1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,852
Bem-vindo de volta ao cérebro agitado
3
00:00:17,935 --> 00:00:20,813
do mais esforçado
de Sherman Oaks, Ben Gross.
4
00:00:21,564 --> 00:00:24,275
Sou Andy Samberg,
e mais uma vez serei seu guia
5
00:00:24,358 --> 00:00:26,903
na complicada vida interior desse garoto.
6
00:00:27,653 --> 00:00:31,783
Não se impressionem, pessoal.
Ele não tem tempo a perder.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Vamos lá.
8
00:00:33,117 --> 00:00:35,244
De fato, Ben, vamos lá.
9
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
COLUMBIA
PRÉ-INSCRIÇÃO EM 300 DIAS
10
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
Certo, é agora.
11
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
Você consegue.
12
00:00:44,045 --> 00:00:45,379
Desde pequeno,
13
00:00:45,463 --> 00:00:48,382
Ben queria estudar em Columbia,
como seu pai.
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,303
Mas ele sabia
que o único jeito de ser aceito
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,514
era virando uma máquina acadêmica.
16
00:00:56,224 --> 00:00:59,143
Hora do café da manhã, meu jovem príncipe.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,062
Sem tempo, Patty. Preciso ir pra escola.
18
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Você não pode pensar se não comer.
19
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
Precisa alimentar
esse seu cérebro grande e bonito.
20
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Tudo bem. Vou comendo um palito de carne.
21
00:01:09,278 --> 00:01:11,614
Enquanto seus pais estão no Arizona,
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,409
eu estou no comando.
E você está pegando pesado demais.
23
00:01:15,493 --> 00:01:17,620
Você deve ir com mais calma.
24
00:01:17,703 --> 00:01:19,872
Não posso. Tem muita coisa em jogo.
25
00:01:19,956 --> 00:01:22,250
Além disso,
ninguém mais torce pelos riquinhos.
26
00:01:22,333 --> 00:01:25,586
Não depois de
Educação Americana: Fraude e Privilégio.
27
00:01:25,670 --> 00:01:29,674
Meu pai não pode mais comprar
minha entrada na universidade como antes.
28
00:01:29,757 --> 00:01:32,009
Ele não deve ter falado sério.
29
00:01:32,093 --> 00:01:35,388
Ele sabe que pagar
para entrar na faculdade é errado. Espero.
30
00:01:36,597 --> 00:01:40,393
…TIVE UM COLAPSO NERVOSO
31
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
GRANDE FOME DA IRLANDA
32
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Olha por onde anda, babaca.
33
00:01:51,529 --> 00:01:52,530
Do que me chamou?
34
00:01:53,197 --> 00:01:55,867
Nada. Estava falando sozinho.
35
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
Hora da aula, babaca.
36
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
Beleza.
37
00:02:03,583 --> 00:02:04,917
- E aí?
- Você parece faminto.
38
00:02:05,001 --> 00:02:07,670
- Pareço?
- Sim. Pega ele.
39
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Vai!
40
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
Nem parece divertido.
41
00:02:10,131 --> 00:02:12,884
Quem precisa
de vínculos masculinos cruciais
42
00:02:12,967 --> 00:02:16,262
quando se tem um diorama
da Grande Fome da Irlanda?
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
Nossa, essa frase me deixou triste.
44
00:02:23,311 --> 00:02:24,145
Fácil demais.
45
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
HISTÓRIA DA EUROPA
46
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
LATIM
47
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Queria ajudá-lo, mas não tanto
quanto queria ver os livros caírem.
48
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Ben Gross.
49
00:03:09,106 --> 00:03:10,316
Aí está você.
50
00:03:11,359 --> 00:03:12,568
Temos que conversar.
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,780
Acabei de descobrir
que está matriculado em dez aulas.
52
00:03:15,863 --> 00:03:16,781
Isso é loucura.
53
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Vai ter que sair de duas aulas.
54
00:03:18,950 --> 00:03:22,078
O quê? Não.
É o segundo semestre do penúltimo ano.
55
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Não posso parar agora.
É quase o Dia D, gata.
56
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Não me chame de "gata".
57
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Desculpe. Falei sem pensar.
58
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
Ben, sua agenda é insustentável.
Você nem tem hora de almoço.
59
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Não preciso da hora de almoço.
Eu tenho um sistema.
60
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Sim, eu vi você com seus palitos de carne.
61
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Tem até amanhã para largar
duas aulas ou eu farei.
62
00:03:41,305 --> 00:03:44,475
- Não pode fazer isso.
- Eu já fiz, gato.
63
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
Sr. Hall-Yoshida.
64
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
Continuo esperando a redação da faculdade.
65
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Sim, trabalhando nisso. Está quase pronta.
66
00:03:54,110 --> 00:03:55,903
Então, vai mandar esta noite?
67
00:03:55,987 --> 00:03:56,988
Com certeza.
68
00:03:57,071 --> 00:03:59,031
Você disse isso ontem, e não recebi nada.
69
00:03:59,115 --> 00:04:00,783
Deve ter ido pra caixa de spam.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
Não minta na minha cara, garotinho.
71
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Me entregue a redação.
72
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Pode deixar.
73
00:04:09,625 --> 00:04:12,545
O que está esperando?
Não tem alguma aula para ir?
74
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Certo, mais um projeto divertido
para esta semana.
75
00:04:20,553 --> 00:04:25,182
Vocês vão criar apresentações
baseadas nas próximas unidades do livro
76
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
e vão ensiná-las à turma.
77
00:04:27,685 --> 00:04:32,064
Espere. Está nos pedindo
para fazer planos de aula e ensiná-los?
78
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Não é o seu trabalho?
79
00:04:33,190 --> 00:04:35,443
Isso parece implicância sua, Devi.
80
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Quem você pensa que é, minha mulher?
Desculpe. Ex-mulher.
81
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Se já não estava claro,
o Sr. Brighton estava se divorciando
82
00:04:43,826 --> 00:04:45,661
e não estava lidando muito bem.
83
00:04:47,079 --> 00:04:48,956
Formem trios.
84
00:04:49,623 --> 00:04:51,125
Não é difícil escolher.
85
00:04:51,208 --> 00:04:53,419
Como meus filhos escolheram a mãe.
86
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Vamos fazer um grupo?
87
00:04:55,671 --> 00:04:58,507
Só você odeia
trabalhos em grupo tanto quanto eu.
88
00:04:58,591 --> 00:05:01,218
Sim. Meu último colega
de grupo mudou de aula
89
00:05:01,302 --> 00:05:04,263
porque meus e-mails
eram "rudes e arrogantes".
90
00:05:05,514 --> 00:05:07,058
Vejam só!
91
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Meus maiores amigos da escola:
Devi Doida e esse cara.
92
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
Está tentando entrar
no nosso grupo pra tirar A?
93
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Como ousa insinuar isso?
94
00:05:16,609 --> 00:05:19,653
Eu vim dizer oi e perguntar como estão.
95
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
Pode entrar no grupo se emprestar
sua identidade falsa pra comprar cerveja.
96
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Combinado.
97
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Está bem.
98
00:05:26,285 --> 00:05:30,790
Estarei livre da 1h15 às 2h da manhã
para fazer isso.
99
00:05:31,290 --> 00:05:32,416
Pode ser pra vocês?
100
00:05:32,500 --> 00:05:35,628
Enlouqueceu? Não vamos seguir
sua agenda maluca.
101
00:05:35,711 --> 00:05:37,505
Venham à minha casa depois da aula.
102
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Não posso. Tenho aula online de mandarim.
103
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
Certo. Trent faz sua parte,
e eu coloco seu nome.
104
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
- Não!
- Não!
105
00:05:45,304 --> 00:05:46,138
Estarei lá.
106
00:05:48,432 --> 00:05:50,309
Achei que teria que fazer alguma coisa.
107
00:05:50,393 --> 00:05:54,313
Parece que a tarde ocupada do Ben
ficou ainda mais ocupada.
108
00:05:54,814 --> 00:05:56,357
Mas, se alguém dava conta,
109
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
era o Ben.
110
00:06:00,736 --> 00:06:02,238
Você está bem, amiguinho?
111
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
Nossa parte é o capítulo seis,
Movimento Circular e Gravitação.
112
00:06:10,621 --> 00:06:11,664
Com todo respeito,
113
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
não posso fazer
esse capítulo por razões religiosas.
114
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
Meu sistema de crenças
não inclui uma Terra "redonda".
115
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Trent, por que
está fazendo Física Avançada?
116
00:06:22,133 --> 00:06:23,509
Acabei de me inscrever.
117
00:06:23,592 --> 00:06:25,428
Pensei que, já que vou tirar D,
118
00:06:25,511 --> 00:06:29,265
melhor tirar D em uma matéria avançada,
que conta como um C.
119
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
Não é um plano ruim.
120
00:06:31,058 --> 00:06:33,436
É melhor que o seu plano atual.
121
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Não é tão bom, porque tirei F.
122
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
O que há com meu plano?
123
00:06:36,856 --> 00:06:39,400
- É loucura.
- Por causa das dez aulas?
124
00:06:39,483 --> 00:06:43,487
Não, estou fazendo onze aulas,
mas três delas são eletivas inúteis.
125
00:06:43,571 --> 00:06:46,157
Duas de artes e uma
de caminhadas semanais na natureza.
126
00:06:46,240 --> 00:06:49,410
- Meu dever de casa foi colher uma noz.
- E quer entrar em Princeton?
127
00:06:49,493 --> 00:06:51,412
Andou fumando nessas caminhadas?
128
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
Meu histórico terá
alguns As fáceis de conseguir,
129
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
mas ainda vai ser melhor
que o seu monte de Bs.
130
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Como ousa? Eu nunca tiraria um B.
131
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Vai tirar, se continuar
com essa agenda maluca.
132
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
Não vejo a hora de me tornar oradora
133
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
e olhar pra você sentado
em ordem alfabética na formatura.
134
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Por cima do meu c…
135
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Você disse "por cima do meu cu"?
136
00:07:15,853 --> 00:07:17,563
Adorei. Posso roubar de você?
137
00:07:17,646 --> 00:07:18,481
Devi, o que…
138
00:07:20,024 --> 00:07:23,068
Devi, o que eu falei sobre
porta fechada com meninos aqui?
139
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Não se preocupe com esses dois.
Eu mal os vejo como garotos.
140
00:07:28,073 --> 00:07:31,702
Está bem. Rhyah está vindo para o jantar.
Vai se juntar a nós?
141
00:07:31,785 --> 00:07:34,038
Não, obrigada.
Depois eu como um congelado.
142
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Certo, vou juntar as nossas partes
143
00:07:49,637 --> 00:07:50,888
e enviar ao Ben,
144
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
porque a impressora dele
parece funcionar melhor.
145
00:07:54,058 --> 00:07:56,685
Vou comprar mais tinta preta
quando acabar o ciano.
146
00:07:56,769 --> 00:07:59,980
Trent e Ben,
estão convidados para jantar, se quiserem.
147
00:08:00,064 --> 00:08:02,900
Eu adoraria,
mas vou estudar por mais seis horas.
148
00:08:03,484 --> 00:08:05,402
Caramba, por mais seis horas?
149
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
Está na faculdade de medicina?
150
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
- É você.
- Oi, Devi.
151
00:08:11,951 --> 00:08:13,577
Quem é esse idiota?
152
00:08:13,661 --> 00:08:15,579
E por que ela está olhando assim pra ele?
153
00:08:15,663 --> 00:08:17,998
Oi, Andy. John McEnroe aqui.
154
00:08:18,082 --> 00:08:19,416
Deixe-me esclarecer.
155
00:08:19,500 --> 00:08:22,586
Esse é o Des, e o Ben não se lembra dele
156
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
porque enquanto Devi e Des
faziam isso na festa do Trent…
157
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
Seu garoto fazia isso…
158
00:08:32,680 --> 00:08:35,224
Ah, sim, o primo que não era primo.
159
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Pois é, nós ficamos
meio "trêbados" naquela noite.
160
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Mãe, posso falar com você um instante?
161
00:08:45,776 --> 00:08:48,571
- Por que não me avisou das visitas?
- Avisei há 30 minutos.
162
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Mas não disse
que o filho dela viria também!
163
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
Nesse momento,
Ben esqueceu suas horas de estudo.
164
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
E só importava saber
qual era a vibe entre esses dois.
165
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Quer saber?
Eu adoraria ficar para o jantar.
166
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
O cheiro está delicioso.
167
00:09:04,503 --> 00:09:08,340
Não diga!
Cardamomo é aromático pra caramba.
168
00:09:10,134 --> 00:09:13,429
Então, Des, que boa surpresa ver você.
169
00:09:13,512 --> 00:09:14,471
O que tem feito?
170
00:09:14,555 --> 00:09:16,390
Acampando na mata sem sinal?
171
00:09:16,473 --> 00:09:18,183
Fazendo um detox tecnológico?
172
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
Eu adoraria que ele fizesse um detox.
173
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Esse garoto passa o dia mandando mensagem.
174
00:09:23,105 --> 00:09:26,066
Uau! Passa o dia mandando mensagem?
175
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
- Fascinante.
- É?
176
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Às vezes, as mensagens não chegam,
porque o sinal é ruim e tal.
177
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Eita.
178
00:09:35,034 --> 00:09:36,744
Agora, Ben estava entendendo.
179
00:09:36,827 --> 00:09:39,163
E o ciúme foi se transformando em pena,
180
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
ao saber que Devi tinha sido ignorada
por mais um babaca bonitão.
181
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
Temos uma grande notícia.
182
00:09:45,252 --> 00:09:47,212
- Desy, conte à Tia Nalini.
- Mãe…
183
00:09:47,296 --> 00:09:50,215
Está bem, se não quiser se gabar, eu vou.
184
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Des foi aceito em Stanford mais cedo.
185
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
E agora, voltamos ao ciúme.
186
00:09:55,638 --> 00:09:59,266
Você está bem? Não deve estar
muito apimentado. Coloquei leite no seu.
187
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Não, eu estou bem.
188
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
E aí? Que tal o jantar de ontem?
Alguém parecia sedento.
189
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Sim. Você.
190
00:10:12,655 --> 00:10:16,492
Quando soube que Des entrou em Stanford,
ficou tentando superá-lo.
191
00:10:16,575 --> 00:10:17,660
Não fiquei, não.
192
00:10:17,743 --> 00:10:20,871
Ficou, sim.
Começou a falar mandarim do nada.
193
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
Não me lembro disso.
194
00:10:24,792 --> 00:10:26,710
Eu filmei pra te zoar depois.
195
00:10:26,794 --> 00:10:31,548
Você não fala mandarim? Que estranho.
196
00:10:31,632 --> 00:10:34,259
Todos deveriam falar
no mundo globalizado.
197
00:10:34,343 --> 00:10:39,056
Que seja. Qual é a de vocês dois?
Você gosta dele ou algo assim?
198
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Não sei. Agora falamos
sobre isso um com o outro?
199
00:10:42,685 --> 00:10:43,977
Sim, por que não?
200
00:10:44,061 --> 00:10:47,272
Você me vê pegando
metade das garotas da escola.
201
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Certo. Bom, é estranho.
202
00:10:50,693 --> 00:10:54,071
Ele me pediu meu número
e nunca mais tive notícias dele.
203
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Mas ele estava flertando ontem, né?
204
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
- Com a mãe dele? Sim.
- Ben!
205
00:10:58,742 --> 00:11:00,369
Talvez tenha rolado um clima.
206
00:11:00,452 --> 00:11:02,371
Mas você não ajudou muito:
207
00:11:02,871 --> 00:11:05,708
"Não sei se vou tentar Stanford.
Talvez sirva."
208
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Você bateria mil punhetas
pra entrar em Stanford.
209
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Quer que eu tire esse tubo de carne
de você e te bata com ele?
210
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
Está bem. Quer um conselho?
Pare de se esforçar tanto.
211
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
- Seja você mesma e convide-o pra sair.
- Sério?
212
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Sim. O que tem a perder?
Sua dignidade já era mesmo.
213
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Pessoal, chegou a hora.
214
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Entreguem as redações
sobre como usarão cálculo na vida real.
215
00:11:37,990 --> 00:11:39,032
Espere, o quê?
216
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Uma redação em Matemática?
Isso não faz sentido.
217
00:11:41,994 --> 00:11:44,246
Faz sentido para os professores
de escola pública
218
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
que são desrespeitados há quase 30 anos.
219
00:11:46,582 --> 00:11:48,417
Ben não fez essa tarefa
220
00:11:48,500 --> 00:11:51,587
porque começou a ouvir
o audiolivro de O Rei Lear
221
00:11:51,670 --> 00:11:53,547
durante a aula de ontem.
222
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
Inútil? Então tá bom.
223
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
Escrevam uma redação explicando
como usarão cálculo na vida real.
224
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
Eu não vi. Posso entregar amanhã?
225
00:12:03,766 --> 00:12:06,143
Cálculo não é uma prioridade sua, Ben?
226
00:12:06,643 --> 00:12:09,480
Prefere dedicar
seu tempo a algo mais prático
227
00:12:09,563 --> 00:12:11,482
como finanças pessoais ou saúde?
228
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Não, eu só…
229
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Quer saber, Ben?
Você tirou zero nessa tarefa.
230
00:12:15,527 --> 00:12:19,323
Zero? Não, se eu tirar zero
nessa redação, minha nota cai para…
231
00:12:19,406 --> 00:12:20,324
B.
232
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Certo, Savannah, foi você quem disse:
233
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
"É inútil aprender essa matemática maluca
que nunca vou usar."
234
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Por que não começamos pela sua redação?
235
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
O pior aconteceu.
236
00:12:32,961 --> 00:12:34,630
Ben tirou um B.
237
00:12:34,713 --> 00:12:38,383
Seu GPA seria rebaixado
aos repugnantes quatro e pouco.
238
00:12:38,467 --> 00:12:40,010
Mas isso não importava,
239
00:12:40,093 --> 00:12:43,597
pois algo extremamente doloroso
acontecia em suas entranhas.
240
00:12:48,477 --> 00:12:49,436
Você está bem?
241
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
Acho que meu apêndice estourou.
Preciso ir ao hospital.
242
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Merda!
243
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Pode me carregar
de um jeito que eu fique menos efeminado?
244
00:13:06,829 --> 00:13:08,997
Bom, Sr. Gross, não é apendicite.
245
00:13:09,081 --> 00:13:10,457
Não é? Tem certeza?
246
00:13:10,541 --> 00:13:13,168
Onde você fez residência?
Ainda está fazendo?
247
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Vou ignorar essas perguntas
e ir direto ao ponto.
248
00:13:17,422 --> 00:13:19,883
Parece que a dor que está sentindo
249
00:13:19,967 --> 00:13:23,136
resulta de matéria fecal
retida no seu cólon.
250
00:13:23,887 --> 00:13:26,890
Possivelmente causada por estresse
e uma dieta ruim.
251
00:13:26,974 --> 00:13:27,933
Como é?
252
00:13:28,016 --> 00:13:31,728
Espere. Então, ele está cheio de merda?
253
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Sim, é uma forma de dizer.
254
00:13:35,107 --> 00:13:37,609
Não é o melhor diagnóstico para receber
255
00:13:37,693 --> 00:13:40,028
na frente do garoto mais popular
da escola.
256
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
Quando foi a última vez que evacuou?
257
00:13:43,073 --> 00:13:46,535
Não deve fazer muito tempo,
se hoje é quinta-feira…
258
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
Dezesseis dias?
259
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
- Meu Deus!
- Meu Deus!
260
00:13:50,497 --> 00:13:54,334
Certo, devido ao grande volume
de fezes no seu corpo,
261
00:13:54,418 --> 00:13:57,880
faremos uma cirurgia
para removê-las imediatamente.
262
00:13:57,963 --> 00:14:00,424
Como assim? Meus pais estão em Phoenix.
263
00:14:00,507 --> 00:14:03,969
Meu pai está ajudando Devin Booker
a lançar sua marca de cosméticos.
264
00:14:04,052 --> 00:14:07,931
Eu sei. Falei com seus pais,
e eles me passaram para sua babá,
265
00:14:08,015 --> 00:14:10,893
Patty Shevchenko,
mas não conseguimos falar com ela.
266
00:14:10,976 --> 00:14:13,478
Há outro adulto que possa ficar com você?
267
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
Tenho 18 anos.
268
00:14:16,023 --> 00:14:20,027
Posso esperar enquanto tiram a merda dele.
269
00:14:20,110 --> 00:14:24,323
Se existe um Deus justo
e misericordioso, mate o Ben.
270
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
Mate-o agora.
271
00:14:29,077 --> 00:14:29,953
Sr. Gross.
272
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Foi um procedimento bem-sucedido.
273
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Como se sente?
274
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Bem. Eu acho.
275
00:14:39,421 --> 00:14:43,592
Agora, você e seu amigo só precisam
esperar até você liberar os gases.
276
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
E a humilhação continua.
277
00:14:46,637 --> 00:14:50,599
É padrão. Para ver se o tubo digestivo
está bem depois da operação.
278
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
Quão grande será esse peido, doutora?
279
00:14:53,936 --> 00:14:55,896
Será de sacudir os lençóis?
280
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
É sempre um prazer lidar
com garotos adolescentes.
281
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Bem, isso é humilhante.
282
00:15:03,111 --> 00:15:04,988
Achei que a traição da Devi
283
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
seria o fim da nossa jornada juntos.
284
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
Pois é. E aqui estamos.
285
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
Esperando você peidar.
286
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Como está a Devi?
287
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Acho que está bem.
288
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Na verdade, ela arrumou esse cara
289
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
que é uma combinação de nós dois,
se a gente fosse indiano.
290
00:15:27,636 --> 00:15:30,722
Nunca entendi como ela gostava
de nós dois ao mesmo tempo.
291
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
Sabe, porque somos tão diferentes.
292
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Você é popular, e eu sou nerd. Já sei.
293
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Não foi o que eu quis dizer.
294
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
Na verdade,
eu meio que tinha inveja de você.
295
00:15:42,693 --> 00:15:43,527
Por quê?
296
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
Porque você é inteligente como ela.
297
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
É uma conexão que nós nunca tivemos.
298
00:15:49,950 --> 00:15:50,784
Sim, bem…
299
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
Ser inteligente não é tudo isso.
300
00:15:53,954 --> 00:15:55,956
Você não vai parar no hospital
301
00:15:56,039 --> 00:15:57,958
constipado por estresse.
302
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
Com certeza, não.
303
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Por que está tão estressado?
304
00:16:06,174 --> 00:16:08,552
Talvez porque a trajetória da minha vida
305
00:16:08,635 --> 00:16:10,762
será decidida nos próximos seis meses?
306
00:16:11,763 --> 00:16:14,933
É pela faculdade?
Cara, você vai entrar na faculdade.
307
00:16:15,017 --> 00:16:17,185
Mas eu não quero qualquer faculdade.
308
00:16:17,269 --> 00:16:21,023
Quero estudar em Columbia
e não sei se consigo entrar.
309
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
Se não entrar, não entrou. E daí?
310
00:16:23,316 --> 00:16:24,359
Não é "e daí?"
311
00:16:24,443 --> 00:16:26,737
- Eu tenho que entrar.
- Ou o quê?
312
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Meu esforço será em vão,
meu futuro será arruinado,
313
00:16:29,322 --> 00:16:32,743
e será uma decepção pra mim,
minha família e meu pai.
314
00:16:33,326 --> 00:16:35,078
Isso é por causa do seu pai?
315
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Cara, manda ele pro inferno.
316
00:16:37,706 --> 00:16:41,209
Você se esforça tanto
que passou duas semanas sem cagar.
317
00:16:41,293 --> 00:16:43,462
Se eu fosse seu pai, estaria orgulhoso.
318
00:16:45,297 --> 00:16:47,257
Não por você não cagar,
319
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
mas pelo seu esforço.
320
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Obrigado.
321
00:16:52,596 --> 00:16:54,639
Vamos mudar de assunto.
O que está fazendo?
322
00:16:54,723 --> 00:16:56,349
Essa redação pra faculdade.
323
00:16:56,975 --> 00:16:58,143
O tema é uma droga:
324
00:16:58,226 --> 00:17:01,229
"Fale sobre um acontecimento
que o fez ser quem você é."
325
00:17:02,022 --> 00:17:03,482
Não sei como responder.
326
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Não sabe o que é acontecimento?
327
00:17:06,276 --> 00:17:07,778
Que porra é essa, cara?
328
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
Eu sei o que é um acontecimento, cara.
329
00:17:11,156 --> 00:17:12,157
Eu só…
330
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
Não sei bem quem eu sou.
331
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
Dá um tempo. Como assim,
não sabe quem você é?
332
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Você é o único da escola
que não é um ninguém.
333
00:17:21,500 --> 00:17:23,543
Tem uma sobremesa com o seu nome.
334
00:17:23,627 --> 00:17:27,005
Essas coisas são superficiais.
Não é quem eu sou.
335
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Está bem. Então, quem é você?
336
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Não sei.
337
00:17:31,968 --> 00:17:33,512
Acho que sou alguém…
338
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Esquece. Isso é constrangedor.
339
00:17:38,183 --> 00:17:42,187
Não pode ficar mais constrangido
do que fiquei hoje, então, supere.
340
00:17:42,687 --> 00:17:44,022
O que sabe sobre você?
341
00:17:44,773 --> 00:17:47,818
Sou um ótimo irmão.
342
00:17:48,610 --> 00:17:51,863
Talvez eu possa falar
sobre a adoção da minha irmã e…
343
00:17:51,947 --> 00:17:55,200
Você tem uma irmã adotiva?
É um ótimo tema de redação.
344
00:17:55,742 --> 00:17:57,202
Comece fazendo uma lista
345
00:17:57,285 --> 00:17:59,788
das formas como ela
o ajudou a se conhecer.
346
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
Vamos lá. Eu posso te ajudar.
347
00:18:07,712 --> 00:18:10,215
E então, após uma tarde de humilhação,
348
00:18:10,298 --> 00:18:11,967
as coisas começaram a melhorar.
349
00:18:12,050 --> 00:18:15,011
Além de Ben ter conseguido
um vínculo masculino,
350
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
seu peido veio sorrateiro durante a noite,
351
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
sem se fazer notar
por lençol ou nariz algum.
352
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Oi, campeão.
353
00:18:33,321 --> 00:18:36,408
Pai? Por que não está no Arizona?
354
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Porque meu filho estava no hospital.
355
00:18:38,243 --> 00:18:39,161
Você está bem?
356
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Sim, estou bem.
357
00:18:42,080 --> 00:18:44,499
A médica disse que a causa foi estresse.
358
00:18:45,000 --> 00:18:47,711
Parece que é viciado em trabalho,
como seu pai.
359
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Sim.
360
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
Mas, na verdade,
361
00:18:53,133 --> 00:18:54,384
acho que não quero ser.
362
00:18:56,303 --> 00:18:58,346
Pai, vou reduzir minha agenda,
363
00:18:58,972 --> 00:19:02,017
mas isso pode afetar
minhas chances de passar em Columbia.
364
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Sei o quanto isso significa pra você.
365
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Sabe,
366
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
metade da razão de eu ter
trabalhado tão duro a vida toda
367
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
era deixar meu pai orgulhoso de mim.
368
00:19:16,907 --> 00:19:19,451
Ele está morto há 30 anos,
369
00:19:19,534 --> 00:19:22,495
e eu continuo
tentando impressionar o filho da mãe.
370
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Ben, estou orgulhoso de você.
371
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Não importa onde estude,
372
00:19:28,835 --> 00:19:31,254
ou o que faça na sua vida,
373
00:19:31,796 --> 00:19:32,923
estou orgulhoso de você.
374
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
Até parece, pai.
375
00:19:34,674 --> 00:19:35,634
É sério.
376
00:19:36,760 --> 00:19:37,969
E quero que escute.
377
00:19:38,929 --> 00:19:42,182
Sei que nem sempre fui o melhor pai,
378
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
mas nisso eu posso ser melhor que o meu.
379
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
Você é um garoto brilhante.
380
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
E eu te amo muito.
381
00:19:54,986 --> 00:19:56,112
Também te amo, pai.
382
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
Ben finalmente ouviu
as palavras que queria ouvir.
383
00:20:00,533 --> 00:20:03,620
E, pela primeira vez desde a pré-escola,
384
00:20:03,703 --> 00:20:05,538
ele não se sentiu estressado.
385
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
No dia seguinte,
Ben estava mais leve em vários aspectos.
386
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
Bom dia, Diretora Grubbs.
387
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
Decidi sair de Cálculo Avançado
e Estatística.
388
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Ótimo.
389
00:20:19,010 --> 00:20:20,887
Ainda bem que recobrou o juízo.
390
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
Ben finalmente percebeu que Columbia
não era a coisa mais importante.
391
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Tudo bem se eu incluir uma eletiva?
Talvez artes?
392
00:20:29,479 --> 00:20:31,481
Mas ele ainda ia se candidatar.
393
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
Tudo bem.
394
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxton!
395
00:20:36,820 --> 00:20:38,613
Ótimo trabalho na redação!
396
00:20:38,697 --> 00:20:40,073
Muito comovente.
397
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Não sabia que podia ser tão profundo.
398
00:20:42,909 --> 00:20:43,743
Eu chorei.
399
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
Sério?
400
00:20:53,878 --> 00:20:54,713
Ei.
401
00:20:55,422 --> 00:20:56,381
Oi.
402
00:20:56,464 --> 00:20:58,550
Adivinhe? Eu vou sair com o Des.
403
00:20:58,633 --> 00:21:00,302
Nossa. Você o chantageou?
404
00:21:00,385 --> 00:21:02,929
Pior ainda. Segui o seu conselho.
405
00:21:03,013 --> 00:21:06,725
Eu o convidei pra tomar frozen yogurt,
e ele aceitou.
406
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Então, embora seja difícil dizer isso,
407
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
obrigada.
408
00:21:11,104 --> 00:21:14,190
Isso normalmente causaria
um certo ciúme no Ben,
409
00:21:14,691 --> 00:21:19,154
mas se ele aprendeu algo ontem,
foi desapegar das coisas que o machucavam.
410
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Quer se sentar?
411
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Não. Vim pegar
um refrigerante antes da aula.
412
00:21:24,701 --> 00:21:26,953
Espero que não estrague tudo
com ele, David.
413
00:21:27,037 --> 00:21:28,413
Pode ser seu provedor.
414
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Até parece. Serei uma bilionária ética,
como a Rihanna.
415
00:21:32,417 --> 00:21:33,293
Isso não existe.
416
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Que diabos?
417
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Soube que ajudou meu melhor amigo ontem.
418
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Um amigo do meu amigo também é meu amigo.
419
00:21:50,518 --> 00:21:51,478
Legal, Trent.
420
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
Demais. Quer vir ficar com a gente?
421
00:21:53,813 --> 00:21:55,315
Com você e a Zona Quente?
422
00:21:55,899 --> 00:21:58,109
- Não sei o que é isso.
- É a…
423
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
Deixa pra lá. Sim, claro.
424
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Massa, vamos.
425
00:22:03,406 --> 00:22:05,992
Enquanto o futuro do Ben era incerto,
426
00:22:06,493 --> 00:22:09,412
ele estava, finalmente,
aproveitando a juventude.
427
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
Está bem, McEnroe, volte aqui.
428
00:22:12,624 --> 00:22:15,126
As férias acabaram,
seu filho da mãe lindo.
429
00:23:06,511 --> 00:23:07,720
Legendas: Anna Savian