1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,349 Kdyby máma věděla, že jsem v týdnu venku, měla bych zaracha. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,268 Tvá máma mě děsí. 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,562 Proto jsem té své nic neřekl. 5 00:00:19,645 --> 00:00:22,231 Skvěle, protože teď rozhodně nesmím randit. 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 Což tohle je, viď? 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,694 No jasně. 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,406 Na tři mi řekni, kde si máma myslí, že jsi. 9 00:00:30,490 --> 00:00:31,783 Raz, dva, tři… 10 00:00:31,866 --> 00:00:32,909 Debatní cvičení. 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,162 - Taky debatuješ? - Už od první třídy. 12 00:00:36,245 --> 00:00:40,416 Tak to se potkáme na Regionálním debatním turnaji. 13 00:00:40,500 --> 00:00:43,544 Fórum dva na dva. Těším se na naši debatu. 14 00:00:43,628 --> 00:00:47,882 Ty jo! Devi od kluka ještě nikdy neslyšela nic tak sexy. 15 00:00:47,965 --> 00:00:51,928 A přesto jí jedna věc dělala vrásky. 16 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 Můžu se na něco zeptat? 17 00:00:55,723 --> 00:00:56,682 Proč jsi nepsal? 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,977 Promiň. Bylo to ode mě hnusný. 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,772 Ale po té párty jsem si říkal, 20 00:01:02,855 --> 00:01:06,067 jestli bych si měl začínat s holkou, co brečí kvůli ex. 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,027 Brečela jsem jen šest minut. 22 00:01:09,320 --> 00:01:10,822 Ale rozumím tomu. 23 00:01:11,531 --> 00:01:13,783 Chci ti říct, že Paxton je minulost. 24 00:01:14,450 --> 00:01:16,244 Líbí se mi někdo jiný. 25 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Já, že jo? 26 00:01:23,334 --> 00:01:24,168 Jo. 27 00:01:28,673 --> 00:01:32,009 …KDYŽ JSEM PODVÁDĚLA 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,470 Dobré ráno. 29 00:01:34,554 --> 00:01:36,347 Někdo tu má skvělou náladu. 30 00:01:36,430 --> 00:01:40,601 Jo. Napsala mi agentka, jestli bych nešla na konkurz. 31 00:01:40,685 --> 00:01:42,436 - Gratuluju! - To je pecka! 32 00:01:42,520 --> 00:01:45,231 Díky. Zdá se, že mi ty reklamy pomohly. 33 00:01:45,314 --> 00:01:47,859 Potřebujete soukromí na pirátské lodi? 34 00:01:47,942 --> 00:01:50,570 Doplavte se pro žaluzie kapitána Joa. 35 00:01:51,070 --> 00:01:52,780 Na žaluzie! 36 00:01:52,864 --> 00:01:53,948 Nabídka je konečná. 37 00:01:54,031 --> 00:01:55,658 Pomůže mi někdo s natáčením? 38 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Promiň, ale s Devi máme debatní turnaj. 39 00:01:58,786 --> 00:02:00,204 Dobře. Pomůže mi Trent. 40 00:02:00,288 --> 00:02:04,542 Devi, těšíš se, že na turnaji nastoupíš proti Desovi? 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,002 To je hustý, co? 42 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 To jo. Půjdeme na to. 43 00:02:08,045 --> 00:02:09,463 A pak půjdeme na to. 44 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 Než nás mámy vyzvednou. 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Tuší něco? 46 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 Ne. To je to nejlepší na tom, že jsou kámošky. 47 00:02:15,344 --> 00:02:17,722 Trvá to už týdny a ony nemají páru. 48 00:02:18,514 --> 00:02:21,893 Není nic víc sexy než iaison dangereux na tajňačku. 49 00:02:21,976 --> 00:02:26,397 Vůbec netušily, že je tu další iaison dangereux 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,983 a že bude brzy publique. 51 00:02:29,066 --> 00:02:31,485 Něco vám s Aneesou chceme říct. 52 00:02:32,069 --> 00:02:33,321 Chodíme spolu. 53 00:02:33,404 --> 00:02:36,741 Cože? Jak? Kdy? Proč? Teda vím proč. Jste obě sexy. 54 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 Před časem jsme si daly pusu. 55 00:02:39,744 --> 00:02:40,786 Vážně? 56 00:02:40,870 --> 00:02:44,498 Jo. Držely jsme to jako tajemství, ale rozhodly jsme se jít s tím ven. 57 00:02:44,582 --> 00:02:46,417 Ty jo, to je fakt pecka. 58 00:02:51,047 --> 00:02:52,423 Co chceš dneska dělat? 59 00:02:52,506 --> 00:02:55,092 Nevím. Muchlovat se v garáži? 60 00:02:55,176 --> 00:02:58,221 To děláme vždycky. Nenudí tě dělat pořád to samý? 61 00:02:58,304 --> 00:03:00,389 Co to trochu okořenit? 62 00:03:00,473 --> 00:03:02,683 Co kdybychom šli do galerie umění? 63 00:03:02,767 --> 00:03:03,976 Opijeme se předtím? 64 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Bože, to je fakt super nápad. 65 00:03:07,063 --> 00:03:09,273 To je jedno. Potkáme se u mě. 66 00:03:09,357 --> 00:03:12,485 Měl bys psát scénáře. Jsi fakt vtipnej. 67 00:03:18,407 --> 00:03:20,618 Koukni na nás. Jsme ofiko. 68 00:03:20,701 --> 00:03:22,662 Sherman Oaks, kráčí tu sexy pár. 69 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 Přesně. Dejte si bacha, jde Aneeola. 70 00:03:27,750 --> 00:03:29,085 To zní jako orgán. 71 00:03:29,168 --> 00:03:30,711 A co Fabees? 72 00:03:31,420 --> 00:03:34,966 - To zní jako osvěžovač vzduchu. - Co jen Fabiola a Aneesa? 73 00:03:39,095 --> 00:03:41,430 - Pusa, nebo obejmutí? - Nevím. 74 00:03:41,514 --> 00:03:44,725 Projevujeme náklonnost na veřejnosti? Jak se loučíme? 75 00:03:45,309 --> 00:03:47,603 - Neměly bychom to hrotit. - Jasně. 76 00:03:52,483 --> 00:03:54,402 - Uvidíme se pak. - Jasně. 77 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 Desi, Devi, za pět minut bude večeře. 78 00:03:59,740 --> 00:04:01,534 Zbláznil ses? 79 00:04:01,617 --> 00:04:02,994 Co když nás mámy chytí? 80 00:04:03,077 --> 00:04:04,996 Jak se budeme líbat bez hlav? 81 00:04:05,079 --> 00:04:06,872 Třeba je pochovají společně. 82 00:04:08,457 --> 00:04:11,419 „Jednoduché cvičení na střední Sherman Oaks“? 83 00:04:11,502 --> 00:04:15,131 Říkáte našemu debatnímu turnaji jednoduché cvičení? 84 00:04:15,214 --> 00:04:17,675 Promiň. Takhle to tým napsal do kalendáře. 85 00:04:18,259 --> 00:04:20,469 Takže si myslíte, že nás rozdrtíte, 86 00:04:20,553 --> 00:04:22,680 protože jste na soukromé škole? 87 00:04:22,763 --> 00:04:26,851 Ne. Respektive, myslíme si, že máme dobrou šanci vyhrát? 88 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 Jo. Vyhráváme vždycky. 89 00:04:29,562 --> 00:04:30,771 Párkrát jsme byli blízko. 90 00:04:30,855 --> 00:04:33,816 Většinou proti vám posíláme prváky. 91 00:04:33,899 --> 00:04:35,318 Vážně? Aha. 92 00:04:35,401 --> 00:04:37,403 Tak proto jsme se nepotkali. 93 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Já myslela, že jsou všichni u vás malí. 94 00:04:40,489 --> 00:04:43,492 Tentokrát přijde hlavní tým, abychom se mohli vidět. 95 00:04:45,036 --> 00:04:46,203 Zlobíš se? 96 00:04:46,287 --> 00:04:47,955 Nesnažím se tě urazit. 97 00:04:48,039 --> 00:04:51,834 Patříme k nejlepším v zemi. Většinou soutěžíme s univerzitami. 98 00:04:51,917 --> 00:04:54,712 No a? Čtyři lidi z naší školy dělali konkurz do The Voice. 99 00:04:54,795 --> 00:04:56,130 A jen dva jsou mrtví. 100 00:04:56,756 --> 00:04:58,382 Máme nefér výhodu. 101 00:04:58,466 --> 00:05:00,468 Naše škola má větší prostředky. 102 00:05:00,551 --> 00:05:03,846 Problém je, že státní školy nemají peníze. 103 00:05:04,430 --> 00:05:06,432 Moje škola je na tom dobře. 104 00:05:06,515 --> 00:05:08,642 Vážně jsem tě nechtěl urazit. 105 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 Já nejsem uražená. 106 00:05:10,394 --> 00:05:11,395 Ty bys měl být, 107 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 protože zítra dostaneš na prdel. 108 00:05:14,857 --> 00:05:16,901 Dobře. Těším se. 109 00:05:19,653 --> 00:05:21,030 Tohle se ti bude líbit. 110 00:05:21,614 --> 00:05:24,241 Píše se tu sexy. Ty víš proč. 111 00:05:24,825 --> 00:05:28,204 Tak tady je poslední kousek mých nálepek. 112 00:05:28,287 --> 00:05:30,956 Ale ano, jsi sexy. 113 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 Na co je tohle? 114 00:05:33,292 --> 00:05:36,128 Máš tu kobercovku a pytle. Chceš někoho pohřbít? 115 00:05:36,212 --> 00:05:38,589 Chodím s budoucím zločincem? 116 00:05:38,672 --> 00:05:42,301 Ne. Řekla jsem tetě, že pomůžu s organizací babiččiných věcí. 117 00:05:42,385 --> 00:05:45,012 Včera na ni spadla hromada krabic z Indie 118 00:05:45,096 --> 00:05:47,139 a na 12 hodin ji uvěznila. 119 00:05:47,223 --> 00:05:50,935 Neboj. Prý se tak dobře už dlouho nevyspala. 120 00:05:51,018 --> 00:05:52,895 Pozvala bych tě, ale víš jak. 121 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 No jo. Babi mě nesnáší. 122 00:05:54,688 --> 00:05:55,815 Chápu. V pohodě. 123 00:05:55,898 --> 00:05:58,859 Navíc zítra dělám porotce debatního turnaje. 124 00:05:58,943 --> 00:06:01,362 Tyhle děti mě nesnáší trochu míň. 125 00:06:01,445 --> 00:06:04,156 Takže nás oba čeká napínavá sobota. 126 00:06:04,240 --> 00:06:05,741 Jo, proč jsme tak nudní? 127 00:06:05,825 --> 00:06:09,620 Zítra bychom to měli vyvážit trochou… 128 00:06:12,623 --> 00:06:15,751 A když jsem řekla, že je rozdrtíme, Des se mi vysmál. 129 00:06:15,835 --> 00:06:18,587 Myslí si, že vyhraje. Musíme je porazit. 130 00:06:18,671 --> 00:06:22,842 Byl bych radši, kdybys do toho nezatahovala mou akademickou budoucnost. 131 00:06:23,426 --> 00:06:25,886 Ale musím souhlasit s tvým klukem. 132 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 - Namažou si nás na chleba. - Co? 133 00:06:27,972 --> 00:06:31,392 Jejich nový kouč je prý počítač, co vyhrál Jeopardy. 134 00:06:31,475 --> 00:06:33,185 Odkdy se vzdáváš, Bene? 135 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 Snažím se nenechat se rozházet tím, co dělají ostatní. 136 00:06:36,355 --> 00:06:37,940 Musíme je porazit. 137 00:06:38,023 --> 00:06:42,027 Jak? Hartman Hill mají přístup k analytickým datům. 138 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Jediný, co máme my, jsou místní noviny zdarma. 139 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Sherman Oaks Toodler. 140 00:06:47,450 --> 00:06:50,411 Ty, co přijdou mokrý, ať prší, nebo ne? 141 00:06:50,494 --> 00:06:53,747 Jo. V posledním prosincovém čísle je článek o chlapovi, 142 00:06:53,831 --> 00:06:56,459 co zapojil tolik světýlek, že vyhodil elektřinu. 143 00:06:56,542 --> 00:06:57,668 Důležitá zpráva. 144 00:06:59,128 --> 00:07:01,589 Říká: „Je mojí svatou povinností 145 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 zahalit okolí do vánoční atmosféry. 146 00:07:03,883 --> 00:07:07,970 A ano. Do toho se počítá i šestimetrová paní Clausová nahoře bez.“ 147 00:07:08,888 --> 00:07:10,139 To nám určitě pomůže. 148 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Úsvit organizovaných debat 149 00:07:14,477 --> 00:07:18,939 musíte hledat ve starých análech. 150 00:07:19,023 --> 00:07:20,024 Řekl análech. 151 00:07:20,107 --> 00:07:22,109 Tehdy filozofové a politici 152 00:07:22,193 --> 00:07:25,070 nebojovali jen meči, ale také orálně. 153 00:07:25,154 --> 00:07:26,071 Řekl orálně. 154 00:07:26,155 --> 00:07:32,369 A k takovým debatám se scházeli na kopci zvaném Pnyx. 155 00:07:32,453 --> 00:07:34,955 - Řekl… - Tak jo, začneme. 156 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 Týmy, na tabuli vidíte, s kým se utkáte. 157 00:07:38,334 --> 00:07:41,754 Ericu, ty v debatách nejsi. Máš být po škole. Odejdi. 158 00:07:46,175 --> 00:07:49,011 Vypadá to, že jsme na opačných stranách. 159 00:07:49,094 --> 00:07:51,722 Budeme vás muset porazit až ve finále. 160 00:07:51,805 --> 00:07:55,142 Bylo by super, kdybyste se dostali do finále. Uvidíme. 161 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 Říkám ti, co uvidíte. 162 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Jak vás rozdrtíme. 163 00:08:00,064 --> 00:08:02,149 Ale pak se uvidíme, viď? 164 00:08:02,858 --> 00:08:05,236 Přestaň flirtovat. Dnes jsme nepřátelé. 165 00:08:06,362 --> 00:08:07,363 Jasně, uvidíme se. 166 00:08:08,656 --> 00:08:11,909 Doping by ve sportech měl být povolen. 167 00:08:11,992 --> 00:08:14,620 Ať vidíme, čeho je lidské tělo schopno. 168 00:08:15,120 --> 00:08:16,247 2. KOLO SHERMAN OAKS 169 00:08:16,330 --> 00:08:20,042 Je jasné, že doručení do druhého dne je vážnou hrozbou. 170 00:08:20,376 --> 00:08:21,377 3. KOLO HARTMAN HILL 171 00:08:21,460 --> 00:08:26,423 Kvůli našim dětem musíme mít víc vertikálních farem. 172 00:08:26,924 --> 00:08:28,217 FINÁLE SHERMAN OAKS – HARTMAN HILL 173 00:08:29,051 --> 00:08:32,012 Tak jo. Připravena? Můžeš. 174 00:08:32,096 --> 00:08:34,557 Jmenuju se Eleanor Wongová. Měřím 165 cm 175 00:08:34,640 --> 00:08:37,643 a budu přednášet projev J. Lopez z filmu Zlatokopky. 176 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 - Střih. - Jak jako střih? 177 00:08:39,520 --> 00:08:40,854 Ještě jsem nezačala. 178 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Přijde mi, že tomu něco chybí. 179 00:08:43,107 --> 00:08:44,525 Jo, celý monolog. 180 00:08:44,608 --> 00:08:45,693 To jsem nemyslel. 181 00:08:45,776 --> 00:08:49,822 Bojím se, že neutkvíš v paměti. Musíš vyniknout, abys dostala smlouvu. 182 00:08:49,905 --> 00:08:52,700 Proto je tu ta taneční tyč? 183 00:08:52,783 --> 00:08:54,827 Během toho proslovu netančí. 184 00:08:54,910 --> 00:08:57,621 - Dělám, co můžu. - Promiň, že jsem tě sem přitáhl. 185 00:08:57,705 --> 00:09:02,042 - Myslel jsem, že to bude zábavnější. - Miluju boje mezi lidmi. 186 00:09:02,126 --> 00:09:03,419 Jsem fanynka UFC. 187 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 Řeknu ti svou vizi. 188 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 Mluvím o něčem hodně decentním. Ukážu ti to. 189 00:09:07,756 --> 00:09:09,883 Představ si svůj monolog. 190 00:09:09,967 --> 00:09:12,303 Říkáš všechen ten super text. 191 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 A když se blížíš vrcholu, 192 00:09:16,473 --> 00:09:17,516 přijde tohle. 193 00:09:19,184 --> 00:09:20,644 Děláš si srandu? 194 00:09:20,728 --> 00:09:22,229 Do prdele. Promiň. 195 00:09:22,313 --> 00:09:25,190 Ten chlap mi říkal, že tohle je pro děti. 196 00:09:26,317 --> 00:09:27,860 Eleanor! Počkej! 197 00:09:30,070 --> 00:09:31,822 Do prdele. 198 00:09:32,990 --> 00:09:37,870 Máme naše finalisty! Gratulujeme Sherman Oaks a Hartman Hill. 199 00:09:39,788 --> 00:09:41,081 A ostatním týmům. 200 00:09:41,165 --> 00:09:44,585 Pamatujte, i prohra vás něco naučí. 201 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Já jsem prohrál každou soutěž, ve které jsem kdy byl. 202 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Davide. 203 00:09:49,923 --> 00:09:53,761 Nechci, aby ti stouplo ego, ale možná vážně můžeme vyhrát. 204 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 Že jo? Naprosto válíme. 205 00:09:56,055 --> 00:09:58,515 Když nepočítám saka na míru, 206 00:09:58,599 --> 00:10:01,018 co vlastně mají? 207 00:10:01,101 --> 00:10:04,897 Tým koncipientů a draze vypadající počítač. 208 00:10:04,980 --> 00:10:08,484 Ten počítač vyhrál Jeopardy. Jsme v pytli! 209 00:10:08,567 --> 00:10:10,778 Tak jo, poslední téma. 210 00:10:10,861 --> 00:10:14,031 Je privatizace vesmíru v pořádku? 211 00:10:14,114 --> 00:10:17,826 Sherman Oaks, vyhráli jste hod mincí. Kterou stranu chcete? 212 00:10:17,910 --> 00:10:19,787 Do prdele. Co je jednodušší? 213 00:10:20,579 --> 00:10:22,164 Hele, jak jsou v pohodě. 214 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 Ani trochu se nepotí. 215 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Je to past? Co máme dělat? 216 00:10:27,544 --> 00:10:28,379 Souhlasnou. 217 00:10:28,462 --> 00:10:30,464 Hartman Hill má nesouhlasnou. 218 00:10:32,800 --> 00:10:35,594 Leda by škola shořela. Všichni ven. 219 00:10:35,678 --> 00:10:38,347 Rychle, ale s ohledem na ostatní. 220 00:10:38,430 --> 00:10:39,890 CD SE ZKUŠEBNÍMI PROGRAMY 221 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 Hádám, že tohle vyhodíme? 222 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Ne, to si necháme. 223 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 Něčeho se zbavit musíš. 224 00:10:45,062 --> 00:10:47,606 Žiješ tu rok a máš víc věcí než já a Devi. 225 00:10:47,690 --> 00:10:50,901 Nemůžu za to, že mám oko na úžasné poklady. 226 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 Jako tyhle zbytky balicích papírů? 227 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 Co kdybych chtěla někomu zabalit brčko? 228 00:10:56,115 --> 00:10:59,660 Kamalo, vezmi babičku dovnitř a vyřaďte věci z krabice, co si nechá. 229 00:10:59,743 --> 00:11:02,121 My budeme s Rhyah pokračovat v třídění. 230 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 Tak jo. Pojď, babi. 231 00:11:04,498 --> 00:11:06,041 Tak jo. 232 00:11:06,125 --> 00:11:08,794 Co je tohle za křeslo? 233 00:11:10,879 --> 00:11:13,215 To bylo Devino. 234 00:11:13,298 --> 00:11:14,133 Cože? 235 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Co se stalo? 236 00:11:15,843 --> 00:11:18,470 DEVINY KNIHY 237 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 No… 238 00:11:20,973 --> 00:11:23,225 Když Mohan umřel, bylo to pro ni těžké 239 00:11:23,308 --> 00:11:26,395 a stala se taková věc, 240 00:11:26,478 --> 00:11:29,648 kdy dočasně ztratila cit v nohou. 241 00:11:29,732 --> 00:11:32,443 To snad ne! Muselo to být děsivé! 242 00:11:32,526 --> 00:11:33,944 Jo, byla to hrůza. 243 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 Posledních pár let pro nás bylo jako na horské dráze. 244 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 Chceš o tom mluvit? 245 00:11:40,659 --> 00:11:41,618 Nevím. 246 00:11:41,702 --> 00:11:46,415 Byla hrozně naštvaná a hodně se to projevilo na jejím chování. 247 00:11:46,498 --> 00:11:49,126 Dokonce ji málem vyhodili ze školy. 248 00:11:49,209 --> 00:11:50,294 Bože. 249 00:11:51,170 --> 00:11:53,464 Jo, ale teď se jí daří mnohem líp. 250 00:11:54,423 --> 00:11:56,467 Mrzí mě, čím sis musela projít. 251 00:11:56,550 --> 00:11:58,177 Muselo to být fakt těžké. 252 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Díky. 253 00:12:00,471 --> 00:12:02,806 S Desem to vždycky bylo tak snadné. 254 00:12:04,516 --> 00:12:07,352 Uvědomila jsem si, že bych za to měla být vděčná. 255 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Díky. 256 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 LOS ANGELES HASIČI 257 00:12:13,817 --> 00:12:16,153 To snad ne. Můj přítel je žhář. 258 00:12:16,820 --> 00:12:18,781 Stejně jsme potřebovali pauzu. 259 00:12:18,864 --> 00:12:21,784 Přece Hartman Hill nemůžou mít koncipienty, ne? 260 00:12:22,367 --> 00:12:25,037 V pravidlech to zakázané není. 261 00:12:27,206 --> 00:12:29,500 Gratuluju k postupu, šikulko! 262 00:12:29,583 --> 00:12:31,418 Šli jsme si pro maču. Chceš taky? 263 00:12:32,002 --> 00:12:33,128 Šli si pro maču. 264 00:12:33,212 --> 00:12:35,339 Jsou tak v klidu, že se potřebujou nakopnout? 265 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 Šikulko? 266 00:12:36,924 --> 00:12:38,926 Tak říká babi trenér boxu. 267 00:12:39,009 --> 00:12:39,927 Dělá ho v sedě. 268 00:12:40,594 --> 00:12:43,222 Devi věděla, že se Des snaží být milý, 269 00:12:43,305 --> 00:12:46,517 ale rozčilovalo ji, jak moc je nebere jako hrozbu. 270 00:12:46,600 --> 00:12:49,269 Jejich týmy odlišovaly jen peníze, 271 00:12:49,895 --> 00:12:53,065 kterými platili za odborníky na výzkum. 272 00:12:53,148 --> 00:12:56,985 A ten výzkum ležel nehlídaný ve škole. 273 00:12:57,569 --> 00:12:59,154 Ne, Devi, to je podvod. 274 00:12:59,738 --> 00:13:02,491 Ale nepodváděli tak trochu i oni? 275 00:13:02,574 --> 00:13:06,995 Byly to nespravedlivé podmínky a bylo načase je udělat spravedlivými. 276 00:13:08,705 --> 00:13:11,208 Pane jo, ta teda šílí. Jsi v pohodě? 277 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 Nejsem v pohodě. Jsem nadšenej. 278 00:13:14,628 --> 00:13:17,339 Cože? Vždyť se hádáte. 279 00:13:17,422 --> 00:13:19,132 Takhle fungujeme. 280 00:13:19,216 --> 00:13:21,718 Vytočíme se a pak se usmiřujeme. 281 00:13:21,802 --> 00:13:24,471 Jsem z toho strašně tvrdej. 282 00:13:24,555 --> 00:13:25,514 Dobře. 283 00:13:25,597 --> 00:13:28,016 Být v takhle vášnivém vztahu 284 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 je to nejlepší, co jsem zažil. 285 00:13:30,394 --> 00:13:32,271 A to mě trefil blesk. 286 00:13:33,105 --> 00:13:35,232 Nevím, přijde mi to náročný. 287 00:13:35,315 --> 00:13:36,358 Mně to vyhovuje. 288 00:13:37,401 --> 00:13:40,612 No nic, jdu si to vyslechnout. 289 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 4. KOLO REGIONÁLNÍ DEBATNÍ TURNAJ 290 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Ahoj Devi. Co tady děláš? 291 00:14:04,845 --> 00:14:10,267 Chtěla jsem vědět, jestli jste zachránili všechny studenty. 292 00:14:11,184 --> 00:14:13,061 Je to v pohodě. 293 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 Pojďme debatovat. 294 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 Aneeso, co tady děláš? 295 00:14:21,320 --> 00:14:23,906 Přišla jsem tě podpořit. Udělala jsem ceduli. 296 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 Děkuju! 297 00:14:27,075 --> 00:14:30,037 Já ji podržím. Takhle to holky dělají na fotbale. 298 00:14:30,120 --> 00:14:30,996 Aha. 299 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 Kdy jdeš na to? 300 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 Nejdu. Jsem náhradnice. 301 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 Sedím tady, pokud někdo neonemocní. 302 00:14:37,210 --> 00:14:39,254 Aha, dobře. 303 00:14:39,338 --> 00:14:42,507 Pecka. Tak já si sednu tamhle. 304 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 Rozhodně jsem s tím nehýbal. 305 00:14:44,885 --> 00:14:46,094 Chybí nám šanon. 306 00:14:46,178 --> 00:14:49,306 Já na něj nesahal. Možná ta nová koncipientka. 307 00:14:49,389 --> 00:14:51,642 Při snídani si objednala Bloody Mary. 308 00:14:54,770 --> 00:14:58,523 Víte co? Ten oheň nám to trochu naboural. 309 00:14:58,607 --> 00:15:01,610 Aby to bylo fér, 310 00:15:01,693 --> 00:15:04,696 Sherman Oaks a Hartman Hill si vymění strany. 311 00:15:04,780 --> 00:15:06,239 Námitka. 312 00:15:06,323 --> 00:15:08,492 Vůči čemu? Férovosti? 313 00:15:09,576 --> 00:15:10,410 Ne. 314 00:15:10,994 --> 00:15:12,079 To jsem si myslel. 315 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Začínáme. 316 00:15:14,915 --> 00:15:17,125 Tady je krabice, kterou necháme. 317 00:15:17,209 --> 00:15:20,879 Jsou tu staré fotky… a pár válečků na těsto. 318 00:15:20,963 --> 00:15:22,339 Ale hlavně fotky. 319 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 Hele, to jsi ty. 320 00:15:25,342 --> 00:15:26,385 A děda. 321 00:15:27,219 --> 00:15:28,971 V neděli jsme chodili na zmrzku. 322 00:15:29,054 --> 00:15:32,808 Nejedli jsme celou neděli nic jiného. Vždycky mi bylo blbě. 323 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 Pamatuju si to. Já jsem tě musela druhý den kurýrovat. 324 00:15:37,521 --> 00:15:40,691 Děda mi chybí. Byla s ním zábava. 325 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Někdy až moc. 326 00:15:44,152 --> 00:15:45,320 Milovala jsem ho, 327 00:15:45,404 --> 00:15:47,990 ale někdy byl příliš velký snílek. 328 00:15:50,325 --> 00:15:51,159 Vážně? 329 00:15:51,243 --> 00:15:55,747 Nikdy ho nebavila práce, kterou měl, takže často neměl žádnou. 330 00:15:55,831 --> 00:15:59,084 Musela jsem vyjít s tím málem, co jsme měli. 331 00:15:59,167 --> 00:16:01,253 Proč myslíš, že všechno schovávám? 332 00:16:01,962 --> 00:16:03,338 To jsem netušila. 333 00:16:04,172 --> 00:16:07,843 Ale vysvětluje to tuhle krabici s plastovým nádobím. 334 00:16:08,427 --> 00:16:11,138 To je to, co mě děsí na Manishovi. 335 00:16:11,221 --> 00:16:14,725 Že mu budeš muset dělat mámu, jako já tvému dědovi. 336 00:16:14,808 --> 00:16:19,104 Když se podívám na Manishe a jeho tenisky a náušnice, 337 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 nevidím dospělého muže. 338 00:16:20,772 --> 00:16:22,774 Nevidím někoho, kdo se obětuje 339 00:16:22,858 --> 00:16:24,359 pro tebe a rodinu. 340 00:16:25,736 --> 00:16:28,739 Vím, že se mě snažíš ochránit. 341 00:16:29,364 --> 00:16:30,615 Ale Manish není děda. 342 00:16:31,199 --> 00:16:34,077 Snad ti to jednoho dne bude moct dokázat. 343 00:16:35,412 --> 00:16:38,915 Tak jo, jdeme na závěrečné vyjádření. 344 00:16:38,999 --> 00:16:40,792 Hartman Hill začíná. 345 00:16:41,668 --> 00:16:43,795 Země je každým dnem méně obyvatelná, 346 00:16:43,879 --> 00:16:46,840 takže dobývání vesmíru je stěžejní pro přežití lidstva. 347 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Jak řekl místní investor LA Times, 348 00:16:50,010 --> 00:16:51,887 „je naší svatou povinností…“ 349 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Prej sťatou podivností. 350 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Ericu, mazej! 351 00:16:56,224 --> 00:16:57,976 Počkat, Eric měl pravdu. 352 00:16:58,060 --> 00:16:59,728 Teda ne s tím, co říkal. 353 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 Des řekl „svatou povinností“. 354 00:17:02,105 --> 00:17:04,274 Proč to znělo tak povědomě? 355 00:17:04,357 --> 00:17:06,777 Je naší svatou povinností jakožto soukromých firem 356 00:17:06,860 --> 00:17:08,528 zajistit přežití lidstva. 357 00:17:08,612 --> 00:17:11,406 Aby ta krásná blikající světýlka na nebi 358 00:17:11,490 --> 00:17:13,992 mohla dál reprezentovat naději.“ 359 00:17:14,076 --> 00:17:15,118 Děkuji. 360 00:17:17,120 --> 00:17:18,830 Sherman Oaks, můžete. 361 00:17:19,831 --> 00:17:23,835 Než začnu, jak se jmenoval ten investor? 362 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 Peter Flume. 363 00:17:26,171 --> 00:17:29,091 Potřebuju Toodler. 364 00:17:29,174 --> 00:17:30,550 Sherman Oaks Toodler. 365 00:17:31,468 --> 00:17:33,428 - Mám v něm sváču. - Bože. 366 00:17:37,474 --> 00:17:39,142 Dovolte mi představit vám 367 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 prosincové vydání novin Sherman Oaks Toodler. 368 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 Váš investor žije v Sherman Oaks 369 00:17:45,982 --> 00:17:48,527 a jeho vilu pokrývalo tolik světel, 370 00:17:48,610 --> 00:17:52,864 že to místní nemocnici připravilo o elektřinu. 371 00:17:54,074 --> 00:17:58,620 Lidem jako on nezáleží na ostatních. 372 00:17:58,703 --> 00:18:02,332 Privatizace dělá svět horším a nespravedlivějším. 373 00:18:03,333 --> 00:18:08,004 A je jedno, jestli jde o dobývání vesmíru nebo o vzdělávání. 374 00:18:10,257 --> 00:18:11,299 Pěkně! 375 00:18:12,092 --> 00:18:14,136 Tak jo, je to jednohlasné. 376 00:18:14,219 --> 00:18:16,805 Vítězem se stává Sherman Oaks. 377 00:18:16,888 --> 00:18:17,806 Jo! 378 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 Pěkně! 379 00:18:23,937 --> 00:18:27,941 Slečno Vishwakumarová, na slovíčko prosím. 380 00:18:30,902 --> 00:18:34,322 Skvělá práce. Vypadala jsi, že můžeš kdykoli zaskočit. 381 00:18:34,406 --> 00:18:37,492 Jsem ráda, že jsem nemusela. Nerada mluvím k publiku. 382 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 Nevím, proč jsem se přidala. 383 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Moje zuby. 384 00:18:44,416 --> 00:18:46,751 Co se děje? Proč jsme tak rozpačité? 385 00:18:46,835 --> 00:18:48,920 Nevím. Vážně se mi moc líbíš. 386 00:18:49,004 --> 00:18:50,463 Ty mně taky. 387 00:18:50,547 --> 00:18:54,634 Asi to tak chodí, když přejdeš z kamarádství do vztahu. 388 00:18:55,135 --> 00:18:56,469 Ale zvládneme to. 389 00:18:56,553 --> 00:18:59,347 No jasně. Brzo to budeme zvládat 390 00:18:59,431 --> 00:19:00,765 úplně skvěle. 391 00:19:04,769 --> 00:19:05,729 Gratuluju k výhře. 392 00:19:06,646 --> 00:19:09,524 Hele, co jsem našel v koši. 393 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 Chybějící šanon Hartman Hill. Divné, co? 394 00:19:13,945 --> 00:19:14,905 Mega divný. 395 00:19:15,530 --> 00:19:17,032 Proč to vyhodili? 396 00:19:17,115 --> 00:19:19,951 Bohatí lidé si neváží majetku. 397 00:19:20,035 --> 00:19:22,329 - My naproti tomu… - Přestaň. 398 00:19:22,412 --> 00:19:26,333 Vím, že jsi podváděla. Smutné je, že jsi ani nemusela. 399 00:19:26,917 --> 00:19:30,128 Bylo to ve jménu spravedlnosti. Viděl jste ty koncipienty? 400 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 Jsem jako Jean Valjean. 401 00:19:31,546 --> 00:19:35,550 Pak já jsem jako Russel Crowe, protože tě musím vzít do vězení. 402 00:19:35,634 --> 00:19:39,221 Respektive k vám domů. Tam, kde mě všichni nenávidí. 403 00:19:39,304 --> 00:19:42,015 Což je super. Vezmi si tašku. Jdeme. 404 00:19:46,603 --> 00:19:49,856 Jaké máš plány po maturitě? 405 00:19:50,440 --> 00:19:52,484 Ještě jsem o tom nepřemýšlela. 406 00:19:52,567 --> 00:19:55,278 Asi bude nějaký večírek, 407 00:19:55,362 --> 00:19:56,655 takže půjdu na něj. 408 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 Myslel jsem tím vysokou školu. 409 00:19:59,950 --> 00:20:02,953 Ticho! S Eleanor jsme dosáhli kompromisu. 410 00:20:03,036 --> 00:20:04,871 Její způsob je prostě lepší. 411 00:20:04,955 --> 00:20:09,125 Tak jo, zlato. Světla, kamera, mobil. 412 00:20:09,793 --> 00:20:14,256 Jsem Eleanor Wongová. Měřím 165 cm a tohle je J. Lopez ve Zlatokopkách. 413 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 Poslyš, zlato. 414 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 Musíme přemýšlet jako ti chlapi z Wall Street. 415 00:20:19,344 --> 00:20:21,096 Vidíte, co téhle zemi udělali? 416 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 Ukradli všem peníze. 417 00:20:23,598 --> 00:20:25,976 Tvrdě pracující lidi přišli o všechno. 418 00:20:26,559 --> 00:20:30,438 Přemýšlíte o tom, když přijdou do klubu? Jsou to kradené peníze. 419 00:20:31,022 --> 00:20:31,898 Kašleme na ně. 420 00:20:36,111 --> 00:20:36,987 Střih! 421 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 To byla pecka. Dají ti ty smlouvy minimálně tři. 422 00:20:43,243 --> 00:20:45,036 A použila jsi máminu tyč. 423 00:20:45,120 --> 00:20:47,330 Bylo to skvělé. Pomohl jsi mi. 424 00:20:48,498 --> 00:20:50,542 - Díky tobě jsem lepší. - Já taky. 425 00:20:59,843 --> 00:21:01,594 - Počkejte. - Vážně? 426 00:21:01,678 --> 00:21:02,679 Jejda. 427 00:21:03,305 --> 00:21:06,516 Manishi? To je překvapení. Myslela bych, že dáš vědět. 428 00:21:06,599 --> 00:21:09,394 Omlouvám se, že vás ruším. Přejdu k věci. 429 00:21:09,477 --> 00:21:12,105 Devi dneska při debatním turnaji podváděla. 430 00:21:13,023 --> 00:21:14,524 Co udělala? 431 00:21:14,607 --> 00:21:16,067 To je vážná věc. 432 00:21:16,985 --> 00:21:20,739 To bude rodinná záležitost. Vrátím se do garáže. 433 00:21:21,781 --> 00:21:23,825 Jak jsi mohla, Devi? 434 00:21:23,908 --> 00:21:26,494 Co to znamená? Zase ji vyloučí? 435 00:21:26,578 --> 00:21:28,913 Ředitelce jsem o tom neřekl. 436 00:21:29,414 --> 00:21:31,791 Bude lepší, když si to vyřešíte sami. 437 00:21:32,751 --> 00:21:33,585 Díky, Manishi. 438 00:21:34,961 --> 00:21:36,463 - Do pokoje. - Dobře. 439 00:21:36,546 --> 00:21:39,591 Nemůžete z toho mít potíže, že jste to nenahlásil? 440 00:21:39,674 --> 00:21:42,010 Možná, ale vím, jak tvrdě Devi dře, 441 00:21:42,093 --> 00:21:45,847 a nechci jí zkazit budoucnost kvůli jedné hloupé chybě. 442 00:21:45,930 --> 00:21:49,559 Omlouvám se. Slibuju, že už vás nebudu obtěžovat. 443 00:21:49,642 --> 00:21:51,269 Pojďte prosím dál. 444 00:21:52,520 --> 00:21:54,689 - To je past? - Rychle, než si to rozmyslí. 445 00:21:54,773 --> 00:21:56,566 Máte pevný stisk. 446 00:21:56,649 --> 00:21:57,901 S dovolením. 447 00:21:57,984 --> 00:21:59,027 Jejda. 448 00:21:59,527 --> 00:22:01,404 Manishi, dlužím vám omluvu. 449 00:22:01,988 --> 00:22:05,408 Myslela jsem, že jste nevyspělý chuligán. 450 00:22:05,492 --> 00:22:08,203 - Jsem učitel na plný úvazek. - Mýlila jsem se. 451 00:22:08,703 --> 00:22:11,998 Navzdory tomu, co o vás vypovídá účes, jste dospělý. 452 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 Dnes jste byl na Devi přísný, ale taky jste ji chránil. 453 00:22:16,002 --> 00:22:17,420 To dělá rodina. 454 00:22:18,213 --> 00:22:20,965 Jsem ráda, že s vámi Kamala je. 455 00:22:22,801 --> 00:22:25,720 Ale měl byste se naučit něco o své kultuře. 456 00:22:25,804 --> 00:22:28,390 Možná vás můžu učit já. Co vy na to? 457 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 To by moc rád. Díky, babi. 458 00:22:30,850 --> 00:22:31,935 Skvěle. 459 00:22:33,103 --> 00:22:34,979 Devi, jsi tam? 460 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Jo, pojď dál. 461 00:22:39,192 --> 00:22:41,403 Máma mě poprosila, ať přinesu jídlo. 462 00:22:41,486 --> 00:22:44,239 Hádali se o jarní závitky, tak jsem se vypařil. 463 00:22:44,322 --> 00:22:46,366 To jsi udělal dobře. 464 00:22:46,449 --> 00:22:50,245 To ty jsi to dneska udělala dobře. Rozcupovali jste nás. 465 00:22:50,995 --> 00:22:52,372 Technicky vzato ano. 466 00:22:53,331 --> 00:22:56,501 Ale možná jsem podváděla, a vlastně nám ani nepomohla. 467 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 - Takže se nemůžeš zlobit. - Nechápu. 468 00:23:00,046 --> 00:23:01,923 Vyhodila jsem váš šanon. 469 00:23:02,006 --> 00:23:05,927 To jsi byla ty? Parker kvůli tomu vyhodil koncipienta. 470 00:23:06,010 --> 00:23:08,388 Promiň. Ale jak jsme měli soupeřit, 471 00:23:08,471 --> 00:23:11,099 když jste měli koncipienty a ten počítač? 472 00:23:12,517 --> 00:23:16,312 Nejsem z toho nadšený, ale upřímně se nedivím, 473 00:23:16,396 --> 00:23:19,816 že jste chtěli mít výhodu. Děláme to samé. 474 00:23:19,899 --> 00:23:23,862 Třeba že vezmeme normální počítač 475 00:23:23,945 --> 00:23:27,449 a dáme na něj spořič, aby vypadal jako ten z Jeopardy. 476 00:23:27,532 --> 00:23:30,034 Ne! Poprosila jsem ho o podpis. 477 00:23:31,828 --> 00:23:34,330 Budu upřímný. Jsem z tebe nesvůj. 478 00:23:35,331 --> 00:23:39,043 Nikdy jsem nechodil s nikým, kdo je chytrý jako já. Možná i víc. 479 00:23:40,962 --> 00:23:41,880 Líbí se mi to. 480 00:23:42,755 --> 00:23:44,299 Mně taky. 481 00:23:45,091 --> 00:23:46,176 Že jsem chytřejší. 482 00:23:46,843 --> 00:23:49,262 Devi, proč tam slyším hlasy? 483 00:23:49,345 --> 00:23:50,972 Snad neposloucháš podcast! 484 00:23:52,056 --> 00:23:53,850 Tak jo, musíš jít. 485 00:23:53,933 --> 00:23:57,228 Ale možná mi můžeš hodit závitek? 486 00:23:57,979 --> 00:23:59,063 Jasně. 487 00:25:00,667 --> 00:25:03,086 Překlad titulků: Lucie Tatransky