1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,349
Vidste min mor, jeg er ude
på en hverdag, fik jeg megastuearrest.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,268
Din mor er ret uhyggelig.
4
00:00:17,810 --> 00:00:22,648
-Derfor sagde jeg ikke, hvad jeg skulle.
-Godt, for jeg må ikke date lige nu.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,318
Og det her er en date, ikke?
6
00:00:25,401 --> 00:00:26,694
Jo, helt sikkert.
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,406
Jeg tæller til tre. Så siger vi,
hvor vores mødre tror, vi er.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,783
En, to, tre…
9
00:00:31,866 --> 00:00:32,909
Debatklub.
10
00:00:32,992 --> 00:00:36,162
-Går du også til debat?
-Det har jeg altid gjort.
11
00:00:36,245 --> 00:00:40,416
Så mødes vi to nok start
i regionalturneringen.
12
00:00:40,500 --> 00:00:43,544
To mod to foran et publikum.
Det glæder jeg mig til.
13
00:00:43,628 --> 00:00:47,882
Puha! Det var det hotteste,
en fyr havde sagt til Devi.
14
00:00:47,965 --> 00:00:51,928
Men der var alligevel noget,
der generede hende.
15
00:00:52,011 --> 00:00:54,138
Må jeg spørge dig om noget?
16
00:00:55,723 --> 00:00:56,682
Du ghostede mig?
17
00:00:57,975 --> 00:00:59,977
Undskyld. Det var ret tarveligt.
18
00:01:00,061 --> 00:01:02,772
Men efter festen tænkte jeg på,
19
00:01:02,855 --> 00:01:06,150
om jeg burde bage på en,
der græd over en anden.
20
00:01:06,234 --> 00:01:08,694
Jeg græd kun i seks minutter.
21
00:01:09,320 --> 00:01:10,822
Men det forstår jeg godt.
22
00:01:11,531 --> 00:01:13,950
Bare så du ved det, er jeg ovre Paxton.
23
00:01:14,450 --> 00:01:16,244
Faktisk kan jeg lide en anden.
24
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Og det er mig?
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,168
Ja.
26
00:01:32,718 --> 00:01:34,470
Godmorgen smukke bitches.
27
00:01:34,554 --> 00:01:36,347
Nå, du er rigtig i hopla.
28
00:01:36,430 --> 00:01:40,601
Ja, for en talentspejder har lige mailet
mig om at aflægge prøve.
29
00:01:40,685 --> 00:01:42,436
-Tillykke.
-Hvor fedt.
30
00:01:42,520 --> 00:01:45,231
Tak. De der reklamer
viste virkelig mit talent.
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,859
Har du og din pirat
brug for lidt privatliv?
32
00:01:47,942 --> 00:01:50,570
Så sæt sejl mod kaptajn Joes persienner.
33
00:01:51,070 --> 00:01:53,948
Splitte mine persienner.
Der er ingen returret.
34
00:01:54,031 --> 00:01:55,658
Optager I mig i weekenden?
35
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Desværre. Devi og jeg har debatturnering.
36
00:01:58,786 --> 00:02:00,204
Fint. Jeg spørger Trent.
37
00:02:00,288 --> 00:02:04,500
Devi, glæder du dig til
at dyste mod Des i weekenden?
38
00:02:04,584 --> 00:02:06,002
Det er ret pikant, ikke?
39
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
Jo! Vi går til makronerne.
40
00:02:08,045 --> 00:02:11,257
Og så går vi til makronerne igen,
før vi bliver hentet.
41
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Har jeres mødre mistanke?
42
00:02:12,758 --> 00:02:15,261
Næ. Det er det fede ved,
at de er veninder.
43
00:02:15,344 --> 00:02:17,722
Vi har hængt ud i ugevis,
uden at de aner noget.
44
00:02:17,805 --> 00:02:21,893
Det mest sexede i verden
er en hemmelig liaison dangereux.
45
00:02:21,976 --> 00:02:26,397
De vidste ikke, der var en til
liaison dangereux lige blandt dem.
46
00:02:26,480 --> 00:02:28,983
Og at de var klar til at gå publique.
47
00:02:29,066 --> 00:02:31,485
Aneesa og jeg vil gerne sige noget.
48
00:02:32,069 --> 00:02:33,321
Vi er sammen.
49
00:02:33,404 --> 00:02:36,741
Hvad? Hvordan? Hvornår? Hvorfor?
Hvorfor er fint. I er lækre.
50
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
Vi kyssede for nogen tid siden.
51
00:02:39,744 --> 00:02:40,786
Gjorde I?
52
00:02:40,870 --> 00:02:44,498
Vi har lune på hinanden,
men så blev det officielt til caféaftenen.
53
00:02:44,582 --> 00:02:46,417
Hold fest, hvor er det spændende.
54
00:02:51,047 --> 00:02:55,092
-Hvad skal vi lave i aften?
-Vi kunne måske mødes i din garage?
55
00:02:55,176 --> 00:02:56,761
Ja, men det gør vi altid.
56
00:02:56,844 --> 00:03:00,389
Er det ikke kedeligt med det samme?
Vi kunne prøve noget nyt.
57
00:03:00,473 --> 00:03:03,976
-Vi kunne gå på kunstgalleri?
-Drikker vi os stive først?
58
00:03:04,060 --> 00:03:06,312
Det er en virkelig god idé.
59
00:03:07,063 --> 00:03:09,273
Glem det. Vi ses bare hjemme hos mig.
60
00:03:09,357 --> 00:03:12,485
Du burde skrive filmmanuskripter.
Du er smaddersjov.
61
00:03:18,407 --> 00:03:20,618
Hallo, nu er vi helt officielle.
62
00:03:20,701 --> 00:03:22,662
Yo, her kommer et lækkert par.
63
00:03:22,745 --> 00:03:26,165
Ja, ikke? Bare pas på. Her kommer Aneeola!
64
00:03:27,375 --> 00:03:29,085
Det lyder ret anatomisk.
65
00:03:29,168 --> 00:03:32,880
Hvad med Fabees?
Nej, det lyder som Febreze.
66
00:03:32,964 --> 00:03:34,966
Hvad med Fabiola og Aneesa?
67
00:03:39,011 --> 00:03:41,430
-Ville du kramme eller kysse?
-Hvad ville du?
68
00:03:41,514 --> 00:03:44,725
Er vi til offentlige kys?
Hvad er vores afskedsritual?
69
00:03:44,809 --> 00:03:47,687
-Vi tænker for meget over det.
-Ja.
70
00:03:52,483 --> 00:03:54,402
-Vi ses senere!
-Jeps. Undskyld.
71
00:03:54,902 --> 00:03:57,655
Des, Devi. Vi spiser om fem minutter.
72
00:03:59,740 --> 00:04:01,534
Hallo! Er du tosset?
73
00:04:01,617 --> 00:04:04,996
Vores mødre kunne se os.
Vi kan ikke kysse, når de halshugger os.
74
00:04:05,079 --> 00:04:06,872
Måske begraver de hovederne sammen.
75
00:04:08,457 --> 00:04:11,419
"Let repetition på Sherman Oaks?"
76
00:04:11,502 --> 00:04:15,131
Kalder du
vores debatturnering en let repetition?
77
00:04:15,214 --> 00:04:17,675
Undskyld. Sådan står det i kalenderen.
78
00:04:17,758 --> 00:04:22,680
Vent lige. Tror I, at I kan smadre os,
bare fordi I går på en dyr privatskole?
79
00:04:22,763 --> 00:04:26,851
Nej, men vi tror,
vi har gode chancer for at vinde.
80
00:04:26,934 --> 00:04:30,771
-For vi vinder jo altid.
-Vi har været tæt på et par gange.
81
00:04:30,855 --> 00:04:33,816
Ja, for vi sender
førsteårseleverne til at dyste mod jer.
82
00:04:33,899 --> 00:04:37,403
Gør I det? Så er det derfor,
vi ikke mødte hinanden før.
83
00:04:37,486 --> 00:04:39,864
Jeg troede bare,
alle på din skole var ret klejne.
84
00:04:39,947 --> 00:04:43,492
Nu kommer vi med sidsteårselever.
Og vi to kan hænge ud.
85
00:04:45,036 --> 00:04:47,955
Er du vred?
Jeg prøver ikke at fornærme dig.
86
00:04:48,039 --> 00:04:51,834
Hartman Hill er en af landets bedste.
Vi dyster mest mod colleges.
87
00:04:51,917 --> 00:04:54,712
På vores skole aflagde
fire elever prøve til The Voice.
88
00:04:54,795 --> 00:04:56,130
Og kun to af dem er døde.
89
00:04:56,756 --> 00:05:00,468
Vi har en uretfærdig fordel.
Vores skole har flere ressourcer end jer.
90
00:05:00,551 --> 00:05:03,846
Problemet er,
at statsskolerne er så underfinansierede.
91
00:05:04,430 --> 00:05:06,432
Min skole klarer sig fint, tak.
92
00:05:06,515 --> 00:05:08,642
Jeg ville ikke fornærme dig.
93
00:05:08,726 --> 00:05:10,311
Jeg er ikke fornærmet.
94
00:05:10,394 --> 00:05:14,106
Det burde du være, for I bliver smadret
til turneringen i morgen.
95
00:05:14,857 --> 00:05:16,901
Okay, det glæder jeg mig til.
96
00:05:19,653 --> 00:05:21,030
Det her vil du elske.
97
00:05:21,614 --> 00:05:24,241
Der står sexet, fordi… Du ved?
98
00:05:24,825 --> 00:05:28,204
Der er min etiketmaskine
og resterne af de dyre strimler.
99
00:05:28,287 --> 00:05:30,373
Og ja, du er sexet.
100
00:05:32,166 --> 00:05:33,209
Hvad er alt det?
101
00:05:33,292 --> 00:05:36,128
Tape og skraldeposer.
Skal du begrave et lig?
102
00:05:36,212 --> 00:05:38,589
Dater jeg en fremtidig forbryderspire?
103
00:05:38,672 --> 00:05:42,301
Nej, men jeg lovede min tante
at hjælpe med at sortere farmors ting.
104
00:05:42,385 --> 00:05:44,929
I går væltede en stabel kasser fra Indien,
105
00:05:45,012 --> 00:05:47,139
så hun sad fast i 12 timer.
106
00:05:47,223 --> 00:05:50,935
Hun kom intet til, men sagde,
hun sjældent havde sovet bedre.
107
00:05:51,018 --> 00:05:54,605
-Jeg ville invitere dig, men du ved.
-Ja, hun hader mig.
108
00:05:54,688 --> 00:05:55,815
Det er helt okay.
109
00:05:55,898 --> 00:05:58,859
Jeg skal bedømme
debatturneringen på skolen i dag,
110
00:05:58,943 --> 00:06:01,362
og ungerne hader mig lidt mindre.
111
00:06:01,445 --> 00:06:05,741
-Så vi har begge to en spændende lørdag.
-Ja, vi er ret kedelige.
112
00:06:05,825 --> 00:06:09,995
Hvad med at råde bod
på det i morgen med lidt…
113
00:06:12,456 --> 00:06:15,751
Så sagde jeg, vi smadrer Hartman Hill,
og Des grinede bare.
114
00:06:15,835 --> 00:06:18,587
Han tror, han vinder.
Derfor skal vi slå dem.
115
00:06:18,671 --> 00:06:22,842
Jeg blander helst ikke mit akademiske liv
med det der private halløj,
116
00:06:22,925 --> 00:06:25,886
men jeg må sige,
din Love Island-kæreste har ret.
117
00:06:25,970 --> 00:06:27,888
-Hartman Hill smadrer os.
-Hvad?
118
00:06:27,972 --> 00:06:31,392
Deres nye træner
skulle være Jeopardy-computeren.
119
00:06:31,475 --> 00:06:33,185
Opgiver du nu bare?
120
00:06:33,269 --> 00:06:36,272
Jeg prøver at hænge mig mindre i,
hvad andre laver.
121
00:06:36,355 --> 00:06:37,940
Vi må da prøve at slå dem.
122
00:06:38,023 --> 00:06:42,027
Hvordan? De har LexisNexis Premium,
som er den uden reklamer.
123
00:06:42,111 --> 00:06:45,990
Det eneste tidsskrift,
vi har på skolen, er en gratis lokalavis.
124
00:06:46,073 --> 00:06:47,366
Sherman Oaks Toodler.
125
00:06:47,450 --> 00:06:50,411
Og den er altid våd,
uanset om det regner eller ej?
126
00:06:50,494 --> 00:06:53,747
Jeps. Overskriften i december
handler om en Pete Flume,
127
00:06:53,831 --> 00:06:56,459
der kortsluttede nabolaget
med sine julelys.
128
00:06:56,542 --> 00:06:57,668
Banebrydende!
129
00:06:59,044 --> 00:07:03,799
Mr. Flume: "Det er min hellige pligt
at indgyde julestemning i kvarteret.
130
00:07:03,883 --> 00:07:07,970
Og det indebærer
en seks meter høj, topløs fru julemand."
131
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Ja, det skal nok hjælpe debatten.
132
00:07:11,932 --> 00:07:13,809
Organiseret debat
133
00:07:14,477 --> 00:07:18,939
var først næret ved demokratiets barm.
134
00:07:19,023 --> 00:07:20,024
Han sagde "barm".
135
00:07:20,107 --> 00:07:23,944
Dengang dystede filosoffer og politikere
ikke kun med sværd,
136
00:07:24,028 --> 00:07:25,070
men med tunger.
137
00:07:25,154 --> 00:07:26,071
"Tunger".
138
00:07:26,155 --> 00:07:32,369
De mødtes til debat på Pnyxhøjen.
139
00:07:32,453 --> 00:07:34,955
-Han sagde…
-Lad os starte turneringen.
140
00:07:35,039 --> 00:07:38,250
På tavlen kan I se,
hvor I skal være. Held og lykke.
141
00:07:38,334 --> 00:07:41,754
Eric, du skal ikke debattere,
men fik en lørdagssveder. Smut.
142
00:07:46,050 --> 00:07:49,011
Vi er i hver sin ende af oversigten.
143
00:07:49,094 --> 00:07:51,722
Så vi kan først smadre jer i finalen.
144
00:07:51,805 --> 00:07:55,142
Fedt, hvis I kommer i finalen.
Lad os se, hvordan det går.
145
00:07:55,726 --> 00:07:59,438
Jeg ved, hvordan det går.
Skidt for jer, godt for os.
146
00:08:00,064 --> 00:08:02,149
Vi skal stadig kysse senere, ikke?
147
00:08:02,858 --> 00:08:05,236
Drop flirteriet. I dag er vi dødsfjender.
148
00:08:06,362 --> 00:08:07,363
Ja, vi skal kysse.
149
00:08:08,656 --> 00:08:11,909
Så sport bør tillade
præstationsfremmede midler.
150
00:08:11,992 --> 00:08:14,620
Lad os se, hvor meget kroppen kan, du!
151
00:08:15,120 --> 00:08:16,247
2. RUNDE
152
00:08:16,330 --> 00:08:20,042
Korte leveringstider er
en reel trussel mod nutidens samfund.
153
00:08:20,376 --> 00:08:21,377
3. RUNDE
154
00:08:21,460 --> 00:08:26,423
Så for vores børns skyld
skal vi øge det vertikale landbrug.
155
00:08:26,924 --> 00:08:28,217
FINALE
156
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Godt. Kamera, klar. Værsgo.
157
00:08:32,012 --> 00:08:34,557
Jeg hedder Eleanor Wong og er 1,67 høj.
158
00:08:34,640 --> 00:08:37,643
Jeg reciterer
Jennifer Lopez' tale fra Hustlers.
159
00:08:37,726 --> 00:08:40,854
Tak.
-"Tak"? Jeg er jo ikke startet.
160
00:08:40,938 --> 00:08:44,525
-Jeg synes bare, der mangler noget.
-Ja, hele monologen.
161
00:08:44,608 --> 00:08:47,278
Nej, ikke det. Det spiller ikke rigtigt.
162
00:08:47,361 --> 00:08:49,822
Du skal gøre indtryk,
så agenten hyrer dig.
163
00:08:49,905 --> 00:08:54,827
Og derfor er der en stripperstang?
Hun stripper jo ikke under den tale!
164
00:08:54,910 --> 00:08:57,621
-Jeg vil bare hjælpe.
-Undskyld, jeg hev dig med.
165
00:08:57,705 --> 00:08:58,998
Det er ikke sjovt.
166
00:08:59,081 --> 00:09:02,042
Det er da sjovt.
Jeg elsker at se folk skændes.
167
00:09:02,126 --> 00:09:03,419
Jeg er kæmpe UFC-fan.
168
00:09:03,502 --> 00:09:04,837
Hør lige min vision.
169
00:09:04,920 --> 00:09:07,673
Jeg taler om en diskret stemning. Se lige.
170
00:09:07,756 --> 00:09:12,303
Forestil dig din monolog,
hvor du flår replikkerne ud af mundhulen.
171
00:09:12,386 --> 00:09:15,764
Og da din tale når et kæmpe klimaks,
172
00:09:16,473 --> 00:09:17,516
sker det her.
173
00:09:19,184 --> 00:09:20,644
Det er da løgn!
174
00:09:20,728 --> 00:09:22,229
Pis! Undskyld.
175
00:09:22,313 --> 00:09:25,190
Ham i iskiosken sagde,
det var juniorfyrværkeri
176
00:09:26,317 --> 00:09:27,860
Eleanor, vent nu!
177
00:09:30,070 --> 00:09:31,822
Pis også.
178
00:09:32,990 --> 00:09:37,870
Tillykke til Sherman Oaks
og Hartman Hill, der er i finalen.
179
00:09:39,788 --> 00:09:44,585
De resterende hold skal huske på,
at ingen taber, men alle lærer noget.
180
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Jeg har tabt alle konkurrencer,
jeg har været med i.
181
00:09:48,589 --> 00:09:49,840
Hallo! David!
182
00:09:49,923 --> 00:09:53,761
Bliv nu ikke for kæphøj,
men måske har du ret i, at vi kan vinde.
183
00:09:53,844 --> 00:09:55,971
Ja, ikke? Vi har været vildt gode.
184
00:09:56,055 --> 00:10:01,018
Bortset fra deres skræddersyede jakker
har de ikke noget, vi ikke har. Nul og ni…
185
00:10:01,101 --> 00:10:04,897
De har juramedhjælpere
og en smart, alvidende computer.
186
00:10:04,980 --> 00:10:08,484
Den computer vandt Jeopardy.
Vi er totalt på røven.
187
00:10:08,567 --> 00:10:10,778
Okay, nu kommer sidste emne.
188
00:10:10,861 --> 00:10:14,031
Er der hold i tanken
om privatisering af det ydre rum?
189
00:10:14,114 --> 00:10:17,826
Sherman Oaks, I vandt plat og krone.
Hvad vil I argumentere for?
190
00:10:17,910 --> 00:10:19,787
Pis, hvilken side er lettest?
191
00:10:20,579 --> 00:10:22,164
Se, hvor skråsikre de er.
192
00:10:22,748 --> 00:10:24,249
Knastørre armhuler.
193
00:10:24,833 --> 00:10:26,794
Er det en fælde? Hvad gør vi?
194
00:10:27,294 --> 00:10:28,379
For.
195
00:10:28,462 --> 00:10:30,464
Hartman Hill, I argumenterer imod.
196
00:10:32,800 --> 00:10:35,594
Medmindre skolen brænder ned.
Alle ud herfra.
197
00:10:35,678 --> 00:10:38,347
Hurtigt, men respekter hinandens kroppe.
198
00:10:38,430 --> 00:10:39,890
GRATIS CD-ROM'ER MED AOL
199
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
De her skal smides ud, ikke?
200
00:10:42,142 --> 00:10:43,519
Nej, dem beholder vi.
201
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
Du må smide noget ud.
202
00:10:45,062 --> 00:10:47,606
Du har boet her et år
og ejer mere end Devi og jeg.
203
00:10:47,690 --> 00:10:50,901
Ja, for jeg er god
til at finde fantastiske ting.
204
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
Som en pose med gammelt gavepapir?
205
00:10:53,070 --> 00:10:56,031
Det stykke er perfekt
til at pakke et sugerør ind.
206
00:10:56,115 --> 00:10:59,660
Tag farmor indenfor,
og sorter de ting, hun ville beholde.
207
00:10:59,743 --> 00:11:02,121
Rhyah og jeg sorterer videre herude.
208
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Okay. Kom, Pati.
209
00:11:04,498 --> 00:11:06,041
Okay.
210
00:11:06,125 --> 00:11:08,794
Hvad er det for en kørestol?
211
00:11:10,879 --> 00:11:13,215
Det var Devis.
212
00:11:13,298 --> 00:11:14,133
Hvad?
213
00:11:14,925 --> 00:11:15,759
Hvad skete der?
214
00:11:18,554 --> 00:11:19,388
Altså…
215
00:11:20,973 --> 00:11:23,225
Mohans død tog hårdt på Devi,
216
00:11:23,308 --> 00:11:29,648
og så skete der det vilde,
at hun mistede førligheden midlertidigt.
217
00:11:29,732 --> 00:11:32,443
Åh nej! Det må have været så uhyggeligt.
218
00:11:32,526 --> 00:11:33,944
Ja, det var skræmmende.
219
00:11:34,528 --> 00:11:37,865
De sidste par år
har været ret omvæltede for os.
220
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
Vil du tale om det?
221
00:11:40,659 --> 00:11:46,415
Det ved jeg ikke.
Hun var bare vred og reagerede voldsomt.
222
00:11:46,498 --> 00:11:49,126
Hun blev også smidt ud af skolen.
223
00:11:49,209 --> 00:11:50,294
Åh nej.
224
00:11:51,170 --> 00:11:53,464
Ja, men nu har hun det meget bedre.
225
00:11:54,423 --> 00:11:58,177
Jeg er ked af at høre om alt det.
Det må have været hårdt.
226
00:11:59,553 --> 00:12:00,387
Tak.
227
00:12:00,471 --> 00:12:02,806
Des har altid været så let.
228
00:12:04,516 --> 00:12:07,311
Det skal jeg huske
at være taknemmelig for.
229
00:12:08,395 --> 00:12:09,229
Tak.
230
00:12:13,358 --> 00:12:16,153
Tænk, at min kæreste er pyroman.
231
00:12:16,820 --> 00:12:18,781
Det er okay. Vi trængte til en pause.
232
00:12:18,864 --> 00:12:21,784
Må Hartman Hill
virkelig bruge juramedhjælpere?
233
00:12:21,867 --> 00:12:25,037
Der står intet i reglerne,
så teknisk set må de godt.
234
00:12:27,206 --> 00:12:31,418
Tillykke med finalen, dit geni!
Mit hold henter matcha. Vil du have?
235
00:12:31,502 --> 00:12:33,128
Hartman Hill henter matcha.
236
00:12:33,212 --> 00:12:35,339
Er de så afslappede,
de trænger til energi?
237
00:12:35,422 --> 00:12:36,840
Han kaldte dig et geni.
238
00:12:36,924 --> 00:12:40,511
Det kalder kickboxing-træneren min farmor,
og hun træner i en stol.
239
00:12:40,594 --> 00:12:43,222
Devi vidste, Des bare var rar,
240
00:12:43,305 --> 00:12:46,517
men det gjorde hende rasende,
han ikke var bange.
241
00:12:46,600 --> 00:12:49,853
Den eneste forskel
på deres hold var pengene,
242
00:12:49,937 --> 00:12:53,065
der betalte for
eksperthjælp til deres research.
243
00:12:53,148 --> 00:12:56,985
Research,
der lå uden opsyn inde på skolen.
244
00:12:57,069 --> 00:12:59,154
Nej, Devi. Det er jo snyd.
245
00:12:59,738 --> 00:13:02,491
Men snød de ikke også lidt?
246
00:13:02,574 --> 00:13:06,995
De havde en urimelig fordel,
og måske skulle man udligne feltet.
247
00:13:08,205 --> 00:13:11,208
Hun er stiktosset. Er du okay?
248
00:13:11,792 --> 00:13:14,545
Nej, jeg er ikke okay. Jeg er super!
249
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
-Hvad? Men I skændes jo.
-Sådan er El og jeg bare.
250
00:13:19,216 --> 00:13:21,718
Vi kører hinanden op
og elsker hinanden ned.
251
00:13:21,802 --> 00:13:24,471
Prik til min pik lige nu,
og du brækker hånden.
252
00:13:24,555 --> 00:13:25,514
Okay.
253
00:13:25,597 --> 00:13:30,310
Et så lidenskabeligt forhold
er det fedeste sus, jeg har prøvet.
254
00:13:30,394 --> 00:13:32,354
Og jeg blev ramt af lynet engang.
255
00:13:33,105 --> 00:13:35,232
Det virker ellers ret intenst.
256
00:13:35,315 --> 00:13:36,358
Du har din stil.
257
00:13:37,401 --> 00:13:40,612
Nu smutter jeg,
for farmand skal have skældud.
258
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
4. RUNDE - DEBATTURNERING
259
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Hey! Devi, hvad laver du her?
260
00:14:04,845 --> 00:14:10,267
Jeg ville bare se,
om jeg kunne redde elever fra branden.
261
00:14:11,184 --> 00:14:13,061
Nej, alt er fint.
262
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
Gang i debatten!
263
00:14:19,484 --> 00:14:21,236
Aneesa, hvad laver du her?
264
00:14:21,320 --> 00:14:23,906
Jeg er en god kæreste.
Jeg har et skilt med.
265
00:14:24,489 --> 00:14:26,491
Tak.
266
00:14:26,575 --> 00:14:30,037
Jeg holder det,
for det gør kærester til fodboldkampe.
267
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
Hvornår er det din tur?
268
00:14:32,539 --> 00:14:36,543
Det er det ikke. Jeg er reserve
og sidder her, til nogen melder sig syg.
269
00:14:37,210 --> 00:14:39,254
Nå. Okay.
270
00:14:39,338 --> 00:14:42,507
Fedt. Så sidder jeg bare herovre.
271
00:14:43,091 --> 00:14:44,801
Jeg flyttede den ikke.
272
00:14:44,885 --> 00:14:46,094
Vi mangler en mappe.
273
00:14:46,178 --> 00:14:49,306
Jeg rørte den ikke.
Det er nok den nye juramedhjælper.
274
00:14:49,389 --> 00:14:51,642
Hun bestilte en Bloody Mary til morgenmad.
275
00:14:54,770 --> 00:14:58,523
Jeg tror, branden ødelagde hele rytmen.
276
00:14:58,607 --> 00:15:04,696
For at gøre det så retfærdigt som muligt
vil jeg bede de to hold om at skifte side.
277
00:15:04,780 --> 00:15:06,239
Protest, høje ret.
278
00:15:06,323 --> 00:15:08,492
Over hvad? Retfærdighed?
279
00:15:09,576 --> 00:15:10,410
Nej.
280
00:15:10,994 --> 00:15:12,329
Det tænkte jeg nok.
281
00:15:13,038 --> 00:15:13,872
Vi starter.
282
00:15:14,915 --> 00:15:17,125
Okay, den kasse beholder vi.
283
00:15:17,209 --> 00:15:22,339
Se alle de gamle billeder og kageruller,
men mest gamle billeder.
284
00:15:22,923 --> 00:15:24,758
Og der er du.
285
00:15:24,841 --> 00:15:26,385
Og Tata.
286
00:15:27,219 --> 00:15:31,765
Det var, når vi fik sundaes,
og vi kun spiste is om søndagen.
287
00:15:31,848 --> 00:15:36,937
-Jeg fik altid kvalme.
-Ja, og jeg gav dig klar rasam næste dag.
288
00:15:37,521 --> 00:15:40,691
Jeg savner Tata. Han var så sjov.
289
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Han kunne godt være lidt for sjov.
290
00:15:43,652 --> 00:15:45,320
Jeg elskede din farfar,
291
00:15:45,404 --> 00:15:47,990
men han drømte mere, end han var praktisk.
292
00:15:50,325 --> 00:15:51,159
Hvordan det?
293
00:15:51,243 --> 00:15:55,747
Han kunne aldrig lide sit arbejde,
så tit havde han ikke noget.
294
00:15:55,831 --> 00:15:59,084
Så måtte jeg klare mig
med de smuler, vi havde.
295
00:15:59,167 --> 00:16:01,253
Derfor gemmer jeg alt det her.
296
00:16:01,962 --> 00:16:03,505
Pati, det anede jeg ikke.
297
00:16:04,089 --> 00:16:07,843
Men nu giver det mening,
at du har en skotøjsæske med sporker.
298
00:16:08,427 --> 00:16:11,138
Kanna, derfor skræmmer Manish mig.
299
00:16:11,221 --> 00:16:14,725
Du kan ende som forælder til ham,
som jeg var for min mand.
300
00:16:14,808 --> 00:16:19,104
Jeg ser Manish med de dyre gummisko
og glitrende mandeøreringe.
301
00:16:19,187 --> 00:16:20,689
Jeg ser ikke en voksen.
302
00:16:20,772 --> 00:16:24,359
Jeg ser ikke en,
der ofrer noget for dig og din familie.
303
00:16:25,736 --> 00:16:28,613
Pati, jeg ved, du vil beskytte mig.
304
00:16:29,364 --> 00:16:30,615
Manish er ikke Tata.
305
00:16:30,699 --> 00:16:34,077
Det håber jeg, han en dag beviser for dig.
306
00:16:35,412 --> 00:16:38,915
Tiden er gået.
Vi tager de afsluttende kommentarer.
307
00:16:38,999 --> 00:16:40,792
Hartman Hill, I starter.
308
00:16:41,543 --> 00:16:43,795
Vores planet bliver
sværere og sværere at bo på.
309
00:16:43,879 --> 00:16:46,840
Rumudforskning er vigtig
for vores overlevelse.
310
00:16:46,923 --> 00:16:49,926
Som en lokal investor sagde
i en klumme i LA Times:
311
00:16:50,010 --> 00:16:51,887
"Det er vores hellige pligt…"
312
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Han sagde "herlig pik".
313
00:16:53,680 --> 00:16:55,640
Eric, tag så den sveder!
314
00:16:55,724 --> 00:16:59,728
Vent, Eric har ret.
Ikke i det med, hvad han sagde.
315
00:16:59,811 --> 00:17:04,274
Des sagde "hellige pligt".
Hvorfor lød det så bekendt?
316
00:17:04,357 --> 00:17:06,777
Som privat selskab
er det vores hellige pligt
317
00:17:06,860 --> 00:17:08,528
at sikre vores fremtid.
318
00:17:08,612 --> 00:17:13,992
Så de smukke blinkende lys på himlen
kan stadig betyde håb.
319
00:17:14,076 --> 00:17:15,118
Tak.
320
00:17:17,120 --> 00:17:18,830
Sherman Oaks, så er det jer.
321
00:17:19,831 --> 00:17:23,835
Lad mig spørge, hvad navnet var
på investoren, der skrev den klumme?
322
00:17:23,919 --> 00:17:26,088
Han hed Peter Flume.
323
00:17:26,171 --> 00:17:29,091
-Ja, sgu. Stik mig lokalsprøjten.
Hvad?
324
00:17:29,174 --> 00:17:30,550
Sherman Oaks Toodler.
325
00:17:31,426 --> 00:17:33,428
-Jeg brugte den som madpapir.
-Manner.
326
00:17:37,474 --> 00:17:42,062
Lad mig fremlægge
Sherman Oaks Toodler af 9. december.
327
00:17:42,646 --> 00:17:48,527
Det viser sig, manden bor i Sherman Oaks,
og den vilde juleudsmykning på hans hus
328
00:17:48,610 --> 00:17:52,864
var så omfattende,
der var strømafbrydelse på sygehuset.
329
00:17:54,074 --> 00:17:58,620
Kære tilskuere,
den type tænker ikke på andre.
330
00:17:58,703 --> 00:18:02,332
Privatisering gør verden
til et værre, mere uretfærdigt sted.
331
00:18:03,333 --> 00:18:08,004
Uanset om der er tale
om rumudforskning eller uddannelse.
332
00:18:10,257 --> 00:18:11,299
Fedt nok!
333
00:18:12,092 --> 00:18:16,805
Okay. Vi er enige. Sherman Oaks
vinder på deres afsluttende argument.
334
00:18:16,888 --> 00:18:17,806
Ja!
335
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
Godt gået!
336
00:18:23,937 --> 00:18:27,941
Ms. Vishwakuma, vil du lige blive lidt?
337
00:18:30,902 --> 00:18:34,322
Godt gået, skat.
Du kunne være kaldt ind hvert et sekund.
338
00:18:34,406 --> 00:18:37,492
Godt, det ikke skete.
Jeg hader at holde taler.
339
00:18:37,576 --> 00:18:39,536
Jeg er ikke guld for debatholdet.
340
00:18:42,497 --> 00:18:45,667
-Mine tænder.
-Pokkers! Hvad sker der med os?
341
00:18:45,750 --> 00:18:47,836
-Hvorfor er vi akavede?
-Aner det ikke.
342
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
Jeg kan lide dig.
343
00:18:49,004 --> 00:18:50,463
Og jeg kan lide dig.
344
00:18:50,547 --> 00:18:54,509
Det er nok bare underligt
at være venner og så kærester.
345
00:18:55,051 --> 00:18:56,469
Men vi finder ud af det.
346
00:18:56,553 --> 00:18:59,347
Ja, der går ikke længe,
før vi kysser så meget,
347
00:18:59,431 --> 00:19:00,765
at folk er trætte af os.
348
00:19:04,728 --> 00:19:05,729
Tillykke!
349
00:19:06,646 --> 00:19:09,524
Se, hvad jeg fandt i skraldespanden.
350
00:19:10,275 --> 00:19:12,819
Hartman Hills mappe. Underligt, ikke?
351
00:19:13,945 --> 00:19:14,905
Superunderligt.
352
00:19:15,530 --> 00:19:17,032
Hvorfor smed de den ud?
353
00:19:17,115 --> 00:19:21,077
De rige sætter ikke pris på tingene
på samme måde som du og jeg…
354
00:19:21,161 --> 00:19:22,329
Stop så.
355
00:19:22,412 --> 00:19:26,333
Jeg ved, du snød.
Trist nok var det helt unødvendigt.
356
00:19:26,416 --> 00:19:28,418
Det var i retfærdighedens navn.
357
00:19:28,501 --> 00:19:31,463
De havde juramedhjælpere!
Jeg er som Jean Valjean.
358
00:19:31,546 --> 00:19:35,675
Så synger jeg som Russell Crowe,
for nu følger jeg dig i fængsel.
359
00:19:35,759 --> 00:19:39,221
Det vil sige hjem,
hvor alle hader mig allerede.
360
00:19:39,304 --> 00:19:42,015
Fedt for mig, hvad?
Hent din taske, så går vi.
361
00:19:46,603 --> 00:19:49,856
Hvad skal du efter eksamen?
362
00:19:50,440 --> 00:19:52,484
Det har jeg ikke tænkt på.
363
00:19:52,567 --> 00:19:56,655
Der er nok dimissionsfest om aftenen,
så den tager jeg med til.
364
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Jeg mente mere, om du vil på college…
365
00:19:59,950 --> 00:20:02,953
Stille! Eleanor og jeg
har fundet et kompromis,
366
00:20:03,036 --> 00:20:04,871
så Eleanor bestemmer.
367
00:20:04,955 --> 00:20:09,125
Godt, skat. Lys, kamera og mobil!
368
00:20:09,793 --> 00:20:14,256
Jeg hedder Eleanor Wong og er 1,67 høj.
Her er Jennifer Lopez i Hustlers.
369
00:20:15,090 --> 00:20:15,924
Hør her, skat.
370
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
Vi skal tænke som mæglerne på Wall Street.
371
00:20:19,344 --> 00:20:21,096
De har jo skadet vores land.
372
00:20:21,179 --> 00:20:25,976
De stjal fra alle.
Hårdtarbejdende mennesker mistede alt.
373
00:20:26,559 --> 00:20:29,145
Tænker du på det,
når de er på stripklubben?
374
00:20:29,229 --> 00:20:30,438
De bruger stjålne penge.
375
00:20:30,522 --> 00:20:31,898
De kan rende os.
376
00:20:36,111 --> 00:20:36,987
Tak!
377
00:20:39,531 --> 00:20:42,659
Det var så fedt!
Agenterne kommer til at stå i kø!
378
00:20:43,243 --> 00:20:45,036
Og du brugte mors stripperstang.
379
00:20:45,120 --> 00:20:47,330
Det var perfekt.
Tak, fordi du insisterede.
380
00:20:48,498 --> 00:20:50,542
-Du gør mig bedre.
-I lige måde.
381
00:20:59,843 --> 00:21:01,594
-Vent nu.
-Seriøst?
382
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Åh nej.
383
00:21:03,305 --> 00:21:06,516
Manish? Sikken overraskelse,
som du ikke alarmerede mig om.
384
00:21:06,599 --> 00:21:09,394
Undskyld, jeg forstyrrer.
Jeg går til sagen.
385
00:21:09,477 --> 00:21:12,105
Devi snød til debatturneringen i dag.
386
00:21:13,023 --> 00:21:14,524
Hvabehar?
387
00:21:14,607 --> 00:21:16,067
Det er ret alvorligt.
388
00:21:16,985 --> 00:21:20,739
Det her angår vist kun familien.
Jeg går ud i garagen.
389
00:21:21,781 --> 00:21:23,825
Devi, hvordan kunne du?
390
00:21:23,908 --> 00:21:26,494
Hvad betyder det? Er hun suspenderet igen?
391
00:21:26,578 --> 00:21:28,913
Jeg siger ikke noget til rektor.
392
00:21:29,414 --> 00:21:31,791
Det er mere noget, I kan klare internt.
393
00:21:32,751 --> 00:21:33,585
Tak, Manish.
394
00:21:34,961 --> 00:21:36,463
-Op på værelset.
-Okay.
395
00:21:36,546 --> 00:21:39,591
Får du ikke problemer
for ikke at sige noget?
396
00:21:39,674 --> 00:21:42,010
Måske, men jeg ved, Devi slider i det,
397
00:21:42,093 --> 00:21:45,847
og hendes fremtid
skal ikke påvirkes af én dum fejl.
398
00:21:45,930 --> 00:21:49,559
Undskyld forstyrrelsen.
Det skal ikke gentage sig.
399
00:21:49,642 --> 00:21:51,269
Vent. Kom indenfor.
400
00:21:52,520 --> 00:21:54,689
-Er det en fælde?
-Kom, før hun skifter mening.
401
00:21:54,773 --> 00:21:56,566
Okay. Du har et fast greb.
402
00:21:56,649 --> 00:21:57,901
Undskyld mig.
403
00:21:57,984 --> 00:21:59,027
Hold da op.
404
00:21:59,527 --> 00:22:01,404
Jeg ville sige undskyld.
405
00:22:01,988 --> 00:22:05,408
Jeg troede,
du bare var en umoden, fjollet hooligan.
406
00:22:05,492 --> 00:22:06,910
Jeg er gymnasielærer!
407
00:22:06,993 --> 00:22:08,203
Jeg tog fejl.
408
00:22:08,703 --> 00:22:11,998
Uanset hvad din frisure siger,
er du en voksen mand.
409
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
Du var skrap mod Devi,
men du beskyttede hende også.
410
00:22:16,002 --> 00:22:17,420
Sådan gør en familie.
411
00:22:18,213 --> 00:22:20,965
Jeg er glad for, Kamala har en som dig.
412
00:22:22,801 --> 00:22:25,720
Men du skal lære mere om din kultur.
413
00:22:25,804 --> 00:22:28,390
Måske kan jeg undervise dig.
Hvad synes du?
414
00:22:28,473 --> 00:22:30,767
Det vil han rigtig gerne. Tak, Pati.
415
00:22:30,850 --> 00:22:31,935
Godt.
416
00:22:33,103 --> 00:22:34,979
Hey! Devi? Er du der?
417
00:22:35,480 --> 00:22:37,690
Ja, kom ind.
418
00:22:39,192 --> 00:22:41,403
Min mor bad mig komme med takeout.
419
00:22:41,486 --> 00:22:44,239
De skændes om forårsruller,
så jeg sneg mig herop.
420
00:22:44,322 --> 00:22:46,366
Det var ret godt gået.
421
00:22:46,449 --> 00:22:50,245
Det var da mere "ret godt gået" af dig.
I smadrede os.
422
00:22:50,995 --> 00:22:52,372
Teknisk set, ja.
423
00:22:53,331 --> 00:22:56,501
Men jeg snød lidt,
men ikke med noget, der hjalp os.
424
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
-Så du må ikke være sur.
-Jeg forstår ikke noget.
425
00:23:00,046 --> 00:23:03,842
-Jeg fik mappen til at forsvinde.
-Hold da op. Var det dig?
426
00:23:03,925 --> 00:23:05,927
Parker fyrede en af juramedhjælpere!
427
00:23:06,010 --> 00:23:08,388
Undskyld, men hvordan skulle vi måle os
428
00:23:08,471 --> 00:23:11,099
med jeres juramedhjælpere
og en Jeopardy-computer?
429
00:23:12,517 --> 00:23:15,687
Jeg er ikke vild med, du stjal mappen,
430
00:23:15,770 --> 00:23:19,816
men jeg kan godt forstå,
I ville have en fordel. Vi er lige sådan.
431
00:23:19,899 --> 00:23:23,862
Vi kunne tage en almindelig computer
432
00:23:23,945 --> 00:23:27,449
og give den en pauseskærm,
der ligner den fra Jeopardy.
433
00:23:27,532 --> 00:23:30,034
Nej! Jeg bad computeren om en autograf!
434
00:23:31,286 --> 00:23:32,537
Lad mig være ærlig.
435
00:23:33,204 --> 00:23:34,330
Du skræmmer mig.
436
00:23:35,331 --> 00:23:39,043
Jeg har ikke datet nogen
så klog som eller klogere end mig.
437
00:23:40,962 --> 00:23:41,880
Det er rart.
438
00:23:42,755 --> 00:23:44,299
Det synes jeg også.
439
00:23:45,091 --> 00:23:46,176
At jeg er klogere…
440
00:23:46,843 --> 00:23:49,262
Devi, hvorfor kan jeg høre stemmer?
441
00:23:49,345 --> 00:23:51,431
Jeg håber ikke, du lytter til podcasts.
442
00:23:52,056 --> 00:23:53,850
Okay, du er nødt til at gå.
443
00:23:53,933 --> 00:23:57,228
Smider du ikke
en forårsrulle op ad trappen så?
444
00:23:57,979 --> 00:23:59,063
Det gør jeg.
445
00:25:01,876 --> 00:25:04,087
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen