1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,769
Sherman Oaks'un en sevdiği ineği
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
Ben Gross'un enerjik beynine
tekrar hoş geldiniz.
4
00:00:21,647 --> 00:00:22,815
Ben Andy Samberg.
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,819
Bu çocuğun karmaşık iç dünyasında
bir kez daha rehberiniz olacağım.
6
00:00:27,487 --> 00:00:31,783
Paltolarınızı vestiyere bırakabilirsiniz
çünkü bu çocuğun kanı kaynıyor.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Gidelim.
8
00:00:33,117 --> 00:00:35,244
Evet Ben, gidelim.
9
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
COLUMBIA'YA ERKEN BAŞVURUYA 300 GÜN VAR
10
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
Pekâlâ, dönüm noktası.
11
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
Bu iş sende.
12
00:00:44,045 --> 00:00:45,379
Ben küçüklüğünden beri
13
00:00:45,463 --> 00:00:48,257
babası gibi Columbia'ya gitmek istiyordu.
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,303
Ama okula girmesinin tek yolu
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,514
akademik bir makineye dönüşmesiydi.
16
00:00:56,224 --> 00:01:01,062
-Kahvaltı vakti küçük prensim.
Vakit yok Patty. Okula gitmeliyim.
17
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Yemezsen aklın çalışmaz.
18
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
O koca, yakışıklı beynini beslemelisin.
19
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Yolda kurutulmuş et yerim.
20
00:01:09,278 --> 00:01:13,032
Ailen Arizona'dayken
benim sorumluluğumdasın
21
00:01:13,116 --> 00:01:15,409
ve çok çalışıyorsun.
22
00:01:15,493 --> 00:01:17,620
Yavaşlamalısın.
23
00:01:17,703 --> 00:01:19,789
Yapamam. Kaybedecek çok şeyim var.
24
00:01:19,872 --> 00:01:22,250
İnsanlar artık
zengin çocukları desteklemiyor.
25
00:01:22,333 --> 00:01:25,628
Varsity Blues Operasyonu'nu gördük Patty.
26
00:01:25,711 --> 00:01:29,674
Babam beni eski günlerdeki gibi
bir Sarmaşık Ligi okuluna sokamaz.
27
00:01:29,757 --> 00:01:32,051
Öyle demek istemediğine eminim.
28
00:01:32,135 --> 00:01:35,388
Rüşvetle okula girmenin
yanlış olduğunu biliyor. Umarım.
29
00:01:36,597 --> 00:01:40,393
HİÇ ÇÖKÜNTÜ YAŞAMADIM
30
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
İRLANDA PATATES KITLIĞI
31
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Önüne baksana aptal!
32
00:01:51,571 --> 00:01:52,530
Ne dedin sen?
33
00:01:53,197 --> 00:01:55,867
Hiç. Kendi kendime konuşuyordum.
34
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
Derse gitme vakti geldi aptal.
35
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
Peki.
36
00:02:03,291 --> 00:02:04,917
-Ne haber?
-Aç görünüyorsun.
37
00:02:05,001 --> 00:02:07,670
-Öyle mi?
-Evet. Hakla.
38
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Hadi.
39
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
Hiç eğlenceli değil.
40
00:02:10,131 --> 00:02:13,843
İrlanda Patates Kıtlığı'nın
A artı not getirecek maketi varken
41
00:02:13,926 --> 00:02:16,262
yakın erkek dostlara kim ihtiyaç duyar?
42
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
Vay canına, bu cümle beni üzdü.
43
00:02:23,311 --> 00:02:24,145
Çok kolay.
44
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
AP AVRUPA TARİHİ
45
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
AP LATİNCE
46
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Yardım edecektim
ama kitapların düştüğünü görmek istedim.
47
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Ben Gross.
48
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Buradaymışsın.
49
00:03:11,442 --> 00:03:12,568
Konuşmamız gerek.
50
00:03:12,652 --> 00:03:15,780
10 ders aldığını öğrendim.
51
00:03:15,863 --> 00:03:16,781
Delilik bu.
52
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Hemen iki dersi bırakmalısın.
53
00:03:18,950 --> 00:03:22,078
Ne? Olmaz.
Üçüncü sınıfın ikinci dönemindeyiz.
54
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Yavaşlayamam.
Malum gün gelmek üzere bebeğim.
55
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Bana "Bebeğim" deme.
56
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Üzgünüm, ağzımdan kaçırıverdim.
57
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
Programın sürdürülebilir değil.
Öğle yemeğine vaktin bile yok.
58
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Yemeğe ihtiyacım yok. Bir sistemim var.
59
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Kurutulmuş et yediğini gördüm.
60
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Yarına dek iki dersi bırakacaksın
yoksa ben yaparım.
61
00:03:41,305 --> 00:03:44,517
-Bunu yapamazsınız.
-Yaptım bile bebeğim.
62
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
Bay Hall-Yoshida!
63
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
Hâlâ niyet mektubunu bekliyorum.
64
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Yazıyorum, bitti sayılır.
65
00:03:54,110 --> 00:03:56,988
-Bu gece gönderir misin o zaman?
-Kesinlikle.
66
00:03:57,071 --> 00:03:59,031
Dün de öyle dedin ve göndermedin.
67
00:03:59,115 --> 00:04:00,783
Spam'e gitmiştir.
68
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
Yüzüme karşı yalan söyleme ufaklık.
69
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Bana o mektubu gönder.
70
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Tamam.
71
00:04:09,625 --> 00:04:11,961
Neden hâlâ buradasın? Dersin yok mu?
72
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Pekâlâ, bu hafta yine
eğlenceli bir grup projemiz var.
73
00:04:20,553 --> 00:04:25,182
Müfredatınızdaki birkaç üniteye göre
sunumlar hazırlayacaksınız
74
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
ve o üniteleri sınıfa öğreteceksiniz.
75
00:04:27,685 --> 00:04:32,064
Bizden ders planı hazırlayıp
konuları öğretmemizi mi istiyorsunuz?
76
00:04:32,148 --> 00:04:35,443
-Bu sizin işiniz değil mi?
-Çok mızmızlandın Devi.
77
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Kim olduğunu sanıyorsun? Karın mı?
Pardon. Eski karım.
78
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Bay Brighton
çekişmeli bir boşanma sürecinden geçiyordu
79
00:04:43,826 --> 00:04:45,661
ve durumu iyi idare edemiyordu.
80
00:04:47,079 --> 00:04:48,956
Üçerli gruplara ayrılın.
81
00:04:49,623 --> 00:04:53,419
Seçmek o kadar zor olmamalı.
İki oğlumun annelerini seçmesi gibi.
82
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Takım olmak ister misin?
83
00:04:55,713 --> 00:04:58,507
Grup projelerinden
bizden fazla nefret eden yok.
84
00:04:58,591 --> 00:05:01,052
Olur. Son partnerim sınıfını değiştirdi,
85
00:05:01,135 --> 00:05:04,096
e-postalarım fazla ukalaymış.
86
00:05:04,764 --> 00:05:07,058
Kimler varmış?
87
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Okuldaki en yakın iki arkadaşım,
Deli Devi ve bu herif.
88
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
A almak için bize mi yanlıyorsun?
89
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Bunu nasıl söylersin?
90
00:05:16,609 --> 00:05:19,653
Selam verip hâl hatır sormaya gelmiştim.
91
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
İstediğimizde sahte kimliğinle
bira alırsan gruba alırız.
92
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Anlaştık.
93
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Tamam.
94
00:05:26,285 --> 00:05:30,748
Bu gece 01.15'le 02.00 arasında
bunun için boş vaktim var.
95
00:05:31,332 --> 00:05:32,416
Size uyar mı?
96
00:05:32,500 --> 00:05:35,628
Delirdin mi?
Senin psikopat programına uymayacağız.
97
00:05:35,711 --> 00:05:37,505
Okuldan sonra evime gelin.
98
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Olmaz. Mandarin öğretmenimle dersimiz var.
99
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
Tamam. Trent senin yerine yapar,
senin adını yazarım.
100
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
Olmaz.
101
00:05:45,304 --> 00:05:46,138
Geleceğim.
102
00:05:48,307 --> 00:05:50,309
Ödev yapmaya hiç bu kadar yaklaşmamıştım.
103
00:05:50,393 --> 00:05:54,313
Görünüşe göre Ben'in yoğun öğleden sonrası
daha da yoğunlaşmıştı.
104
00:05:54,814 --> 00:05:56,649
Ama bunu yapabilecek biri varsa
105
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
o da Ben'di.
106
00:06:00,778 --> 00:06:02,113
İyi misin ufaklık?
107
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
Altıncı üniteyi yapmamız lazım.
Dairesel Hareket ve Yer Çekimi.
108
00:06:10,621 --> 00:06:14,083
Kusura bakmayın ama dinî sebeplerden
o üniteyi yapamam.
109
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
İnancıma göre Dünya "yuvarlak" değil.
110
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Trent, AP Fizik dersini nasıl aldın?
111
00:06:22,133 --> 00:06:23,509
Yeni başladım.
112
00:06:23,592 --> 00:06:29,265
D alacaksam bari AP dersinden alayım,
dedim çünkü onlar C sayılıyor.
113
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
Kötü bir plan değil.
114
00:06:31,058 --> 00:06:33,436
Seninkinden iyi olduğu kesin.
115
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Aslında değil çünkü F aldım.
116
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
Planımın nesi var?
117
00:06:36,856 --> 00:06:39,400
-Delilik.
-10 ders aldığım için mi?
118
00:06:39,483 --> 00:06:43,320
Hayır, ben 11 ders alıyorum
ama üçü saçma sapan seçmeli ders.
119
00:06:43,404 --> 00:06:46,031
İki sanat dersi
ve haftada bir doğa yürüyüşü.
120
00:06:46,115 --> 00:06:49,493
-Ödevim palamut toplamaktı.
-Ve Princeton'a mı gireceksin?
121
00:06:49,577 --> 00:06:51,412
Yürüyüşte kafayı mı buluyorsun?
122
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
Öz geçmişime bakınca
birkaç kolay A görebilirler
123
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
ama yine de senin gibi
bir sürü B almaktan iyidir.
124
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Bu ne cüret? Ben asla B almam.
125
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Saçma programına devam edersen alırsın.
126
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
Sen mezuniyette diğer eziklerle otururken
127
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
sınıf birincisi olup
konuşma yapmaya can atıyorum.
128
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Ölümü çiğnersin…
129
00:07:14,059 --> 00:07:17,563
"Dölümü çiğnersin" mi dedin?
Bayıldım. Kullanabilir miyim?
130
00:07:17,646 --> 00:07:18,481
Devi, ne…
131
00:07:20,024 --> 00:07:23,068
Erkekler buradayken
kapıyı kapatma dememiş miydim?
132
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Onlar için endişelenmene gerek yok.
Gözümde erkek bile değiller.
133
00:07:28,073 --> 00:07:31,577
Tanrım. İyi. Rhyah yemeğe geliyor.
Bize katılacak mısın?
134
00:07:31,660 --> 00:07:34,038
Hayır, sağ ol. Sonra donmuş yemek yerim.
135
00:07:47,384 --> 00:07:50,888
Çalışmamızı derleyip Ben'e göndereceğim
136
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
çünkü belli ki yazıcısı daha iyi.
137
00:07:54,058 --> 00:07:56,685
Camgöbeği bitince siyah mürekkep alacağım.
138
00:07:56,769 --> 00:07:59,897
Trent ve Ben,
isterseniz yemeğe kalabilirsiniz.
139
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
Çok isterdim
ama altı saat daha ödev yapmam lazım.
140
00:08:03,484 --> 00:08:05,402
Altı saat mi?
141
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
Tıp fakültesinde misin?
142
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
-Sensin.
-Selam Devi.
143
00:08:11,951 --> 00:08:13,577
Bu herif de kim?
144
00:08:13,661 --> 00:08:15,579
Ve neden ona öyle bakıyor?
145
00:08:15,663 --> 00:08:19,416
Andy, ben John McEnroe.
Durumu açıklığa kavuşturayım.
146
00:08:19,500 --> 00:08:22,586
Bu Des ve Ben onu hatırlamıyor
147
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
çünkü Devi ve Des,
Trent'in partisinde bunu yaparken
148
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
o bunu yapıyordu.
149
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
Doğru, kuzen olmayan kuzen.
150
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Evet, o gece biraz sarhoştuk.
151
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Anne, biraz gelir misin?
152
00:08:45,776 --> 00:08:48,571
-Niye misafirimiz var demedin?
-Dedim ya.
153
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Ama oğlunun da geleceğini
söylemedin. Tanrım!
154
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
O anda Ben onu bekleyen ödevleri unuttu.
155
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
Önemli olan tek şey bu ikisinin arasındaki
etkileşimi görmekti.
156
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Biliyor musunuz?
Yemeğe kalmayı çok isterim.
157
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
Harika kokuyor.
158
00:09:04,503 --> 00:09:08,340
Hem de nasıl. Kakule çok aromalı dostum.
159
00:09:10,134 --> 00:09:13,304
Des, seni görmek ne hoş bir sürpriz.
160
00:09:13,387 --> 00:09:14,471
Neler yapıyorsun?
161
00:09:14,555 --> 00:09:18,183
Ormanda kampta mıydın?
Ya da teknoloji orucu mu yapıyordun?
162
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
Keşke yapabilse.
163
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Tüm gün durmadan mesaj atıyor.
164
00:09:23,105 --> 00:09:26,066
Vay be. Durmadan mesaj mı atıyor?
165
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
-Büyüleyici.
-Öyle mi?
166
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Bazen telefon çekmeyince
mesajlarım gitmeyebiliyor.
167
00:09:33,532 --> 00:09:36,744
İğrenç. Ben durumu anlamaya başlamıştı.
168
00:09:36,827 --> 00:09:39,163
Ama kıskançlığı acımaya dönüşüyordu
169
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
çünkü yine aptal bir yakışıklı
Devi'yi ekmişti.
170
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
Bugün önemli bir haberimiz var.
171
00:09:45,252 --> 00:09:47,171
-Nalini teyzeye söyle.
-Hadi ama…
172
00:09:47,254 --> 00:09:50,341
Böbürlenmek istemiyorsan ben söylerim.
173
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Des, Stanford'a erken kabul aldı.
174
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
Ve kıskançlığa geri döndük.
175
00:09:55,638 --> 00:09:59,266
İyi misin Ben? Çok mu baharatlı geldi?
Seninkine süt ekledim.
176
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Hayır, ben iyiyim.
177
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
Dün akşamki yemekte
birileri çok istekliydi.
178
00:10:10,653 --> 00:10:12,071
Evet. Sen.
179
00:10:12,571 --> 00:10:16,492
Des'in Stanford'a gideceğini öğrenince
üstünlük sağlamaya çalıştın.
180
00:10:16,575 --> 00:10:17,660
Hayır, çalışmadım.
181
00:10:17,743 --> 00:10:20,871
Bir anda Mandarin dilinde
konuşmaya başladın.
182
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
Hatırlamıyorum.
183
00:10:24,792 --> 00:10:26,710
Dalga geçmek için çekmiştim.
184
00:10:26,794 --> 00:10:31,548
Mandarin bilmiyor musun? Çok şaşırtıcı.
185
00:10:31,632 --> 00:10:34,259
Dünya küreselleşiyor,
artık herkes bilmeli.
186
00:10:34,343 --> 00:10:39,056
Her neyse. Senin olayın ne?
Ondan hoşlanıyor musun?
187
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Bilmem. Hoşlandığımız
insanları mı anlatıyoruz?
188
00:10:42,685 --> 00:10:43,977
Evet, neden olmasın?
189
00:10:44,061 --> 00:10:47,356
Okuldaki kızların yarısıyla
birlikte olduğumu görüyorsun.
190
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Tamam. Çok tuhaf bir durum.
191
00:10:50,693 --> 00:10:54,071
Benden numaramı istedi
ama bir daha ondan haber alamadım.
192
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Ama dün gece biraz flört etti, değil mi?
193
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
-Annesiyle mi? Evet.
-Ben!
194
00:10:58,742 --> 00:11:02,371
Belki biraz etkileşim vardı.
Ama ezikliğinden anlaması zordu.
195
00:11:02,871 --> 00:11:05,708
"Stanford'a başvurur muyum bilmem.
Uygun mu, göreceğiz."
196
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Stanford'a gitmek için
bin kez elle muamele yapardın.
197
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Kurutulmuş eti minik ellerinden alıp
seni onunla döveyim mi?
198
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
Olur. Tavsiyemi mi istiyorsun?
Bu kadar çabalamayı bırak.
199
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
-Kendin ol ve ona çıkma teklif et.
-Gerçekten mi?
200
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Evet. Kaybedecek neyin var?
Haysiyetin olacak değil.
201
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Pekâlâ çocuklar, vakit geldi.
202
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
"Matematiğin gerçek hayatta kullanımı"
konulu yazınızı verin.
203
00:11:37,990 --> 00:11:39,032
Ne?
204
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Matematikte yazı mı yazıyoruz?
Çok mantıksız.
205
00:11:41,994 --> 00:11:46,540
30 yıldır saygısızlığa uğrayan
bir devlet okulu öğretmeniysen mantıklı.
206
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
Ben bu ödevi kaçırmıştı
207
00:11:48,500 --> 00:11:50,502
çünkü dünkü dersin ortasında
208
00:11:50,586 --> 00:11:53,547
Kral Lear'ın sesli kitabını
dinlemeye başlamıştı.
209
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
Anlamsız mı? Bu kadar.
210
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
"Matematiğin gerçek hayatta kullanımı"
konulu bir yazı yazacaksınız.
211
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
Kaçırmışım. Yarın verebilir miyim?
212
00:12:03,766 --> 00:12:06,560
Matematik senin için bir öncelik değil mi?
213
00:12:06,643 --> 00:12:11,482
Belki Kişisel Finans ya da Sağlık gibi
daha pratik derslere çalışmak istersin.
214
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Hayır, ben…
215
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Bu ödevden sıfır alacaksın Ben.
216
00:12:15,527 --> 00:12:19,323
Sıfır mı? Ama bundan sıfır alırsam notum…
217
00:12:19,406 --> 00:12:20,699
B olur.
218
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Tamam Savannah. Sanırım sen
219
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
"Hiç kullanmayacağım bu saçmalığı
öğrenmek çok anlamsız" demiştin.
220
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Neden ilk sen okumuyorsun?
221
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
En kötüsü olmuştu.
222
00:12:32,961 --> 00:12:34,630
Ben B almıştı.
223
00:12:34,713 --> 00:12:38,425
Ortalaması 4.0'ın altına inecekti.
224
00:12:38,509 --> 00:12:39,968
Ama buna odaklanamıyordu
225
00:12:40,052 --> 00:12:43,514
çünkü içinde
korkunç acı veren bir şey oluyordu.
226
00:12:47,643 --> 00:12:49,436
İyi misin?
227
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
Sanırım apandisim patladı.
Hastaneye gitmeliyim.
228
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Kahretsin.
229
00:12:56,610 --> 00:12:59,446
Daha erkeksi görüneceğim
bir şekilde taşır mısın?
230
00:13:06,829 --> 00:13:10,374
-Bay Gross, apandisit değil.
-Değil mi? Emin misiniz?
231
00:13:10,457 --> 00:13:13,168
İhtisasınızı nerede yaptınız?
Yoksa bitmedi mi?
232
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Bu soruları görmezden gelip
sadede geleceğim.
233
00:13:17,422 --> 00:13:19,883
Görünüşe göre yaşadığınız acı,
234
00:13:19,967 --> 00:13:23,136
kalın bağırsağınızda sıkışan
dışkıdan kaynaklanıyor.
235
00:13:23,971 --> 00:13:26,890
Muhtemelen sebebi stres ve kötü beslenme.
236
00:13:26,974 --> 00:13:27,933
Efendim?
237
00:13:28,016 --> 00:13:31,728
Bir dakika. Yani içi bok mu dolu?
238
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Evet, öyle de ifade edilebilir.
239
00:13:35,107 --> 00:13:39,611
Okulun en popüler çocuğunun önünde
böyle bir teşhis konmasını istemezsiniz.
240
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
En son ne zaman tuvalete çıktınız?
241
00:13:43,073 --> 00:13:46,618
O kadar çok olmadı. Bugün perşembeyse
242
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
16 gün oldu.
243
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
-Tanrım.
-Tanrım.
244
00:13:50,497 --> 00:13:54,334
Vücudunda inanılmaz miktarda dışkı var,
245
00:13:54,418 --> 00:13:57,880
hemen çıkarmak için
cerrahi bir işlem yapmamız gerekecek.
246
00:13:57,963 --> 00:14:00,299
Ne yapacağım? Ailem Phoenix'te.
247
00:14:00,382 --> 00:14:03,969
Babam, Devin Booker'a yardım ediyor,
yeni cilt bakım serisi çıkacak.
248
00:14:04,052 --> 00:14:09,308
Biliyorum. Ailenizi aradım, bakıcınız
Patty Shevchenko'ya yönlendirdiler
249
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
ama ona ulaşamadık.
250
00:14:10,976 --> 00:14:13,478
Yanınızda kalabilecek
başka bir yetişkin var mı?
251
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
18 yaşındayım.
252
00:14:16,023 --> 00:14:20,027
Siz içindeki boku boşaltırken
yanında kalabilirim.
253
00:14:20,110 --> 00:14:24,323
Adil ve merhametli bir Tanrı varsa
Ben'i öldürsün.
254
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
Onu hemen öldür.
255
00:14:29,077 --> 00:14:29,953
Bay Gross.
256
00:14:31,997 --> 00:14:35,250
Bay Gross, başarılı bir işlemdi.
Nasıl hissediyorsunuz?
257
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
İyi. Sanırım.
258
00:14:39,421 --> 00:14:43,592
Yetişkin arkadaşınızla
gaz çıkarmanızı beklemeniz gerekiyor.
259
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Ve aşağılanma devam ediyor.
260
00:14:46,637 --> 00:14:50,599
Ameliyattan sonra sindirim sisteminiz
çalışıyor mu diye bakacağız.
261
00:14:51,224 --> 00:14:55,896
Ne boyutta bir osuruktan bahsediyoruz?
Çarşaf yırtan cinsten mi?
262
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
Ergen erkeklerle konuşmak hep bir zevk.
263
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Bu çok utanç verici.
264
00:15:03,111 --> 00:15:04,988
Devi'nin aldatmasıyla
265
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
yolculuğumuz sona erdi sanmıştım.
266
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
Evet. Ama buradayız.
267
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
Osurmanı bekliyoruz.
268
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Devi nasıl?
269
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
İyi sanırım.
270
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Aslında şu an yeni biri var,
271
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Hint olsak ikimizin karışımı diyebilirim.
272
00:15:27,636 --> 00:15:30,722
İkimizi aynı anda
nasıl sevdiğini hep merak ettim.
273
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
Çünkü çok farklıyız.
274
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Sen havalısın,
bense dostu olmayan bir ineğim.
275
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Hayır, öyle demek istemedim.
276
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
Aslında eskiden seni biraz kıskanırdım.
277
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
Ne? Neden?
278
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
Çünkü sen de onun gibi zekisin.
279
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
Bu onunla asla kuramayacağım bir bağ.
280
00:15:49,950 --> 00:15:50,909
Evet, zeki olmak
281
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
o kadar da abartılacak bir şey değil.
282
00:15:53,954 --> 00:15:57,958
Muhtemelen stres kaynaklı
kabızlık nedeniyle hastaneye gitmiyorsun.
283
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
Kesinlikle hayır.
284
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Neden bu kadar streslisin?
285
00:16:06,174 --> 00:16:10,762
Bilmem. Belki de önümüzdeki altı ay
hayatımın gidişatını belirleyeceği için.
286
00:16:11,847 --> 00:16:14,933
Üniversiteden mi bahsediyorsun?
Dostum, gireceksin.
287
00:16:15,017 --> 00:16:18,979
Herhangi bir üniversiteye değil,
Columbia'ya girmek istiyorum
288
00:16:19,062 --> 00:16:21,023
ve girebileceğimden emin değilim.
289
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
O zaman giremezsin. Kimin umurunda?
290
00:16:23,316 --> 00:16:24,317
Öyle diyemezsin.
291
00:16:24,401 --> 00:16:26,737
-Girmek zorundayım.
-Yoksa ne olur?
292
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Her şey boşa gider. Geleceğim mahvolur,
293
00:16:29,322 --> 00:16:32,743
kendimi, ailemi ve babamı
hayal kırıklığına uğratırım.
294
00:16:33,326 --> 00:16:34,953
Hepsi babanla mı ilgili?
295
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Defolup gitmesini söyle.
296
00:16:37,706 --> 00:16:41,209
O kadar çalışıyorsun ki
iki haftadır sıçmaya vaktin olmamış.
