1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 Sherman Oaks'un en sevdiği ineği 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 Ben Gross'un enerjik beynine tekrar hoş geldiniz. 4 00:00:21,647 --> 00:00:22,815 Ben Andy Samberg. 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,819 Bu çocuğun karmaşık iç dünyasında bir kez daha rehberiniz olacağım. 6 00:00:27,487 --> 00:00:31,783 Paltolarınızı vestiyere bırakabilirsiniz çünkü bu çocuğun kanı kaynıyor. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Gidelim. 8 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 Evet Ben, gidelim. 9 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 COLUMBIA'YA ERKEN BAŞVURUYA 300 GÜN VAR 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,001 Pekâlâ, dönüm noktası. 11 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Bu iş sende. 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,379 Ben küçüklüğünden beri 13 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 babası gibi Columbia'ya gitmek istiyordu. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,303 Ama okula girmesinin tek yolu 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 akademik bir makineye dönüşmesiydi. 16 00:00:56,224 --> 00:01:01,062 -Kahvaltı vakti küçük prensim. Vakit yok Patty. Okula gitmeliyim. 17 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Yemezsen aklın çalışmaz. 18 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 O koca, yakışıklı beynini beslemelisin. 19 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Yolda kurutulmuş et yerim. 20 00:01:09,278 --> 00:01:13,032 Ailen Arizona'dayken benim sorumluluğumdasın 21 00:01:13,116 --> 00:01:15,409 ve çok çalışıyorsun. 22 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Yavaşlamalısın. 23 00:01:17,703 --> 00:01:19,789 Yapamam. Kaybedecek çok şeyim var. 24 00:01:19,872 --> 00:01:22,250 İnsanlar artık zengin çocukları desteklemiyor. 25 00:01:22,333 --> 00:01:25,628 Varsity Blues Operasyonu'nu gördük Patty. 26 00:01:25,711 --> 00:01:29,674 Babam beni eski günlerdeki gibi bir Sarmaşık Ligi okuluna sokamaz. 27 00:01:29,757 --> 00:01:32,051 Öyle demek istemediğine eminim. 28 00:01:32,135 --> 00:01:35,388 Rüşvetle okula girmenin yanlış olduğunu biliyor. Umarım. 29 00:01:36,597 --> 00:01:40,393 HİÇ ÇÖKÜNTÜ YAŞAMADIM 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 İRLANDA PATATES KITLIĞI 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Önüne baksana aptal! 32 00:01:51,571 --> 00:01:52,530 Ne dedin sen? 33 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 Hiç. Kendi kendime konuşuyordum. 34 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Derse gitme vakti geldi aptal. 35 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 Peki. 36 00:02:03,291 --> 00:02:04,917 -Ne haber? -Aç görünüyorsun. 37 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 -Öyle mi? -Evet. Hakla. 38 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Hadi. 39 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 Hiç eğlenceli değil. 40 00:02:10,131 --> 00:02:13,843 İrlanda Patates Kıtlığı'nın A artı not getirecek maketi varken 41 00:02:13,926 --> 00:02:16,262 yakın erkek dostlara kim ihtiyaç duyar? 42 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 Vay canına, bu cümle beni üzdü. 43 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 Çok kolay. 44 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 AP AVRUPA TARİHİ 45 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 AP LATİNCE 46 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Yardım edecektim ama kitapların düştüğünü görmek istedim. 47 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Ben Gross. 48 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Buradaymışsın. 49 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 Konuşmamız gerek. 50 00:03:12,652 --> 00:03:15,780 10 ders aldığını öğrendim. 51 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 Delilik bu. 52 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Hemen iki dersi bırakmalısın. 53 00:03:18,950 --> 00:03:22,078 Ne? Olmaz. Üçüncü sınıfın ikinci dönemindeyiz. 54 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Yavaşlayamam. Malum gün gelmek üzere bebeğim. 55 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Bana "Bebeğim" deme. 56 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Üzgünüm, ağzımdan kaçırıverdim. 57 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 Programın sürdürülebilir değil. Öğle yemeğine vaktin bile yok. 58 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Yemeğe ihtiyacım yok. Bir sistemim var. 59 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Kurutulmuş et yediğini gördüm. 60 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Yarına dek iki dersi bırakacaksın yoksa ben yaparım. 61 00:03:41,305 --> 00:03:44,517 -Bunu yapamazsınız. -Yaptım bile bebeğim. 62 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 Bay Hall-Yoshida! 63 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 Hâlâ niyet mektubunu bekliyorum. 64 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Yazıyorum, bitti sayılır. 65 00:03:54,110 --> 00:03:56,988 -Bu gece gönderir misin o zaman? -Kesinlikle. 66 00:03:57,071 --> 00:03:59,031 Dün de öyle dedin ve göndermedin. 67 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 Spam'e gitmiştir. 68 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 Yüzüme karşı yalan söyleme ufaklık. 69 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Bana o mektubu gönder. 70 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Tamam. 71 00:04:09,625 --> 00:04:11,961 Neden hâlâ buradasın? Dersin yok mu? 72 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Pekâlâ, bu hafta yine eğlenceli bir grup projemiz var. 73 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 Müfredatınızdaki birkaç üniteye göre sunumlar hazırlayacaksınız 74 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 ve o üniteleri sınıfa öğreteceksiniz. 75 00:04:27,685 --> 00:04:32,064 Bizden ders planı hazırlayıp konuları öğretmemizi mi istiyorsunuz? 76 00:04:32,148 --> 00:04:35,443 -Bu sizin işiniz değil mi? -Çok mızmızlandın Devi. 77 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Kim olduğunu sanıyorsun? Karın mı? Pardon. Eski karım. 78 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Bay Brighton çekişmeli bir boşanma sürecinden geçiyordu 79 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 ve durumu iyi idare edemiyordu. 80 00:04:47,079 --> 00:04:48,956 Üçerli gruplara ayrılın. 81 00:04:49,623 --> 00:04:53,419 Seçmek o kadar zor olmamalı. İki oğlumun annelerini seçmesi gibi. 82 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Takım olmak ister misin? 83 00:04:55,713 --> 00:04:58,507 Grup projelerinden bizden fazla nefret eden yok. 84 00:04:58,591 --> 00:05:01,052 Olur. Son partnerim sınıfını değiştirdi, 85 00:05:01,135 --> 00:05:04,096 e-postalarım fazla ukalaymış. 86 00:05:04,764 --> 00:05:07,058 Kimler varmış? 87 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Okuldaki en yakın iki arkadaşım, Deli Devi ve bu herif. 88 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 A almak için bize mi yanlıyorsun? 89 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Bunu nasıl söylersin? 90 00:05:16,609 --> 00:05:19,653 Selam verip hâl hatır sormaya gelmiştim. 91 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 İstediğimizde sahte kimliğinle bira alırsan gruba alırız. 92 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Anlaştık. 93 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Tamam. 94 00:05:26,285 --> 00:05:30,748 Bu gece 01.15'le 02.00 arasında bunun için boş vaktim var. 95 00:05:31,332 --> 00:05:32,416 Size uyar mı? 96 00:05:32,500 --> 00:05:35,628 Delirdin mi? Senin psikopat programına uymayacağız. 97 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 Okuldan sonra evime gelin. 98 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Olmaz. Mandarin öğretmenimle dersimiz var. 99 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Tamam. Trent senin yerine yapar, senin adını yazarım. 100 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Olmaz. 101 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Geleceğim. 102 00:05:48,307 --> 00:05:50,309 Ödev yapmaya hiç bu kadar yaklaşmamıştım. 103 00:05:50,393 --> 00:05:54,313 Görünüşe göre Ben'in yoğun öğleden sonrası daha da yoğunlaşmıştı. 104 00:05:54,814 --> 00:05:56,649 Ama bunu yapabilecek biri varsa 105 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 o da Ben'di. 106 00:06:00,778 --> 00:06:02,113 İyi misin ufaklık? 107 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 Altıncı üniteyi yapmamız lazım. Dairesel Hareket ve Yer Çekimi. 108 00:06:10,621 --> 00:06:14,083 Kusura bakmayın ama dinî sebeplerden o üniteyi yapamam. 109 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 İnancıma göre Dünya "yuvarlak" değil. 110 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Trent, AP Fizik dersini nasıl aldın? 111 00:06:22,133 --> 00:06:23,509 Yeni başladım. 112 00:06:23,592 --> 00:06:29,265 D alacaksam bari AP dersinden alayım, dedim çünkü onlar C sayılıyor. 113 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 Kötü bir plan değil. 114 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 Seninkinden iyi olduğu kesin. 115 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Aslında değil çünkü F aldım. 116 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 Planımın nesi var? 117 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 -Delilik. -10 ders aldığım için mi? 118 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 Hayır, ben 11 ders alıyorum ama üçü saçma sapan seçmeli ders. 119 00:06:43,404 --> 00:06:46,031 İki sanat dersi ve haftada bir doğa yürüyüşü. 