1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,769 Bem-vindos ao cérebro empolgado 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 do esforçado preferido de Sherman Oaks, Ben Gross. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,192 Sou o Andy Samberg e, mais uma vez, serei o vosso guia 5 00:00:24,275 --> 00:00:26,778 na vida interior complicada deste miúdo. 6 00:00:27,653 --> 00:00:31,783 Podem baixar as expetativas, porque o nosso rapaz não é fixe. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Vamos lá! 8 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 Sem dúvida, Ben, vamos mesmo. 9 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 COLUMBIA CANDIDATURA EM 300 DIAS 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,085 Chegou o momento decisivo. 11 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Tu consegues. 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,379 Desde pequeno, 13 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 o Ben queria ir para a Columbia, como o pai. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,303 Mas ele sabia que, para ser aceite, 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 tinha de ser uma máquina académica. 16 00:00:56,224 --> 00:00:59,143 É hora do pequeno-almoço, príncipe. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,062 Não tenho tempo. Vou para a escola. 18 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Sem comer, não consegues pensar. 19 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 Tens de alimentar esse cérebro grande e lindo. 20 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Eu como carne fumada pelo caminho. 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,614 Enquanto os teus pais estão no Arizona, 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,409 eu sou a responsável e tu estás a esforçar-te demais. 23 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Tens de abrandar. 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,789 Não posso. Há demasiado em jogo. 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,250 E as pessoas já não torcem pelos ricos. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,628 Lembra-te do documentário Operação Varsity Blues, Patty. 27 00:01:25,711 --> 00:01:29,674 O meu pai não pode pagar a minha entrada numa Ivy League como antes. 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,051 Ele não quis insinuar nada. 29 00:01:32,135 --> 00:01:35,388 Ele sabe que subornar é errado. Espero eu. 30 00:01:36,597 --> 00:01:40,393 … TIVE UMA CRISE 31 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 A GRANDE FOME DA BATATA NA IRLANDA 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Tem cuidado, idiota! 33 00:01:51,445 --> 00:01:52,530 O que me chamaste? 34 00:01:53,114 --> 00:01:55,867 Nada. Estava a falar sozinho. 35 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Toca a ir para a aula, idiota. 36 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 Certo. 37 00:02:03,416 --> 00:02:04,917 - Olá. - Pareces ter fome. 38 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 - A sério? - Sim. Ataca-o. 39 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Vá lá. 40 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 Aquilo nem parece divertido. 41 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Quem precisa de amizades masculinas essenciais 42 00:02:12,967 --> 00:02:16,304 quando se tem uma maquete de 20 valores da Grande Fome na Irlanda? 43 00:02:16,804 --> 00:02:18,973 Esta frase pôs-me triste. 44 00:02:23,311 --> 00:02:24,312 Fácil demais. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 AULA AVANÇADA HISTÓRIA EUROPEIA 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 AULA AVANÇADA LATIM 47 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Eu queria ajudar-te, mas preferi ver esses livros a cair. 48 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Ben Gross. 49 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Aqui estás tu. 50 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 Temos de falar. 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,696 Soube que estás inscrito em dez disciplinas. 52 00:03:15,780 --> 00:03:18,866 Isso é de loucos. Tens de desistir de duas já. 53 00:03:18,950 --> 00:03:21,953 O quê? Não. É o segundo semestre do 11.º ano. 54 00:03:22,036 --> 00:03:24,997 Não posso abrandar agora, É quase o Dia D, querida. 55 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Não me chames "querida". 56 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Desculpe, saiu-me sem pensar. 57 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 O teu horário é insustentável. Nem sequer tens hora de almoço. 58 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Não preciso disso. Tenho um sistema. 59 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Sim, eu já te vi a comer carne fumada. 60 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Desiste de duas disciplinas até amanhã ou eu trato disso. 61 00:03:41,305 --> 00:03:44,517 - Não pode fazer isto. - Já fiz, querido. 62 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 Menino Hall-Yoshida! 63 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 Estou à espera do trabalho para a faculdade. 64 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Eu sei, estou quase a acabar. 65 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Então, envias-me logo? 66 00:03:55,987 --> 00:03:59,031 - Claro. - Disseste isso ontem e não recebi nada. 67 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 Deve ter ido parar ao spam. 68 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 Não me mintas, rapazinho! 69 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Envia-me o trabalho. 70 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Entendido. 71 00:04:09,625 --> 00:04:11,961 Porque estás aqui? Não tens uma aula? 72 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Esta semana, temos mais um projeto divertido em grupo. 73 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 Vão criar apresentações sobre as próximas unidades do programa 74 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 e, depois, vão ensiná-las à turma. 75 00:04:27,685 --> 00:04:32,064 Espere. Está a pedir-nos para planear e, depois, dar aulas? 76 00:04:32,148 --> 00:04:35,443 - Não é esse o seu trabalho? - Estás a ser picuinhas. 77 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Quem pensas que és? A minha mulher? Desculpa. Ex-mulher? 78 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Para quem não percebeu, o Prof. Brighton estava a passar por um divórcio litigioso 79 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 e não estava a lidar bem com isso. 80 00:04:47,079 --> 00:04:48,956 Formem grupos de três. 81 00:04:49,623 --> 00:04:53,419 Deve ser fácil de escolher. Como os meus dois filhos escolheram a mãe. 82 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Queres ficar comigo? 83 00:04:55,713 --> 00:04:58,507 Só tu odeias tanto projetos de grupo como eu. 84 00:04:58,591 --> 00:05:01,052 A última pessoa que ficou comigo mudou de turma 85 00:05:01,135 --> 00:05:04,096 por os meus emails serem arrogantes e agressivos. 86 00:05:04,764 --> 00:05:07,058 Vejam quem eles são! 87 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Dois dos meus melhores amigos, a Devi Maluca e este tipo. 88 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Queres ficar connosco para teres nota alta? 89 00:05:14,982 --> 00:05:19,653 Como te atreves a insinuar isso? Vim dizer olá e perguntar como estão. 90 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 Podes ficar connosco se usares o teu CC falso para nos comprares cerveja. 91 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Combinado. 92 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Muito bem. 93 00:05:26,243 --> 00:05:31,248 Tenho algo tempo livre entre a 1h15 e as 2h00 desta noite para trabalharmos. 94 00:05:31,332 --> 00:05:32,333 Pode ser? 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,628 O quê? Não vamos trabalhar no teu horário de psicopata. 96 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 Venham ter a minha casa após as aulas. 97 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Não dá. Tenho aula de mandarim pelo Zoom. 98 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Certo. O Trent faz a tua parte e eu ponho o teu nome. 99 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Não. 100 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Lá estarei. 101 00:05:48,391 --> 00:05:50,309 Quase tive de trabalhar a sério. 102 00:05:50,393 --> 00:05:54,647 Parece que a tarde atarefada do Ben estava ainda mais atarefada. 103 00:05:54,730 --> 00:05:56,357 Mas se alguém conseguia, 104 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 era o Ben. 105 00:06:00,778 --> 00:06:02,113 Estás bem, rapaz? 106 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 Temos de falar do capítulo seis, Movimento Circular e Gravidade. 107 00:06:10,621 --> 00:06:14,083 Não posso fazer esse capítulo devido a razões religiosas. 108 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 Eu não acredito que a Terra seja "redonda". 109 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Porque estás na aula avançada de Física? 110 00:06:22,133 --> 00:06:23,509 Decidi inscrever-me. 111 00:06:23,592 --> 00:06:25,594 Como vou ter 10 de qualquer forma, 112 00:06:25,678 --> 00:06:29,265 mais vale ter um 10 numa aula avançada porque conta como 13. 113 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 Esse plano até é bom. 114 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 Sem dúvida que é melhor do que o teu. 115 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Não é, porque tenho negativa. 116 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 O que tem o meu plano? 117 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 - É de loucos. - Porque tenho dez disciplinas? 118 00:06:39,483 --> 00:06:43,487 Não, eu tenho onze disciplinas, mas três são opcionais, 119 00:06:43,571 --> 00:06:46,157 duas são artes e uma consiste num passeio por semana. 120 00:06:46,240 --> 00:06:49,452 - O TPC foi apanhar uma bolota. - E achas que vais entrar em Princeton? 121 00:06:49,535 --> 00:06:51,412 Quanto fumas nesses passeios? 122 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 Eles poderão ver alguns 19 fáceis no meu currículo, 123 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 mas serão muito melhores do que os teus 16. 124 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Como te atreves? Nunca teria um 16. 125 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Se mantiveres esse horário de loucos, vais ter. 126 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Estou ansiosa por ser a melhor da turma 127 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 enquanto olho para ti com o resto dos falhados no final do liceu. 128 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Só por cima do meu c… 129 00:07:14,059 --> 00:07:17,563 Disseste: "Só por cima do meu cu?" Adoro! Posso usar isso? 130 00:07:17,646 --> 00:07:18,689 Devi, o que… 131 00:07:19,982 --> 00:07:23,068 O que te disse sobre fechar a porta com rapazes aqui? 132 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Não te preocupes com eles. Mal contam como rapazes para mim. 133 00:07:28,073 --> 00:07:31,702 Céus! Está bem. A Rhyah vem cá jantar. Jantas connosco? 134 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 Não. Depois como algo pré-preparado. 135 00:07:47,384 --> 00:07:50,888 Vou pôr o nosso trabalho num documento e enviar ao Ben, 136 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 porque tens melhores condições de impressão. 137 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 Compro mais tinta preta quando gastarmos o ciano. 138 00:07:56,769 --> 00:08:00,105 Trent e Ben, podem jantar connosco, se quiserem. 139 00:08:00,189 --> 00:08:02,900 Eu adorava, mas tenho mais seis horas de TPC. 140 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Caramba! Seis horas de TPC? 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 Estás em Medicina? 142 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 - És tu. - Olá, Devi. 143 00:08:11,951 --> 00:08:15,579 Quem é este idiota? E porque é que ela está a olhar para ele assim? 144 00:08:15,663 --> 00:08:17,998 Olá, Andy, sou o John McEnroe. 145 00:08:18,082 --> 00:08:19,416 Eu explico-te. 146 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 Aquele é o Des, e o Ben não se lembra dele, 147 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 porque enquanto a Devi e o Des faziam isto na festa do Trent, 148 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 o teu rapaz estava a fazer isto. 149 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 Certo, o primo que não era primo. 150 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Sim, estávamos um pouco bêbedos, nessa noite. 151 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Mãe, posso falar contigo? 152 00:08:45,734 --> 00:08:48,571 - Não me disseste que vinham pessoas. - Disse-te há 30 minutos. 153 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Não me disseste que o filho dela vinha. Céus! 154 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 Neste momento, o Ben esqueceu-se do monte de TPC. 155 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 A única coisa que importava era perceber a cena entre estes dois. 156 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Sabe que mais? Aceito o convite para jantar. 157 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Cheira lindamente. 158 00:09:04,503 --> 00:09:05,754 Evidente. 159 00:09:05,838 --> 00:09:08,340 O cardamomo é aromático, mano. 160 00:09:10,134 --> 00:09:13,304 Então, Des, que bela surpresa ver-te por aqui. 161 00:09:13,387 --> 00:09:14,471 O que tens feito? 162 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 Acampaste na floresta sem rede? Ou fizeste uma desintoxicação digital? 163 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 Quem me dera que ele fizesse isso. 164 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Ele passa o dia a enviar mensagens. 165 00:09:23,606 --> 00:09:26,066 Passa o dia a enviar mensagens? 166 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 - Fascinante. - É? 167 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Às vezes, não consigo enviar mensagens devido à instabilidade da rede. 168 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Bolas! 169 00:09:35,034 --> 00:09:39,163 O Ben começava a perceber e os ciúmes estavam a tornar-se em pena, 170 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 ao saber que a Devi foi deixada por outro totó bonito. 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 Temos uma novidade! 172 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 - Diz à Sra. Nalini. - Mãe… 173 00:09:47,212 --> 00:09:50,341 Está bem. Se não te queres gabar, eu faço isso. 174 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 O Des já foi aceite na Stanford. 175 00:09:53,677 --> 00:09:55,554 E voltámos aos ciúmes. 176 00:09:55,638 --> 00:09:56,680 Estás bem, Ben? 177 00:09:56,764 --> 00:09:59,266 A comida não deve estar picante. Pus leite na tua. 178 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Eu estou bem. 179 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 O que achaste do jantar de ontem? Alguém parecia sedento. 180 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Sim. Tu. 181 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 Após saberes que o Des ia para Stanford, tentaste mostrar que eras melhor. 182 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 Não tentei nada. 183 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 Tentaste, sim. Começaste a falar mandarim de repente. 184 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 Não me lembro. 185 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 Eu filmei para gozar contigo. 186 00:10:26,794 --> 00:10:31,548 Não falas mandarim? Isso é surpreendente! 187 00:10:31,632 --> 00:10:34,259 Devias falar pois vivemos num mundo globalizado. 188 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 Enfim. Qual é a tua cena com ele? Gostas dele ou assim? 189 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Não sei. Agora falamos de quem gostamos? 190 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 Sim, porque não? 191 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 Tu vês-me a comer metade das miúdas da escola. 192 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Certo. Bom, é estranho. 193 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 Ele pediu-me o número e, depois, nunca mais disse nada. 194 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Mas, ontem, ele namoriscou um pouco, certo? 195 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 - Com a mãe dele? Sim. - Ben! 196 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 Sim, talvez houvesse algo. 197 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 Foste ridícula e foi difícil perceber. 198 00:11:02,871 --> 00:11:05,833 "Não sei se vou para Stanford. Veremos se é a opção certa." 199 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Baterias mil punhetas para ir para Stanford. 200 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Queres que te tire a carne fumada e que te bata com ela? 201 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Está bem. Queres o meu conselho? Não te esforces tanto. 202 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Sê tu mesma e convida-o para sair. - A sério? 203 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Sim. O que tens a perder? A tua dignidade não é de certeza. 204 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Muito bem, chegou a hora. 205 00:11:31,150 --> 00:11:35,028 Entreguem os trabalhos sobre como vão usar o cálculo na vida real. 206 00:11:37,990 --> 00:11:41,910 O quê? Havia um trabalho para Matemática? Isso não faz sentido. 207 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 Faz sentido para uma professora de escola pública 208 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 que foi desrespeitada durante três décadas. 209 00:11:46,582 --> 00:11:48,417 O Ben não sabia deste trabalho 210 00:11:48,500 --> 00:11:51,712 porque tinha começado a ouvir um audiolivro do Rei Lear 211 00:11:51,795 --> 00:11:53,547 a meio da aula de ontem. 212 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 Inútil? Bom, basta. 213 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Vão todos escrever um trabalho sobre o uso do cálculo na vida real. 214 00:12:01,597 --> 00:12:03,682 Não o fiz. Posso entregá-lo amanhã? 215 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Cálculo não é uma prioridade para ti? 216 00:12:06,643 --> 00:12:09,563 Talvez prefiras dedicar-te a disciplinas mais práticas, 217 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 tipo Finanças Pessoais e Saúde? 218 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Não, eu… 219 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Adivinha, Ben. Vais ter zero neste trabalho. 220 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Zero? Se tiver zero neste trabalho, a minha nota vai descer para… 221 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 16. 222 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Savannah, foste tu que disseste: 223 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 "É bué inútil aprender esta matemática idiota que nunca usarei." 224 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Podes ler-nos o teu trabalho? 225 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 O pior tinha acontecido. 226 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 O Ben tinha tido 16. 227 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 A sua média iria baixar para uns miseráveis 18 valores. 228 00:12:38,509 --> 00:12:40,052 Mas ele não se podia focar nisso, 229 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 porque lhe estava a acontecer algo incrivelmente doloroso. 230 00:12:48,435 --> 00:12:49,436 Estás bem? 231 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 Acho que o apêndice rebentou. Tenho de ir para o hospital. 232 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Merda! 233 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Podes levar-me de uma forma menos máscula? 234 00:13:06,829 --> 00:13:08,997 Bom, Sr. Gross, não é apendicite. 235 00:13:09,081 --> 00:13:13,168 De certeza? Onde fez o internato? Está a fazê-lo neste momento? 236 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Vou ignorar essas perguntas e vou direta ao assunto. 237 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 As dores que está a ter 238 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 devem-se à impactação de matéria fecal no cólon. 239 00:13:23,887 --> 00:13:26,890 Deve ter sido causada pelo stress e má alimentação. 240 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 Desculpe? 241 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Espere. Então, é só merda? 242 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Sim, basicamente, é isso. 243 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 Não é bem este diagnóstico que queremos ter 244 00:13:37,693 --> 00:13:40,028 à frente do miúdo mais popular do liceu. 245 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 Quando foi a última vez que evacuou? 246 00:13:43,073 --> 00:13:46,410 Não foi há muito tempo. Hoje é quinta… 247 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 Há 16 dias? 248 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 - Meu Deus! - Meu Deus! 249 00:13:50,998 --> 00:13:54,334 Devido ao enorme volume de resíduos no seu corpo, 250 00:13:54,418 --> 00:13:57,963 teremos de os remover imediatamente através de uma cirurgia. 251 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 E agora? Os meus pais estão em Phoenix. 252 00:14:00,549 --> 00:14:03,969 O meu pai está a ajudar o Devin Booker a lançar uma linha de cremes. 253 00:14:04,052 --> 00:14:07,931 Eu contactei os seus pais e eles deram o contacto da sua babysitter, 254 00:14:08,015 --> 00:14:10,893 Patty Shevchenko, mas ela não atende o telemóvel. 255 00:14:10,976 --> 00:14:12,895 Não há outro adulto? 256 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Eu tenho 18 anos. 257 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 Eu posso ficar aqui enquanto lhe tiram a merda. 258 00:14:20,110 --> 00:14:24,323 Se há um Deus justo e misericordioso, mate o Ben. 259 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Mate-o já. 260 00:14:29,077 --> 00:14:30,078 Sr. Gross. 261 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Sr. Gross, correu tudo bem. 262 00:14:34,249 --> 00:14:35,334 Como se sente? 263 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Bem, acho eu. 264 00:14:39,421 --> 00:14:43,592 O senhor e o seu amigo adulto só têm de esperar até libertar gases. 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 E a humilhação continua. 266 00:14:46,637 --> 00:14:50,599 É só para saber se o seu intestino está a funcionar bem após a operação. 267 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 Que tipo de peido tem de ser, doutora? 268 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 Daqueles que abanam os lençóis? 269 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 É sempre um prazer falar com adolescentes. 270 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Isto é humilhante. 271 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 Pensei que ser traído pela Devi era o fim das coisas entre nós. 272 00:15:07,282 --> 00:15:11,036 Pois, mas aqui estamos nós. À espera dos teus peidos. 273 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Como está a Devi? 274 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 Está bem, acho eu. 275 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Ela agora gosta de um rapaz 276 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 que é tipo uma combinação de nós os dois, se fôssemos indianos. 277 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 Sempre me questionei porque gostava de nós ao mesmo tempo. 278 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 Porque somos muito diferentes. 279 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Tu és um bonitão fixe e eu sou um totó sem amigos. 280 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Não era isso que queria dizer. 281 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 Eu costumava ter ciúmes de ti. 282 00:15:42,609 --> 00:15:43,527 Porquê? 283 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Porque tu és inteligente como ela. 284 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 Eu nunca poderia ter essa ligação. 285 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 Sim, bom… 286 00:15:51,493 --> 00:15:53,745 Ser inteligente não é assim tão fixe. 287 00:15:53,829 --> 00:15:57,958 Não deves ir muitas vezes ao hospital com obstipação devido ao stress. 288 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Não, isso é certo. 289 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Porque andas stressado? 290 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Não sei, talvez porque toda a minha vida 291 00:16:08,760 --> 00:16:10,762 seja determinada pelos próximos seis meses. 292 00:16:11,638 --> 00:16:14,933 Referes-te à faculdade? Tu vais entrar na faculdade. 293 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Eu não quero ir para qualquer uma. 294 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 Quero ir para a Columbia e não sei se vou conseguir. 295 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Se assim for, não entras. E depois? 296 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 E depois nada. 297 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 - Tenho de entrar. - Senão o quê? 298 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Senão esforcei-me para nada, arruinei o meu futuro 299 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 e desiludi-me, a minha família e o meu pai. 300 00:16:33,326 --> 00:16:35,245 Isto é por causa do teu pai? 301 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Manda-o dar uma volta, meu. 302 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 Estudas tanto que não tens tempo para cagar há duas semanas. 303 00:16:41,293 --> 00:16:43,462 Se fosse o teu pai, estaria orgulhoso de ti. 304 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 Não por causa de não cagares, 305 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 mas por estudares tanto. 306 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Obrigado. 307 00:16:52,596 --> 00:16:56,475 - Mudando de assunto, o que estás a fazer? - O trabalho para a faculdade. 308 00:16:56,975 --> 00:17:01,229 A pergunta é uma treta. "Fale de um evento que o marcou." 309 00:17:02,022 --> 00:17:03,482 Não sei como responder. 310 00:17:04,274 --> 00:17:07,778 - Não sabes o que é um evento? - Mas que porra, meu? 311 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Eu sei o que é um evento. 312 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Eu… 313 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 Eu não sei quem sou. 314 00:17:16,161 --> 00:17:18,747 Poupa-me. Como não sabes quem és? 315 00:17:18,830 --> 00:17:21,416 És o único do liceu que não é um zé-ninguém. 316 00:17:21,500 --> 00:17:23,543 Há uma sobremesa com o teu nome no refeitório. 317 00:17:23,627 --> 00:17:25,545 Isso é tudo superficial. 318 00:17:25,629 --> 00:17:27,005 Eu não sou assim. 319 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Está bem. Então, quem és? 320 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Não sei. 321 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 Acho que sou alguém… 322 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Esquece. Isto é embaraçoso. 323 00:17:38,183 --> 00:17:42,187 Não te consegues envergonhar mais do que eu, esta noite. Vá lá. 324 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 Qual é a verdade sobre ti? 325 00:17:44,773 --> 00:17:47,734 Sou um excelente irmão. 326 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 Podia falar da adoção da minha irmã. 327 00:17:51,947 --> 00:17:55,242 Tens uma irmã adotada? Isso é ótimo para o trabalho. 328 00:17:55,742 --> 00:17:57,285 Porque não fazes uma lista 329 00:17:57,369 --> 00:17:59,788 das formas como ela te ajudou a aprender sobre ti. 330 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Vá lá. Eu posso ajudar-te. 331 00:18:07,754 --> 00:18:11,967 Assim, após uma tarde humilhante, as coisas começaram a melhorar. 332 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 Não só o Ben alimentou uma amizade masculina, 333 00:18:15,095 --> 00:18:18,223 como o peido chegou, silenciosamente, durante a noite, 334 00:18:18,306 --> 00:18:21,101 não chegando aos lençóis nem às narinas. 335 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Olá, campeão. 336 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 Pai? Porque não estás no Arizona? 337 00:18:36,491 --> 00:18:39,327 Porque o meu filho estava no hospital. Estás bem? 338 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Sim, eu estou bem. 339 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 A doutora diz que isto se deveu ao stress. 340 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 Parece que és viciado em trabalho como eu. 341 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Sim. 342 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 Na verdade, 343 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 acho que não quero ser. 344 00:18:56,303 --> 00:18:58,346 Pai, vou reduzir o meu horário, 345 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 mas assim terei menos hipóteses de entrar na Columbia. 346 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Eu sei que isso é importante para ti. 347 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Sabes… 348 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 Uma das razões por que sempre me esforcei tanto 349 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 foi para deixar o meu pai orgulhoso. 350 00:19:16,907 --> 00:19:19,618 Ele está morto há 30 anos 351 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 e continuo a tentar impressionar o filho da mãe. 352 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Ben, estou orgulhoso de ti. 353 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Onde quer que estudes, 354 00:19:28,835 --> 00:19:32,923 o que quer que faças na vida, estou orgulhoso de ti. 355 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Por favor, pai. 356 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 A sério. 357 00:19:36,635 --> 00:19:37,969 Quero que saibas isto. 358 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 Sei que nem sempre fui o melhor pai, 359 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 mas, neste aspeto, posso ser melhor do que o meu. 360 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 És um rapaz brilhante. 361 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 E eu amo-te. 362 00:19:54,986 --> 00:19:56,112 Também te amo, pai. 363 00:19:57,155 --> 00:20:00,367 Finalmente, o Ben ouviu o que ansiava ouvir. 364 00:20:00,450 --> 00:20:03,662 E, provavelmente, pela primeira vez desde o infantário, 365 00:20:03,745 --> 00:20:05,538 ele não se sentia stressado. 366 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 No dia seguinte, o Ben estava mais leve em vários sentidos. 367 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Bom dia, Diretora Grubbs. 368 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 Decidi desistir de Cálculo e Estatística. 369 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Ainda bem. 370 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 Ainda bem que ganhaste juízo. 371 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 O Ben percebeu que a Columbia não era tudo. 372 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Mas posso inscrever-me numa opcional? Talvez Arte? 373 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 Mas ia candidatar-se na mesma. 374 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 Está bem. 375 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxton! 376 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Excelente trabalho! 377 00:20:38,697 --> 00:20:40,073 É muito comovente. 378 00:20:40,156 --> 00:20:42,200 Não sabia que eras tão profundo. 379 00:20:42,909 --> 00:20:43,743 Eu chorei. 380 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 A sério? 381 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Olá. 382 00:20:54,796 --> 00:20:55,839 Olá! 383 00:20:56,464 --> 00:20:58,550 Eu e o Des vamos ter um encontro. 384 00:20:58,633 --> 00:21:00,302 Fizeste chantagem ou assim? 385 00:21:00,385 --> 00:21:02,929 Pior. Segui o teu conselho. 386 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 Perguntei-lhe se queria ir comer um FroYo e ele disse que sim. 387 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Por muito que me custe dizer isto, 388 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 obrigada. 389 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 Normalmente, isto faria o Ben sentir ciúmes, 390 00:21:14,691 --> 00:21:16,276 mas se há algo que aprendeu ontem 391 00:21:16,359 --> 00:21:19,154 foi que tem de se libertar do que lhe causa dor. 392 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Queres sentar-te? 393 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Não. Vou beber algo antes da aula. 394 00:21:24,701 --> 00:21:28,413 Não estragues tudo com ele, David. Ele pode ser o teu sustento. 395 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Quem lhe dera. Vou ser a primeira bilionária ética, como a Rihanna. 396 00:21:32,417 --> 00:21:33,293 Isso não existe. 397 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Mas que raio? 398 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Soube que ajudaste o meu melhor amigo ontem. 399 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Um amigo do meu amigo também é meu amigo. 400 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 Fixe, Trent. 401 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 Brutal! Queres juntar-te ao grupo? 402 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Na Zona Sexy? 403 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 - Não sei o que é isso. - É… 404 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Esquece. Sim, claro. 405 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Fixe, vamos. 406 00:22:03,490 --> 00:22:05,992 Apesar do futuro do Ben ainda ser incerto, 407 00:22:06,493 --> 00:22:09,412 ele estava a aproveitar a juventude no presente. 408 00:22:09,913 --> 00:22:12,499 Muito bem, McEnroe, volta para aqui. 409 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 As férias acabaram, filho da mãe jeitoso! 410 00:23:06,511 --> 00:23:09,722 Legendas: Maria João Fernandes