297
00:16:41,293 --> 00:16:43,462
Baban olsam seninle gurur duyardım.
298
00:16:45,297 --> 00:16:47,257
Sıçmadığın için değil,
299
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
çalışkan olduğun için.
300
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Sağ ol.
301
00:16:52,596 --> 00:16:56,892
-Konuyu değiştirelim. Ne yapıyorsun?
-Aptal niyet mektubunu yazıyorum.
302
00:16:56,975 --> 00:16:58,143
Berbat bir soru.
303
00:16:58,226 --> 00:17:01,229
"Seni olduğun kişi hâline getiren
bir olayı anlat."
304
00:17:01,980 --> 00:17:03,482
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
305
00:17:04,274 --> 00:17:07,778
-Olayın anlamını mı bilmiyorsun?
-Bu da ne?
306
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
Anlamını biliyorum tabii ki.
307
00:17:11,156 --> 00:17:12,157
Sadece…
308
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
Kim olduğumu bilmiyorum.
309
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
Yok daha neler. O da ne demek?
310
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Okulumuzda tanınan tek kişi sensin.
311
00:17:21,500 --> 00:17:23,543
Adına bir tatlı bile yaptılar.
312
00:17:23,627 --> 00:17:27,005
Evet, bunlar yüzeysel şeyler.
Kim olduğumu anlatmıyor.
313
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Tamam. O zaman sen kimsin?
314
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Bilmiyorum.
315
00:17:31,968 --> 00:17:33,512
Ben sanırım…
316
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Boş ver. Çok utanç verici.
317
00:17:38,183 --> 00:17:42,229
Bu gece benden daha fazla utanman
mümkün değil, geç bunları.
318
00:17:42,729 --> 00:17:47,734
-Kendinle ilgili bildiğin ne var?
-Çok iyi bir abiyim.
319
00:17:48,485 --> 00:17:51,863
Belki kardeşimin evlat edinildiği
zamandan bahsedebilirim.
320
00:17:51,947 --> 00:17:55,117
Evlatlık kardeşin mi var?
Yazı için bulunmaz nimet.
321
00:17:55,742 --> 00:17:59,788
Onun sayesinde kendinle ilgili
neler öğrendiğini yazmaya başla.
322
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
Hadi. Sana yardım edebilirim.
323
00:18:07,754 --> 00:18:10,257
Aşağılayıcı bir günün ardından
324
00:18:10,340 --> 00:18:11,967
işler düzelmeye başlamıştı.
325
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
Ben çok ihtiyaç duyduğu
bir erkek dost edinmekle kalmadı,
326
00:18:15,428 --> 00:18:18,181
osuruğu da çarşaf
ya da bir burnu yok etmeden
327
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
sessizce çıkıverdi.
328
00:18:28,859 --> 00:18:29,776
Selam şampiyon.
329
00:18:33,321 --> 00:18:36,408
Baba? Neden Arizona'da değilsin?
330
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Çünkü çocuğum hastanedeydi.
331
00:18:38,243 --> 00:18:39,161
İyi misin?
332
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Evet, iyiyim.
333
00:18:42,080 --> 00:18:44,583
Doktora göre bu, stresten kaynaklanmış.
334
00:18:45,083 --> 00:18:47,711
Baban gibi bir işkolik olabilirsin.
335
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Evet.
336
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
Ama aslında
337
00:18:53,008 --> 00:18:54,384
öyle olmak istemiyorum.
338
00:18:56,303 --> 00:18:58,346
Baba, programımı azaltacağım
339
00:18:58,972 --> 00:19:02,017
ama bu, Columbia'ya girme şansımı
zedeleyebilir.
340
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Bunu çok önemsediğini biliyorum.
341
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Biliyor musun?
342
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
Hayat boyu bu kadar çok çalışmamın sebebi
343
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
babamın benimle
gurur duymasını sağlamaktı.
344
00:19:16,907 --> 00:19:19,618
Öleli 30 yıl oldu
345
00:19:19,701 --> 00:19:22,495
ve ben hâlâ o pisliği
etkilemeye çalışıyorum.
346
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Ben, seninle gurur duyuyorum.
347
00:19:27,292 --> 00:19:31,254
Hangi üniversiteye girersen gir,
hayatta ne yaparsan yap
348
00:19:31,755 --> 00:19:32,923
seninle gurur duyacağım.
349
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
Hadi ama baba.
350
00:19:34,674 --> 00:19:35,634
Hayır, ciddiyim.
351
00:19:36,593 --> 00:19:37,969
Bunu duymanı istiyorum.
352
00:19:38,929 --> 00:19:42,182
Her zaman
çok iyi baba olmadığımı biliyorum
353
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
ama kendi babamdan daha iyi olabilirim.
354
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
Sen harika bir çocuksun.
355
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
Seni çok seviyorum.
356
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
Ben de seni.
357
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
Ben sonunda
duymak için can attığı sözleri duydu.
358
00:20:00,533 --> 00:20:03,620
Ve muhtemelen anaokulundan beri ilk kez
359
00:20:03,703 --> 00:20:05,538
strese girmedi.
360
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
Ertesi gün Ben birçok yönden hafiflemişti.
361
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
Günaydın Müdire Grubbs.
362
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
Matematik ve İstatistik'i
bırakmaya karar verdim.
363
00:20:17,384 --> 00:20:20,804
Güzel. Aklının başına gelmesine sevindim.
364
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
Ben sonunda Columbia'nın
en önemli şey olmadığını anladı.
365
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Seçmeli bir ders eklesem olur mu?
Sanat dersi gibi bir şey.
366
00:20:29,479 --> 00:20:31,481
Ama yine de başvuracaktı.
367
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
Olur.
368
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxton!
369
00:20:36,820 --> 00:20:38,613
Niyet mektubun harikaydı.
370
00:20:38,697 --> 00:20:39,656
Çok etkilendim.
371
00:20:40,156 --> 00:20:43,743
Bu kadar derin olabileceğini
bilmiyordum. Ağladım.
372
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
Gerçekten mi?
373
00:20:53,878 --> 00:20:54,713
Selam.
374
00:20:54,796 --> 00:20:55,839
Merhaba.
375
00:20:56,464 --> 00:21:00,302
-Des'le randevuya çıkıyoruz.
-Vay be. Ona şantaj mı yaptın?
376
00:21:00,385 --> 00:21:02,929
Daha da kötüsü. Tavsiyene uydum.
377
00:21:03,013 --> 00:21:06,725
Mesaj atıp "Donmuş yoğurt yiyelim mi?"
dedim. Kabul etti.
378
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Bunu söylemek bana acı veriyor
379
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
ama sağ ol.
380
00:21:11,104 --> 00:21:14,190
Bu normalde Ben'de kıskançlık uyandırırdı
381
00:21:14,691 --> 00:21:19,154
ama dün gece ona acı veren şeyleri
bırakması gerektiğini öğrendi.
382
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Oturmak ister misin?
383
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Hayır. Dersten önce bir gazoz alacağım.
384
00:21:24,701 --> 00:21:28,413
Umarım onunla ilişkini batırmazsın.
Geçim kaynağın olabilir.
385
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Çok bekler. Rihanna gibi
ilk ahlaklı milyarder olacağım.
386
00:21:32,417 --> 00:21:33,293
Öyle bir şey yok.
387
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Ne oluyor?
388
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Dün gece en iyi arkadaşıma
yardım etmişsin.
389
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Arkadaşımın arkadaşı
benim de arkadaşımdır.
390
00:21:50,018 --> 00:21:51,478
Önemli değil Trent.
391
00:21:51,561 --> 00:21:55,315
-Harika. Takılmak ister misin?
-Sen ve Seksi Nokta'yla mı?
392
00:21:55,899 --> 00:21:58,109
-Onun ne olduğunu bilmiyorum.
-Şey…
393
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
Boş ver. Evet, tabii.
394
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Tamam, hadi gel.
395
00:22:03,490 --> 00:22:05,992
Ben'in geleceği hâlâ belirsizdi
396
00:22:06,493 --> 00:22:09,412
ama ilk kez
gençliğinin tadını çıkarıyordu.
397
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
Pekâlâ McEnroe, geri dön.
398
00:22:12,624 --> 00:22:15,251
Tatil bitti seni yakışıklı orospu çocuğu.
399
00:23:05,802 --> 00:23:07,720
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı