1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,349 Vidste min mor, jeg er ude på en hverdag, fik jeg megastuearrest. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,268 Din mor er ret uhyggelig. 4 00:00:17,810 --> 00:00:22,648 -Derfor sagde jeg ikke, hvad jeg skulle. -Godt, for jeg må ikke date lige nu. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 Og det her er en date, ikke? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,694 Jo, helt sikkert. 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,406 Jeg tæller til tre. Så siger vi, hvor vores mødre tror, vi er. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,783 En, to, tre… 9 00:00:31,866 --> 00:00:32,909 Debatklub. 10 00:00:32,992 --> 00:00:36,162 -Går du også til debat? -Det har jeg altid gjort. 11 00:00:36,245 --> 00:00:40,416 Så mødes vi to nok start i regionalturneringen. 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,544 To mod to foran et publikum. Det glæder jeg mig til. 13 00:00:43,628 --> 00:00:47,882 Puha! Det var det hotteste, en fyr havde sagt til Devi. 14 00:00:47,965 --> 00:00:51,928 Men der var alligevel noget, der generede hende. 15 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 Må jeg spørge dig om noget? 16 00:00:55,723 --> 00:00:56,682 Du ghostede mig? 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,977 Undskyld. Det var ret tarveligt. 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,772 Men efter festen tænkte jeg på, 19 00:01:02,855 --> 00:01:06,150 om jeg burde bage på en, der græd over en anden. 20 00:01:06,234 --> 00:01:08,694 Jeg græd kun i seks minutter. 21 00:01:09,320 --> 00:01:10,822 Men det forstår jeg godt. 22 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 Bare så du ved det, er jeg ovre Paxton. 23 00:01:14,450 --> 00:01:16,244 Faktisk kan jeg lide en anden. 24 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Og det er mig? 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,168 Ja. 26 00:01:32,718 --> 00:01:34,470 Godmorgen smukke bitches. 27 00:01:34,554 --> 00:01:36,347 Nå, du er rigtig i hopla. 28 00:01:36,430 --> 00:01:40,601 Ja, for en talentspejder har lige mailet mig om at aflægge prøve. 29 00:01:40,685 --> 00:01:42,436 -Tillykke. -Hvor fedt. 30 00:01:42,520 --> 00:01:45,231 Tak. De der reklamer viste virkelig mit talent. 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,859 Har du og din pirat brug for lidt privatliv? 32 00:01:47,942 --> 00:01:50,570 Så sæt sejl mod kaptajn Joes persienner. 33 00:01:51,070 --> 00:01:53,948 Splitte mine persienner. Der er ingen returret. 34 00:01:54,031 --> 00:01:55,658 Optager I mig i weekenden? 35 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Desværre. Devi og jeg har debatturnering. 36 00:01:58,786 --> 00:02:00,204 Fint. Jeg spørger Trent. 37 00:02:00,288 --> 00:02:04,500 Devi, glæder du dig til at dyste mod Des i weekenden? 38 00:02:04,584 --> 00:02:06,002 Det er ret pikant, ikke? 39 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 Jo! Vi går til makronerne. 40 00:02:08,045 --> 00:02:11,257 Og så går vi til makronerne igen, før vi bliver hentet. 41 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Har jeres mødre mistanke? 42 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 Næ. Det er det fede ved, at de er veninder. 43 00:02:15,344 --> 00:02:17,722 Vi har hængt ud i ugevis, uden at de aner noget. 44 00:02:17,805 --> 00:02:21,893 Det mest sexede i verden er en hemmelig liaison dangereux. 45 00:02:21,976 --> 00:02:26,397 De vidste ikke, der var en til liaison dangereux lige blandt dem. 46 00:02:26,480 --> 00:02:28,983 Og at de var klar til at gå publique. 47 00:02:29,066 --> 00:02:31,485 Aneesa og jeg vil gerne sige noget. 48 00:02:32,069 --> 00:02:33,321 Vi er sammen. 49 00:02:33,404 --> 00:02:36,741 Hvad? Hvordan? Hvornår? Hvorfor? Hvorfor er fint. I er lækre. 50 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 Vi kyssede for nogen tid siden. 51 00:02:39,744 --> 00:02:40,786 Gjorde I? 52 00:02:40,870 --> 00:02:44,498 Vi har lune på hinanden, men så blev det officielt til caféaftenen. 53 00:02:44,582 --> 00:02:46,417 Hold fest, hvor er det spændende. 54 00:02:51,047 --> 00:02:55,092 -Hvad skal vi lave i aften? -Vi kunne måske mødes i din garage? 55 00:02:55,176 --> 00:02:56,761 Ja, men det gør vi altid. 56 00:02:56,844 --> 00:03:00,389 Er det ikke kedeligt med det samme? Vi kunne prøve noget nyt. 57 00:03:00,473 --> 00:03:03,976 -Vi kunne gå på kunstgalleri? -Drikker vi os stive først? 58 00:03:04,060 --> 00:03:06,312 Det er en virkelig god idé. 59 00:03:07,063 --> 00:03:09,273 Glem det. Vi ses bare hjemme hos mig. 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,485 Du burde skrive filmmanuskripter. Du er smaddersjov. 61 00:03:18,407 --> 00:03:20,618 Hallo, nu er vi helt officielle. 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,662 Yo, her kommer et lækkert par. 63 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 Ja, ikke? Bare pas på. Her kommer Aneeola! 64 00:03:27,375 --> 00:03:29,085 Det lyder ret anatomisk. 65 00:03:29,168 --> 00:03:32,880 Hvad med Fabees? Nej, det lyder som Febreze. 66 00:03:32,964 --> 00:03:34,966 Hvad med Fabiola og Aneesa? 67 00:03:39,011 --> 00:03:41,430 -Ville du kramme eller kysse? -Hvad ville du? 68 00:03:41,514 --> 00:03:44,725 Er vi til offentlige kys? Hvad er vores afskedsritual? 69 00:03:44,809 --> 00:03:47,687 -Vi tænker for meget over det. -Ja. 70 00:03:52,483 --> 00:03:54,402 -Vi ses senere! -Jeps. Undskyld. 71 00:03:54,902 --> 00:03:57,655 Des, Devi. Vi spiser om fem minutter. 72 00:03:59,740 --> 00:04:01,534 Hallo! Er du tosset? 73 00:04:01,617 --> 00:04:04,996 Vores mødre kunne se os. Vi kan ikke kysse, når de halshugger os. 74 00:04:05,079 --> 00:04:06,872 Måske begraver de hovederne sammen. 75 00:04:08,457 --> 00:04:11,419 "Let repetition på Sherman Oaks?" 76 00:04:11,502 --> 00:04:15,131 Kalder du vores debatturnering en let repetition? 77 00:04:15,214 --> 00:04:17,675 Undskyld. Sådan står det i kalenderen. 78 00:04:17,758 --> 00:04:22,680 Vent lige. Tror I, at I kan smadre os, bare fordi I går på en dyr privatskole? 79 00:04:22,763 --> 00:04:26,851 Nej, men vi tror, vi har gode chancer for at vinde. 80 00:04:26,934 --> 00:04:30,771 -For vi vinder jo altid. -Vi har været tæt på et par gange. 81 00:04:30,855 --> 00:04:33,816 Ja, for vi sender førsteårseleverne til at dyste mod jer. 82 00:04:33,899 --> 00:04:37,403 Gør I det? Så er det derfor, vi ikke mødte hinanden før. 83 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Jeg troede bare, alle på din skole var ret klejne. 84 00:04:39,947 --> 00:04:43,492 Nu kommer vi med sidsteårselever. Og vi to kan hænge ud. 85 00:04:45,036 --> 00:04:47,955 Er du vred? Jeg prøver ikke at fornærme dig. 86 00:04:48,039 --> 00:04:51,834 Hartman Hill er en af landets bedste. Vi dyster mest mod colleges. 87 00:04:51,917 --> 00:04:54,712 På vores skole aflagde fire elever prøve til The Voice. 88 00:04:54,795 --> 00:04:56,130 Og kun to af dem er døde. 89 00:04:56,756 --> 00:05:00,468 Vi har en uretfærdig fordel. Vores skole har flere ressourcer end jer. 90 00:05:00,551 --> 00:05:03,846 Problemet er, at statsskolerne er så underfinansierede. 91 00:05:04,430 --> 00:05:06,432 Min skole klarer sig fint, tak. 92 00:05:06,515 --> 00:05:08,642 Jeg ville ikke fornærme dig. 93 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 Jeg er ikke fornærmet. 94 00:05:10,394 --> 00:05:14,106 Det burde du være, for I bliver smadret til turneringen i morgen. 95 00:05:14,857 --> 00:05:16,901 Okay, det glæder jeg mig til. 96 00:05:19,653 --> 00:05:21,030 Det her vil du elske. 97 00:05:21,614 --> 00:05:24,241 Der står sexet, fordi… Du ved? 98 00:05:24,825 --> 00:05:28,204 Der er min etiketmaskine og resterne af de dyre strimler. 99 00:05:28,287 --> 00:05:30,373 Og ja, du er sexet. 100 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 Hvad er alt det? 101 00:05:33,292 --> 00:05:36,128 Tape og skraldeposer. Skal du begrave et lig? 102 00:05:36,212 --> 00:05:38,589 Dater jeg en fremtidig forbryderspire? 103 00:05:38,672 --> 00:05:42,301 Nej, men jeg lovede min tante at hjælpe med at sortere farmors ting. 104 00:05:42,385 --> 00:05:44,929 I går væltede en stabel kasser fra Indien, 105 00:05:45,012 --> 00:05:47,139 så hun sad fast i 12 timer. 106 00:05:47,223 --> 00:05:50,935 Hun kom intet til, men sagde, hun sjældent havde sovet bedre. 107 00:05:51,018 --> 00:05:54,605 -Jeg ville invitere dig, men du ved. -Ja, hun hader mig. 108 00:05:54,688 --> 00:05:55,815 Det er helt okay. 109 00:05:55,898 --> 00:05:58,859 Jeg skal bedømme debatturneringen på skolen i dag, 110 00:05:58,943 --> 00:06:01,362 og ungerne hader mig lidt mindre. 111 00:06:01,445 --> 00:06:05,741 -Så vi har begge to en spændende lørdag. -Ja, vi er ret kedelige. 112 00:06:05,825 --> 00:06:09,995 Hvad med at råde bod på det i morgen med lidt… 113 00:06:12,456 --> 00:06:15,751 Så sagde jeg, vi smadrer Hartman Hill, og Des grinede bare. 114 00:06:15,835 --> 00:06:18,587 Han tror, han vinder. Derfor skal vi slå dem. 115 00:06:18,671 --> 00:06:22,842 Jeg blander helst ikke mit akademiske liv med det der private halløj, 116 00:06:22,925 --> 00:06:25,886 men jeg må sige, din Love Island-kæreste har ret. 117 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 -Hartman Hill smadrer os. -Hvad? 118 00:06:27,972 --> 00:06:31,392 Deres nye træner skulle være Jeopardy-computeren. 119 00:06:31,475 --> 00:06:33,185 Opgiver du nu bare? 120 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 Jeg prøver at hænge mig mindre i, hvad andre laver. 121 00:06:36,355 --> 00:06:37,940 Vi må da prøve at slå dem. 122 00:06:38,023 --> 00:06:42,027 Hvordan? De har LexisNexis Premium, som er den uden reklamer. 123 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Det eneste tidsskrift, vi har på skolen, er en gratis lokalavis. 124 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Sherman Oaks Toodler. 125 00:06:47,450 --> 00:06:50,411 Og den er altid våd, uanset om det regner eller ej? 126 00:06:50,494 --> 00:06:53,747 Jeps. Overskriften i december handler om en Pete Flume, 127 00:06:53,831 --> 00:06:56,459 der kortsluttede nabolaget med sine julelys. 128 00:06:56,542 --> 00:06:57,668 Banebrydende! 129 00:06:59,044 --> 00:07:03,799 Mr. Flume: "Det er min hellige pligt at indgyde julestemning i kvarteret. 130 00:07:03,883 --> 00:07:07,970 Og det indebærer en seks meter høj, topløs fru julemand." 131 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Ja, det skal nok hjælpe debatten. 132 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Organiseret debat 133 00:07:14,477 --> 00:07:18,939 var først næret ved demokratiets barm. 134 00:07:19,023 --> 00:07:20,024 Han sagde "barm". 135 00:07:20,107 --> 00:07:23,944 Dengang dystede filosoffer og politikere ikke kun med sværd, 136 00:07:24,028 --> 00:07:25,070 men med tunger. 137 00:07:25,154 --> 00:07:26,071 "Tunger". 138 00:07:26,155 --> 00:07:32,369 De mødtes til debat på Pnyxhøjen. 139 00:07:32,453 --> 00:07:34,955 -Han sagde… -Lad os starte turneringen. 140 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 På tavlen kan I se, hvor I skal være. Held og lykke. 141 00:07:38,334 --> 00:07:41,754 Eric, du skal ikke debattere, men fik en lørdagssveder. Smut. 142 00:07:46,050 --> 00:07:49,011 Vi er i hver sin ende af oversigten. 143 00:07:49,094 --> 00:07:51,722 Så vi kan først smadre jer i finalen. 144 00:07:51,805 --> 00:07:55,142 Fedt, hvis I kommer i finalen. Lad os se, hvordan det går. 145 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 Jeg ved, hvordan det går. Skidt for jer, godt for os. 146 00:08:00,064 --> 00:08:02,149 Vi skal stadig kysse senere, ikke? 147 00:08:02,858 --> 00:08:05,236 Drop flirteriet. I dag er vi dødsfjender. 148 00:08:06,362 --> 00:08:07,363 Ja, vi skal kysse. 149 00:08:08,656 --> 00:08:11,909 Så sport bør tillade præstationsfremmede midler. 150 00:08:11,992 --> 00:08:14,620 Lad os se, hvor meget kroppen kan, du! 151 00:08:15,120 --> 00:08:16,247 2. RUNDE 152 00:08:16,330 --> 00:08:20,042 Korte leveringstider er en reel trussel mod nutidens samfund. 153 00:08:20,376 --> 00:08:21,377 3. RUNDE 154 00:08:21,460 --> 00:08:26,423 Så for vores børns skyld skal vi øge det vertikale landbrug. 155 00:08:26,924 --> 00:08:28,217 FINALE 156 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 Godt. Kamera, klar. Værsgo. 157 00:08:32,012 --> 00:08:34,557 Jeg hedder Eleanor Wong og er 1,67 høj. 158 00:08:34,640 --> 00:08:37,643 Jeg reciterer Jennifer Lopez' tale fra Hustlers. 159 00:08:37,726 --> 00:08:40,854 Tak. -"Tak"? Jeg er jo ikke startet. 160 00:08:40,938 --> 00:08:44,525 -Jeg synes bare, der mangler noget. -Ja, hele monologen. 161 00:08:44,608 --> 00:08:47,278 Nej, ikke det. Det spiller ikke rigtigt. 162 00:08:47,361 --> 00:08:49,822 Du skal gøre indtryk, så agenten hyrer dig. 163 00:08:49,905 --> 00:08:54,827 Og derfor er der en stripperstang? Hun stripper jo ikke under den tale! 164 00:08:54,910 --> 00:08:57,621 -Jeg vil bare hjælpe. -Undskyld, jeg hev dig med. 165 00:08:57,705 --> 00:08:58,998 Det er ikke sjovt. 166 00:08:59,081 --> 00:09:02,042 Det er da sjovt. Jeg elsker at se folk skændes. 167 00:09:02,126 --> 00:09:03,419 Jeg er kæmpe UFC-fan. 168 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 Hør lige min vision. 169 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 Jeg taler om en diskret stemning. Se lige. 170 00:09:07,756 --> 00:09:12,303 Forestil dig din monolog, hvor du flår replikkerne ud af mundhulen. 171 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 Og da din tale når et kæmpe klimaks, 172 00:09:16,473 --> 00:09:17,516 sker det her. 173 00:09:19,184 --> 00:09:20,644 Det er da løgn! 174 00:09:20,728 --> 00:09:22,229 Pis! Undskyld. 175 00:09:22,313 --> 00:09:25,190 Ham i iskiosken sagde, det var juniorfyrværkeri 176 00:09:26,317 --> 00:09:27,860 Eleanor, vent nu! 177 00:09:30,070 --> 00:09:31,822 Pis også. 178 00:09:32,990 --> 00:09:37,870 Tillykke til Sherman Oaks og Hartman Hill, der er i finalen. 179 00:09:39,788 --> 00:09:44,585 De resterende hold skal huske på, at ingen taber, men alle lærer noget. 180 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Jeg har tabt alle konkurrencer, jeg har været med i. 181 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Hallo! David! 182 00:09:49,923 --> 00:09:53,761 Bliv nu ikke for kæphøj, men måske har du ret i, at vi kan vinde. 183 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 Ja, ikke? Vi har været vildt gode. 184 00:09:56,055 --> 00:10:01,018 Bortset fra deres skræddersyede jakker har de ikke noget, vi ikke har. Nul og ni… 185 00:10:01,101 --> 00:10:04,897 De har juramedhjælpere og en smart, alvidende computer. 186 00:10:04,980 --> 00:10:08,484 Den computer vandt Jeopardy. Vi er totalt på røven. 187 00:10:08,567 --> 00:10:10,778 Okay, nu kommer sidste emne. 188 00:10:10,861 --> 00:10:14,031 Er der hold i tanken om privatisering af det ydre rum? 189 00:10:14,114 --> 00:10:17,826 Sherman Oaks, I vandt plat og krone. Hvad vil I argumentere for? 190 00:10:17,910 --> 00:10:19,787 Pis, hvilken side er lettest? 191 00:10:20,579 --> 00:10:22,164 Se, hvor skråsikre de er. 192 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 Knastørre armhuler. 193 00:10:24,833 --> 00:10:26,794 Er det en fælde? Hvad gør vi? 194 00:10:27,294 --> 00:10:28,379 For. 195 00:10:28,462 --> 00:10:30,464 Hartman Hill, I argumenterer imod. 196 00:10:32,800 --> 00:10:35,594 Medmindre skolen brænder ned. Alle ud herfra. 197 00:10:35,678 --> 00:10:38,347 Hurtigt, men respekter hinandens kroppe. 198 00:10:38,430 --> 00:10:39,890 GRATIS CD-ROM'ER MED AOL 199 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 De her skal smides ud, ikke? 200 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Nej, dem beholder vi. 201 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 Du må smide noget ud. 202 00:10:45,062 --> 00:10:47,606 Du har boet her et år og ejer mere end Devi og jeg. 203 00:10:47,690 --> 00:10:50,901 Ja, for jeg er god til at finde fantastiske ting. 204 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 Som en pose med gammelt gavepapir? 205 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 Det stykke er perfekt til at pakke et sugerør ind. 206 00:10:56,115 --> 00:10:59,660 Tag farmor indenfor, og sorter de ting, hun ville beholde. 207 00:10:59,743 --> 00:11:02,121 Rhyah og jeg sorterer videre herude. 208 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 Okay. Kom, Pati. 209 00:11:04,498 --> 00:11:06,041 Okay. 210 00:11:06,125 --> 00:11:08,794 Hvad er det for en kørestol? 211 00:11:10,879 --> 00:11:13,215 Det var Devis. 212 00:11:13,298 --> 00:11:14,133 Hvad? 213 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Hvad skete der? 214 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 Altså… 215 00:11:20,973 --> 00:11:23,225 Mohans død tog hårdt på Devi, 216 00:11:23,308 --> 00:11:29,648 og så skete der det vilde, at hun mistede førligheden midlertidigt. 217 00:11:29,732 --> 00:11:32,443 Åh nej! Det må have været så uhyggeligt. 218 00:11:32,526 --> 00:11:33,944 Ja, det var skræmmende. 219 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 De sidste par år har været ret omvæltede for os. 220 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 Vil du tale om det? 221 00:11:40,659 --> 00:11:46,415 Det ved jeg ikke. Hun var bare vred og reagerede voldsomt. 222 00:11:46,498 --> 00:11:49,126 Hun blev også smidt ud af skolen. 223 00:11:49,209 --> 00:11:50,294 Åh nej. 224 00:11:51,170 --> 00:11:53,464 Ja, men nu har hun det meget bedre. 225 00:11:54,423 --> 00:11:58,177 Jeg er ked af at høre om alt det. Det må have været hårdt. 226 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Tak. 227 00:12:00,471 --> 00:12:02,806 Des har altid været så let. 228 00:12:04,516 --> 00:12:07,311 Det skal jeg huske at være taknemmelig for. 229 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Tak. 230 00:12:13,358 --> 00:12:16,153 Tænk, at min kæreste er pyroman. 231 00:12:16,820 --> 00:12:18,781 Det er okay. Vi trængte til en pause. 232 00:12:18,864 --> 00:12:21,784 Må Hartman Hill virkelig bruge juramedhjælpere? 233 00:12:21,867 --> 00:12:25,037 Der står intet i reglerne, så teknisk set må de godt. 234 00:12:27,206 --> 00:12:31,418 Tillykke med finalen, dit geni! Mit hold henter matcha. Vil du have? 235 00:12:31,502 --> 00:12:33,128 Hartman Hill henter matcha. 236 00:12:33,212 --> 00:12:35,339 Er de så afslappede, de trænger til energi? 237 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 Han kaldte dig et geni. 238 00:12:36,924 --> 00:12:40,511 Det kalder kickboxing-træneren min farmor, og hun træner i en stol. 239 00:12:40,594 --> 00:12:43,222 Devi vidste, Des bare var rar, 240 00:12:43,305 --> 00:12:46,517 men det gjorde hende rasende, han ikke var bange. 241 00:12:46,600 --> 00:12:49,853 Den eneste forskel på deres hold var pengene, 242 00:12:49,937 --> 00:12:53,065 der betalte for eksperthjælp til deres research. 243 00:12:53,148 --> 00:12:56,985 Research, der lå uden opsyn inde på skolen. 244 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 Nej, Devi. Det er jo snyd. 245 00:12:59,738 --> 00:13:02,491 Men snød de ikke også lidt? 246 00:13:02,574 --> 00:13:06,995 De havde en urimelig fordel, og måske skulle man udligne feltet. 247 00:13:08,205 --> 00:13:11,208 Hun er stiktosset. Er du okay? 248 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 Nej, jeg er ikke okay. Jeg er super! 249 00:13:14,628 --> 00:13:19,132 -Hvad? Men I skændes jo. -Sådan er El og jeg bare. 250 00:13:19,216 --> 00:13:21,718 Vi kører hinanden op og elsker hinanden ned. 251 00:13:21,802 --> 00:13:24,471 Prik til min pik lige nu, og du brækker hånden. 252 00:13:24,555 --> 00:13:25,514 Okay. 253 00:13:25,597 --> 00:13:30,310 Et så lidenskabeligt forhold er det fedeste sus, jeg har prøvet. 254 00:13:30,394 --> 00:13:32,354 Og jeg blev ramt af lynet engang. 255 00:13:33,105 --> 00:13:35,232 Det virker ellers ret intenst. 256 00:13:35,315 --> 00:13:36,358 Du har din stil. 257 00:13:37,401 --> 00:13:40,612 Nu smutter jeg, for farmand skal have skældud. 258 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 4. RUNDE - DEBATTURNERING 259 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Hey! Devi, hvad laver du her? 260 00:14:04,845 --> 00:14:10,267 Jeg ville bare se, om jeg kunne redde elever fra branden. 261 00:14:11,184 --> 00:14:13,061 Nej, alt er fint. 262 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 Gang i debatten! 263 00:14:19,484 --> 00:14:21,236 Aneesa, hvad laver du her? 264 00:14:21,320 --> 00:14:23,906 Jeg er en god kæreste. Jeg har et skilt med. 265 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 Tak. 266 00:14:26,575 --> 00:14:30,037 Jeg holder det, for det gør kærester til fodboldkampe. 267 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 Hvornår er det din tur? 268 00:14:32,539 --> 00:14:36,543 Det er det ikke. Jeg er reserve og sidder her, til nogen melder sig syg. 269 00:14:37,210 --> 00:14:39,254 Nå. Okay. 270 00:14:39,338 --> 00:14:42,507 Fedt. Så sidder jeg bare herovre. 271 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 Jeg flyttede den ikke. 272 00:14:44,885 --> 00:14:46,094 Vi mangler en mappe. 273 00:14:46,178 --> 00:14:49,306 Jeg rørte den ikke. Det er nok den nye juramedhjælper. 274 00:14:49,389 --> 00:14:51,642 Hun bestilte en Bloody Mary til morgenmad. 275 00:14:54,770 --> 00:14:58,523 Jeg tror, branden ødelagde hele rytmen. 276 00:14:58,607 --> 00:15:04,696 For at gøre det så retfærdigt som muligt vil jeg bede de to hold om at skifte side. 277 00:15:04,780 --> 00:15:06,239 Protest, høje ret. 278 00:15:06,323 --> 00:15:08,492 Over hvad? Retfærdighed? 279 00:15:09,576 --> 00:15:10,410 Nej. 280 00:15:10,994 --> 00:15:12,329 Det tænkte jeg nok. 281 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Vi starter. 282 00:15:14,915 --> 00:15:17,125 Okay, den kasse beholder vi. 283 00:15:17,209 --> 00:15:22,339 Se alle de gamle billeder og kageruller, men mest gamle billeder. 284 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 Og der er du. 285 00:15:24,841 --> 00:15:26,385 Og Tata. 286 00:15:27,219 --> 00:15:31,765 Det var, når vi fik sundaes, og vi kun spiste is om søndagen. 287 00:15:31,848 --> 00:15:36,937 -Jeg fik altid kvalme. -Ja, og jeg gav dig klar rasam næste dag. 288 00:15:37,521 --> 00:15:40,691 Jeg savner Tata. Han var så sjov. 289 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Han kunne godt være lidt for sjov. 290 00:15:43,652 --> 00:15:45,320 Jeg elskede din farfar, 291 00:15:45,404 --> 00:15:47,990 men han drømte mere, end han var praktisk. 292 00:15:50,325 --> 00:15:51,159 Hvordan det? 293 00:15:51,243 --> 00:15:55,747 Han kunne aldrig lide sit arbejde, så tit havde han ikke noget. 294 00:15:55,831 --> 00:15:59,084 Så måtte jeg klare mig med de smuler, vi havde. 295 00:15:59,167 --> 00:16:01,253 Derfor gemmer jeg alt det her. 296 00:16:01,962 --> 00:16:03,505 Pati, det anede jeg ikke. 297 00:16:04,089 --> 00:16:07,843 Men nu giver det mening, at du har en skotøjsæske med sporker. 298 00:16:08,427 --> 00:16:11,138 Kanna, derfor skræmmer Manish mig. 299 00:16:11,221 --> 00:16:14,725 Du kan ende som forælder til ham, som jeg var for min mand. 300 00:16:14,808 --> 00:16:19,104 Jeg ser Manish med de dyre gummisko og glitrende mandeøreringe. 301 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 Jeg ser ikke en voksen. 302 00:16:20,772 --> 00:16:24,359 Jeg ser ikke en, der ofrer noget for dig og din familie. 303 00:16:25,736 --> 00:16:28,613 Pati, jeg ved, du vil beskytte mig. 304 00:16:29,364 --> 00:16:30,615 Manish er ikke Tata. 305 00:16:30,699 --> 00:16:34,077 Det håber jeg, han en dag beviser for dig. 306 00:16:35,412 --> 00:16:38,915 Tiden er gået. Vi tager de afsluttende kommentarer. 307 00:16:38,999 --> 00:16:40,792 Hartman Hill, I starter. 308 00:16:41,543 --> 00:16:43,795 Vores planet bliver sværere og sværere at bo på. 309 00:16:43,879 --> 00:16:46,840 Rumudforskning er vigtig for vores overlevelse. 310 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Som en lokal investor sagde i en klumme i LA Times: 311 00:16:50,010 --> 00:16:51,887 "Det er vores hellige pligt…" 312 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Han sagde "herlig pik". 313 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Eric, tag så den sveder! 314 00:16:55,724 --> 00:16:59,728 Vent, Eric har ret. Ikke i det med, hvad han sagde. 315 00:16:59,811 --> 00:17:04,274 Des sagde "hellige pligt". Hvorfor lød det så bekendt? 316 00:17:04,357 --> 00:17:06,777 Som privat selskab er det vores hellige pligt 317 00:17:06,860 --> 00:17:08,528 at sikre vores fremtid. 318 00:17:08,612 --> 00:17:13,992 Så de smukke blinkende lys på himlen kan stadig betyde håb. 319 00:17:14,076 --> 00:17:15,118 Tak. 320 00:17:17,120 --> 00:17:18,830 Sherman Oaks, så er det jer. 321 00:17:19,831 --> 00:17:23,835 Lad mig spørge, hvad navnet var på investoren, der skrev den klumme? 322 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 Han hed Peter Flume. 323 00:17:26,171 --> 00:17:29,091 -Ja, sgu. Stik mig lokalsprøjten. Hvad? 324 00:17:29,174 --> 00:17:30,550 Sherman Oaks Toodler. 325 00:17:31,426 --> 00:17:33,428 -Jeg brugte den som madpapir. -Manner. 326 00:17:37,474 --> 00:17:42,062 Lad mig fremlægge Sherman Oaks Toodler af 9. december. 327 00:17:42,646 --> 00:17:48,527 Det viser sig, manden bor i Sherman Oaks, og den vilde juleudsmykning på hans hus 328 00:17:48,610 --> 00:17:52,864 var så omfattende, der var strømafbrydelse på sygehuset. 329 00:17:54,074 --> 00:17:58,620 Kære tilskuere, den type tænker ikke på andre. 330 00:17:58,703 --> 00:18:02,332 Privatisering gør verden til et værre, mere uretfærdigt sted. 331 00:18:03,333 --> 00:18:08,004 Uanset om der er tale om rumudforskning eller uddannelse. 332 00:18:10,257 --> 00:18:11,299 Fedt nok! 333 00:18:12,092 --> 00:18:16,805 Okay. Vi er enige. Sherman Oaks vinder på deres afsluttende argument. 334 00:18:16,888 --> 00:18:17,806 Ja! 335 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 Godt gået! 336 00:18:23,937 --> 00:18:27,941 Ms. Vishwakuma, vil du lige blive lidt? 337 00:18:30,902 --> 00:18:34,322 Godt gået, skat. Du kunne være kaldt ind hvert et sekund. 338 00:18:34,406 --> 00:18:37,492 Godt, det ikke skete. Jeg hader at holde taler. 339 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 Jeg er ikke guld for debatholdet. 340 00:18:42,497 --> 00:18:45,667 -Mine tænder. -Pokkers! Hvad sker der med os? 341 00:18:45,750 --> 00:18:47,836 -Hvorfor er vi akavede? -Aner det ikke. 342 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 Jeg kan lide dig. 343 00:18:49,004 --> 00:18:50,463 Og jeg kan lide dig. 344 00:18:50,547 --> 00:18:54,509 Det er nok bare underligt at være venner og så kærester. 345 00:18:55,051 --> 00:18:56,469 Men vi finder ud af det. 346 00:18:56,553 --> 00:18:59,347 Ja, der går ikke længe, før vi kysser så meget, 347 00:18:59,431 --> 00:19:00,765 at folk er trætte af os. 348 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 Tillykke! 349 00:19:06,646 --> 00:19:09,524 Se, hvad jeg fandt i skraldespanden. 350 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 Hartman Hills mappe. Underligt, ikke? 351 00:19:13,945 --> 00:19:14,905 Superunderligt. 352 00:19:15,530 --> 00:19:17,032 Hvorfor smed de den ud? 353 00:19:17,115 --> 00:19:21,077 De rige sætter ikke pris på tingene på samme måde som du og jeg… 354 00:19:21,161 --> 00:19:22,329 Stop så. 355 00:19:22,412 --> 00:19:26,333 Jeg ved, du snød. Trist nok var det helt unødvendigt. 356 00:19:26,416 --> 00:19:28,418 Det var i retfærdighedens navn. 357 00:19:28,501 --> 00:19:31,463 De havde juramedhjælpere! Jeg er som Jean Valjean. 358 00:19:31,546 --> 00:19:35,675 Så synger jeg som Russell Crowe, for nu følger jeg dig i fængsel. 359 00:19:35,759 --> 00:19:39,221 Det vil sige hjem, hvor alle hader mig allerede. 360 00:19:39,304 --> 00:19:42,015 Fedt for mig, hvad? Hent din taske, så går vi. 361 00:19:46,603 --> 00:19:49,856 Hvad skal du efter eksamen? 362 00:19:50,440 --> 00:19:52,484 Det har jeg ikke tænkt på. 363 00:19:52,567 --> 00:19:56,655 Der er nok dimissionsfest om aftenen, så den tager jeg med til. 364 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 Jeg mente mere, om du vil på college… 365 00:19:59,950 --> 00:20:02,953 Stille! Eleanor og jeg har fundet et kompromis, 366 00:20:03,036 --> 00:20:04,871 så Eleanor bestemmer. 367 00:20:04,955 --> 00:20:09,125 Godt, skat. Lys, kamera og mobil! 368 00:20:09,793 --> 00:20:14,256 Jeg hedder Eleanor Wong og er 1,67 høj. Her er Jennifer Lopez i Hustlers. 369 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 Hør her, skat. 370 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 Vi skal tænke som mæglerne på Wall Street. 371 00:20:19,344 --> 00:20:21,096 De har jo skadet vores land. 372 00:20:21,179 --> 00:20:25,976 De stjal fra alle. Hårdtarbejdende mennesker mistede alt. 373 00:20:26,559 --> 00:20:29,145 Tænker du på det, når de er på stripklubben? 374 00:20:29,229 --> 00:20:30,438 De bruger stjålne penge. 375 00:20:30,522 --> 00:20:31,898 De kan rende os. 376 00:20:36,111 --> 00:20:36,987 Tak! 377 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 Det var så fedt! Agenterne kommer til at stå i kø! 378 00:20:43,243 --> 00:20:45,036 Og du brugte mors stripperstang. 379 00:20:45,120 --> 00:20:47,330 Det var perfekt. Tak, fordi du insisterede. 380 00:20:48,498 --> 00:20:50,542 -Du gør mig bedre. -I lige måde. 381 00:20:59,843 --> 00:21:01,594 -Vent nu. -Seriøst? 382 00:21:01,678 --> 00:21:02,679 Åh nej. 383 00:21:03,305 --> 00:21:06,516 Manish? Sikken overraskelse, som du ikke alarmerede mig om. 384 00:21:06,599 --> 00:21:09,394 Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg går til sagen. 385 00:21:09,477 --> 00:21:12,105 Devi snød til debatturneringen i dag. 386 00:21:13,023 --> 00:21:14,524 Hvabehar? 387 00:21:14,607 --> 00:21:16,067 Det er ret alvorligt. 388 00:21:16,985 --> 00:21:20,739 Det her angår vist kun familien. Jeg går ud i garagen. 389 00:21:21,781 --> 00:21:23,825 Devi, hvordan kunne du? 390 00:21:23,908 --> 00:21:26,494 Hvad betyder det? Er hun suspenderet igen? 391 00:21:26,578 --> 00:21:28,913 Jeg siger ikke noget til rektor. 392 00:21:29,414 --> 00:21:31,791 Det er mere noget, I kan klare internt. 393 00:21:32,751 --> 00:21:33,585 Tak, Manish. 394 00:21:34,961 --> 00:21:36,463 -Op på værelset. -Okay. 395 00:21:36,546 --> 00:21:39,591 Får du ikke problemer for ikke at sige noget? 396 00:21:39,674 --> 00:21:42,010 Måske, men jeg ved, Devi slider i det, 397 00:21:42,093 --> 00:21:45,847 og hendes fremtid skal ikke påvirkes af én dum fejl. 398 00:21:45,930 --> 00:21:49,559 Undskyld forstyrrelsen. Det skal ikke gentage sig. 399 00:21:49,642 --> 00:21:51,269 Vent. Kom indenfor. 400 00:21:52,520 --> 00:21:54,689 -Er det en fælde? -Kom, før hun skifter mening. 401 00:21:54,773 --> 00:21:56,566 Okay. Du har et fast greb. 402 00:21:56,649 --> 00:21:57,901 Undskyld mig. 403 00:21:57,984 --> 00:21:59,027 Hold da op. 404 00:21:59,527 --> 00:22:01,404 Jeg ville sige undskyld. 405 00:22:01,988 --> 00:22:05,408 Jeg troede, du bare var en umoden, fjollet hooligan. 406 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Jeg er gymnasielærer! 407 00:22:06,993 --> 00:22:08,203 Jeg tog fejl. 408 00:22:08,703 --> 00:22:11,998 Uanset hvad din frisure siger, er du en voksen mand. 409 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 Du var skrap mod Devi, men du beskyttede hende også. 410 00:22:16,002 --> 00:22:17,420 Sådan gør en familie. 411 00:22:18,213 --> 00:22:20,965 Jeg er glad for, Kamala har en som dig. 412 00:22:22,801 --> 00:22:25,720 Men du skal lære mere om din kultur. 413 00:22:25,804 --> 00:22:28,390 Måske kan jeg undervise dig. Hvad synes du? 414 00:22:28,473 --> 00:22:30,767 Det vil han rigtig gerne. Tak, Pati. 415 00:22:30,850 --> 00:22:31,935 Godt. 416 00:22:33,103 --> 00:22:34,979 Hey! Devi? Er du der? 417 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Ja, kom ind. 418 00:22:39,192 --> 00:22:41,403 Min mor bad mig komme med takeout. 419 00:22:41,486 --> 00:22:44,239 De skændes om forårsruller, så jeg sneg mig herop. 420 00:22:44,322 --> 00:22:46,366 Det var ret godt gået. 421 00:22:46,449 --> 00:22:50,245 Det var da mere "ret godt gået" af dig. I smadrede os. 422 00:22:50,995 --> 00:22:52,372 Teknisk set, ja. 423 00:22:53,331 --> 00:22:56,501 Men jeg snød lidt, men ikke med noget, der hjalp os. 424 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 -Så du må ikke være sur. -Jeg forstår ikke noget. 425 00:23:00,046 --> 00:23:03,842 -Jeg fik mappen til at forsvinde. -Hold da op. Var det dig? 426 00:23:03,925 --> 00:23:05,927 Parker fyrede en af juramedhjælpere! 427 00:23:06,010 --> 00:23:08,388 Undskyld, men hvordan skulle vi måle os 428 00:23:08,471 --> 00:23:11,099 med jeres juramedhjælpere og en Jeopardy-computer? 429 00:23:12,517 --> 00:23:15,687 Jeg er ikke vild med, du stjal mappen, 430 00:23:15,770 --> 00:23:19,816 men jeg kan godt forstå, I ville have en fordel. Vi er lige sådan. 431 00:23:19,899 --> 00:23:23,862 Vi kunne tage en almindelig computer 432 00:23:23,945 --> 00:23:27,449 og give den en pauseskærm, der ligner den fra Jeopardy. 433 00:23:27,532 --> 00:23:30,034 Nej! Jeg bad computeren om en autograf! 434 00:23:31,286 --> 00:23:32,537 Lad mig være ærlig. 435 00:23:33,204 --> 00:23:34,330 Du skræmmer mig. 436 00:23:35,331 --> 00:23:39,043 Jeg har ikke datet nogen så klog som eller klogere end mig. 437 00:23:40,962 --> 00:23:41,880 Det er rart. 438 00:23:42,755 --> 00:23:44,299 Det synes jeg også. 439 00:23:45,091 --> 00:23:46,176 At jeg er klogere… 440 00:23:46,843 --> 00:23:49,262 Devi, hvorfor kan jeg høre stemmer? 441 00:23:49,345 --> 00:23:51,431 Jeg håber ikke, du lytter til podcasts. 442 00:23:52,056 --> 00:23:53,850 Okay, du er nødt til at gå. 443 00:23:53,933 --> 00:23:57,228 Smider du ikke en forårsrulle op ad trappen så? 444 00:23:57,979 --> 00:23:59,063 Det gør jeg. 445 00:25:01,876 --> 00:25:04,087 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen