1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,852 Bem-vindo de volta ao cérebro agitado 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,813 do mais esforçado de Sherman Oaks, Ben Gross. 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,275 Sou Andy Samberg, e mais uma vez serei seu guia 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,903 na complicada vida interior desse garoto. 6 00:00:27,653 --> 00:00:31,783 Não se impressionem, pessoal. Ele não tem tempo a perder. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Vamos lá. 8 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 De fato, Ben, vamos lá. 9 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 COLUMBIA PRÉ-INSCRIÇÃO EM 300 DIAS 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,001 Certo, é agora. 11 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Você consegue. 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,379 Desde pequeno, 13 00:00:45,463 --> 00:00:48,382 Ben queria estudar em Columbia, como seu pai. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,303 Mas ele sabia que o único jeito de ser aceito 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 era virando uma máquina acadêmica. 16 00:00:56,224 --> 00:00:59,143 Hora do café da manhã, meu jovem príncipe. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,062 Sem tempo, Patty. Preciso ir pra escola. 18 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Você não pode pensar se não comer. 19 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 Precisa alimentar esse seu cérebro grande e bonito. 20 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Tudo bem. Vou comendo um palito de carne. 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,614 Enquanto seus pais estão no Arizona, 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,409 eu estou no comando. E você está pegando pesado demais. 23 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Você deve ir com mais calma. 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,872 Não posso. Tem muita coisa em jogo. 25 00:01:19,956 --> 00:01:22,250 Além disso, ninguém mais torce pelos riquinhos. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,586 Não depois de Educação Americana: Fraude e Privilégio. 27 00:01:25,670 --> 00:01:29,674 Meu pai não pode mais comprar minha entrada na universidade como antes. 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 Ele não deve ter falado sério. 29 00:01:32,093 --> 00:01:35,388 Ele sabe que pagar para entrar na faculdade é errado. Espero. 30 00:01:36,597 --> 00:01:40,393 …TIVE UM COLAPSO NERVOSO 31 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 GRANDE FOME DA IRLANDA 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Olha por onde anda, babaca. 33 00:01:51,529 --> 00:01:52,530 Do que me chamou? 34 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 Nada. Estava falando sozinho. 35 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Hora da aula, babaca. 36 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 Beleza. 37 00:02:03,583 --> 00:02:04,917 - E aí? - Você parece faminto. 38 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 - Pareço? - Sim. Pega ele. 39 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Vai! 40 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 Nem parece divertido. 41 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Quem precisa de vínculos masculinos cruciais 42 00:02:12,967 --> 00:02:16,262 quando se tem um diorama da Grande Fome da Irlanda? 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 Nossa, essa frase me deixou triste. 44 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 Fácil demais. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 HISTÓRIA DA EUROPA 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 LATIM 47 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Queria ajudá-lo, mas não tanto quanto queria ver os livros caírem. 48 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Ben Gross. 49 00:03:09,106 --> 00:03:10,316 Aí está você. 50 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Temos que conversar. 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,780 Acabei de descobrir que está matriculado em dez aulas. 52 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 Isso é loucura. 53 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Vai ter que sair de duas aulas. 54 00:03:18,950 --> 00:03:22,078 O quê? Não. É o segundo semestre do penúltimo ano. 55 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Não posso parar agora. É quase o Dia D, gata. 56 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Não me chame de "gata". 57 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Desculpe. Falei sem pensar. 58 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 Ben, sua agenda é insustentável. Você nem tem hora de almoço. 59 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Não preciso da hora de almoço. Eu tenho um sistema. 60 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Sim, eu vi você com seus palitos de carne. 61 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Tem até amanhã para largar duas aulas ou eu farei. 62 00:03:41,305 --> 00:03:44,475 - Não pode fazer isso. - Eu já fiz, gato. 63 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 Sr. Hall-Yoshida. 64 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 Continuo esperando a redação da faculdade. 65 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Sim, trabalhando nisso. Está quase pronta. 66 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Então, vai mandar esta noite? 67 00:03:55,987 --> 00:03:56,988 Com certeza. 68 00:03:57,071 --> 00:03:59,031 Você disse isso ontem, e não recebi nada. 69 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 Deve ter ido pra caixa de spam. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 Não minta na minha cara, garotinho. 71 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Me entregue a redação. 72 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Pode deixar. 73 00:04:09,625 --> 00:04:12,545 O que está esperando? Não tem alguma aula para ir? 74 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Certo, mais um projeto divertido para esta semana. 75 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 Vocês vão criar apresentações baseadas nas próximas unidades do livro 76 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 e vão ensiná-las à turma. 77 00:04:27,685 --> 00:04:32,064 Espere. Está nos pedindo para fazer planos de aula e ensiná-los? 78 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Não é o seu trabalho? 79 00:04:33,190 --> 00:04:35,443 Isso parece implicância sua, Devi. 80 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Quem você pensa que é, minha mulher? Desculpe. Ex-mulher. 81 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Se já não estava claro, o Sr. Brighton estava se divorciando 82 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 e não estava lidando muito bem. 83 00:04:47,079 --> 00:04:48,956 Formem trios. 84 00:04:49,623 --> 00:04:51,125 Não é difícil escolher. 85 00:04:51,208 --> 00:04:53,419 Como meus filhos escolheram a mãe. 86 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Vamos fazer um grupo? 87 00:04:55,671 --> 00:04:58,507 Só você odeia trabalhos em grupo tanto quanto eu. 88 00:04:58,591 --> 00:05:01,218 Sim. Meu último colega de grupo mudou de aula 89 00:05:01,302 --> 00:05:04,263 porque meus e-mails eram "rudes e arrogantes". 90 00:05:05,514 --> 00:05:07,058 Vejam só! 91 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Meus maiores amigos da escola: Devi Doida e esse cara. 92 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Está tentando entrar no nosso grupo pra tirar A? 93 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Como ousa insinuar isso? 94 00:05:16,609 --> 00:05:19,653 Eu vim dizer oi e perguntar como estão. 95 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 Pode entrar no grupo se emprestar sua identidade falsa pra comprar cerveja. 96 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Combinado. 97 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Está bem. 98 00:05:26,285 --> 00:05:30,790 Estarei livre da 1h15 às 2h da manhã para fazer isso. 99 00:05:31,290 --> 00:05:32,416 Pode ser pra vocês? 100 00:05:32,500 --> 00:05:35,628 Enlouqueceu? Não vamos seguir sua agenda maluca. 101 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 Venham à minha casa depois da aula. 102 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Não posso. Tenho aula online de mandarim. 103 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Certo. Trent faz sua parte, e eu coloco seu nome. 104 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 - Não! - Não! 105 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Estarei lá. 106 00:05:48,432 --> 00:05:50,309 Achei que teria que fazer alguma coisa. 107 00:05:50,393 --> 00:05:54,313 Parece que a tarde ocupada do Ben ficou ainda mais ocupada. 108 00:05:54,814 --> 00:05:56,357 Mas, se alguém dava conta, 109 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 era o Ben. 110 00:06:00,736 --> 00:06:02,238 Você está bem, amiguinho? 111 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 Nossa parte é o capítulo seis, Movimento Circular e Gravitação. 112 00:06:10,621 --> 00:06:11,664 Com todo respeito, 113 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 não posso fazer esse capítulo por razões religiosas. 114 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 Meu sistema de crenças não inclui uma Terra "redonda". 115 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Trent, por que está fazendo Física Avançada? 116 00:06:22,133 --> 00:06:23,509 Acabei de me inscrever. 117 00:06:23,592 --> 00:06:25,428 Pensei que, já que vou tirar D, 118 00:06:25,511 --> 00:06:29,265 melhor tirar D em uma matéria avançada, que conta como um C. 119 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 Não é um plano ruim. 120 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 É melhor que o seu plano atual. 121 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Não é tão bom, porque tirei F. 122 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 O que há com meu plano? 123 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 - É loucura. - Por causa das dez aulas? 124 00:06:39,483 --> 00:06:43,487 Não, estou fazendo onze aulas, mas três delas são eletivas inúteis. 125 00:06:43,571 --> 00:06:46,157 Duas de artes e uma de caminhadas semanais na natureza. 126 00:06:46,240 --> 00:06:49,410 - Meu dever de casa foi colher uma noz. - E quer entrar em Princeton? 127 00:06:49,493 --> 00:06:51,412 Andou fumando nessas caminhadas? 128 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 Meu histórico terá alguns As fáceis de conseguir, 129 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 mas ainda vai ser melhor que o seu monte de Bs. 130 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Como ousa? Eu nunca tiraria um B. 131 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Vai tirar, se continuar com essa agenda maluca. 132 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Não vejo a hora de me tornar oradora 133 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 e olhar pra você sentado em ordem alfabética na formatura. 134 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Por cima do meu c… 135 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Você disse "por cima do meu cu"? 136 00:07:15,853 --> 00:07:17,563 Adorei. Posso roubar de você? 137 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 Devi, o que… 138 00:07:20,024 --> 00:07:23,068 Devi, o que eu falei sobre porta fechada com meninos aqui? 139 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Não se preocupe com esses dois. Eu mal os vejo como garotos. 140 00:07:28,073 --> 00:07:31,702 Está bem. Rhyah está vindo para o jantar. Vai se juntar a nós? 141 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 Não, obrigada. Depois eu como um congelado. 142 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Certo, vou juntar as nossas partes 143 00:07:49,637 --> 00:07:50,888 e enviar ao Ben, 144 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 porque a impressora dele parece funcionar melhor. 145 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 Vou comprar mais tinta preta quando acabar o ciano. 146 00:07:56,769 --> 00:07:59,980 Trent e Ben, estão convidados para jantar, se quiserem. 147 00:08:00,064 --> 00:08:02,900 Eu adoraria, mas vou estudar por mais seis horas. 148 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Caramba, por mais seis horas? 149 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 Está na faculdade de medicina? 150 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 - É você. - Oi, Devi. 151 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 Quem é esse idiota? 152 00:08:13,661 --> 00:08:15,579 E por que ela está olhando assim pra ele? 153 00:08:15,663 --> 00:08:17,998 Oi, Andy. John McEnroe aqui. 154 00:08:18,082 --> 00:08:19,416 Deixe-me esclarecer. 155 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 Esse é o Des, e o Ben não se lembra dele 156 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 porque enquanto Devi e Des faziam isso na festa do Trent… 157 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 Seu garoto fazia isso… 158 00:08:32,680 --> 00:08:35,224 Ah, sim, o primo que não era primo. 159 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Pois é, nós ficamos meio "trêbados" naquela noite. 160 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Mãe, posso falar com você um instante? 161 00:08:45,776 --> 00:08:48,571 - Por que não me avisou das visitas? - Avisei há 30 minutos. 162 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Mas não disse que o filho dela viria também! 163 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 Nesse momento, Ben esqueceu suas horas de estudo. 164 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 E só importava saber qual era a vibe entre esses dois. 165 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Quer saber? Eu adoraria ficar para o jantar. 166 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 O cheiro está delicioso. 167 00:09:04,503 --> 00:09:08,340 Não diga! Cardamomo é aromático pra caramba. 168 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 Então, Des, que boa surpresa ver você. 169 00:09:13,512 --> 00:09:14,471 O que tem feito? 170 00:09:14,555 --> 00:09:16,390 Acampando na mata sem sinal? 171 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 Fazendo um detox tecnológico? 172 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 Eu adoraria que ele fizesse um detox. 173 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Esse garoto passa o dia mandando mensagem. 174 00:09:23,105 --> 00:09:26,066 Uau! Passa o dia mandando mensagem? 175 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 - Fascinante. - É? 176 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Às vezes, as mensagens não chegam, porque o sinal é ruim e tal. 177 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Eita. 178 00:09:35,034 --> 00:09:36,744 Agora, Ben estava entendendo. 179 00:09:36,827 --> 00:09:39,163 E o ciúme foi se transformando em pena, 180 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 ao saber que Devi tinha sido ignorada por mais um babaca bonitão. 181 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 Temos uma grande notícia. 182 00:09:45,252 --> 00:09:47,212 - Desy, conte à Tia Nalini. - Mãe… 183 00:09:47,296 --> 00:09:50,215 Está bem, se não quiser se gabar, eu vou. 184 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Des foi aceito em Stanford mais cedo. 185 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 E agora, voltamos ao ciúme. 186 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 Você está bem? Não deve estar muito apimentado. Coloquei leite no seu. 187 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Não, eu estou bem. 188 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 E aí? Que tal o jantar de ontem? Alguém parecia sedento. 189 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Sim. Você. 190 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 Quando soube que Des entrou em Stanford, ficou tentando superá-lo. 191 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 Não fiquei, não. 192 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 Ficou, sim. Começou a falar mandarim do nada. 193 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 Não me lembro disso. 194 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 Eu filmei pra te zoar depois. 195 00:10:26,794 --> 00:10:31,548 Você não fala mandarim? Que estranho. 196 00:10:31,632 --> 00:10:34,259 Todos deveriam falar no mundo globalizado. 197 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 Que seja. Qual é a de vocês dois? Você gosta dele ou algo assim? 198 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Não sei. Agora falamos sobre isso um com o outro? 199 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 Sim, por que não? 200 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 Você me vê pegando metade das garotas da escola. 201 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Certo. Bom, é estranho. 202 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 Ele me pediu meu número e nunca mais tive notícias dele. 203 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Mas ele estava flertando ontem, né? 204 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 - Com a mãe dele? Sim. - Ben! 205 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 Talvez tenha rolado um clima. 206 00:11:00,452 --> 00:11:02,371 Mas você não ajudou muito: 207 00:11:02,871 --> 00:11:05,708 "Não sei se vou tentar Stanford. Talvez sirva." 208 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Você bateria mil punhetas pra entrar em Stanford. 209 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Quer que eu tire esse tubo de carne de você e te bata com ele? 210 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Está bem. Quer um conselho? Pare de se esforçar tanto. 211 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Seja você mesma e convide-o pra sair. - Sério? 212 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Sim. O que tem a perder? Sua dignidade já era mesmo. 213 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Pessoal, chegou a hora. 214 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Entreguem as redações sobre como usarão cálculo na vida real. 215 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 Espere, o quê? 216 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 Uma redação em Matemática? Isso não faz sentido. 217 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 Faz sentido para os professores de escola pública 218 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 que são desrespeitados há quase 30 anos. 219 00:11:46,582 --> 00:11:48,417 Ben não fez essa tarefa 220 00:11:48,500 --> 00:11:51,587 porque começou a ouvir o audiolivro de O Rei Lear 221 00:11:51,670 --> 00:11:53,547 durante a aula de ontem. 222 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 Inútil? Então tá bom. 223 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Escrevam uma redação explicando como usarão cálculo na vida real. 224 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 Eu não vi. Posso entregar amanhã? 225 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Cálculo não é uma prioridade sua, Ben? 226 00:12:06,643 --> 00:12:09,480 Prefere dedicar seu tempo a algo mais prático 227 00:12:09,563 --> 00:12:11,482 como finanças pessoais ou saúde? 228 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Não, eu só… 229 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Quer saber, Ben? Você tirou zero nessa tarefa. 230 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Zero? Não, se eu tirar zero nessa redação, minha nota cai para… 231 00:12:19,406 --> 00:12:20,324 B. 232 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Certo, Savannah, foi você quem disse: 233 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 "É inútil aprender essa matemática maluca que nunca vou usar." 234 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Por que não começamos pela sua redação? 235 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 O pior aconteceu. 236 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 Ben tirou um B. 237 00:12:34,713 --> 00:12:38,383 Seu GPA seria rebaixado aos repugnantes quatro e pouco. 238 00:12:38,467 --> 00:12:40,010 Mas isso não importava, 239 00:12:40,093 --> 00:12:43,597 pois algo extremamente doloroso acontecia em suas entranhas. 240 00:12:48,477 --> 00:12:49,436 Você está bem? 241 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 Acho que meu apêndice estourou. Preciso ir ao hospital. 242 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Merda! 243 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Pode me carregar de um jeito que eu fique menos efeminado? 244 00:13:06,829 --> 00:13:08,997 Bom, Sr. Gross, não é apendicite. 245 00:13:09,081 --> 00:13:10,457 Não é? Tem certeza? 246 00:13:10,541 --> 00:13:13,168 Onde você fez residência? Ainda está fazendo? 247 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Vou ignorar essas perguntas e ir direto ao ponto. 248 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 Parece que a dor que está sentindo 249 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 resulta de matéria fecal retida no seu cólon. 250 00:13:23,887 --> 00:13:26,890 Possivelmente causada por estresse e uma dieta ruim. 251 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 Como é? 252 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Espere. Então, ele está cheio de merda? 253 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Sim, é uma forma de dizer. 254 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 Não é o melhor diagnóstico para receber 255 00:13:37,693 --> 00:13:40,028 na frente do garoto mais popular da escola. 256 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 Quando foi a última vez que evacuou? 257 00:13:43,073 --> 00:13:46,535 Não deve fazer muito tempo, se hoje é quinta-feira… 258 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 Dezesseis dias? 259 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 - Meu Deus! - Meu Deus! 260 00:13:50,497 --> 00:13:54,334 Certo, devido ao grande volume de fezes no seu corpo, 261 00:13:54,418 --> 00:13:57,880 faremos uma cirurgia para removê-las imediatamente. 262 00:13:57,963 --> 00:14:00,424 Como assim? Meus pais estão em Phoenix. 263 00:14:00,507 --> 00:14:03,969 Meu pai está ajudando Devin Booker a lançar sua marca de cosméticos. 264 00:14:04,052 --> 00:14:07,931 Eu sei. Falei com seus pais, e eles me passaram para sua babá, 265 00:14:08,015 --> 00:14:10,893 Patty Shevchenko, mas não conseguimos falar com ela. 266 00:14:10,976 --> 00:14:13,478 Há outro adulto que possa ficar com você? 267 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Tenho 18 anos. 268 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 Posso esperar enquanto tiram a merda dele. 269 00:14:20,110 --> 00:14:24,323 Se existe um Deus justo e misericordioso, mate o Ben. 270 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Mate-o agora. 271 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Sr. Gross. 272 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Foi um procedimento bem-sucedido. 273 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 Como se sente? 274 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Bem. Eu acho. 275 00:14:39,421 --> 00:14:43,592 Agora, você e seu amigo só precisam esperar até você liberar os gases. 276 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 E a humilhação continua. 277 00:14:46,637 --> 00:14:50,599 É padrão. Para ver se o tubo digestivo está bem depois da operação. 278 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 Quão grande será esse peido, doutora? 279 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 Será de sacudir os lençóis? 280 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 É sempre um prazer lidar com garotos adolescentes. 281 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Bem, isso é humilhante. 282 00:15:03,111 --> 00:15:04,988 Achei que a traição da Devi 283 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 seria o fim da nossa jornada juntos. 284 00:15:07,282 --> 00:15:09,159 Pois é. E aqui estamos. 285 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 Esperando você peidar. 286 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Como está a Devi? 287 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 Acho que está bem. 288 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Na verdade, ela arrumou esse cara 289 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 que é uma combinação de nós dois, se a gente fosse indiano. 290 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 Nunca entendi como ela gostava de nós dois ao mesmo tempo. 291 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 Sabe, porque somos tão diferentes. 292 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Você é popular, e eu sou nerd. Já sei. 293 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Não foi o que eu quis dizer. 294 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 Na verdade, eu meio que tinha inveja de você. 295 00:15:42,693 --> 00:15:43,527 Por quê? 296 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Porque você é inteligente como ela. 297 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 É uma conexão que nós nunca tivemos. 298 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 Sim, bem… 299 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 Ser inteligente não é tudo isso. 300 00:15:53,954 --> 00:15:55,956 Você não vai parar no hospital 301 00:15:56,039 --> 00:15:57,958 constipado por estresse. 302 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Com certeza, não. 303 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Por que está tão estressado? 304 00:16:06,174 --> 00:16:08,552 Talvez porque a trajetória da minha vida 305 00:16:08,635 --> 00:16:10,762 será decidida nos próximos seis meses? 306 00:16:11,763 --> 00:16:14,933 É pela faculdade? Cara, você vai entrar na faculdade. 307 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Mas eu não quero qualquer faculdade. 308 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 Quero estudar em Columbia e não sei se consigo entrar. 309 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Se não entrar, não entrou. E daí? 310 00:16:23,316 --> 00:16:24,359 Não é "e daí?" 311 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 - Eu tenho que entrar. - Ou o quê? 312 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Meu esforço será em vão, meu futuro será arruinado, 313 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 e será uma decepção pra mim, minha família e meu pai. 314 00:16:33,326 --> 00:16:35,078 Isso é por causa do seu pai? 315 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Cara, manda ele pro inferno. 316 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 Você se esforça tanto que passou duas semanas sem cagar. 317 00:16:41,293 --> 00:16:43,462 Se eu fosse seu pai, estaria orgulhoso. 318 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 Não por você não cagar, 319 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 mas pelo seu esforço. 320 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Obrigado. 321 00:16:52,596 --> 00:16:54,639 Vamos mudar de assunto. O que está fazendo? 322 00:16:54,723 --> 00:16:56,349 Essa redação pra faculdade. 323 00:16:56,975 --> 00:16:58,143 O tema é uma droga: 324 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 "Fale sobre um acontecimento que o fez ser quem você é." 325 00:17:02,022 --> 00:17:03,482 Não sei como responder. 326 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Não sabe o que é acontecimento? 327 00:17:06,276 --> 00:17:07,778 Que porra é essa, cara? 328 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Eu sei o que é um acontecimento, cara. 329 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Eu só… 330 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 Não sei bem quem eu sou. 331 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Dá um tempo. Como assim, não sabe quem você é? 332 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Você é o único da escola que não é um ninguém. 333 00:17:21,500 --> 00:17:23,543 Tem uma sobremesa com o seu nome. 334 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 Essas coisas são superficiais. Não é quem eu sou. 335 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Está bem. Então, quem é você? 336 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Não sei. 337 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 Acho que sou alguém… 338 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Esquece. Isso é constrangedor. 339 00:17:38,183 --> 00:17:42,187 Não pode ficar mais constrangido do que fiquei hoje, então, supere. 340 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 O que sabe sobre você? 341 00:17:44,773 --> 00:17:47,818 Sou um ótimo irmão. 342 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 Talvez eu possa falar sobre a adoção da minha irmã e… 343 00:17:51,947 --> 00:17:55,200 Você tem uma irmã adotiva? É um ótimo tema de redação. 344 00:17:55,742 --> 00:17:57,202 Comece fazendo uma lista 345 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 das formas como ela o ajudou a se conhecer. 346 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Vamos lá. Eu posso te ajudar. 347 00:18:07,712 --> 00:18:10,215 E então, após uma tarde de humilhação, 348 00:18:10,298 --> 00:18:11,967 as coisas começaram a melhorar. 349 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 Além de Ben ter conseguido um vínculo masculino, 350 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 seu peido veio sorrateiro durante a noite, 351 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 sem se fazer notar por lençol ou nariz algum. 352 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Oi, campeão. 353 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 Pai? Por que não está no Arizona? 354 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Porque meu filho estava no hospital. 355 00:18:38,243 --> 00:18:39,161 Você está bem? 356 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Sim, estou bem. 357 00:18:42,080 --> 00:18:44,499 A médica disse que a causa foi estresse. 358 00:18:45,000 --> 00:18:47,711 Parece que é viciado em trabalho, como seu pai. 359 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Sim. 360 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 Mas, na verdade, 361 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 acho que não quero ser. 362 00:18:56,303 --> 00:18:58,346 Pai, vou reduzir minha agenda, 363 00:18:58,972 --> 00:19:02,017 mas isso pode afetar minhas chances de passar em Columbia. 364 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Sei o quanto isso significa pra você. 365 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Sabe, 366 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 metade da razão de eu ter trabalhado tão duro a vida toda 367 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 era deixar meu pai orgulhoso de mim. 368 00:19:16,907 --> 00:19:19,451 Ele está morto há 30 anos, 369 00:19:19,534 --> 00:19:22,495 e eu continuo tentando impressionar o filho da mãe. 370 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Ben, estou orgulhoso de você. 371 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Não importa onde estude, 372 00:19:28,835 --> 00:19:31,254 ou o que faça na sua vida, 373 00:19:31,796 --> 00:19:32,923 estou orgulhoso de você. 374 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Até parece, pai. 375 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 É sério. 376 00:19:36,760 --> 00:19:37,969 E quero que escute. 377 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 Sei que nem sempre fui o melhor pai, 378 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 mas nisso eu posso ser melhor que o meu. 379 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Você é um garoto brilhante. 380 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 E eu te amo muito. 381 00:19:54,986 --> 00:19:56,112 Também te amo, pai. 382 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 Ben finalmente ouviu as palavras que queria ouvir. 383 00:20:00,533 --> 00:20:03,620 E, pela primeira vez desde a pré-escola, 384 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 ele não se sentiu estressado. 385 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 No dia seguinte, Ben estava mais leve em vários aspectos. 386 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Bom dia, Diretora Grubbs. 387 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 Decidi sair de Cálculo Avançado e Estatística. 388 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Ótimo. 389 00:20:19,010 --> 00:20:20,887 Ainda bem que recobrou o juízo. 390 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 Ben finalmente percebeu que Columbia não era a coisa mais importante. 391 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Tudo bem se eu incluir uma eletiva? Talvez artes? 392 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 Mas ele ainda ia se candidatar. 393 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 Tudo bem. 394 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxton! 395 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Ótimo trabalho na redação! 396 00:20:38,697 --> 00:20:40,073 Muito comovente. 397 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Não sabia que podia ser tão profundo. 398 00:20:42,909 --> 00:20:43,743 Eu chorei. 399 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Sério? 400 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Ei. 401 00:20:55,422 --> 00:20:56,381 Oi. 402 00:20:56,464 --> 00:20:58,550 Adivinhe? Eu vou sair com o Des. 403 00:20:58,633 --> 00:21:00,302 Nossa. Você o chantageou? 404 00:21:00,385 --> 00:21:02,929 Pior ainda. Segui o seu conselho. 405 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 Eu o convidei pra tomar frozen yogurt, e ele aceitou. 406 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Então, embora seja difícil dizer isso, 407 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 obrigada. 408 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 Isso normalmente causaria um certo ciúme no Ben, 409 00:21:14,691 --> 00:21:19,154 mas se ele aprendeu algo ontem, foi desapegar das coisas que o machucavam. 410 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Quer se sentar? 411 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Não. Vim pegar um refrigerante antes da aula. 412 00:21:24,701 --> 00:21:26,953 Espero que não estrague tudo com ele, David. 413 00:21:27,037 --> 00:21:28,413 Pode ser seu provedor. 414 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Até parece. Serei uma bilionária ética, como a Rihanna. 415 00:21:32,417 --> 00:21:33,293 Isso não existe. 416 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Que diabos? 417 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Soube que ajudou meu melhor amigo ontem. 418 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Um amigo do meu amigo também é meu amigo. 419 00:21:50,518 --> 00:21:51,478 Legal, Trent. 420 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 Demais. Quer vir ficar com a gente? 421 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Com você e a Zona Quente? 422 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 - Não sei o que é isso. - É a… 423 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Deixa pra lá. Sim, claro. 424 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Massa, vamos. 425 00:22:03,406 --> 00:22:05,992 Enquanto o futuro do Ben era incerto, 426 00:22:06,493 --> 00:22:09,412 ele estava, finalmente, aproveitando a juventude. 427 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 Está bem, McEnroe, volte aqui. 428 00:22:12,624 --> 00:22:15,126 As férias acabaram, seu filho da mãe lindo. 429 00:23:06,511 --> 00:23:07,720 Legendas: Anna Savian