1 00:00:06,215 --> 00:00:08,134 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,723 --> 00:00:14,724 ‎(上午5点30分) 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 ‎欢迎回来窥探一下这个兴奋的大脑 4 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 ‎它属于舍曼奥克斯高中的宠儿 ‎努力奋斗的小本·格罗斯 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,192 ‎我是安迪·萨姆伯格 ‎会再一次带领你们 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,778 ‎窥探这个孩子复杂的内心生活 7 00:00:27,653 --> 00:00:31,783 ‎你们可以把外套挂在门口 ‎因为这个男孩一点都不酷 8 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 ‎放马过来 9 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 ‎是啊 本 放过我们吧 10 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 ‎(离哥大优先录取 ‎申请截止日剩300天) 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,001 ‎好了 关键时刻到 12 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 ‎你能行 13 00:00:44,045 --> 00:00:45,379 ‎从小时候开始 14 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 ‎本就想步他爸爸的后尘 ‎上哥伦比亚大学 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,303 ‎但他知道确保他被录取 16 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 ‎唯一的方式就是成为学术机器 17 00:00:56,224 --> 00:00:59,143 ‎该吃早餐了 我的小王子 18 00:00:59,227 --> 00:01:01,062 ‎没时间了 帕蒂 我得去上学了 19 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 ‎不吃饭就没办法思考了 20 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 ‎你需要给你那帅气的大脑补充能量 21 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 ‎没关系 我在路上吃一块肉干就好了 22 00:01:09,278 --> 00:01:11,614 ‎你父母现在在亚利桑那州 23 00:01:11,697 --> 00:01:15,409 ‎所以现在这个家归我管 你太拼了 24 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 ‎你必须慢下来 25 00:01:17,703 --> 00:01:19,872 ‎我做不到 有太多利害攸关的东西 26 00:01:19,956 --> 00:01:22,250 ‎而且大家不再支持有钱的孩子了 27 00:01:22,333 --> 00:01:25,628 ‎帕蒂 在现在这个社会 ‎已经不能买进名校了 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,297 ‎我爸不能像以前那样 ‎给钱让我进入 29 00:01:28,381 --> 00:01:29,674 ‎常春藤院校的划船队伍 30 00:01:29,757 --> 00:01:32,051 ‎我很肯定 他这不是真心话 31 00:01:32,135 --> 00:01:35,388 ‎他知道买进大学是不对的 希望如此 32 00:01:36,597 --> 00:01:40,393 ‎剧名:…崩溃 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 ‎(爱尔兰土豆饥荒) 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 ‎看路啊 蠢蛋 35 00:01:51,571 --> 00:01:52,530 ‎你叫我什么? 36 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 ‎没什么 我只是在自言自语 37 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 ‎该上课了 蠢蛋 38 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 ‎好吧 39 00:02:03,583 --> 00:02:04,917 ‎-你怎么样? ‎-你看起来很饿 40 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 ‎-是吗? ‎-是的 扔进他嘴里 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 ‎来吧 42 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 ‎这看起来一点都不好玩 43 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 ‎要是你的爱尔兰土豆饥荒立体模型 ‎拿到了A+ 44 00:02:12,967 --> 00:02:16,262 ‎就不需要成长过程中 ‎必不可少的兄弟情谊了 45 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 ‎哇 这句话让我很难过 46 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 ‎太简单了 47 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 ‎(先修欧洲历史课程) 48 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 ‎(先修拉丁文课程) 49 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 ‎我本来想帮你的 ‎但我更想看到那些书掉出来 50 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 ‎本·格罗斯 51 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 ‎你在这里啊 52 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 ‎我们得谈谈 53 00:03:12,652 --> 00:03:15,780 ‎我刚发现你在上十门课 54 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 ‎那太疯狂了 55 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 ‎你得马上退两门 56 00:03:18,950 --> 00:03:20,034 ‎什么?不行 57 00:03:20,117 --> 00:03:22,078 ‎这是倒数第二年的第二学期 58 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 ‎我现在不能慢下来 ‎决战的大日子就快到了 宝贝 59 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 ‎别叫我“宝贝” 60 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 ‎抱歉 这个词自然而然地 ‎从嘴里溜出来了 61 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 ‎听着 本 你的日程安排持续不下去的 ‎你已经没有午餐时间了 62 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 ‎我不需要午餐时间 ‎我有独特的一套系统 63 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 ‎是的 我见过你吃肉干 64 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 ‎你要在明天之前退两节课 ‎不然我就会帮你退 65 00:03:41,305 --> 00:03:42,181 ‎你不能这么做 66 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 ‎我已经做了 宝贝 67 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 ‎吉田先生! 68 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 ‎我还在等你的大学申请文书呢 69 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 ‎好的 我正在写 基本上完成了 70 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 ‎所以你今晚会发过来吗? 71 00:03:55,987 --> 00:03:56,988 ‎当然可以 72 00:03:57,071 --> 00:03:59,031 ‎你昨天也是这么说的 ‎我什么都没收到 73 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 ‎可能落到垃圾邮箱了 74 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 ‎别当着我的面撒谎 小男孩 75 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 ‎把申请文交给我 76 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 ‎没问题 77 00:04:09,625 --> 00:04:12,545 ‎你怎么还站在这里?不用上课吗? 78 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 ‎好吧 这周还有一个有趣的小组课题 79 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 ‎你们要根据教学大纲中 ‎以下几个单元做课堂演示 80 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 ‎负责向全班进行教学 81 00:04:27,685 --> 00:04:32,064 ‎等等 你是在要求我们 ‎制定教学计划 然后教会全班吗? 82 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 ‎那不是你干的吗? 83 00:04:33,190 --> 00:04:35,443 ‎德维 你真是挑三拣四啊 84 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 ‎你觉得自己是谁?我老婆吗? ‎抱歉 是前妻 85 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 ‎没听明白吗?布莱顿老师和妻子 ‎正在沸沸扬扬地闹离婚 86 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 ‎他还难以接受 87 00:04:47,079 --> 00:04:48,956 ‎三人为一组 88 00:04:49,623 --> 00:04:51,125 ‎应该不难选择 89 00:04:51,208 --> 00:04:53,419 ‎就像我的两个儿子 ‎都选择了他们的母亲一样 90 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 ‎你想跟我一队吗? 91 00:04:55,713 --> 00:04:58,507 ‎班上唯一跟我一样讨厌小组课题的人 ‎就是你了 92 00:04:58,591 --> 00:05:01,052 ‎好啊 我上一个小组的搭档换了班 93 00:05:01,135 --> 00:05:04,096 ‎因为他说我的邮件“狂妄自大” 94 00:05:04,764 --> 00:05:07,058 ‎哦 看看这是谁啊 95 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 ‎二位是我在学校里的死党 ‎疯子德维和这家伙 96 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 ‎你想加入我们的团队 ‎是因为想拿A吗? 97 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 ‎你怎么敢这么说? 98 00:05:16,609 --> 00:05:19,653 ‎我是来打打招呼 ‎问问你们的健康状况的 99 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 ‎如果你保证在我们需要时 ‎会用假证件给我们买啤酒 就能加入 100 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 ‎成交 101 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 ‎好吧 102 00:05:26,285 --> 00:05:30,748 ‎凌晨1点15分和2点之间我有空 ‎可以来做这份课题 103 00:05:31,332 --> 00:05:32,416 ‎你们可以吗? 104 00:05:32,500 --> 00:05:35,628 ‎你疯了吗?我们不会 ‎跟着你的疯子日程表走 105 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 ‎你们俩放学后来我家吧 106 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 ‎我不能 那时候 ‎我要跟我的中文老师上课 107 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 ‎好 特伦特会负责你的部分 ‎我在上面加上你的名字就好了 108 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 ‎不行 109 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 ‎我会去的 110 00:05:48,432 --> 00:05:50,309 ‎我差一点就要做功课了 ‎第一次那么险 111 00:05:50,393 --> 00:05:52,561 ‎好吧 看来本过于充实的下午 112 00:05:52,645 --> 00:05:54,313 ‎现在有更多事情要忙了 113 00:05:54,814 --> 00:05:56,357 ‎但如果有人能办到 114 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 ‎那一定是本 115 00:06:00,778 --> 00:06:02,113 ‎你还好吗 小伙子? 116 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 ‎好 我们要讲第六章 圆周运动和重力 117 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 ‎恕我直言 118 00:06:11,705 --> 00:06:14,083 ‎我出于宗教原因 没办法讲这一章 119 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 ‎我的信仰系统里没有“圆形”的地球 120 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 ‎特伦特 你是哪来的资格 ‎能进入先修物理班的? 121 00:06:22,133 --> 00:06:23,509 ‎我是报名进的 122 00:06:23,592 --> 00:06:25,386 ‎我在想 反正我都会拿D 123 00:06:25,469 --> 00:06:29,265 ‎那还不如在先修课程里拿D ‎因为这基本能算是C 124 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 ‎那计划挺明智的 125 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 ‎绝对比你现在的计划要明智 126 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 ‎其实不是这样的 因为我有一门拿了F 127 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 ‎我的计划有什么问题? 128 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 ‎-它太疯狂了 ‎-因为我要上十门课? 129 00:06:39,483 --> 00:06:43,487 ‎不 我在上11门课 ‎但其中三门是没什么用的选修 130 00:06:43,571 --> 00:06:46,157 ‎两门艺术课 ‎还有一门是每周一次到自然中散步 131 00:06:46,240 --> 00:06:49,452 ‎-作业是捡橡子 ‎-你觉得这样能进入普林斯顿? 132 00:06:49,535 --> 00:06:51,412 ‎靠抽着烟在自然中散步? 133 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 ‎我的成绩单上 ‎可能会有几个很容易获得的A 134 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 ‎但这还是比拿到很多B好 135 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 ‎你好大的胆子 我永远都不会拿B 136 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 ‎如果你继续按这疯了的时间表拼命 ‎肯定会拿B的 137 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 ‎我真的很期待 ‎成为毕业礼上致辞的学生 138 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 ‎从台上看着你按照字母顺序 ‎跟别的废物坐在一起 139 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 ‎除非我屎… 140 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 ‎你刚说“除非你屎了”? 141 00:07:15,769 --> 00:07:17,563 ‎我能偷走这句话吗?我喜欢 142 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 ‎德维 什么… 143 00:07:20,024 --> 00:07:23,068 ‎德维 我跟你说过 ‎有男生来的时候不能关门吧? 144 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 ‎你不用担心这两个人 ‎他们在我眼里根本不算男孩 145 00:07:28,073 --> 00:07:31,702 ‎天啊 好吧 莱雅要来吃晚饭 ‎你要跟我们一起吃吗? 146 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 ‎不了 谢谢 ‎我待会儿吃冰冻的垃圾食品就好了 147 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 ‎好了 二位 我会把我们的功课 ‎汇编到一起 148 00:07:49,637 --> 00:07:50,888 ‎然后发给本 149 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 ‎因为显然你家打印比较方便 150 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 ‎等青色用完了 我再买黑色墨水 151 00:07:56,769 --> 00:08:00,105 ‎特伦特和本 如果你们愿意 ‎欢迎加入我们的晚餐 152 00:08:00,189 --> 00:08:02,900 ‎我也想 但我还有 ‎六个小时的作业要写 153 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 ‎该死 六个小时的作业? 154 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 ‎你上的是医学院吗? 155 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 ‎-是你啊 ‎-你好 德维 156 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 ‎这家伙是谁啊? 157 00:08:13,661 --> 00:08:15,579 ‎她为什么要那样看着他? 158 00:08:15,663 --> 00:08:17,998 ‎嘿 安迪 我是约翰·麦肯罗 159 00:08:18,082 --> 00:08:19,416 ‎让我澄清一下 160 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 ‎那位是德斯 本不记得他的原因 161 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 ‎是当德维和德斯在特伦特的派对上 ‎做这事的时候 162 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 ‎你的男孩在干这事 163 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 ‎哦 对了 那位不是表弟的表弟 164 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 ‎是啊 那天晚上他喝得有点醉 165 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 ‎妈妈 能跟你说句话吗? 166 00:08:45,776 --> 00:08:48,571 ‎-你为什么不说有客人要来? ‎-我30分钟前就说了 167 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 ‎但你没告诉我她儿子也要来 天啊 168 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 ‎就在这一刻 ‎本忘了他那堆成山的家庭作业 169 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 ‎唯一重要的就是看看 ‎这两人之间是怎么回事 170 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 ‎知道吗?我其实很乐意留下来吃晚饭 171 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 ‎闻起来好香 172 00:09:04,503 --> 00:09:08,340 ‎这还用说吗? ‎豆蔻香气满溢啊 兄弟 173 00:09:10,134 --> 00:09:13,304 ‎德斯 见到你真是惊喜啊 挺有趣的 174 00:09:13,387 --> 00:09:14,471 ‎你最近忙什么呢? 175 00:09:14,555 --> 00:09:16,432 ‎是不是在没有信号的树林里露营啊? 176 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 ‎或是在约书亚树公园戒网呢? 177 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 ‎他要是能戒网就好了 178 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 ‎这孩子一天到晚都在发短信 179 00:09:23,105 --> 00:09:26,066 ‎哇 一天到晚都发短信? 180 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 ‎-真棒啊 ‎-是吗? 181 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 ‎有时候我的短信会发不出去 ‎因为信号时好时坏 182 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 ‎哎呀 183 00:09:35,034 --> 00:09:36,744 ‎现在本大概知道是怎么回事了 184 00:09:36,827 --> 00:09:39,163 ‎他原本满心的嫉妒转化成了怜悯 185 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 ‎因为他知道德维 ‎又被一个好看的笨蛋甩了 186 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 ‎今天有重大新闻 187 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 ‎-德斯 告诉娜里妮阿姨吧 ‎-我不需要… 188 00:09:47,212 --> 00:09:50,341 ‎好吧 如果你不想自吹自擂 那我来 189 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 ‎德斯提前被斯坦福大学录取了 190 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 ‎现在又重新嫉妒起来了 191 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 ‎你没事吧 本?菜不会太辣吧 ‎我给你加了牛奶 192 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 ‎不辣 我没事 193 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 ‎昨晚的晚餐怎么样? ‎有人好像有点渴呢 194 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 ‎对啊 是你 195 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 ‎当你知道德斯要上斯坦福的时候 ‎你拼了命想超越他 196 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 ‎我没有 197 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 ‎你有 你突然开始跟他说中文 198 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 ‎我不记得了 199 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 ‎我拍了下来 就为了之后拿来取笑你 200 00:10:26,794 --> 00:10:31,548 ‎你不会讲普通话?真让人意外 201 00:10:31,632 --> 00:10:34,259 ‎因为世界变得越来越全球化 202 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 ‎随便吧 那你跟他有什么关系? ‎你是喜欢他吗? 203 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 ‎我不知道 我们现在会聊 ‎我们喜欢谁吗? 204 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 ‎对啊 为什么不聊? 205 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 ‎你也看到我跟学校里 ‎一半的女生上床了 206 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 ‎好吧 真奇怪 207 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 ‎他问我要了电话号码 ‎然后他就再也没有联系过我 208 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 ‎但昨晚他有点暧昧吧? 209 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 ‎-跟他妈妈暧昧?是的 ‎-本! 210 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 ‎对 也许是有暧昧的气氛 211 00:11:00,452 --> 00:11:02,371 ‎但你表现得太离谱了 很难看出来 212 00:11:02,871 --> 00:11:05,833 ‎“我不知道我会不会申请斯坦福大学 ‎不知道合不合适” 213 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 ‎直说吧 要能上斯坦福 ‎你甚至愿意给别人打一千个飞机 214 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 ‎你是想让我把你手里的肉干抢走 ‎当棒子打你吗? 215 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 ‎好吧 你想听我的建议吗? ‎别再装得那么辛苦了 216 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 ‎-做你自己 直接约他出去 ‎-真的吗? 217 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 ‎对 你有什么可失去的? ‎肯定不是你的尊严 218 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 ‎好了 各位 重要的时刻到了 219 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 ‎交上关于如何在真实生活中 ‎运用微积分的论文 220 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 ‎等等 什么? 221 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 ‎数学课也要写论文?这根本说不通 222 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 ‎如果你是公立学校的老师 223 00:11:44,329 --> 00:11:46,540 ‎近30年来都不受尊重 ‎这样就说得通了 224 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 ‎本没有做这份功课 225 00:11:48,500 --> 00:11:51,587 ‎因为昨天的课上到一半时 226 00:11:51,670 --> 00:11:53,547 ‎他开始听《李尔王》的有声书 227 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 ‎没有任何意义吗?没错 228 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 ‎你们要写一篇论文 ‎阐述在现实生活中会如何使用微积分 229 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 ‎我没有做 能明天交给你吗? 230 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 ‎你不把微积分放在心上吗 本? 231 00:12:06,643 --> 00:12:09,563 ‎也许你想把时间花在更实用的科目上 232 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 ‎比如个人财务或健康课? 233 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 ‎不 我只是… 234 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 ‎你猜怎么着 本? ‎这份功课我会给你零分 235 00:12:15,527 --> 00:12:18,238 ‎零分?不行 ‎如果这份论文我拿了零分 236 00:12:18,322 --> 00:12:20,699 ‎-我的成绩就会降到… ‎-B 237 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 ‎好的 萨凡纳 正如你所说 238 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 ‎“学这种没屁用的数学没有丝毫意义 ‎我永远都用不上” 239 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 ‎要不你先来读一读你的论文吧? 240 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 ‎最糟糕的事情发生了 241 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 ‎本拿了B 242 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 ‎他的绩点会被拖低到恶心的4.0 243 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 ‎但他甚至无法想那件事 244 00:12:40,052 --> 00:12:43,514 ‎因为他的内脏疼痛至极 245 00:12:47,643 --> 00:12:49,436 ‎嘿 你没事吧? 246 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 ‎应该是我的阑尾破裂了 ‎我得去医院 247 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 ‎该死 248 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 ‎你抱我的时候 ‎能不能有多一点男子气概? 249 00:13:06,829 --> 00:13:08,997 ‎好吧 格罗斯先生 这不是阑尾炎 250 00:13:09,081 --> 00:13:10,457 ‎不是吗?你确定吗? 251 00:13:10,541 --> 00:13:13,168 ‎你的住院医师培训是在哪里进行的? ‎培训完了吗? 252 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 ‎我要无视这一系列的问题 ‎直接说重点 253 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 ‎看样子 你感受到的疼痛 254 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 ‎是因为结肠里装满了粪便 255 00:13:23,971 --> 00:13:26,890 ‎很可能是由压力和不良饮食造成的 256 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 ‎什么? 257 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 ‎等等 也就是说他一肚子屎? 258 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 ‎是的 可以这么说 259 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 ‎没错 在学校里最受欢迎的同学面前 260 00:13:37,693 --> 00:13:39,611 ‎这个诊断结果有点见不得人啊 261 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 ‎你上一次排便是什么时候? 262 00:13:43,073 --> 00:13:46,618 ‎应该不算太久之前吧 ‎如果今天是礼拜四… 263 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 ‎16天以前? 264 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 ‎-我的天 ‎-我的天 265 00:13:50,497 --> 00:13:54,334 ‎好吧 因为你体内存有大量的粪便 266 00:13:54,418 --> 00:13:56,628 ‎我们必须进行手术 267 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 ‎立刻清除粪便 268 00:13:57,963 --> 00:14:00,424 ‎我该怎么办?我父母在凤凰城 269 00:14:00,507 --> 00:14:03,969 ‎我爸爸在帮德文·布克 ‎推出新的护肤系列 叫NBA抗衰 270 00:14:04,052 --> 00:14:07,931 ‎我知道 我联系了你的父母 ‎他们把你的保姆的联系方式给了我 271 00:14:08,015 --> 00:14:10,893 ‎帕蒂·舍甫琴科 ‎但我们还没联系上她 272 00:14:10,976 --> 00:14:13,478 ‎还有其他成年人可以陪你吗? 273 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 ‎我18岁了 274 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 ‎你去给他清理粪便的时候 ‎我可以留下来 275 00:14:20,110 --> 00:14:24,323 ‎如果上帝是公正仁慈的 ‎不如把本杀了吧 276 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 ‎现在就杀了他 277 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 ‎格罗斯先生 278 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 ‎格罗斯先生 手术很成功 279 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 ‎你感觉如何? 280 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 ‎很好 应该挺好的 281 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 ‎现在我们需要你和你的成年朋友 282 00:14:41,757 --> 00:14:43,592 ‎在这里等一等 直到你排气为止 283 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 ‎羞辱不断出现 284 00:14:46,637 --> 00:14:48,764 ‎这是标准程序 ‎让我们知道你的消化道 285 00:14:48,847 --> 00:14:50,599 ‎在手术后能正常运作 286 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 ‎医生 你说的这个屁要有多大? 287 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 ‎能将床单喷走的那种? 288 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 ‎跟十几岁的男孩打交道总是很有趣 289 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 ‎这太尴尬了 290 00:15:03,111 --> 00:15:04,988 ‎我以为被德维戴绿帽 291 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 ‎会让我们永远都不用再打交道了 292 00:15:07,282 --> 00:15:09,159 ‎对 但我们还是走到了这里 293 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 ‎等着你放屁 294 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 ‎德维怎么样了? 295 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 ‎大概挺好的吧 296 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 ‎其实她现在有个新的对象 297 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 ‎如果我们俩是印度人的话 ‎那个人算是我们俩的结合体 298 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 ‎我一直在想 ‎她怎么会同时喜欢上我们两个呢? 299 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 ‎因为我们很不一样 300 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 ‎你是个很酷的大块头 ‎我是个没朋友的白痴 我懂 301 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 ‎我不是那个意思 302 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 ‎我以前其实有点嫉妒你 303 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 ‎啊?为什么? 304 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 ‎因为你像她一样聪明 305 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 ‎那是我永远无法拥有的共同点 306 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 ‎是啊 307 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 ‎当个聪明人其实没那么激动人心 308 00:15:53,954 --> 00:15:57,958 ‎你可能不会经常 ‎因为由压力引起的便秘进医院 309 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 ‎我真的没试过 310 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 ‎那你的压力为什么这么大? 311 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 ‎我不知道 也许是因为 ‎接下来六个月的发展 312 00:16:08,760 --> 00:16:10,762 ‎将会决定我的整个人生 313 00:16:11,847 --> 00:16:14,933 ‎你是在说大学吗? ‎老兄 你一定会考上大学的 314 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 ‎我不想随便上一所大学 315 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 ‎我想去哥伦比亚大学 ‎但我不确定自己能不能被录取 316 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 ‎不被录取就拉倒啊 谁在乎嘛? 317 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 ‎不是谁在乎的问题 318 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 ‎-我必须进去 ‎-不然呢? 319 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 ‎这一切努力都是白费功夫 ‎我的未来就毁了 320 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 ‎我辜负了自己、我的家人 ‎还有我爸爸 321 00:16:33,326 --> 00:16:34,953 ‎所以这一切都是为了你爸爸? 322 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 ‎老兄 让他滚开就行了 323 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 ‎你太用功了 ‎以至于已经两个星期没有拉屎了 324 00:16:41,293 --> 00:16:43,462 ‎如果我是你爸爸 我会为你骄傲的 325 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 ‎不是因为你不拉屎 326 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 ‎是因为你很用功 327 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 ‎谢谢 328 00:16:52,596 --> 00:16:54,639 ‎换个话题吧 你在忙什么? 329 00:16:54,723 --> 00:16:56,266 ‎这份愚蠢的大学申请书 330 00:16:56,975 --> 00:16:58,143 ‎问题很烂 331 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 ‎“讨论一个把你塑造成了 ‎现在的自己的事件” 332 00:17:02,022 --> 00:17:03,482 ‎我不知道该怎么回答 333 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 ‎你是不知道事件是什么吗? 334 00:17:06,276 --> 00:17:07,778 ‎什么乱七八糟的? 335 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 ‎我知道什么是事件 老兄 336 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 ‎我只是… 337 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 ‎我不知道自己是谁 338 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 ‎胡说八道 你说你不知道自己是谁 ‎这话是什么意思? 339 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 ‎我们学校里 ‎只有你不算是无名小卒 340 00:17:21,500 --> 00:17:23,543 ‎餐厅的阿姨还以你的名字给甜点命名 341 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 ‎是啊 那都是表面的东西 ‎那不是真正的我 342 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 ‎行吧 那真正的你是谁? 343 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 ‎我不知道 344 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 ‎我觉得我是个… 345 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 ‎算了吧 这太丢人了 346 00:17:38,183 --> 00:17:41,812 ‎你今晚怎么样也不能比我更丢人 ‎想开点吧 347 00:17:42,562 --> 00:17:44,022 ‎你觉得真实的你是怎么样的? 348 00:17:44,773 --> 00:17:47,734 ‎我是个非常好的哥哥 349 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 ‎也许我可以谈谈 ‎我妹妹被领养的事 我… 350 00:17:51,947 --> 00:17:55,117 ‎等等 你有个领养的妹妹? ‎这是完美的申请文素材 351 00:17:55,742 --> 00:17:57,285 ‎你可以制作一张表 352 00:17:57,369 --> 00:17:59,788 ‎列举出她如何帮助你认识自己 353 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 ‎来嘛 我可以帮你 354 00:18:07,754 --> 00:18:10,257 ‎在经历了一个屈辱的下午之后 355 00:18:10,340 --> 00:18:11,967 ‎情况有所好转 356 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 ‎本终于建立了必要的兄弟情谊 357 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 ‎他的屁也在夜晚安静地来到了 358 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 ‎没有喷走床单 ‎也没有喷进别人的鼻孔 359 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 ‎嘿 冠军 360 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 ‎爸爸?你不是在亚利桑那州吗? 361 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 ‎因为我的孩子进医院了 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,161 ‎你没事吧? 363 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 ‎我没事 364 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 ‎医生说这是压力造成的 365 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 ‎听起来你可能像你爸爸 是个工作狂 366 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 ‎对 367 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 ‎但其实 368 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 ‎我不想当工作狂 369 00:18:56,303 --> 00:18:58,346 ‎爸爸 我会减少我的日程安排 370 00:18:58,972 --> 00:19:02,017 ‎但那可能会降低进入哥大的几率 371 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 ‎我知道这对你来说意义重大 372 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 ‎知道吗? 373 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 ‎我这辈子这么拼命的原因 374 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 ‎一半是想让我爸爸为我骄傲 375 00:19:16,907 --> 00:19:19,618 ‎但他已经去世30年了 376 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 ‎我还是想让那个混蛋为我骄傲 377 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 ‎本 我为你骄傲 378 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 ‎不管你上哪一所大学 379 00:19:28,835 --> 00:19:31,254 ‎不管你这辈子要进哪一行 380 00:19:31,796 --> 00:19:32,923 ‎我都为你感到骄傲 381 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 ‎说什么呢?爸爸 382 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 ‎不 我是认真的 383 00:19:36,760 --> 00:19:37,969 ‎我也想让你听到 384 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 ‎我知道我不算最称职的爸爸 385 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 ‎但在这一方面 ‎我可以做得比我爸爸好 386 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 ‎你是个很优秀的孩子 387 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 ‎我也真的很爱你 388 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 ‎我也爱你 爸爸 389 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 ‎本终于听到了 ‎他一直心心念念想听到的话 390 00:20:00,533 --> 00:20:03,620 ‎自从幼儿园以来 391 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 ‎这是他头一次感到没有压力 392 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 ‎第二天 本在很多方面 ‎都感到如释重负 393 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 ‎早上好 格拉布斯校长 394 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 ‎我决定退出先修微积分BC和统计课程 395 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 ‎很好 396 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 ‎很高兴看到你清醒过来了 397 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 ‎本终于意识到哥伦比亚 ‎不是人生最重要的目标 398 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 ‎不过我可以加一门选修课吗? ‎艺术工作室可以吗? 399 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 ‎但他还是要申请 400 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 ‎好吧 401 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 ‎帕克斯顿! 402 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 ‎申请文书写得很好 403 00:20:38,697 --> 00:20:39,656 ‎非常感人 404 00:20:40,156 --> 00:20:42,200 ‎没想到你这么有深度 405 00:20:42,909 --> 00:20:43,743 ‎我哭了 406 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 ‎真的吗? 407 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 ‎嘿 408 00:20:54,796 --> 00:20:55,839 ‎噢 嘿 409 00:20:56,464 --> 00:20:58,550 ‎你猜怎么着?德斯要和我去约会了 410 00:20:58,633 --> 00:21:00,302 ‎哇 你是勒索他了吗? 411 00:21:00,385 --> 00:21:02,929 ‎比勒索更可怕 我采取了你的建议 412 00:21:03,013 --> 00:21:05,807 ‎我给他发了短信 ‎跟他说有空可以去买冻酸奶 413 00:21:05,890 --> 00:21:06,725 ‎他答应了 414 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 ‎虽然说这话让我心痛 415 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 ‎但谢谢你 416 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 ‎这通常会让本感到一阵嫉妒 417 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 ‎但昨晚让他吸取了教训 418 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 ‎他懂得要放下让他疼痛的事物 419 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 ‎你想坐下吗? 420 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 ‎不了 我要在上课前买一瓶汽水 421 00:21:24,701 --> 00:21:26,953 ‎大卫 希望你不要 ‎搞砸了跟那家伙的关系 422 00:21:27,037 --> 00:21:28,413 ‎他可能可以包养你哦 423 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 ‎他休想 我会像蕾哈娜一样 ‎成为首位有道德的亿万富翁 424 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 ‎没有这样的富翁 425 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 ‎搞什么鬼啊? 426 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 ‎哟 我听说你昨晚帮了我最铁的哥们 427 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 ‎我朋友的朋友都是我的朋友 428 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 ‎挺好的 特伦特 429 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 ‎很好 想跟我们一起玩吗? 430 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 ‎跟你和帅哥角一起玩? 431 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 ‎-我不知道那是什么 ‎-哦 就是… 432 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 ‎没关系 好啊 当然了 433 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 ‎好 来吧 434 00:22:03,490 --> 00:22:05,992 ‎当本依然前途未卜时 435 00:22:06,493 --> 00:22:09,412 ‎他这一回终于享受了一把青春 436 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 ‎好了 麦肯罗 快回来 437 00:22:12,624 --> 00:22:15,251 ‎休假结束了 你这个狗屁帅哥 438 00:23:06,511 --> 00:23:07,720 ‎字幕翻译:张嘉晴