120 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 -Ödevim palamut toplamaktı. -Ve Princeton'a mı gireceksin? 121 00:06:49,577 --> 00:06:51,412 Yürüyüşte kafayı mı buluyorsun? 122 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 Öz geçmişime bakınca birkaç kolay A görebilirler 123 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 ama yine de senin gibi bir sürü B almaktan iyidir. 124 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Bu ne cüret? Ben asla B almam. 125 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Saçma programına devam edersen alırsın. 126 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Sen mezuniyette diğer eziklerle otururken 127 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 sınıf birincisi olup konuşma yapmaya can atıyorum. 128 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Ölümü çiğnersin… 129 00:07:14,059 --> 00:07:17,563 "Dölümü çiğnersin" mi dedin? Bayıldım. Kullanabilir miyim? 130 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 Devi, ne… 131 00:07:20,024 --> 00:07:23,068 Erkekler buradayken kapıyı kapatma dememiş miydim? 132 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Onlar için endişelenmene gerek yok. Gözümde erkek bile değiller. 133 00:07:28,073 --> 00:07:31,577 Tanrım. İyi. Rhyah yemeğe geliyor. Bize katılacak mısın? 134 00:07:31,660 --> 00:07:34,038 Hayır, sağ ol. Sonra donmuş yemek yerim. 135 00:07:47,384 --> 00:07:50,888 Çalışmamızı derleyip Ben'e göndereceğim 136 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 çünkü belli ki yazıcısı daha iyi. 137 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 Camgöbeği bitince siyah mürekkep alacağım. 138 00:07:56,769 --> 00:07:59,897 Trent ve Ben, isterseniz yemeğe kalabilirsiniz. 139 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 Çok isterdim ama altı saat daha ödev yapmam lazım. 140 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Altı saat mi? 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 Tıp fakültesinde misin? 142 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 -Sensin. -Selam Devi. 143 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 Bu herif de kim? 144 00:08:13,661 --> 00:08:15,579 Ve neden ona öyle bakıyor? 145 00:08:15,663 --> 00:08:19,416 Andy, ben John McEnroe. Durumu açıklığa kavuşturayım. 146 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 Bu Des ve Ben onu hatırlamıyor 147 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 çünkü Devi ve Des, Trent'in partisinde bunu yaparken 148 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 o bunu yapıyordu. 149 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 Doğru, kuzen olmayan kuzen. 150 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Evet, o gece biraz sarhoştuk. 151 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Anne, biraz gelir misin? 152 00:08:45,776 --> 00:08:48,571 -Niye misafirimiz var demedin? -Dedim ya. 153 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Ama oğlunun da geleceğini söylemedin. Tanrım! 154 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 O anda Ben onu bekleyen ödevleri unuttu. 155 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 Önemli olan tek şey bu ikisinin arasındaki etkileşimi görmekti. 156 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Biliyor musunuz? Yemeğe kalmayı çok isterim. 157 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Harika kokuyor. 158 00:09:04,503 --> 00:09:08,340 Hem de nasıl. Kakule çok aromalı dostum. 159 00:09:10,134 --> 00:09:13,304 Des, seni görmek ne hoş bir sürpriz. 160 00:09:13,387 --> 00:09:14,471 Neler yapıyorsun? 161 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 Ormanda kampta mıydın? Ya da teknoloji orucu mu yapıyordun? 162 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 Keşke yapabilse. 163 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Tüm gün durmadan mesaj atıyor. 164 00:09:23,105 --> 00:09:26,066 Vay be. Durmadan mesaj mı atıyor? 165 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 -Büyüleyici. -Öyle mi? 166 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Bazen telefon çekmeyince mesajlarım gitmeyebiliyor. 167 00:09:33,532 --> 00:09:36,744 İğrenç. Ben durumu anlamaya başlamıştı. 168 00:09:36,827 --> 00:09:39,163 Ama kıskançlığı acımaya dönüşüyordu 169 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 çünkü yine aptal bir yakışıklı Devi'yi ekmişti. 170 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 Bugün önemli bir haberimiz var. 171 00:09:45,252 --> 00:09:47,171 -Nalini teyzeye söyle. -Hadi ama… 172 00:09:47,254 --> 00:09:50,341 Böbürlenmek istemiyorsan ben söylerim. 173 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Des, Stanford'a erken kabul aldı. 174 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 Ve kıskançlığa geri döndük. 175 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 İyi misin Ben? Çok mu baharatlı geldi? Seninkine süt ekledim. 176 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Hayır, ben iyiyim. 177 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 Dün akşamki yemekte birileri çok istekliydi. 178 00:10:10,653 --> 00:10:12,071 Evet. Sen. 179 00:10:12,571 --> 00:10:16,492 Des'in Stanford'a gideceğini öğrenince üstünlük sağlamaya çalıştın. 180 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 Hayır, çalışmadım. 181 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 Bir anda Mandarin dilinde konuşmaya başladın. 182 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 Hatırlamıyorum. 183 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 Dalga geçmek için çekmiştim. 184 00:10:26,794 --> 00:10:31,548 Mandarin bilmiyor musun? Çok şaşırtıcı. 185 00:10:31,632 --> 00:10:34,259 Dünya küreselleşiyor, artık herkes bilmeli. 186 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 Her neyse. Senin olayın ne? Ondan hoşlanıyor musun? 187 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Bilmem. Hoşlandığımız insanları mı anlatıyoruz? 188 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 Evet, neden olmasın? 189 00:10:44,061 --> 00:10:47,356 Okuldaki kızların yarısıyla birlikte olduğumu görüyorsun. 190 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Tamam. Çok tuhaf bir durum. 191 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 Benden numaramı istedi ama bir daha ondan haber alamadım. 192 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Ama dün gece biraz flört etti, değil mi? 193 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 -Annesiyle mi? Evet. -Ben! 194 00:10:58,742 --> 00:11:02,371 Belki biraz etkileşim vardı. Ama ezikliğinden anlaması zordu. 195 00:11:02,871 --> 00:11:05,708 "Stanford'a başvurur muyum bilmem. Uygun mu, göreceğiz." 196 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Stanford'a gitmek için bin kez elle muamele yapardın. 197 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Kurutulmuş eti minik ellerinden alıp seni onunla döveyim mi? 198 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Olur. Tavsiyemi mi istiyorsun? Bu kadar çabalamayı bırak. 199 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -Kendin ol ve ona çıkma teklif et. -Gerçekten mi? 200 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Evet. Kaybedecek neyin var? Haysiyetin olacak değil. 201 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Pekâlâ çocuklar, vakit geldi. 202 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 "Matematiğin gerçek hayatta kullanımı" konulu yazınızı verin. 203 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 Ne? 204 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 Matematikte yazı mı yazıyoruz? Çok mantıksız. 205 00:11:41,994 --> 00:11:46,540 30 yıldır saygısızlığa uğrayan bir devlet okulu öğretmeniysen mantıklı. 206 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 Ben bu ödevi kaçırmıştı 207 00:11:48,500 --> 00:11:50,502 çünkü dünkü dersin ortasında 208 00:11:50,586 --> 00:11:53,547 Kral Lear'ın sesli kitabını dinlemeye başlamıştı. 209 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 Anlamsız mı? Bu kadar. 210 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 "Matematiğin gerçek hayatta kullanımı" konulu bir yazı yazacaksınız. 211 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 Kaçırmışım. Yarın verebilir miyim? 212 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 Matematik senin için bir öncelik değil mi? 213 00:12:06,643 --> 00:12:11,482 Belki Kişisel Finans ya da Sağlık gibi daha pratik derslere çalışmak istersin. 214 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Hayır, ben… 215 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Bu ödevden sıfır alacaksın Ben. 216 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Sıfır mı? Ama bundan sıfır alırsam notum… 217 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 B olur. 218 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Tamam Savannah. Sanırım sen 219 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 "Hiç kullanmayacağım bu saçmalığı öğrenmek çok anlamsız" demiştin. 220 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Neden ilk sen okumuyorsun? 221 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 En kötüsü olmuştu. 222 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 Ben B almıştı. 223 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 Ortalaması 4.0'ın altına inecekti. 224 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 Ama buna odaklanamıyordu 225 00:12:40,052 --> 00:12:43,514 çünkü içinde korkunç acı veren bir şey oluyordu. 226 00:12:47,643 --> 00:12:49,436 İyi misin? 227 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 Sanırım apandisim patladı. Hastaneye gitmeliyim. 228 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Kahretsin. 229 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Daha erkeksi görüneceğim bir şekilde taşır mısın? 230 00:13:06,829 --> 00:13:10,374 -Bay Gross, apandisit değil. -Değil mi? Emin misiniz? 231 00:13:10,457 --> 00:13:13,168 İhtisasınızı nerede yaptınız? Yoksa bitmedi mi? 232 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Bu soruları görmezden gelip sadede geleceğim. 233 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 Görünüşe göre yaşadığınız acı, 234 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 kalın bağırsağınızda sıkışan dışkıdan kaynaklanıyor. 235 00:13:23,971 --> 00:13:26,890 Muhtemelen sebebi stres ve kötü beslenme. 236 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 Efendim? 237 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Bir dakika. Yani içi bok mu dolu? 238 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Evet, öyle de ifade edilebilir. 239 00:13:35,107 --> 00:13:39,611 Okulun en popüler çocuğunun önünde böyle bir teşhis konmasını istemezsiniz. 240 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 En son ne zaman tuvalete çıktınız? 241 00:13:43,073 --> 00:13:46,618 O kadar çok olmadı. Bugün perşembeyse 242 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 16 gün oldu. 243 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 -Tanrım. -Tanrım. 244 00:13:50,497 --> 00:13:54,334 Vücudunda inanılmaz miktarda dışkı var, 245 00:13:54,418 --> 00:13:57,880 hemen çıkarmak için cerrahi bir işlem yapmamız gerekecek. 246 00:13:57,963 --> 00:14:00,299 Ne yapacağım? Ailem Phoenix'te. 247 00:14:00,382 --> 00:14:03,969 Babam, Devin Booker'a yardım ediyor, yeni cilt bakım serisi çıkacak. 248 00:14:04,052 --> 00:14:09,308 Biliyorum. Ailenizi aradım, bakıcınız Patty Shevchenko'ya yönlendirdiler 249 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 ama ona ulaşamadık. 250 00:14:10,976 --> 00:14:13,478 Yanınızda kalabilecek başka bir yetişkin var mı? 251 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 18 yaşındayım. 252 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 Siz içindeki boku boşaltırken yanında kalabilirim. 253 00:14:20,110 --> 00:14:24,323 Adil ve merhametli bir Tanrı varsa Ben'i öldürsün. 254 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Onu hemen öldür. 255 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Bay Gross. 256 00:14:31,997 --> 00:14:35,250 Bay Gross, başarılı bir işlemdi. Nasıl hissediyorsunuz? 257 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 İyi. Sanırım. 258 00:14:39,421 --> 00:14:43,592 Yetişkin arkadaşınızla gaz çıkarmanızı beklemeniz gerekiyor. 259 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Ve aşağılanma devam ediyor. 260 00:14:46,637 --> 00:14:50,599 Ameliyattan sonra sindirim sisteminiz çalışıyor mu diye bakacağız. 261 00:14:51,224 --> 00:14:55,896 Ne boyutta bir osuruktan bahsediyoruz? Çarşaf yırtan cinsten mi? 262 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 Ergen erkeklerle konuşmak hep bir zevk. 263 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Bu çok utanç verici. 264 00:15:03,111 --> 00:15:04,988 Devi'nin aldatmasıyla 265 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 yolculuğumuz sona erdi sanmıştım. 266 00:15:07,282 --> 00:15:09,159 Evet. Ama buradayız. 267 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 Osurmanı bekliyoruz. 268 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Devi nasıl? 269 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 İyi sanırım. 270 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Aslında şu an yeni biri var, 271 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Hint olsak ikimizin karışımı diyebilirim. 272 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 İkimizi aynı anda nasıl sevdiğini hep merak ettim. 273 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 Çünkü çok farklıyız. 274 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Sen havalısın, bense dostu olmayan bir ineğim. 275 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Hayır, öyle demek istemedim. 276 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 Aslında eskiden seni biraz kıskanırdım. 277 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 Ne? Neden? 278 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Çünkü sen de onun gibi zekisin. 279 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 Bu onunla asla kuramayacağım bir bağ. 280 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 Evet, zeki olmak 281 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 o kadar da abartılacak bir şey değil. 282 00:15:53,954 --> 00:15:57,958 Muhtemelen stres kaynaklı kabızlık nedeniyle hastaneye gitmiyorsun. 283 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Kesinlikle hayır. 284 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Neden bu kadar streslisin? 285 00:16:06,174 --> 00:16:10,762 Bilmem. Belki de önümüzdeki altı ay hayatımın gidişatını belirleyeceği için. 286 00:16:11,847 --> 00:16:14,933 Üniversiteden mi bahsediyorsun? Dostum, gireceksin. 287 00:16:15,017 --> 00:16:18,979 Herhangi bir üniversiteye değil, Columbia'ya girmek istiyorum 288 00:16:19,062 --> 00:16:21,023 ve girebileceğimden emin değilim. 289 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 O zaman giremezsin. Kimin umurunda? 290 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 Öyle diyemezsin. 291 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 -Girmek zorundayım. -Yoksa ne olur? 292 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Her şey boşa gider. Geleceğim mahvolur, 293 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 kendimi, ailemi ve babamı hayal kırıklığına uğratırım. 294 00:16:33,326 --> 00:16:34,953 Hepsi babanla mı ilgili? 295 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Defolup gitmesini söyle. 296 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 O kadar çalışıyorsun ki iki haftadır sıçmaya vaktin olmamış. 297 00:16:41,293 --> 00:16:43,462 Baban olsam seninle gurur duyardım. 298 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 Sıçmadığın için değil, 299 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 çalışkan olduğun için. 300 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Sağ ol. 301 00:16:52,596 --> 00:16:56,892 -Konuyu değiştirelim. Ne yapıyorsun? -Aptal niyet mektubunu yazıyorum. 302 00:16:56,975 --> 00:16:58,143 Berbat bir soru. 303 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 "Seni olduğun kişi hâline getiren bir olayı anlat." 304 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 305 00:17:04,274 --> 00:17:07,778 -Olayın anlamını mı bilmiyorsun? -Bu da ne? 306 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Anlamını biliyorum tabii ki. 307 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Sadece… 308 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 Kim olduğumu bilmiyorum. 309 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Yok daha neler. O da ne demek? 310 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Okulumuzda tanınan tek kişi sensin. 311 00:17:21,500 --> 00:17:23,543 Adına bir tatlı bile yaptılar. 312 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 Evet, bunlar yüzeysel şeyler. Kim olduğumu anlatmıyor. 313 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Tamam. O zaman sen kimsin? 314 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Bilmiyorum. 315 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 Ben sanırım… 316 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Boş ver. Çok utanç verici. 317 00:17:38,183 --> 00:17:42,229 Bu gece benden daha fazla utanman mümkün değil, geç bunları. 318 00:17:42,729 --> 00:17:47,734 -Kendinle ilgili bildiğin ne var? -Çok iyi bir abiyim. 319 00:17:48,485 --> 00:17:51,863 Belki kardeşimin evlat edinildiği zamandan bahsedebilirim. 320 00:17:51,947 --> 00:17:55,117 Evlatlık kardeşin mi var? Yazı için bulunmaz nimet. 321 00:17:55,742 --> 00:17:59,788 Onun sayesinde kendinle ilgili neler öğrendiğini yazmaya başla. 322 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Hadi. Sana yardım edebilirim. 323 00:18:07,754 --> 00:18:10,257 Aşağılayıcı bir günün ardından 324 00:18:10,340 --> 00:18:11,967 işler düzelmeye başlamıştı. 325 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 Ben çok ihtiyaç duyduğu bir erkek dost edinmekle kalmadı, 326 00:18:15,428 --> 00:18:18,181 osuruğu da çarşaf ya da bir burnu yok etmeden 327 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 sessizce çıkıverdi. 328 00:18:28,859 --> 00:18:29,776 Selam şampiyon. 329 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 Baba? Neden Arizona'da değilsin? 330 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Çünkü çocuğum hastanedeydi. 331 00:18:38,243 --> 00:18:39,161 İyi misin? 332 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Evet, iyiyim. 333 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 Doktora göre bu, stresten kaynaklanmış. 334 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 Baban gibi bir işkolik olabilirsin. 335 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Evet. 336 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 Ama aslında 337 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 öyle olmak istemiyorum. 338 00:18:56,303 --> 00:18:58,346 Baba, programımı azaltacağım 339 00:18:58,972 --> 00:19:02,017 ama bu, Columbia'ya girme şansımı zedeleyebilir. 340 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Bunu çok önemsediğini biliyorum. 341 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Biliyor musun? 342 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 Hayat boyu bu kadar çok çalışmamın sebebi 343 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 babamın benimle gurur duymasını sağlamaktı. 344 00:19:16,907 --> 00:19:19,618 Öleli 30 yıl oldu 345 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 ve ben hâlâ o pisliği etkilemeye çalışıyorum. 346 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Ben, seninle gurur duyuyorum. 347 00:19:27,292 --> 00:19:31,254 Hangi üniversiteye girersen gir, hayatta ne yaparsan yap 348 00:19:31,755 --> 00:19:32,923 seninle gurur duyacağım. 349 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Hadi ama baba. 350 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Hayır, ciddiyim. 351 00:19:36,593 --> 00:19:37,969 Bunu duymanı istiyorum. 352 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 Her zaman çok iyi baba olmadığımı biliyorum 353 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 ama kendi babamdan daha iyi olabilirim. 354 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Sen harika bir çocuksun. 355 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 Seni çok seviyorum. 356 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 Ben de seni. 357 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 Ben sonunda duymak için can attığı sözleri duydu. 358 00:20:00,533 --> 00:20:03,620 Ve muhtemelen anaokulundan beri ilk kez 359 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 strese girmedi. 360 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 Ertesi gün Ben birçok yönden hafiflemişti. 361 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Günaydın Müdire Grubbs. 362 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 Matematik ve İstatistik'i bırakmaya karar verdim. 363 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Güzel. Aklının başına gelmesine sevindim. 364 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 Ben sonunda Columbia'nın en önemli şey olmadığını anladı. 365 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Seçmeli bir ders eklesem olur mu? Sanat dersi gibi bir şey. 366 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 Ama yine de başvuracaktı. 367 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 Olur. 368 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxton! 369 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Niyet mektubun harikaydı. 370 00:20:38,697 --> 00:20:39,656 Çok etkilendim. 371 00:20:40,156 --> 00:20:43,743 Bu kadar derin olabileceğini bilmiyordum. Ağladım. 372 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Gerçekten mi? 373 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Selam. 374 00:20:54,796 --> 00:20:55,839 Merhaba. 375 00:20:56,464 --> 00:21:00,302 -Des'le randevuya çıkıyoruz. -Vay be. Ona şantaj mı yaptın? 376 00:21:00,385 --> 00:21:02,929 Daha da kötüsü. Tavsiyene uydum. 377 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 Mesaj atıp "Donmuş yoğurt yiyelim mi?" dedim. Kabul etti. 378 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Bunu söylemek bana acı veriyor 379 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 ama sağ ol. 380 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 Bu normalde Ben'de kıskançlık uyandırırdı 381 00:21:14,691 --> 00:21:19,154 ama dün gece ona acı veren şeyleri bırakması gerektiğini öğrendi. 382 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Oturmak ister misin? 383 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Hayır. Dersten önce bir gazoz alacağım. 384 00:21:24,701 --> 00:21:28,413 Umarım onunla ilişkini batırmazsın. Geçim kaynağın olabilir. 385 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Çok bekler. Rihanna gibi ilk ahlaklı milyarder olacağım. 386 00:21:32,417 --> 00:21:33,293 Öyle bir şey yok. 387 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Ne oluyor? 388 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Dün gece en iyi arkadaşıma yardım etmişsin. 389 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Arkadaşımın arkadaşı benim de arkadaşımdır. 390 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 Önemli değil Trent. 391 00:21:51,561 --> 00:21:55,315 -Harika. Takılmak ister misin? -Sen ve Seksi Nokta'yla mı? 392 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 -Onun ne olduğunu bilmiyorum. -Şey… 393 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Boş ver. Evet, tabii. 394 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Tamam, hadi gel. 395 00:22:03,490 --> 00:22:05,992 Ben'in geleceği hâlâ belirsizdi 396 00:22:06,493 --> 00:22:09,412 ama ilk kez gençliğinin tadını çıkarıyordu. 397 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 Pekâlâ McEnroe, geri dön. 398 00:22:12,624 --> 00:22:15,251 Tatil bitti seni yakışıklı orospu çocuğu. 399 00:23:05,802 --> 00:23:07,720 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı