1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,769
Bem-vindos ao cérebro empolgado
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
do esforçado preferido
de Sherman Oaks, Ben Gross.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,192
Sou o Andy Samberg
e, mais uma vez, serei o vosso guia
5
00:00:24,275 --> 00:00:26,778
na vida interior complicada deste miúdo.
6
00:00:27,653 --> 00:00:31,783
Podem baixar as expetativas,
porque o nosso rapaz não é fixe.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Vamos lá!
8
00:00:33,117 --> 00:00:35,244
Sem dúvida, Ben, vamos mesmo.
9
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
COLUMBIA
CANDIDATURA EM 300 DIAS
10
00:00:40,374 --> 00:00:42,085
Chegou o momento decisivo.
11
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
Tu consegues.
12
00:00:44,045 --> 00:00:45,379
Desde pequeno,
13
00:00:45,463 --> 00:00:48,257
o Ben queria ir para a Columbia,
como o pai.
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,303
Mas ele sabia que, para ser aceite,
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,514
tinha de ser uma máquina académica.
16
00:00:56,224 --> 00:00:59,143
É hora do pequeno-almoço, príncipe.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,062
Não tenho tempo. Vou para a escola.
18
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Sem comer, não consegues pensar.
19
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
Tens de alimentar
esse cérebro grande e lindo.
20
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Eu como carne fumada pelo caminho.
21
00:01:09,278 --> 00:01:11,614
Enquanto os teus pais estão no Arizona,
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,409
eu sou a responsável
e tu estás a esforçar-te demais.
23
00:01:15,493 --> 00:01:17,620
Tens de abrandar.
24
00:01:17,703 --> 00:01:19,789
Não posso. Há demasiado em jogo.
25
00:01:19,872 --> 00:01:22,250
E as pessoas já não torcem pelos ricos.
26
00:01:22,333 --> 00:01:25,628
Lembra-te do documentário
Operação Varsity Blues, Patty.
27
00:01:25,711 --> 00:01:29,674
O meu pai não pode pagar a minha entrada
numa Ivy League como antes.
28
00:01:29,757 --> 00:01:32,051
Ele não quis insinuar nada.
29
00:01:32,135 --> 00:01:35,388
Ele sabe que subornar é errado. Espero eu.
30
00:01:36,597 --> 00:01:40,393
… TIVE UMA CRISE
31
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
A GRANDE FOME DA BATATA NA IRLANDA
32
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Tem cuidado, idiota!
33
00:01:51,445 --> 00:01:52,530
O que me chamaste?
34
00:01:53,114 --> 00:01:55,867
Nada. Estava a falar sozinho.
35
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
Toca a ir para a aula, idiota.
36
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
Certo.
37
00:02:03,416 --> 00:02:04,917
- Olá.
- Pareces ter fome.
38
00:02:05,001 --> 00:02:07,670
- A sério?
- Sim. Ataca-o.
39
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Vá lá.
40
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
Aquilo nem parece divertido.
41
00:02:10,131 --> 00:02:12,884
Quem precisa
de amizades masculinas essenciais
42
00:02:12,967 --> 00:02:16,304
quando se tem uma maquete de 20 valores
da Grande Fome na Irlanda?
43
00:02:16,804 --> 00:02:18,973
Esta frase pôs-me triste.
44
00:02:23,311 --> 00:02:24,312
Fácil demais.
45
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
AULA AVANÇADA
HISTÓRIA EUROPEIA
46
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
AULA AVANÇADA
LATIM
47
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Eu queria ajudar-te,
mas preferi ver esses livros a cair.
48
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Ben Gross.
49
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Aqui estás tu.
50
00:03:11,442 --> 00:03:12,568
Temos de falar.
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,696
Soube que estás inscrito
em dez disciplinas.
52
00:03:15,780 --> 00:03:18,866
Isso é de loucos.
Tens de desistir de duas já.
53
00:03:18,950 --> 00:03:21,953
O quê? Não.
É o segundo semestre do 11.º ano.
54
00:03:22,036 --> 00:03:24,997
Não posso abrandar agora,
É quase o Dia D, querida.
55
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Não me chames "querida".
56
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Desculpe, saiu-me sem pensar.
57
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
O teu horário é insustentável.
Nem sequer tens hora de almoço.
58
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Não preciso disso. Tenho um sistema.
59
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Sim, eu já te vi a comer carne fumada.
60
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Desiste de duas disciplinas até amanhã
ou eu trato disso.
61
00:03:41,305 --> 00:03:44,517
- Não pode fazer isto.
- Já fiz, querido.
62
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
Menino Hall-Yoshida!
63
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
Estou à espera
do trabalho para a faculdade.
64
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Eu sei, estou quase a acabar.
65
00:03:54,110 --> 00:03:55,903
Então, envias-me logo?
66
00:03:55,987 --> 00:03:59,031
- Claro.
- Disseste isso ontem e não recebi nada.
67
00:03:59,115 --> 00:04:00,783
Deve ter ido parar ao spam.
68
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
Não me mintas, rapazinho!
69
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Envia-me o trabalho.
70
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Entendido.
71
00:04:09,625 --> 00:04:11,961
Porque estás aqui? Não tens uma aula?
72
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Esta semana,
temos mais um projeto divertido em grupo.
73
00:04:20,553 --> 00:04:25,182
Vão criar apresentações
sobre as próximas unidades do programa
74
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
e, depois, vão ensiná-las à turma.
75
00:04:27,685 --> 00:04:32,064
Espere. Está a pedir-nos
para planear e, depois, dar aulas?
76
00:04:32,148 --> 00:04:35,443
- Não é esse o seu trabalho?
- Estás a ser picuinhas.
77
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Quem pensas que és? A minha mulher?
Desculpa. Ex-mulher?
78
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Para quem não percebeu, o Prof. Brighton
estava a passar por um divórcio litigioso
79
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
e não estava a lidar bem com isso.
80
00:04:47,079 --> 00:04:48,956
Formem grupos de três.
81
00:04:49,623 --> 00:04:53,419
Deve ser fácil de escolher.
Como os meus dois filhos escolheram a mãe.
82
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Queres ficar comigo?
83
00:04:55,713 --> 00:04:58,507
Só tu odeias tanto
projetos de grupo como eu.
84
00:04:58,591 --> 00:05:01,052
A última pessoa que ficou comigo
mudou de turma
85
00:05:01,135 --> 00:05:04,096
por os meus emails
serem arrogantes e agressivos.
86
00:05:04,764 --> 00:05:07,058
Vejam quem eles são!
87
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Dois dos meus melhores amigos,
a Devi Maluca e este tipo.
88
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
Queres ficar connosco
para teres nota alta?
89
00:05:14,982 --> 00:05:19,653
Como te atreves a insinuar isso?
Vim dizer olá e perguntar como estão.
90
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
Podes ficar connosco se usares
o teu CC falso para nos comprares cerveja.
91
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Combinado.
92
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Muito bem.
93
00:05:26,243 --> 00:05:31,248
Tenho algo tempo livre entre a 1h15
e as 2h00 desta noite para trabalharmos.
94
00:05:31,332 --> 00:05:32,333
Pode ser?
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,628
O quê? Não vamos trabalhar
no teu horário de psicopata.
96
00:05:35,711 --> 00:05:37,505
Venham ter a minha casa após as aulas.
97
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Não dá. Tenho aula de mandarim pelo Zoom.
98
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
Certo. O Trent faz a tua parte
e eu ponho o teu nome.
99
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
Não.
100
00:05:45,304 --> 00:05:46,138
Lá estarei.
101
00:05:48,391 --> 00:05:50,309
Quase tive de trabalhar a sério.
102
00:05:50,393 --> 00:05:54,647
Parece que a tarde atarefada do Ben
estava ainda mais atarefada.
103
00:05:54,730 --> 00:05:56,357
Mas se alguém conseguia,
104
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
era o Ben.
105
00:06:00,778 --> 00:06:02,113
Estás bem, rapaz?
106
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
Temos de falar do capítulo seis,
Movimento Circular e Gravidade.
107
00:06:10,621 --> 00:06:14,083
Não posso fazer esse capítulo
devido a razões religiosas.
108
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
Eu não acredito
que a Terra seja "redonda".
109
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Porque estás na aula avançada de Física?
110
00:06:22,133 --> 00:06:23,509
Decidi inscrever-me.
111
00:06:23,592 --> 00:06:25,594
Como vou ter 10 de qualquer forma,
112
00:06:25,678 --> 00:06:29,265
mais vale ter um 10 numa aula avançada
porque conta como 13.
113
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
Esse plano até é bom.
114
00:06:31,058 --> 00:06:33,436
Sem dúvida que é melhor do que o teu.
115
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Não é, porque tenho negativa.
116
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
O que tem o meu plano?
117
00:06:36,856 --> 00:06:39,400
- É de loucos.
- Porque tenho dez disciplinas?
118
00:06:39,483 --> 00:06:43,487
Não, eu tenho onze disciplinas,
mas três são opcionais,
119
00:06:43,571 --> 00:06:46,157
duas são artes
e uma consiste num passeio por semana.
120
00:06:46,240 --> 00:06:49,452
- O TPC foi apanhar uma bolota.
- E achas que vais entrar em Princeton?
121
00:06:49,535 --> 00:06:51,412
Quanto fumas nesses passeios?
122
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
Eles poderão ver alguns 19 fáceis
no meu currículo,
123
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
mas serão muito melhores
do que os teus 16.
124
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Como te atreves? Nunca teria um 16.
125
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Se mantiveres esse horário de loucos,
vais ter.
126
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
Estou ansiosa por ser a melhor da turma
127
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
enquanto olho para ti com o resto
dos falhados no final do liceu.
128
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Só por cima do meu c…
129
00:07:14,059 --> 00:07:17,563
Disseste: "Só por cima do meu cu?"
Adoro! Posso usar isso?
130
00:07:17,646 --> 00:07:18,689
Devi, o que…
131
00:07:19,982 --> 00:07:23,068
O que te disse sobre fechar a porta
com rapazes aqui?
132
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Não te preocupes com eles.
Mal contam como rapazes para mim.
133
00:07:28,073 --> 00:07:31,702
Céus! Está bem. A Rhyah vem cá jantar.
Jantas connosco?
134
00:07:31,785 --> 00:07:34,038
Não. Depois como algo pré-preparado.
135
00:07:47,384 --> 00:07:50,888
Vou pôr o nosso trabalho num documento
e enviar ao Ben,
136
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
porque tens melhores condições
de impressão.
137
00:07:54,058 --> 00:07:56,685
Compro mais tinta preta
quando gastarmos o ciano.
138
00:07:56,769 --> 00:08:00,105
Trent e Ben, podem jantar connosco,
se quiserem.
139
00:08:00,189 --> 00:08:02,900
Eu adorava,
mas tenho mais seis horas de TPC.
140
00:08:03,484 --> 00:08:05,402
Caramba! Seis horas de TPC?
141
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
Estás em Medicina?
142
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
- És tu.
- Olá, Devi.
143
00:08:11,951 --> 00:08:15,579
Quem é este idiota? E porque é que ela
está a olhar para ele assim?
144
00:08:15,663 --> 00:08:17,998
Olá, Andy, sou o John McEnroe.
145
00:08:18,082 --> 00:08:19,416
Eu explico-te.
146
00:08:19,500 --> 00:08:22,586
Aquele é o Des,
e o Ben não se lembra dele,
147
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
porque enquanto a Devi e o Des
faziam isto na festa do Trent,
148
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
o teu rapaz estava a fazer isto.
149
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
Certo, o primo que não era primo.
150
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Sim, estávamos um pouco bêbedos,
nessa noite.
151
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Mãe, posso falar contigo?
152
00:08:45,734 --> 00:08:48,571
- Não me disseste que vinham pessoas.
- Disse-te há 30 minutos.
153
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Não me disseste
que o filho dela vinha. Céus!
154
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
Neste momento,
o Ben esqueceu-se do monte de TPC.
155
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
A única coisa que importava
era perceber a cena entre estes dois.
156
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Sabe que mais?
Aceito o convite para jantar.
157
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
Cheira lindamente.
158
00:09:04,503 --> 00:09:05,754
Evidente.
159
00:09:05,838 --> 00:09:08,340
O cardamomo é aromático, mano.
160
00:09:10,134 --> 00:09:13,304
Então, Des,
que bela surpresa ver-te por aqui.
161
00:09:13,387 --> 00:09:14,471
O que tens feito?
162
00:09:14,555 --> 00:09:18,183
Acampaste na floresta sem rede?
Ou fizeste uma desintoxicação digital?
163
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
Quem me dera que ele fizesse isso.
164
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Ele passa o dia a enviar mensagens.
165
00:09:23,606 --> 00:09:26,066
Passa o dia a enviar mensagens?
166
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
- Fascinante.
- É?
167
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Às vezes, não consigo enviar mensagens
devido à instabilidade da rede.
168
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Bolas!
169
00:09:35,034 --> 00:09:39,163
O Ben começava a perceber
e os ciúmes estavam a tornar-se em pena,
170
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
ao saber que a Devi foi deixada
por outro totó bonito.
171
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
Temos uma novidade!
172
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
- Diz à Sra. Nalini.
- Mãe…
173
00:09:47,212 --> 00:09:50,341
Está bem. Se não te queres gabar,
eu faço isso.
174
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
O Des já foi aceite na Stanford.
175
00:09:53,677 --> 00:09:55,554
E voltámos aos ciúmes.
176
00:09:55,638 --> 00:09:56,680
Estás bem, Ben?
177
00:09:56,764 --> 00:09:59,266
A comida não deve estar picante.
Pus leite na tua.
178
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Eu estou bem.
179
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
O que achaste do jantar de ontem?
Alguém parecia sedento.
180
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Sim. Tu.
181
00:10:12,655 --> 00:10:16,492
Após saberes que o Des ia para Stanford,
tentaste mostrar que eras melhor.
182
00:10:16,575 --> 00:10:17,660
Não tentei nada.
183
00:10:17,743 --> 00:10:20,871
Tentaste, sim.
Começaste a falar mandarim de repente.
184
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
Não me lembro.
185
00:10:24,792 --> 00:10:26,710
Eu filmei para gozar contigo.
186
00:10:26,794 --> 00:10:31,548
Não falas mandarim? Isso é surpreendente!
187
00:10:31,632 --> 00:10:34,259
Devias falar
pois vivemos num mundo globalizado.
188
00:10:34,343 --> 00:10:39,056
Enfim. Qual é a tua cena com ele?
Gostas dele ou assim?
189
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Não sei. Agora falamos de quem gostamos?
190
00:10:42,685 --> 00:10:43,977
Sim, porque não?
191
00:10:44,061 --> 00:10:47,272
Tu vês-me a comer
metade das miúdas da escola.
192
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Certo. Bom, é estranho.
193
00:10:50,693 --> 00:10:54,071
Ele pediu-me o número
e, depois, nunca mais disse nada.
194
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Mas, ontem,
ele namoriscou um pouco, certo?
195
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
- Com a mãe dele? Sim.
- Ben!
196
00:10:58,742 --> 00:11:00,369
Sim, talvez houvesse algo.
197
00:11:00,452 --> 00:11:02,788
Foste ridícula e foi difícil perceber.
198
00:11:02,871 --> 00:11:05,833
"Não sei se vou para Stanford.
Veremos se é a opção certa."
199
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Baterias mil punhetas
para ir para Stanford.
200
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Queres que te tire a carne fumada
e que te bata com ela?
201
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
Está bem. Queres o meu conselho?
Não te esforces tanto.
202
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
- Sê tu mesma e convida-o para sair.
- A sério?
203
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Sim. O que tens a perder?
A tua dignidade não é de certeza.
204
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Muito bem, chegou a hora.
205
00:11:31,150 --> 00:11:35,028
Entreguem os trabalhos sobre
como vão usar o cálculo na vida real.
206
00:11:37,990 --> 00:11:41,910
O quê? Havia um trabalho para Matemática?
Isso não faz sentido.
207
00:11:41,994 --> 00:11:44,246
Faz sentido
para uma professora de escola pública
208
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
que foi desrespeitada
durante três décadas.
209
00:11:46,582 --> 00:11:48,417
O Ben não sabia deste trabalho
210
00:11:48,500 --> 00:11:51,712
porque tinha começado a ouvir
um audiolivro do Rei Lear
211
00:11:51,795 --> 00:11:53,547
a meio da aula de ontem.
212
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
Inútil? Bom, basta.
213
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
Vão todos escrever um trabalho
sobre o uso do cálculo na vida real.
214
00:12:01,597 --> 00:12:03,682
Não o fiz. Posso entregá-lo amanhã?
215
00:12:03,766 --> 00:12:06,143
Cálculo não é uma prioridade para ti?
216
00:12:06,643 --> 00:12:09,563
Talvez prefiras dedicar-te
a disciplinas mais práticas,
217
00:12:09,646 --> 00:12:11,482
tipo Finanças Pessoais e Saúde?
218
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Não, eu…
219
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Adivinha, Ben.
Vais ter zero neste trabalho.
220
00:12:15,527 --> 00:12:19,323
Zero? Se tiver zero neste trabalho,
a minha nota vai descer para…
221
00:12:19,406 --> 00:12:20,532
16.
222
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Savannah, foste tu que disseste:
223
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
"É bué inútil aprender
esta matemática idiota que nunca usarei."
224
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Podes ler-nos o teu trabalho?
225
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
O pior tinha acontecido.
226
00:12:32,961 --> 00:12:34,630
O Ben tinha tido 16.
227
00:12:34,713 --> 00:12:38,425
A sua média iria baixar
para uns miseráveis 18 valores.
228
00:12:38,509 --> 00:12:40,052
Mas ele não se podia focar nisso,
229
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
porque lhe estava a acontecer
algo incrivelmente doloroso.
230
00:12:48,435 --> 00:12:49,436
Estás bem?
231
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
Acho que o apêndice rebentou.
Tenho de ir para o hospital.
232
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Merda!
233
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Podes levar-me de uma forma menos máscula?
234
00:13:06,829 --> 00:13:08,997
Bom, Sr. Gross, não é apendicite.
235
00:13:09,081 --> 00:13:13,168
De certeza? Onde fez o internato?
Está a fazê-lo neste momento?
236
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Vou ignorar essas perguntas
e vou direta ao assunto.
237
00:13:17,422 --> 00:13:19,883
As dores que está a ter
238
00:13:19,967 --> 00:13:23,136
devem-se à impactação
de matéria fecal no cólon.
239
00:13:23,887 --> 00:13:26,890
Deve ter sido causada pelo stress
e má alimentação.
240
00:13:26,974 --> 00:13:27,933
Desculpe?
241
00:13:28,016 --> 00:13:31,728
Espere. Então, é só merda?
242
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Sim, basicamente, é isso.
243
00:13:35,107 --> 00:13:37,609
Não é bem este diagnóstico
que queremos ter
244
00:13:37,693 --> 00:13:40,028
à frente do miúdo mais popular do liceu.
245
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
Quando foi a última vez que evacuou?
246
00:13:43,073 --> 00:13:46,410
Não foi há muito tempo. Hoje é quinta…
247
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
Há 16 dias?
248
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
- Meu Deus!
- Meu Deus!
249
00:13:50,998 --> 00:13:54,334
Devido ao enorme volume
de resíduos no seu corpo,
250
00:13:54,418 --> 00:13:57,963
teremos de os remover imediatamente
através de uma cirurgia.
251
00:13:58,046 --> 00:14:00,465
E agora? Os meus pais estão em Phoenix.
252
00:14:00,549 --> 00:14:03,969
O meu pai está a ajudar o Devin Booker
a lançar uma linha de cremes.
253
00:14:04,052 --> 00:14:07,931
Eu contactei os seus pais
e eles deram o contacto da sua babysitter,
254
00:14:08,015 --> 00:14:10,893
Patty Shevchenko,
mas ela não atende o telemóvel.
255
00:14:10,976 --> 00:14:12,895
Não há outro adulto?
256
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
Eu tenho 18 anos.
257
00:14:16,023 --> 00:14:20,027
Eu posso ficar aqui
enquanto lhe tiram a merda.
258
00:14:20,110 --> 00:14:24,323
Se há um Deus justo e misericordioso,
mate o Ben.
259
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
Mate-o já.
260
00:14:29,077 --> 00:14:30,078
Sr. Gross.
261
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Sr. Gross, correu tudo bem.
262
00:14:34,249 --> 00:14:35,334
Como se sente?
263
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Bem, acho eu.
264
00:14:39,421 --> 00:14:43,592
O senhor e o seu amigo adulto
só têm de esperar até libertar gases.
265
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
E a humilhação continua.
266
00:14:46,637 --> 00:14:50,599
É só para saber se o seu intestino
está a funcionar bem após a operação.
267
00:14:51,224 --> 00:14:53,852
Que tipo de peido tem de ser, doutora?
268
00:14:53,936 --> 00:14:55,896
Daqueles que abanam os lençóis?
269
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
É sempre um prazer falar com adolescentes.
270
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Isto é humilhante.
271
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
Pensei que ser traído pela Devi
era o fim das coisas entre nós.
272
00:15:07,282 --> 00:15:11,036
Pois, mas aqui estamos nós.
À espera dos teus peidos.
273
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Como está a Devi?
274
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Está bem, acho eu.
275
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Ela agora gosta de um rapaz
276
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
que é tipo uma combinação de nós os dois,
se fôssemos indianos.
277
00:15:27,636 --> 00:15:30,722
Sempre me questionei
porque gostava de nós ao mesmo tempo.
278
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
Porque somos muito diferentes.
279
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Tu és um bonitão fixe
e eu sou um totó sem amigos.
280
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Não era isso que queria dizer.
281
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
Eu costumava ter ciúmes de ti.
282
00:15:42,609 --> 00:15:43,527
Porquê?
283
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
Porque tu és inteligente como ela.
284
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
Eu nunca poderia ter essa ligação.
285
00:15:49,950 --> 00:15:50,784
Sim, bom…
286
00:15:51,493 --> 00:15:53,745
Ser inteligente não é assim tão fixe.
287
00:15:53,829 --> 00:15:57,958
Não deves ir muitas vezes ao hospital
com obstipação devido ao stress.
288
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
Não, isso é certo.
289
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Porque andas stressado?
290
00:16:06,174 --> 00:16:08,677
Não sei, talvez porque toda a minha vida
291
00:16:08,760 --> 00:16:10,762
seja determinada
pelos próximos seis meses.
292
00:16:11,638 --> 00:16:14,933
Referes-te à faculdade?
Tu vais entrar na faculdade.
293
00:16:15,017 --> 00:16:17,185
Eu não quero ir para qualquer uma.
294
00:16:17,269 --> 00:16:21,023
Quero ir para a Columbia
e não sei se vou conseguir.
295
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
Se assim for, não entras. E depois?
296
00:16:23,316 --> 00:16:24,317
E depois nada.
297
00:16:24,401 --> 00:16:26,737
- Tenho de entrar.
- Senão o quê?
298
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Senão esforcei-me para nada,
arruinei o meu futuro
299
00:16:29,322 --> 00:16:32,743
e desiludi-me,
a minha família e o meu pai.
300
00:16:33,326 --> 00:16:35,245
Isto é por causa do teu pai?
301
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Manda-o dar uma volta, meu.
302
00:16:37,706 --> 00:16:41,209
Estudas tanto que não tens tempo
para cagar há duas semanas.
303
00:16:41,293 --> 00:16:43,462
Se fosse o teu pai,
estaria orgulhoso de ti.
304
00:16:45,297 --> 00:16:47,257
Não por causa de não cagares,
305
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
mas por estudares tanto.
306
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Obrigado.
307
00:16:52,596 --> 00:16:56,475
- Mudando de assunto, o que estás a fazer?
- O trabalho para a faculdade.
308
00:16:56,975 --> 00:17:01,229
A pergunta é uma treta.
"Fale de um evento que o marcou."
309
00:17:02,022 --> 00:17:03,482
Não sei como responder.
310
00:17:04,274 --> 00:17:07,778
- Não sabes o que é um evento?
- Mas que porra, meu?
311
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
Eu sei o que é um evento.
312
00:17:11,156 --> 00:17:12,157
Eu…
313
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
Eu não sei quem sou.
314
00:17:16,161 --> 00:17:18,747
Poupa-me. Como não sabes quem és?
315
00:17:18,830 --> 00:17:21,416
És o único do liceu
que não é um zé-ninguém.
316
00:17:21,500 --> 00:17:23,543
Há uma sobremesa com o teu nome
no refeitório.
317
00:17:23,627 --> 00:17:25,545
Isso é tudo superficial.
318
00:17:25,629 --> 00:17:27,005
Eu não sou assim.
319
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Está bem. Então, quem és?
320
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Não sei.
321
00:17:31,968 --> 00:17:33,512
Acho que sou alguém…
322
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Esquece. Isto é embaraçoso.
323
00:17:38,183 --> 00:17:42,187
Não te consegues envergonhar
mais do que eu, esta noite. Vá lá.
324
00:17:42,687 --> 00:17:44,022
Qual é a verdade sobre ti?
325
00:17:44,773 --> 00:17:47,734
Sou um excelente irmão.
326
00:17:48,610 --> 00:17:51,863
Podia falar da adoção da minha irmã.
327
00:17:51,947 --> 00:17:55,242
Tens uma irmã adotada?
Isso é ótimo para o trabalho.
328
00:17:55,742 --> 00:17:57,285
Porque não fazes uma lista
329
00:17:57,369 --> 00:17:59,788
das formas como ela te ajudou
a aprender sobre ti.
330
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
Vá lá. Eu posso ajudar-te.
331
00:18:07,754 --> 00:18:11,967
Assim, após uma tarde humilhante,
as coisas começaram a melhorar.
332
00:18:12,050 --> 00:18:15,011
Não só o Ben alimentou
uma amizade masculina,
333
00:18:15,095 --> 00:18:18,223
como o peido chegou, silenciosamente,
durante a noite,
334
00:18:18,306 --> 00:18:21,101
não chegando aos lençóis nem às narinas.
335
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Olá, campeão.
336
00:18:33,321 --> 00:18:36,408
Pai? Porque não estás no Arizona?
337
00:18:36,491 --> 00:18:39,327
Porque o meu filho estava no hospital.
Estás bem?
338
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Sim, eu estou bem.
339
00:18:42,080 --> 00:18:44,583
A doutora diz que isto se deveu ao stress.
340
00:18:45,083 --> 00:18:47,711
Parece que és viciado em trabalho como eu.
341
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Sim.
342
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
Na verdade,
343
00:18:53,008 --> 00:18:54,384
acho que não quero ser.
344
00:18:56,303 --> 00:18:58,346
Pai, vou reduzir o meu horário,
345
00:18:58,889 --> 00:19:02,017
mas assim terei menos hipóteses
de entrar na Columbia.
346
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Eu sei que isso é importante para ti.
347
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Sabes…
348
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
Uma das razões
por que sempre me esforcei tanto
349
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
foi para deixar o meu pai orgulhoso.
350
00:19:16,907 --> 00:19:19,618
Ele está morto há 30 anos
351
00:19:19,701 --> 00:19:22,495
e continuo a tentar impressionar
o filho da mãe.
352
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Ben, estou orgulhoso de ti.
353
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Onde quer que estudes,
354
00:19:28,835 --> 00:19:32,923
o que quer que faças na vida,
estou orgulhoso de ti.
355
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
Por favor, pai.
356
00:19:34,674 --> 00:19:35,634
A sério.
357
00:19:36,635 --> 00:19:37,969
Quero que saibas isto.
358
00:19:38,929 --> 00:19:42,182
Sei que nem sempre fui o melhor pai,
359
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
mas, neste aspeto,
posso ser melhor do que o meu.
360
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
És um rapaz brilhante.
361
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
E eu amo-te.
362
00:19:54,986 --> 00:19:56,112
Também te amo, pai.
363
00:19:57,155 --> 00:20:00,367
Finalmente,
o Ben ouviu o que ansiava ouvir.
364
00:20:00,450 --> 00:20:03,662
E, provavelmente,
pela primeira vez desde o infantário,
365
00:20:03,745 --> 00:20:05,538
ele não se sentia stressado.
366
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
No dia seguinte,
o Ben estava mais leve em vários sentidos.
367
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
Bom dia, Diretora Grubbs.
368
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
Decidi desistir de Cálculo e Estatística.
369
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Ainda bem.
370
00:20:19,010 --> 00:20:20,804
Ainda bem que ganhaste juízo.
371
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
O Ben percebeu
que a Columbia não era tudo.
372
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Mas posso inscrever-me numa opcional?
Talvez Arte?
373
00:20:29,479 --> 00:20:31,481
Mas ia candidatar-se na mesma.
374
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
Está bem.
375
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxton!
376
00:20:36,820 --> 00:20:38,613
Excelente trabalho!
377
00:20:38,697 --> 00:20:40,073
É muito comovente.
378
00:20:40,156 --> 00:20:42,200
Não sabia que eras tão profundo.
379
00:20:42,909 --> 00:20:43,743
Eu chorei.
380
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
A sério?
381
00:20:53,878 --> 00:20:54,713
Olá.
382
00:20:54,796 --> 00:20:55,839
Olá!
383
00:20:56,464 --> 00:20:58,550
Eu e o Des vamos ter um encontro.
384
00:20:58,633 --> 00:21:00,302
Fizeste chantagem ou assim?
385
00:21:00,385 --> 00:21:02,929
Pior. Segui o teu conselho.
386
00:21:03,013 --> 00:21:06,725
Perguntei-lhe se queria ir comer um FroYo
e ele disse que sim.
387
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Por muito que me custe dizer isto,
388
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
obrigada.
389
00:21:11,104 --> 00:21:14,190
Normalmente,
isto faria o Ben sentir ciúmes,
390
00:21:14,691 --> 00:21:16,276
mas se há algo que aprendeu ontem
391
00:21:16,359 --> 00:21:19,154
foi que tem de se libertar
do que lhe causa dor.
392
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Queres sentar-te?
393
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Não. Vou beber algo antes da aula.
394
00:21:24,701 --> 00:21:28,413
Não estragues tudo com ele, David.
Ele pode ser o teu sustento.
395
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Quem lhe dera. Vou ser a primeira
bilionária ética, como a Rihanna.
396
00:21:32,417 --> 00:21:33,293
Isso não existe.
397
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Mas que raio?
398
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Soube que ajudaste
o meu melhor amigo ontem.
399
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Um amigo do meu amigo também é meu amigo.
400
00:21:50,018 --> 00:21:51,478
Fixe, Trent.
401
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
Brutal! Queres juntar-te ao grupo?
402
00:21:53,813 --> 00:21:55,315
Na Zona Sexy?
403
00:21:55,899 --> 00:21:58,109
- Não sei o que é isso.
- É…
404
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
Esquece. Sim, claro.
405
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Fixe, vamos.
406
00:22:03,490 --> 00:22:05,992
Apesar do futuro do Ben ainda ser incerto,
407
00:22:06,493 --> 00:22:09,412
ele estava a aproveitar a juventude
no presente.
408
00:22:09,913 --> 00:22:12,499
Muito bem, McEnroe, volta para aqui.
409
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
As férias acabaram, filho da mãe jeitoso!
410
00:23:06,511 --> 00:23:09,722
Legendas: Maria João Fernandes