1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,349
Kdyby máma věděla,
že jsem v týdnu venku, měla bych zaracha.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,268
Tvá máma mě děsí.
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,562
Proto jsem té své nic neřekl.
5
00:00:19,645 --> 00:00:22,231
Skvěle, protože teď
rozhodně nesmím randit.
6
00:00:23,649 --> 00:00:25,318
Což tohle je, viď?
7
00:00:25,401 --> 00:00:26,694
No jasně.
8
00:00:27,653 --> 00:00:30,406
Na tři mi řekni,
kde si máma myslí, že jsi.
9
00:00:30,490 --> 00:00:31,783
Raz, dva, tři…
10
00:00:31,866 --> 00:00:32,909
Debatní cvičení.
11
00:00:32,992 --> 00:00:36,162
- Taky debatuješ?
- Už od první třídy.
12
00:00:36,245 --> 00:00:40,416
Tak to se potkáme
na Regionálním debatním turnaji.
13
00:00:40,500 --> 00:00:43,544
Fórum dva na dva. Těším se na naši debatu.
14
00:00:43,628 --> 00:00:47,882
Ty jo! Devi od kluka
ještě nikdy neslyšela nic tak sexy.
15
00:00:47,965 --> 00:00:51,928
A přesto jí jedna věc dělala vrásky.
16
00:00:52,011 --> 00:00:54,138
Můžu se na něco zeptat?
17
00:00:55,723 --> 00:00:56,682
Proč jsi nepsal?
18
00:00:57,975 --> 00:00:59,977
Promiň. Bylo to ode mě hnusný.
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,772
Ale po té párty jsem si říkal,
20
00:01:02,855 --> 00:01:06,067
jestli bych si měl začínat s holkou,
co brečí kvůli ex.
21
00:01:06,150 --> 00:01:08,027
Brečela jsem jen šest minut.
22
00:01:09,320 --> 00:01:10,822
Ale rozumím tomu.
23
00:01:11,531 --> 00:01:13,783
Chci ti říct, že Paxton je minulost.
24
00:01:14,450 --> 00:01:16,244
Líbí se mi někdo jiný.
25
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Já, že jo?
26
00:01:23,334 --> 00:01:24,168
Jo.
27
00:01:28,673 --> 00:01:32,009
…KDYŽ JSEM PODVÁDĚLA
28
00:01:32,718 --> 00:01:34,470
Dobré ráno.
29
00:01:34,554 --> 00:01:36,347
Někdo tu má skvělou náladu.
30
00:01:36,430 --> 00:01:40,601
Jo. Napsala mi agentka,
jestli bych nešla na konkurz.
31
00:01:40,685 --> 00:01:42,436
- Gratuluju!
- To je pecka!
32
00:01:42,520 --> 00:01:45,231
Díky. Zdá se, že mi ty reklamy pomohly.
33
00:01:45,314 --> 00:01:47,859
Potřebujete soukromí na pirátské lodi?
34
00:01:47,942 --> 00:01:50,570
Doplavte se pro žaluzie kapitána Joa.
35
00:01:51,070 --> 00:01:52,780
Na žaluzie!
36
00:01:52,864 --> 00:01:53,948
Nabídka je konečná.
37
00:01:54,031 --> 00:01:55,658
Pomůže mi někdo s natáčením?
38
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Promiň, ale s Devi máme debatní turnaj.
39
00:01:58,786 --> 00:02:00,204
Dobře. Pomůže mi Trent.
40
00:02:00,288 --> 00:02:04,542
Devi, těšíš se,
že na turnaji nastoupíš proti Desovi?
41
00:02:04,625 --> 00:02:06,002
To je hustý, co?
42
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
To jo. Půjdeme na to.
43
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
A pak půjdeme na to.
44
00:02:09,547 --> 00:02:11,257
Než nás mámy vyzvednou.
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Tuší něco?
46
00:02:12,758 --> 00:02:15,261
Ne. To je to nejlepší na tom,
že jsou kámošky.
47
00:02:15,344 --> 00:02:17,722
Trvá to už týdny a ony nemají páru.
48
00:02:18,514 --> 00:02:21,893
Není nic víc sexy
než iaison dangereux na tajňačku.
49
00:02:21,976 --> 00:02:26,397
Vůbec netušily,
že je tu další iaison dangereux
50
00:02:26,480 --> 00:02:28,983
a že bude brzy publique.
51
00:02:29,066 --> 00:02:31,485
Něco vám s Aneesou chceme říct.
52
00:02:32,069 --> 00:02:33,321
Chodíme spolu.
53
00:02:33,404 --> 00:02:36,741
Cože? Jak? Kdy? Proč?
Teda vím proč. Jste obě sexy.
54
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
Před časem jsme si daly pusu.
55
00:02:39,744 --> 00:02:40,786
Vážně?
56
00:02:40,870 --> 00:02:44,498
Jo. Držely jsme to jako tajemství,
ale rozhodly jsme se jít s tím ven.
57
00:02:44,582 --> 00:02:46,417
Ty jo, to je fakt pecka.
58
00:02:51,047 --> 00:02:52,423
Co chceš dneska dělat?
59
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Nevím. Muchlovat se v garáži?
60
00:02:55,176 --> 00:02:58,221
To děláme vždycky.
Nenudí tě dělat pořád to samý?
61
00:02:58,304 --> 00:03:00,389
Co to trochu okořenit?
62
00:03:00,473 --> 00:03:02,683
Co kdybychom šli do galerie umění?
63
00:03:02,767 --> 00:03:03,976
Opijeme se předtím?
64
00:03:04,560 --> 00:03:06,312
Bože, to je fakt super nápad.
65
00:03:07,063 --> 00:03:09,273
To je jedno. Potkáme se u mě.
66
00:03:09,357 --> 00:03:12,485
Měl bys psát scénáře. Jsi fakt vtipnej.
67
00:03:18,407 --> 00:03:20,618
Koukni na nás. Jsme ofiko.
68
00:03:20,701 --> 00:03:22,662
Sherman Oaks, kráčí tu sexy pár.
69
00:03:22,745 --> 00:03:26,165
Přesně. Dejte si bacha, jde Aneeola.
70
00:03:27,750 --> 00:03:29,085
To zní jako orgán.
71
00:03:29,168 --> 00:03:30,711
A co Fabees?
72
00:03:31,420 --> 00:03:34,966
- To zní jako osvěžovač vzduchu.
- Co jen Fabiola a Aneesa?
73
00:03:39,095 --> 00:03:41,430
- Pusa, nebo obejmutí?
- Nevím.
74
00:03:41,514 --> 00:03:44,725
Projevujeme náklonnost na veřejnosti?
Jak se loučíme?
75
00:03:45,309 --> 00:03:47,603
- Neměly bychom to hrotit.
- Jasně.
76
00:03:52,483 --> 00:03:54,402
- Uvidíme se pak.
- Jasně.
77
00:03:54,902 --> 00:03:57,863
Desi, Devi, za pět minut bude večeře.
78
00:03:59,740 --> 00:04:01,534
Zbláznil ses?
79
00:04:01,617 --> 00:04:02,994
Co když nás mámy chytí?
80
00:04:03,077 --> 00:04:04,996
Jak se budeme líbat bez hlav?
81
00:04:05,079 --> 00:04:06,872
Třeba je pochovají společně.
82
00:04:08,457 --> 00:04:11,419
„Jednoduché cvičení
na střední Sherman Oaks“?
83
00:04:11,502 --> 00:04:15,131
Říkáte našemu debatnímu turnaji
jednoduché cvičení?
84
00:04:15,214 --> 00:04:17,675
Promiň. Takhle to tým napsal do kalendáře.
85
00:04:18,259 --> 00:04:20,469
Takže si myslíte, že nás rozdrtíte,
86
00:04:20,553 --> 00:04:22,680
protože jste na soukromé škole?
87
00:04:22,763 --> 00:04:26,851
Ne. Respektive, myslíme si,
že máme dobrou šanci vyhrát?
88
00:04:26,934 --> 00:04:29,478
Jo. Vyhráváme vždycky.
89
00:04:29,562 --> 00:04:30,771
Párkrát jsme byli blízko.
90
00:04:30,855 --> 00:04:33,816
Většinou proti vám posíláme prváky.
91
00:04:33,899 --> 00:04:35,318
Vážně? Aha.
92
00:04:35,401 --> 00:04:37,403
Tak proto jsme se nepotkali.
93
00:04:37,486 --> 00:04:39,864
Já myslela, že jsou všichni u vás malí.
94
00:04:40,489 --> 00:04:43,492
Tentokrát přijde hlavní tým,
abychom se mohli vidět.
95
00:04:45,036 --> 00:04:46,203
Zlobíš se?
96
00:04:46,287 --> 00:04:47,955
Nesnažím se tě urazit.
97
00:04:48,039 --> 00:04:51,834
Patříme k nejlepším v zemi.
Většinou soutěžíme s univerzitami.
98
00:04:51,917 --> 00:04:54,712
No a? Čtyři lidi z naší školy
dělali konkurz do The Voice.
99
00:04:54,795 --> 00:04:56,130
A jen dva jsou mrtví.
100
00:04:56,756 --> 00:04:58,382
Máme nefér výhodu.
101
00:04:58,466 --> 00:05:00,468
Naše škola má větší prostředky.
102
00:05:00,551 --> 00:05:03,846
Problém je, že státní školy nemají peníze.
103
00:05:04,430 --> 00:05:06,432
Moje škola je na tom dobře.
104
00:05:06,515 --> 00:05:08,642
Vážně jsem tě nechtěl urazit.
105
00:05:08,726 --> 00:05:10,311
Já nejsem uražená.
106
00:05:10,394 --> 00:05:11,395
Ty bys měl být,
107
00:05:11,479 --> 00:05:13,522
protože zítra dostaneš na prdel.
108
00:05:14,857 --> 00:05:16,901
Dobře. Těším se.
109
00:05:19,653 --> 00:05:21,030
Tohle se ti bude líbit.
110
00:05:21,614 --> 00:05:24,241
Píše se tu sexy. Ty víš proč.
111
00:05:24,825 --> 00:05:28,204
Tak tady je poslední kousek mých nálepek.
112
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Ale ano, jsi sexy.
113
00:05:32,166 --> 00:05:33,209
Na co je tohle?
114
00:05:33,292 --> 00:05:36,128
Máš tu kobercovku a pytle.
Chceš někoho pohřbít?
115
00:05:36,212 --> 00:05:38,589
Chodím s budoucím zločincem?
116
00:05:38,672 --> 00:05:42,301
Ne. Řekla jsem tetě,
že pomůžu s organizací babiččiných věcí.
117
00:05:42,385 --> 00:05:45,012
Včera na ni spadla hromada krabic z Indie
118
00:05:45,096 --> 00:05:47,139
a na 12 hodin ji uvěznila.
119
00:05:47,223 --> 00:05:50,935
Neboj. Prý se tak dobře
už dlouho nevyspala.
120
00:05:51,018 --> 00:05:52,895
Pozvala bych tě, ale víš jak.
121
00:05:52,978 --> 00:05:54,605
No jo. Babi mě nesnáší.
122
00:05:54,688 --> 00:05:55,815
Chápu. V pohodě.
123
00:05:55,898 --> 00:05:58,859
Navíc zítra dělám
porotce debatního turnaje.
124
00:05:58,943 --> 00:06:01,362
Tyhle děti mě nesnáší trochu míň.
125
00:06:01,445 --> 00:06:04,156
Takže nás oba čeká napínavá sobota.
126
00:06:04,240 --> 00:06:05,741
Jo, proč jsme tak nudní?
127
00:06:05,825 --> 00:06:09,620
Zítra bychom to měli vyvážit trochou…
128
00:06:12,623 --> 00:06:15,751
A když jsem řekla,
že je rozdrtíme, Des se mi vysmál.
129
00:06:15,835 --> 00:06:18,587
Myslí si, že vyhraje. Musíme je porazit.
130
00:06:18,671 --> 00:06:22,842
Byl bych radši, kdybys do toho
nezatahovala mou akademickou budoucnost.
131
00:06:23,426 --> 00:06:25,886
Ale musím souhlasit s tvým klukem.
132
00:06:25,970 --> 00:06:27,888
- Namažou si nás na chleba.
- Co?
133
00:06:27,972 --> 00:06:31,392
Jejich nový kouč je prý počítač,
co vyhrál Jeopardy.
134
00:06:31,475 --> 00:06:33,185
Odkdy se vzdáváš, Bene?
135
00:06:33,269 --> 00:06:36,272
Snažím se nenechat se rozházet tím,
co dělají ostatní.
136
00:06:36,355 --> 00:06:37,940
Musíme je porazit.
137
00:06:38,023 --> 00:06:42,027
Jak? Hartman Hill mají přístup
k analytickým datům.
138
00:06:42,111 --> 00:06:45,990
Jediný, co máme my,
jsou místní noviny zdarma.
139
00:06:46,073 --> 00:06:47,366
Sherman Oaks Toodler.
140
00:06:47,450 --> 00:06:50,411
Ty, co přijdou mokrý, ať prší, nebo ne?
141
00:06:50,494 --> 00:06:53,747
Jo. V posledním prosincovém čísle
je článek o chlapovi,
142
00:06:53,831 --> 00:06:56,459
co zapojil tolik světýlek,
že vyhodil elektřinu.
143
00:06:56,542 --> 00:06:57,668
Důležitá zpráva.
144
00:06:59,128 --> 00:07:01,589
Říká: „Je mojí svatou povinností
145
00:07:01,672 --> 00:07:03,799
zahalit okolí do vánoční atmosféry.
146
00:07:03,883 --> 00:07:07,970
A ano. Do toho se počítá i šestimetrová
paní Clausová nahoře bez.“
147
00:07:08,888 --> 00:07:10,139
To nám určitě pomůže.
148
00:07:11,932 --> 00:07:13,809
Úsvit organizovaných debat
149
00:07:14,477 --> 00:07:18,939
musíte hledat ve starých análech.
150
00:07:19,023 --> 00:07:20,024
Řekl análech.
151
00:07:20,107 --> 00:07:22,109
Tehdy filozofové a politici
152
00:07:22,193 --> 00:07:25,070
nebojovali jen meči, ale také orálně.
153
00:07:25,154 --> 00:07:26,071
Řekl orálně.
154
00:07:26,155 --> 00:07:32,369
A k takovým debatám se scházeli
na kopci zvaném Pnyx.
155
00:07:32,453 --> 00:07:34,955
- Řekl…
- Tak jo, začneme.
156
00:07:35,039 --> 00:07:38,250
Týmy, na tabuli vidíte, s kým se utkáte.
157
00:07:38,334 --> 00:07:41,754
Ericu, ty v debatách nejsi.
Máš být po škole. Odejdi.
158
00:07:46,175 --> 00:07:49,011
Vypadá to, že jsme na opačných stranách.
159
00:07:49,094 --> 00:07:51,722
Budeme vás muset porazit až ve finále.
160
00:07:51,805 --> 00:07:55,142
Bylo by super,
kdybyste se dostali do finále. Uvidíme.
161
00:07:55,726 --> 00:07:57,520
Říkám ti, co uvidíte.
162
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Jak vás rozdrtíme.
163
00:08:00,064 --> 00:08:02,149
Ale pak se uvidíme, viď?
164
00:08:02,858 --> 00:08:05,236
Přestaň flirtovat. Dnes jsme nepřátelé.
165
00:08:06,362 --> 00:08:07,363
Jasně, uvidíme se.
166
00:08:08,656 --> 00:08:11,909
Doping by ve sportech měl být povolen.
167
00:08:11,992 --> 00:08:14,620
Ať vidíme, čeho je lidské tělo schopno.
168
00:08:15,120 --> 00:08:16,247
2. KOLO
SHERMAN OAKS
169
00:08:16,330 --> 00:08:20,042
Je jasné, že doručení do druhého dne
je vážnou hrozbou.
170
00:08:20,376 --> 00:08:21,377
3. KOLO
HARTMAN HILL
171
00:08:21,460 --> 00:08:26,423
Kvůli našim dětem
musíme mít víc vertikálních farem.
172
00:08:26,924 --> 00:08:28,217
FINÁLE
SHERMAN OAKS – HARTMAN HILL
173
00:08:29,051 --> 00:08:32,012
Tak jo. Připravena? Můžeš.
174
00:08:32,096 --> 00:08:34,557
Jmenuju se Eleanor Wongová. Měřím 165 cm
175
00:08:34,640 --> 00:08:37,643
a budu přednášet
projev J. Lopez z filmu Zlatokopky.
176
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
- Střih.
- Jak jako střih?
177
00:08:39,520 --> 00:08:40,854
Ještě jsem nezačala.
178
00:08:40,938 --> 00:08:43,023
Přijde mi, že tomu něco chybí.
179
00:08:43,107 --> 00:08:44,525
Jo, celý monolog.
180
00:08:44,608 --> 00:08:45,693
To jsem nemyslel.
181
00:08:45,776 --> 00:08:49,822
Bojím se, že neutkvíš v paměti.
Musíš vyniknout, abys dostala smlouvu.
182
00:08:49,905 --> 00:08:52,700
Proto je tu ta taneční tyč?
183
00:08:52,783 --> 00:08:54,827
Během toho proslovu netančí.
184
00:08:54,910 --> 00:08:57,621
- Dělám, co můžu.
- Promiň, že jsem tě sem přitáhl.
185
00:08:57,705 --> 00:09:02,042
- Myslel jsem, že to bude zábavnější.
- Miluju boje mezi lidmi.
186
00:09:02,126 --> 00:09:03,419
Jsem fanynka UFC.
187
00:09:03,502 --> 00:09:04,837
Řeknu ti svou vizi.
188
00:09:04,920 --> 00:09:07,673
Mluvím o něčem hodně decentním.
Ukážu ti to.
189
00:09:07,756 --> 00:09:09,883
Představ si svůj monolog.
190
00:09:09,967 --> 00:09:12,303
Říkáš všechen ten super text.
191
00:09:12,386 --> 00:09:15,764
A když se blížíš vrcholu,
192
00:09:16,473 --> 00:09:17,516
přijde tohle.
193
00:09:19,184 --> 00:09:20,644
Děláš si srandu?
194
00:09:20,728 --> 00:09:22,229
Do prdele. Promiň.
195
00:09:22,313 --> 00:09:25,190
Ten chlap mi říkal, že tohle je pro děti.
196
00:09:26,317 --> 00:09:27,860
Eleanor! Počkej!
197
00:09:30,070 --> 00:09:31,822
Do prdele.
198
00:09:32,990 --> 00:09:37,870
Máme naše finalisty!
Gratulujeme Sherman Oaks a Hartman Hill.
199
00:09:39,788 --> 00:09:41,081
A ostatním týmům.
200
00:09:41,165 --> 00:09:44,585
Pamatujte, i prohra vás něco naučí.
201
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Já jsem prohrál každou soutěž,
ve které jsem kdy byl.
202
00:09:48,589 --> 00:09:49,840
Davide.
203
00:09:49,923 --> 00:09:53,761
Nechci, aby ti stouplo ego,
ale možná vážně můžeme vyhrát.
204
00:09:53,844 --> 00:09:55,971
Že jo? Naprosto válíme.
205
00:09:56,055 --> 00:09:58,515
Když nepočítám saka na míru,
206
00:09:58,599 --> 00:10:01,018
co vlastně mají?
207
00:10:01,101 --> 00:10:04,897
Tým koncipientů
a draze vypadající počítač.
208
00:10:04,980 --> 00:10:08,484
Ten počítač vyhrál Jeopardy. Jsme v pytli!
209
00:10:08,567 --> 00:10:10,778
Tak jo, poslední téma.
210
00:10:10,861 --> 00:10:14,031
Je privatizace vesmíru v pořádku?
211
00:10:14,114 --> 00:10:17,826
Sherman Oaks, vyhráli jste hod mincí.
Kterou stranu chcete?
212
00:10:17,910 --> 00:10:19,787
Do prdele. Co je jednodušší?
213
00:10:20,579 --> 00:10:22,164
Hele, jak jsou v pohodě.
214
00:10:22,748 --> 00:10:24,249
Ani trochu se nepotí.
215
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
Je to past? Co máme dělat?
216
00:10:27,544 --> 00:10:28,379
Souhlasnou.
217
00:10:28,462 --> 00:10:30,464
Hartman Hill má nesouhlasnou.
218
00:10:32,800 --> 00:10:35,594
Leda by škola shořela. Všichni ven.
219
00:10:35,678 --> 00:10:38,347
Rychle, ale s ohledem na ostatní.
220
00:10:38,430 --> 00:10:39,890
CD SE ZKUŠEBNÍMI PROGRAMY
221
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
Hádám, že tohle vyhodíme?
222
00:10:42,142 --> 00:10:43,519
Ne, to si necháme.
223
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
Něčeho se zbavit musíš.
224
00:10:45,062 --> 00:10:47,606
Žiješ tu rok a máš víc věcí než já a Devi.
225
00:10:47,690 --> 00:10:50,901
Nemůžu za to, že mám oko
na úžasné poklady.
226
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
Jako tyhle zbytky balicích papírů?
227
00:10:53,070 --> 00:10:56,031
Co kdybych chtěla někomu zabalit brčko?
228
00:10:56,115 --> 00:10:59,660
Kamalo, vezmi babičku dovnitř
a vyřaďte věci z krabice, co si nechá.
229
00:10:59,743 --> 00:11:02,121
My budeme s Rhyah pokračovat v třídění.
230
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Tak jo. Pojď, babi.
231
00:11:04,498 --> 00:11:06,041
Tak jo.
232
00:11:06,125 --> 00:11:08,794
Co je tohle za křeslo?
233
00:11:10,879 --> 00:11:13,215
To bylo Devino.
234
00:11:13,298 --> 00:11:14,133
Cože?
235
00:11:14,925 --> 00:11:15,759
Co se stalo?
236
00:11:15,843 --> 00:11:18,470
DEVINY KNIHY
237
00:11:18,554 --> 00:11:19,388
No…
238
00:11:20,973 --> 00:11:23,225
Když Mohan umřel, bylo to pro ni těžké
239
00:11:23,308 --> 00:11:26,395
a stala se taková věc,
240
00:11:26,478 --> 00:11:29,648
kdy dočasně ztratila cit v nohou.
241
00:11:29,732 --> 00:11:32,443
To snad ne! Muselo to být děsivé!
242
00:11:32,526 --> 00:11:33,944
Jo, byla to hrůza.
243
00:11:34,528 --> 00:11:37,865
Posledních pár let
pro nás bylo jako na horské dráze.
244
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
Chceš o tom mluvit?
245
00:11:40,659 --> 00:11:41,618
Nevím.
246
00:11:41,702 --> 00:11:46,415
Byla hrozně naštvaná
a hodně se to projevilo na jejím chování.
247
00:11:46,498 --> 00:11:49,126
Dokonce ji málem vyhodili ze školy.
248
00:11:49,209 --> 00:11:50,294
Bože.
249
00:11:51,170 --> 00:11:53,464
Jo, ale teď se jí daří mnohem líp.
250
00:11:54,423 --> 00:11:56,467
Mrzí mě, čím sis musela projít.
251
00:11:56,550 --> 00:11:58,177
Muselo to být fakt těžké.
252
00:11:59,553 --> 00:12:00,387
Díky.
253
00:12:00,471 --> 00:12:02,806
S Desem to vždycky bylo tak snadné.
254
00:12:04,516 --> 00:12:07,352
Uvědomila jsem si,
že bych za to měla být vděčná.
255
00:12:08,395 --> 00:12:09,229
Díky.
256
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
LOS ANGELES
HASIČI
257
00:12:13,817 --> 00:12:16,153
To snad ne. Můj přítel je žhář.
258
00:12:16,820 --> 00:12:18,781
Stejně jsme potřebovali pauzu.
259
00:12:18,864 --> 00:12:21,784
Přece Hartman Hill
nemůžou mít koncipienty, ne?
260
00:12:22,367 --> 00:12:25,037
V pravidlech to zakázané není.
261
00:12:27,206 --> 00:12:29,500
Gratuluju k postupu, šikulko!
262
00:12:29,583 --> 00:12:31,418
Šli jsme si pro maču. Chceš taky?
263
00:12:32,002 --> 00:12:33,128
Šli si pro maču.
264
00:12:33,212 --> 00:12:35,339
Jsou tak v klidu,
že se potřebujou nakopnout?
265
00:12:35,422 --> 00:12:36,840
Šikulko?
266
00:12:36,924 --> 00:12:38,926
Tak říká babi trenér boxu.
267
00:12:39,009 --> 00:12:39,927
Dělá ho v sedě.
268
00:12:40,594 --> 00:12:43,222
Devi věděla, že se Des snaží být milý,
269
00:12:43,305 --> 00:12:46,517
ale rozčilovalo ji,
jak moc je nebere jako hrozbu.
270
00:12:46,600 --> 00:12:49,269
Jejich týmy odlišovaly jen peníze,
271
00:12:49,895 --> 00:12:53,065
kterými platili za odborníky na výzkum.
272
00:12:53,148 --> 00:12:56,985
A ten výzkum ležel nehlídaný ve škole.
273
00:12:57,569 --> 00:12:59,154
Ne, Devi, to je podvod.
274
00:12:59,738 --> 00:13:02,491
Ale nepodváděli tak trochu i oni?
275
00:13:02,574 --> 00:13:06,995
Byly to nespravedlivé podmínky
a bylo načase je udělat spravedlivými.
276
00:13:08,705 --> 00:13:11,208
Pane jo, ta teda šílí. Jsi v pohodě?
277
00:13:11,792 --> 00:13:14,545
Nejsem v pohodě. Jsem nadšenej.
278
00:13:14,628 --> 00:13:17,339
Cože? Vždyť se hádáte.
279
00:13:17,422 --> 00:13:19,132
Takhle fungujeme.
280
00:13:19,216 --> 00:13:21,718
Vytočíme se a pak se usmiřujeme.
281
00:13:21,802 --> 00:13:24,471
Jsem z toho strašně tvrdej.
282
00:13:24,555 --> 00:13:25,514
Dobře.
283
00:13:25,597 --> 00:13:28,016
Být v takhle vášnivém vztahu
284
00:13:28,517 --> 00:13:30,310
je to nejlepší, co jsem zažil.
285
00:13:30,394 --> 00:13:32,271
A to mě trefil blesk.
286
00:13:33,105 --> 00:13:35,232
Nevím, přijde mi to náročný.
287
00:13:35,315 --> 00:13:36,358
Mně to vyhovuje.
288
00:13:37,401 --> 00:13:40,612
No nic, jdu si to vyslechnout.
289
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
4. KOLO
REGIONÁLNÍ DEBATNÍ TURNAJ
290
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Ahoj Devi. Co tady děláš?
291
00:14:04,845 --> 00:14:10,267
Chtěla jsem vědět,
jestli jste zachránili všechny studenty.
292
00:14:11,184 --> 00:14:13,061
Je to v pohodě.
293
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
Pojďme debatovat.
294
00:14:19,568 --> 00:14:21,236
Aneeso, co tady děláš?
295
00:14:21,320 --> 00:14:23,906
Přišla jsem tě podpořit.
Udělala jsem ceduli.
296
00:14:24,489 --> 00:14:26,491
Děkuju!
297
00:14:27,075 --> 00:14:30,037
Já ji podržím.
Takhle to holky dělají na fotbale.
298
00:14:30,120 --> 00:14:30,996
Aha.
299
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
Kdy jdeš na to?
300
00:14:32,539 --> 00:14:34,207
Nejdu. Jsem náhradnice.
301
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
Sedím tady, pokud někdo neonemocní.
302
00:14:37,210 --> 00:14:39,254
Aha, dobře.
303
00:14:39,338 --> 00:14:42,507
Pecka. Tak já si sednu tamhle.
304
00:14:43,091 --> 00:14:44,801
Rozhodně jsem s tím nehýbal.
305
00:14:44,885 --> 00:14:46,094
Chybí nám šanon.
306
00:14:46,178 --> 00:14:49,306
Já na něj nesahal.
Možná ta nová koncipientka.
307
00:14:49,389 --> 00:14:51,642
Při snídani si objednala Bloody Mary.
308
00:14:54,770 --> 00:14:58,523
Víte co? Ten oheň nám to trochu naboural.
309
00:14:58,607 --> 00:15:01,610
Aby to bylo fér,
310
00:15:01,693 --> 00:15:04,696
Sherman Oaks a Hartman Hill
si vymění strany.
311
00:15:04,780 --> 00:15:06,239
Námitka.
312
00:15:06,323 --> 00:15:08,492
Vůči čemu? Férovosti?
313
00:15:09,576 --> 00:15:10,410
Ne.
314
00:15:10,994 --> 00:15:12,079
To jsem si myslel.
315
00:15:13,038 --> 00:15:13,872
Začínáme.
316
00:15:14,915 --> 00:15:17,125
Tady je krabice, kterou necháme.
317
00:15:17,209 --> 00:15:20,879
Jsou tu staré fotky…
a pár válečků na těsto.
318
00:15:20,963 --> 00:15:22,339
Ale hlavně fotky.
319
00:15:22,923 --> 00:15:24,758
Hele, to jsi ty.
320
00:15:25,342 --> 00:15:26,385
A děda.
321
00:15:27,219 --> 00:15:28,971
V neděli jsme chodili na zmrzku.
322
00:15:29,054 --> 00:15:32,808
Nejedli jsme celou neděli nic jiného.
Vždycky mi bylo blbě.
323
00:15:32,891 --> 00:15:36,937
Pamatuju si to.
Já jsem tě musela druhý den kurýrovat.
324
00:15:37,521 --> 00:15:40,691
Děda mi chybí. Byla s ním zábava.
325
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Někdy až moc.
326
00:15:44,152 --> 00:15:45,320
Milovala jsem ho,
327
00:15:45,404 --> 00:15:47,990
ale někdy byl příliš velký snílek.
328
00:15:50,325 --> 00:15:51,159
Vážně?
329
00:15:51,243 --> 00:15:55,747
Nikdy ho nebavila práce,
kterou měl, takže často neměl žádnou.
330
00:15:55,831 --> 00:15:59,084
Musela jsem vyjít
s tím málem, co jsme měli.
331
00:15:59,167 --> 00:16:01,253
Proč myslíš, že všechno schovávám?
332
00:16:01,962 --> 00:16:03,338
To jsem netušila.
333
00:16:04,172 --> 00:16:07,843
Ale vysvětluje to tuhle krabici
s plastovým nádobím.
334
00:16:08,427 --> 00:16:11,138
To je to, co mě děsí na Manishovi.
335
00:16:11,221 --> 00:16:14,725
Že mu budeš muset dělat mámu,
jako já tvému dědovi.
336
00:16:14,808 --> 00:16:19,104
Když se podívám na Manishe
a jeho tenisky a náušnice,
337
00:16:19,187 --> 00:16:20,689
nevidím dospělého muže.
338
00:16:20,772 --> 00:16:22,774
Nevidím někoho, kdo se obětuje
339
00:16:22,858 --> 00:16:24,359
pro tebe a rodinu.
340
00:16:25,736 --> 00:16:28,739
Vím, že se mě snažíš ochránit.
341
00:16:29,364 --> 00:16:30,615
Ale Manish není děda.
342
00:16:31,199 --> 00:16:34,077
Snad ti to jednoho dne bude moct dokázat.
343
00:16:35,412 --> 00:16:38,915
Tak jo, jdeme na závěrečné vyjádření.
344
00:16:38,999 --> 00:16:40,792
Hartman Hill začíná.
345
00:16:41,668 --> 00:16:43,795
Země je každým dnem méně obyvatelná,
346
00:16:43,879 --> 00:16:46,840
takže dobývání vesmíru
je stěžejní pro přežití lidstva.
347
00:16:46,923 --> 00:16:49,926
Jak řekl místní investor LA Times,
348
00:16:50,010 --> 00:16:51,887
„je naší svatou povinností…“
349
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Prej sťatou podivností.
350
00:16:53,680 --> 00:16:55,640
Ericu, mazej!
351
00:16:56,224 --> 00:16:57,976
Počkat, Eric měl pravdu.
352
00:16:58,060 --> 00:16:59,728
Teda ne s tím, co říkal.
353
00:16:59,811 --> 00:17:02,022
Des řekl „svatou povinností“.
354
00:17:02,105 --> 00:17:04,274
Proč to znělo tak povědomě?
355
00:17:04,357 --> 00:17:06,777
Je naší svatou povinností
jakožto soukromých firem
356
00:17:06,860 --> 00:17:08,528
zajistit přežití lidstva.
357
00:17:08,612 --> 00:17:11,406
Aby ta krásná blikající světýlka na nebi
358
00:17:11,490 --> 00:17:13,992
mohla dál reprezentovat naději.“
359
00:17:14,076 --> 00:17:15,118
Děkuji.
360
00:17:17,120 --> 00:17:18,830
Sherman Oaks, můžete.
361
00:17:19,831 --> 00:17:23,835
Než začnu, jak se jmenoval ten investor?
362
00:17:23,919 --> 00:17:26,088
Peter Flume.
363
00:17:26,171 --> 00:17:29,091
Potřebuju Toodler.
364
00:17:29,174 --> 00:17:30,550
Sherman Oaks Toodler.
365
00:17:31,468 --> 00:17:33,428
- Mám v něm sváču.
- Bože.
366
00:17:37,474 --> 00:17:39,142
Dovolte mi představit vám
367
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
prosincové vydání novin
Sherman Oaks Toodler.
368
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Váš investor žije v Sherman Oaks
369
00:17:45,982 --> 00:17:48,527
a jeho vilu pokrývalo tolik světel,
370
00:17:48,610 --> 00:17:52,864
že to místní nemocnici
připravilo o elektřinu.
371
00:17:54,074 --> 00:17:58,620
Lidem jako on nezáleží na ostatních.
372
00:17:58,703 --> 00:18:02,332
Privatizace dělá svět
horším a nespravedlivějším.
373
00:18:03,333 --> 00:18:08,004
A je jedno, jestli jde
o dobývání vesmíru nebo o vzdělávání.
374
00:18:10,257 --> 00:18:11,299
Pěkně!
375
00:18:12,092 --> 00:18:14,136
Tak jo, je to jednohlasné.
376
00:18:14,219 --> 00:18:16,805
Vítězem se stává Sherman Oaks.
377
00:18:16,888 --> 00:18:17,806
Jo!
378
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
Pěkně!
379
00:18:23,937 --> 00:18:27,941
Slečno Vishwakumarová, na slovíčko prosím.
380
00:18:30,902 --> 00:18:34,322
Skvělá práce.
Vypadala jsi, že můžeš kdykoli zaskočit.
381
00:18:34,406 --> 00:18:37,492
Jsem ráda, že jsem nemusela.
Nerada mluvím k publiku.
382
00:18:37,576 --> 00:18:39,536
Nevím, proč jsem se přidala.
383
00:18:43,081 --> 00:18:44,332
Moje zuby.
384
00:18:44,416 --> 00:18:46,751
Co se děje? Proč jsme tak rozpačité?
385
00:18:46,835 --> 00:18:48,920
Nevím. Vážně se mi moc líbíš.
386
00:18:49,004 --> 00:18:50,463
Ty mně taky.
387
00:18:50,547 --> 00:18:54,634
Asi to tak chodí,
když přejdeš z kamarádství do vztahu.
388
00:18:55,135 --> 00:18:56,469
Ale zvládneme to.
389
00:18:56,553 --> 00:18:59,347
No jasně. Brzo to budeme zvládat
390
00:18:59,431 --> 00:19:00,765
úplně skvěle.
391
00:19:04,769 --> 00:19:05,729
Gratuluju k výhře.
392
00:19:06,646 --> 00:19:09,524
Hele, co jsem našel v koši.
393
00:19:10,275 --> 00:19:12,819
Chybějící šanon Hartman Hill. Divné, co?
394
00:19:13,945 --> 00:19:14,905
Mega divný.
395
00:19:15,530 --> 00:19:17,032
Proč to vyhodili?
396
00:19:17,115 --> 00:19:19,951
Bohatí lidé si neváží majetku.
397
00:19:20,035 --> 00:19:22,329
- My naproti tomu…
- Přestaň.
398
00:19:22,412 --> 00:19:26,333
Vím, že jsi podváděla.
Smutné je, že jsi ani nemusela.
399
00:19:26,917 --> 00:19:30,128
Bylo to ve jménu spravedlnosti.
Viděl jste ty koncipienty?
400
00:19:30,212 --> 00:19:31,463
Jsem jako Jean Valjean.
401
00:19:31,546 --> 00:19:35,550
Pak já jsem jako Russel Crowe,
protože tě musím vzít do vězení.
402
00:19:35,634 --> 00:19:39,221
Respektive k vám domů.
Tam, kde mě všichni nenávidí.
403
00:19:39,304 --> 00:19:42,015
Což je super. Vezmi si tašku. Jdeme.
404
00:19:46,603 --> 00:19:49,856
Jaké máš plány po maturitě?
405
00:19:50,440 --> 00:19:52,484
Ještě jsem o tom nepřemýšlela.
406
00:19:52,567 --> 00:19:55,278
Asi bude nějaký večírek,
407
00:19:55,362 --> 00:19:56,655
takže půjdu na něj.
408
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Myslel jsem tím vysokou školu.
409
00:19:59,950 --> 00:20:02,953
Ticho! S Eleanor jsme dosáhli kompromisu.
410
00:20:03,036 --> 00:20:04,871
Její způsob je prostě lepší.
411
00:20:04,955 --> 00:20:09,125
Tak jo, zlato. Světla, kamera, mobil.
412
00:20:09,793 --> 00:20:14,256
Jsem Eleanor Wongová. Měřím 165 cm
a tohle je J. Lopez ve Zlatokopkách.
413
00:20:15,090 --> 00:20:15,924
Poslyš, zlato.
414
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
Musíme přemýšlet
jako ti chlapi z Wall Street.
415
00:20:19,344 --> 00:20:21,096
Vidíte, co téhle zemi udělali?
416
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
Ukradli všem peníze.
417
00:20:23,598 --> 00:20:25,976
Tvrdě pracující lidi přišli o všechno.
418
00:20:26,559 --> 00:20:30,438
Přemýšlíte o tom, když přijdou do klubu?
Jsou to kradené peníze.
419
00:20:31,022 --> 00:20:31,898
Kašleme na ně.
420
00:20:36,111 --> 00:20:36,987
Střih!
421
00:20:39,531 --> 00:20:42,659
To byla pecka.
Dají ti ty smlouvy minimálně tři.
422
00:20:43,243 --> 00:20:45,036
A použila jsi máminu tyč.
423
00:20:45,120 --> 00:20:47,330
Bylo to skvělé. Pomohl jsi mi.
424
00:20:48,498 --> 00:20:50,542
- Díky tobě jsem lepší.
- Já taky.
425
00:20:59,843 --> 00:21:01,594
- Počkejte.
- Vážně?
426
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Jejda.
427
00:21:03,305 --> 00:21:06,516
Manishi? To je překvapení.
Myslela bych, že dáš vědět.
428
00:21:06,599 --> 00:21:09,394
Omlouvám se, že vás ruším. Přejdu k věci.
429
00:21:09,477 --> 00:21:12,105
Devi dneska
při debatním turnaji podváděla.
430
00:21:13,023 --> 00:21:14,524
Co udělala?
431
00:21:14,607 --> 00:21:16,067
To je vážná věc.
432
00:21:16,985 --> 00:21:20,739
To bude rodinná záležitost.
Vrátím se do garáže.
433
00:21:21,781 --> 00:21:23,825
Jak jsi mohla, Devi?
434
00:21:23,908 --> 00:21:26,494
Co to znamená? Zase ji vyloučí?
435
00:21:26,578 --> 00:21:28,913
Ředitelce jsem o tom neřekl.
436
00:21:29,414 --> 00:21:31,791
Bude lepší, když si to vyřešíte sami.
437
00:21:32,751 --> 00:21:33,585
Díky, Manishi.
438
00:21:34,961 --> 00:21:36,463
- Do pokoje.
- Dobře.
439
00:21:36,546 --> 00:21:39,591
Nemůžete z toho mít potíže,
že jste to nenahlásil?
440
00:21:39,674 --> 00:21:42,010
Možná, ale vím, jak tvrdě Devi dře,
441
00:21:42,093 --> 00:21:45,847
a nechci jí zkazit budoucnost
kvůli jedné hloupé chybě.
442
00:21:45,930 --> 00:21:49,559
Omlouvám se.
Slibuju, že už vás nebudu obtěžovat.
443
00:21:49,642 --> 00:21:51,269
Pojďte prosím dál.
444
00:21:52,520 --> 00:21:54,689
- To je past?
- Rychle, než si to rozmyslí.
445
00:21:54,773 --> 00:21:56,566
Máte pevný stisk.
446
00:21:56,649 --> 00:21:57,901
S dovolením.
447
00:21:57,984 --> 00:21:59,027
Jejda.
448
00:21:59,527 --> 00:22:01,404
Manishi, dlužím vám omluvu.
449
00:22:01,988 --> 00:22:05,408
Myslela jsem, že jste nevyspělý chuligán.
450
00:22:05,492 --> 00:22:08,203
- Jsem učitel na plný úvazek.
- Mýlila jsem se.
451
00:22:08,703 --> 00:22:11,998
Navzdory tomu,
co o vás vypovídá účes, jste dospělý.
452
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
Dnes jste byl na Devi přísný,
ale taky jste ji chránil.
453
00:22:16,002 --> 00:22:17,420
To dělá rodina.
454
00:22:18,213 --> 00:22:20,965
Jsem ráda, že s vámi Kamala je.
455
00:22:22,801 --> 00:22:25,720
Ale měl byste se naučit
něco o své kultuře.
456
00:22:25,804 --> 00:22:28,390
Možná vás můžu učit já. Co vy na to?
457
00:22:28,973 --> 00:22:30,767
To by moc rád. Díky, babi.
458
00:22:30,850 --> 00:22:31,935
Skvěle.
459
00:22:33,103 --> 00:22:34,979
Devi, jsi tam?
460
00:22:35,480 --> 00:22:37,690
Jo, pojď dál.
461
00:22:39,192 --> 00:22:41,403
Máma mě poprosila, ať přinesu jídlo.
462
00:22:41,486 --> 00:22:44,239
Hádali se o jarní závitky,
tak jsem se vypařil.
463
00:22:44,322 --> 00:22:46,366
To jsi udělal dobře.
464
00:22:46,449 --> 00:22:50,245
To ty jsi to dneska udělala dobře.
Rozcupovali jste nás.
465
00:22:50,995 --> 00:22:52,372
Technicky vzato ano.
466
00:22:53,331 --> 00:22:56,501
Ale možná jsem podváděla,
a vlastně nám ani nepomohla.
467
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
- Takže se nemůžeš zlobit.
- Nechápu.
468
00:23:00,046 --> 00:23:01,923
Vyhodila jsem váš šanon.
469
00:23:02,006 --> 00:23:05,927
To jsi byla ty?
Parker kvůli tomu vyhodil koncipienta.
470
00:23:06,010 --> 00:23:08,388
Promiň. Ale jak jsme měli soupeřit,
471
00:23:08,471 --> 00:23:11,099
když jste měli koncipienty a ten počítač?
472
00:23:12,517 --> 00:23:16,312
Nejsem z toho nadšený,
ale upřímně se nedivím,
473
00:23:16,396 --> 00:23:19,816
že jste chtěli mít výhodu. Děláme to samé.
474
00:23:19,899 --> 00:23:23,862
Třeba že vezmeme normální počítač
475
00:23:23,945 --> 00:23:27,449
a dáme na něj spořič,
aby vypadal jako ten z Jeopardy.
476
00:23:27,532 --> 00:23:30,034
Ne! Poprosila jsem ho o podpis.
477
00:23:31,828 --> 00:23:34,330
Budu upřímný. Jsem z tebe nesvůj.
478
00:23:35,331 --> 00:23:39,043
Nikdy jsem nechodil s nikým,
kdo je chytrý jako já. Možná i víc.
479
00:23:40,962 --> 00:23:41,880
Líbí se mi to.
480
00:23:42,755 --> 00:23:44,299
Mně taky.
481
00:23:45,091 --> 00:23:46,176
Že jsem chytřejší.
482
00:23:46,843 --> 00:23:49,262
Devi, proč tam slyším hlasy?
483
00:23:49,345 --> 00:23:50,972
Snad neposloucháš podcast!
484
00:23:52,056 --> 00:23:53,850
Tak jo, musíš jít.
485
00:23:53,933 --> 00:23:57,228
Ale možná mi můžeš hodit závitek?
486
00:23:57,979 --> 00:23:59,063
Jasně.
487
00:25:00,667 --> 00:25:03,086
Překlad titulků: Lucie Tatransky