1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,555 --> 00:00:15,349
Om mamma visste jeg var ute,
hadde jeg fått tyn.
3
00:00:15,933 --> 00:00:19,562
Ja, moren din skremmer meg.
Derfor sa jeg ikke noe til mamma.
4
00:00:19,645 --> 00:00:22,648
Bra, for jeg får ikke lov
å være på date nå.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,318
Noe dette er, sant?
6
00:00:25,401 --> 00:00:26,694
Ja, åpenbart.
7
00:00:27,570 --> 00:00:30,406
På tre, si hvor moren din tror
du er akkurat nå.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,783
En, to, tre…
9
00:00:31,866 --> 00:00:32,909
Debattrening.
10
00:00:32,992 --> 00:00:36,162
-Driver du også med debatt?
-Siden første.
11
00:00:36,245 --> 00:00:40,416
Da har du og jeg en kamp foran oss
på den regionale debatturneringen.
12
00:00:40,500 --> 00:00:43,544
To mot to.
Gleder meg til å diskutere med deg.
13
00:00:43,628 --> 00:00:47,882
Oi sann! Det var det heiteste
en fyr hadde sagt til Devi.
14
00:00:47,965 --> 00:00:51,928
Og likevel var det noe som plagde henne.
15
00:00:52,011 --> 00:00:54,138
Kan jeg spørre deg om noe?
16
00:00:55,723 --> 00:00:57,350
Hvorfor ghostet du meg?
17
00:00:57,975 --> 00:00:59,977
Beklager. Det var kjipt gjort.
18
00:01:00,061 --> 00:01:02,772
Men etter festen begynte jeg å lure på
19
00:01:02,855 --> 00:01:06,150
om jeg burde legge an på
en jente som gråt over en annen.
20
00:01:06,234 --> 00:01:08,694
Jeg gråt bare i seks minutter.
21
00:01:09,320 --> 00:01:10,822
Men jeg ser poenget.
22
00:01:11,531 --> 00:01:13,950
Du burde vite at jeg er over Paxton.
23
00:01:14,450 --> 00:01:16,244
Jeg liker noen andre.
24
00:01:22,416 --> 00:01:24,168
-Det er meg, sant?
-Ja.
25
00:01:32,718 --> 00:01:34,470
God morgen, vakre tøser.
26
00:01:34,554 --> 00:01:36,347
Jøss, noen er glade i dag.
27
00:01:36,430 --> 00:01:40,601
Ja, fordi en talentspeider
sendte meg mail om en audition.
28
00:01:40,685 --> 00:01:42,436
-Grattis!
-Så kult!
29
00:01:42,520 --> 00:01:45,231
Takk!
Reklamene mine viste frem det jeg kan.
30
00:01:45,314 --> 00:01:47,859
Trenger du privatliv på din Jolly Roger?
31
00:01:47,942 --> 00:01:50,570
Sett kurs mot Kaptein Joes persienner.
32
00:01:51,070 --> 00:01:53,948
Herrrlige persienner!
Alle salg er endelige.
33
00:01:54,031 --> 00:01:57,994
-Kan noen hjelpe meg å ta det opp?
-Beklager. Vi har debatturnering.
34
00:01:58,077 --> 00:02:00,204
Det går bra. Trent kan gjøre det.
35
00:02:00,288 --> 00:02:04,542
Devi, gleder du deg
til å konkurrere mot Des?
36
00:02:04,625 --> 00:02:06,002
Det er litt sexy, hva?
37
00:02:06,085 --> 00:02:07,837
Ikke sant? Det blir heftig.
38
00:02:07,920 --> 00:02:11,257
Og så blir det heftig
i noen minutter før vi blir hentet.
39
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Mistenker de noe?
40
00:02:12,758 --> 00:02:15,261
Niks. Det er det beste
med at de er venner.
41
00:02:15,344 --> 00:02:18,431
Vi har hengt sammen i ukevis,
og de aner ikke.
42
00:02:18,514 --> 00:02:21,893
Ingenting er mer sexy
enn en hemmelig liaison dangereux.
43
00:02:21,976 --> 00:02:26,397
Lite visste de at det var
en annen liaison dangereux iblant dem,
44
00:02:26,480 --> 00:02:28,983
som endelig ville gjøre det publique.
45
00:02:29,066 --> 00:02:31,485
Det er noe Aneesa og jeg vil si.
46
00:02:32,069 --> 00:02:33,321
Vi er sammen.
47
00:02:33,404 --> 00:02:37,408
Hva? Hvordan? Når? Hvorfor?
Jeg vet hvorfor, dere er heite.
48
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
Vi kysset for en stund siden.
49
00:02:39,744 --> 00:02:40,786
Gjorde dere?
50
00:02:40,870 --> 00:02:44,498
Begge var hemmelig forelska,
men vi ble sammen på kafeen.
51
00:02:44,582 --> 00:02:47,001
Fy søren. Det er så spennende.
52
00:02:51,047 --> 00:02:55,092
-Hva skal vi gjøre i kveld?
-Vet ikke. Kline i garasjen din?
53
00:02:55,176 --> 00:02:58,804
Ja, men vi gjør alltid det.
Er ikke det litt kjedelig?
54
00:02:58,888 --> 00:03:02,683
Hva med å gjøre noe nytt?
Skal vi gå på et kunstgalleri?
55
00:03:02,767 --> 00:03:06,312
Skal vi bli fulle først?
Herregud, for en god idé.
56
00:03:06,979 --> 00:03:09,273
Glem det. La oss møtes hjemme hos meg.
57
00:03:09,357 --> 00:03:12,485
Du burde skrive filmer.
Du er hysterisk morsom.
58
00:03:18,407 --> 00:03:22,662
Se på oss, vi er offisielle.
Hei, Sherman Oaks, hett par-alarm.
59
00:03:22,745 --> 00:03:26,165
Jeg vet. Pass opp, skole.
Aneeola er her.
60
00:03:27,750 --> 00:03:30,711
Høres ut som en kroppsdel. Hva med Fabees?
61
00:03:31,420 --> 00:03:34,966
-Det høres ut som Febreze.
-Hva med bare Fabiola og Aneesa?
62
00:03:39,011 --> 00:03:41,430
-Var det klem eller kyss?
-Vet ikke. Du?
63
00:03:41,514 --> 00:03:44,725
Gjør vi det foran folk?
Hva gjør vi når vi sier ha det?
64
00:03:44,809 --> 00:03:47,687
-La oss ikke tenke for mye over det.
-Ja.
65
00:03:52,483 --> 00:03:54,402
-Ses etterpå!
-Jepp! Unnskyld.
66
00:03:54,902 --> 00:03:57,655
Des, Devi! Middag om fem!
67
00:03:59,740 --> 00:04:01,534
Er du sprø, eller?
68
00:04:01,617 --> 00:04:04,996
Hva om de ser oss?
Vi kan ikke kline om vi blir halshugd.
69
00:04:05,079 --> 00:04:07,290
Kanskje de begraver hodene sammen?
70
00:04:08,457 --> 00:04:11,419
"Enkel treningsøkt på Sherman Oaks"?
71
00:04:11,502 --> 00:04:15,131
Kaller du debatturneringen vår
en enkel treningsøkt?
72
00:04:15,214 --> 00:04:17,675
Det var det de skrev på lagkalenderen.
73
00:04:17,758 --> 00:04:22,680
Tror dere at dere skal knuse oss
fordi dere går på en fisefin privatskole?
74
00:04:22,763 --> 00:04:26,851
Nei.
Tror vi at vi har sjansen til å vinne?
75
00:04:26,934 --> 00:04:29,478
Ja, men bare fordi vi alltid gjør det.
76
00:04:29,562 --> 00:04:33,816
-Vi har kommet nær ofte.
-Vi sender førsteklassinger til dere.
77
00:04:33,899 --> 00:04:37,320
Gjør dere?
Er det derfor vi aldri har møttes?
78
00:04:37,403 --> 00:04:40,364
Og derfor jeg trodde
alle på skolen din var så små.
79
00:04:40,448 --> 00:04:43,492
Denne gangen kommer sisteklassingene.
Vi kan henge.
80
00:04:45,036 --> 00:04:47,955
Er du sur? Jeg mente ikke å fornærme deg.
81
00:04:48,039 --> 00:04:51,834
Hartman Hill er landsmestere,
og vi konkurrerer mot colleger.
82
00:04:51,917 --> 00:04:56,130
Vi hadde fire som prøvde seg på The Voice.
Bare to av dem er døde nå.
83
00:04:56,756 --> 00:05:00,468
Vi har en urettferdig fordel.
Skolen vår har flere ressurser.
84
00:05:00,551 --> 00:05:03,846
Problemet er at offentlige skoler
er underfinansierte.
85
00:05:04,430 --> 00:05:06,432
Skolen min klarer seg fint.
86
00:05:06,515 --> 00:05:08,642
Jeg mente ikke å fornærme deg.
87
00:05:08,726 --> 00:05:10,311
Jeg er ikke fornærmet.
88
00:05:10,394 --> 00:05:14,106
Du burde være fornærmet
av hvor most du blir i morgen.
89
00:05:14,857 --> 00:05:16,901
Ok, jeg ser frem til det.
90
00:05:19,653 --> 00:05:24,241
Kamala, du vil elske dette.
Det står "sexy" fordi, du vet.
91
00:05:24,325 --> 00:05:28,204
Der er etikettmakeren min
og det siste som er igjen av tapen,
92
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
men ja, du er veldig sexy.
93
00:05:32,166 --> 00:05:33,209
Hva er dette?
94
00:05:33,292 --> 00:05:36,128
Du har teip og poser.
Skal du begrave et lik?
95
00:05:36,212 --> 00:05:38,589
Dater jeg en fremtidig true crime-stjerne?
96
00:05:38,672 --> 00:05:42,301
Nei, jeg hjelper tante
å organisere tingene til bestemor.
97
00:05:42,385 --> 00:05:47,139
I går falt en haug med esker fra India
på henne og fanget henne i 12 timer.
98
00:05:47,223 --> 00:05:50,935
Hun har det bra.
Beste søvnen på lenge, sa hun.
99
00:05:51,018 --> 00:05:52,895
Jeg hadde bedt deg komme, men.
100
00:05:52,978 --> 00:05:54,605
Ja. Besta hater meg.
101
00:05:54,688 --> 00:05:58,859
Jeg skjønner. Jeg må dømme
en debatturnering på skolen i dag uansett,
102
00:05:58,943 --> 00:06:01,237
og de ungene hater meg litt mindre.
103
00:06:01,320 --> 00:06:04,156
Både du og jeg
har en spennende lørdag foran oss.
104
00:06:04,240 --> 00:06:05,741
Vi er så kjedelige.
105
00:06:05,825 --> 00:06:09,995
Vet du hva? Vi burde fikse det
i morgen med litt…
106
00:06:12,498 --> 00:06:15,751
Og da jeg sa at vi skulle knuse
Hartman Hill, så lo Des.
107
00:06:15,835 --> 00:06:18,587
Ergo tror han at han vinner.
Så vi må slå ham.
108
00:06:18,671 --> 00:06:22,842
Ikke bland mine akademiske ambisjoner
med dine seksuelle lyster.
109
00:06:22,925 --> 00:06:25,886
Men jeg er enig med
din Love Island-kjæreste.
110
00:06:25,970 --> 00:06:27,763
-Hartman Hill knuser oss.
-Hva?
111
00:06:27,847 --> 00:06:31,392
Jeg hørte at den nye treneren
er maskinen som vant Jeopardy.
112
00:06:31,475 --> 00:06:33,185
Ben, når begynte du å gi opp?
113
00:06:33,269 --> 00:06:36,272
Jeg prøver å ikke henge meg opp
i hva andre gjør.
114
00:06:36,355 --> 00:06:37,940
Vi må fortsatt slå dem.
115
00:06:38,023 --> 00:06:42,027
Hvordan? Hartman Hill har
LexisNexis Premium. Uten reklame.
116
00:06:42,111 --> 00:06:45,990
Det eneste magasinet vi har på biblioteket
er en gratisavis.
117
00:06:46,073 --> 00:06:47,366
Sherman Oaks Toodler.
118
00:06:47,450 --> 00:06:50,411
Den som kommer våt, uansett vær?
119
00:06:50,494 --> 00:06:53,747
Ja. Desemberutgaven beskriver
en fyr som het Pete Flume
120
00:06:53,831 --> 00:06:58,210
som hang så mange julelys at hele
nabolaget mistet strøm. Sterke saker.
121
00:06:59,044 --> 00:07:01,589
Mr. Flume sier: "Det er min hellige plikt
122
00:07:01,672 --> 00:07:03,799
å gi nabolaget mitt juleglede.
123
00:07:03,883 --> 00:07:07,970
Og ja, det begynner med
en stor og toppløs Fru julenissen."
124
00:07:08,888 --> 00:07:10,139
Det burde hjelpe.
125
00:07:11,932 --> 00:07:13,809
Organisert debatt
126
00:07:14,477 --> 00:07:18,939
kan spores tilbake til
demokratiets barm.
127
00:07:19,023 --> 00:07:20,024
Han sa barm.
128
00:07:20,107 --> 00:07:25,070
Filosofer og politikere dystet ikke bare
med sverd, men med tunger.
129
00:07:25,154 --> 00:07:26,071
Han sa tunger.
130
00:07:26,155 --> 00:07:32,369
Og de hadde slike debatter
på et fjell kalt Pnyx.
131
00:07:32,453 --> 00:07:34,955
-Han sa…
-La oss få turneringen i gang.
132
00:07:35,039 --> 00:07:38,250
Dere ser hvilke rom dere har fått.
Lykke til.
133
00:07:38,334 --> 00:07:41,754
Eric, du er ikke med engang.
Du skal sitte igjen. Gå.
134
00:07:46,175 --> 00:07:49,011
Ser ut som vi er
på motsatt side av diagrammet.
135
00:07:49,094 --> 00:07:51,722
Vi må vente til finalen før vi moser dere.
136
00:07:51,805 --> 00:07:55,142
Det hadde vært kult om dere
kom til finalen. Vi ser hvordan det går.
137
00:07:55,726 --> 00:07:57,520
Jeg sier hvordan det går.
138
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Dårlig for deg, bra for meg.
139
00:07:59,939 --> 00:08:02,149
Vi skal fortsatt kline etterpå, sant?
140
00:08:02,858 --> 00:08:05,236
Slutt å flørte. Vi er erkefiender i dag.
141
00:08:06,362 --> 00:08:08,030
Vi kan kline etterpå.
142
00:08:08,656 --> 00:08:11,909
Prestasjonsfremmende dop
burde være lov i sport.
143
00:08:11,992 --> 00:08:14,620
La oss se hva kroppen får til, baby.
144
00:08:15,120 --> 00:08:16,247
RUNDE 2
SHERMAN OAKS
145
00:08:16,330 --> 00:08:20,042
Det er åpenbart at todagerslevering
er en trussel for samfunnet.
146
00:08:20,376 --> 00:08:21,377
RUNDE 3
HARTMAN HILL
147
00:08:21,460 --> 00:08:26,423
For våre barns skyld
må vi drive mer vertikalt landbruk.
148
00:08:26,924 --> 00:08:28,217
FINALE
149
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Greit. Kamera, klart. Action.
150
00:08:32,012 --> 00:08:34,557
Jeg heter Eleanor Wong og er 165 cm høy.
151
00:08:34,640 --> 00:08:37,643
Jeg skal fremføre
Jennifer Lopez' tale fra Hustlers.
152
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
-Kutt.
-Hva mener du?
153
00:08:39,520 --> 00:08:40,854
Jeg har ikke begynt.
154
00:08:40,938 --> 00:08:43,023
Det er noe som mangler.
155
00:08:43,107 --> 00:08:44,525
Ja, hele monologen.
156
00:08:44,608 --> 00:08:47,278
Nei. Jeg er redd det ikke vil treffe.
157
00:08:47,361 --> 00:08:49,822
Du må være minneverdig for speideren.
158
00:08:49,905 --> 00:08:52,700
Er det derfor du tok med strippestang?
159
00:08:52,783 --> 00:08:54,827
Hun stripper ikke i talen!
160
00:08:54,910 --> 00:08:58,998
-Jeg vil bare komme på et nivå.
-Beklager. Jeg trodde det var mer gøy.
161
00:08:59,081 --> 00:09:02,042
Det er gøy.
Jeg elsker å se folk krangle.
162
00:09:02,126 --> 00:09:03,419
Jeg er stor UFC-fan.
163
00:09:03,502 --> 00:09:04,837
La meg forklare.
164
00:09:04,920 --> 00:09:07,673
Jeg snakker om stemning.
Jeg skal vise deg.
165
00:09:07,756 --> 00:09:12,303
Se for deg at du tar monologen
og river de replikkene rett ut av munnen.
166
00:09:12,386 --> 00:09:15,764
Når talen din når et hardt klimaks,
167
00:09:16,473 --> 00:09:17,516
så skjer dette.
168
00:09:19,184 --> 00:09:20,644
Kødder du?
169
00:09:20,728 --> 00:09:22,229
Å faen. Unnskyld!
170
00:09:22,313 --> 00:09:26,233
Fyren bak Baskin-Robbins-sjappa
sa disse var for pyser.
171
00:09:26,317 --> 00:09:27,860
Eleanor! Vent!
172
00:09:30,070 --> 00:09:31,822
Å faen.
173
00:09:32,990 --> 00:09:37,870
Og vi har våre finalister!
Gratulerer, Sherman Oaks og Hartman Hill.
174
00:09:39,788 --> 00:09:44,585
Dere andre lag må bare huske
at man ikke taper, men lærer.
175
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Jeg har tapt hver konkurranse
jeg har vært med i.
176
00:09:48,589 --> 00:09:49,840
Hei, David.
177
00:09:49,923 --> 00:09:51,508
Ikke bli for kry nå,
178
00:09:51,592 --> 00:09:53,761
men det kan hende vi kan vinne.
179
00:09:53,844 --> 00:09:55,971
Ja, ikke sant? Vi er helt rå.
180
00:09:56,055 --> 00:09:58,515
Bortsett fra de vakre dressene deres,
181
00:09:58,599 --> 00:10:01,018
hva er det de har som ikke vi har?
182
00:10:01,101 --> 00:10:04,897
En gruppe med advokatassistenter.
Og en moderne PC.
183
00:10:04,980 --> 00:10:08,484
Det er den som vant Jeopardy.
Vi er rævkjørt!
184
00:10:08,567 --> 00:10:10,778
La oss gå til siste tema.
185
00:10:10,861 --> 00:10:14,031
Er privatisering av verdensrommet
en verdig sak?
186
00:10:14,114 --> 00:10:17,826
Sherman Oaks, dere vant myntkastet.
Hvilken side?
187
00:10:17,910 --> 00:10:19,787
Å faen. Hvilken er enklere?
188
00:10:20,579 --> 00:10:24,249
Se på dem, så komfortable.
Armhuler så tørre som Sahara.
189
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
Er dette en felle? Hva gjør vi?
190
00:10:27,544 --> 00:10:28,379
Positiv.
191
00:10:28,462 --> 00:10:30,464
Hartman Hill, negativ.
192
00:10:32,800 --> 00:10:35,594
Med mindre skolen brenner ned.
Alle sammen, ut.
193
00:10:35,678 --> 00:10:38,347
Kjapt, men respekter
kroppene til hverandre.
194
00:10:38,430 --> 00:10:39,890
AOL GRATISPRØVE CD-ROM
195
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
Jeg antar at det skal i søpla?
196
00:10:42,142 --> 00:10:43,519
Nei, behold den.
197
00:10:43,602 --> 00:10:47,606
Du må kvitte deg med noe.
Du har flere ting enn Devi og jeg.
198
00:10:47,690 --> 00:10:52,986
-Jeg har et øye for skatter.
-Som denne posen med gavepapirrester?
199
00:10:53,070 --> 00:10:56,031
Perfekt om jeg vil gi noen
et sugerør i gave.
200
00:10:56,115 --> 00:10:59,660
Gå inn med bestemor,
og legg vekk ting fra behold-haugen.
201
00:10:59,743 --> 00:11:02,121
Rhyah og jeg blir her og sorterer.
202
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Ok. Kom, Pati.
203
00:11:04,498 --> 00:11:06,041
Ok.
204
00:11:06,125 --> 00:11:08,794
Å. Hva er denne rullestolen?
205
00:11:10,879 --> 00:11:13,215
Den var Devis.
206
00:11:13,298 --> 00:11:14,133
Hva?
207
00:11:14,925 --> 00:11:15,759
Hva skjedde?
208
00:11:15,843 --> 00:11:18,470
DEVI BØKER
209
00:11:18,554 --> 00:11:19,388
Vel…
210
00:11:20,973 --> 00:11:26,395
Da Mohan døde, så var det vanskelig
for Devi, og så skjedde det noe vanvittig
211
00:11:26,478 --> 00:11:29,648
der hun midlertidig
mistet følelsen i beina.
212
00:11:29,732 --> 00:11:32,443
Å nei! Det må ha vært skremmende.
213
00:11:32,526 --> 00:11:33,944
Ja, det var forferdelig.
214
00:11:34,528 --> 00:11:37,865
De siste par årene
har vært ganske elleville.
215
00:11:38,824 --> 00:11:41,618
-Vil du prate om det?
-Jeg vet ikke.
216
00:11:41,702 --> 00:11:46,415
Hun har bare vært sint
og utagert ganske mye.
217
00:11:46,498 --> 00:11:49,126
Hun ble til og med bortvist fra skolen.
218
00:11:49,209 --> 00:11:50,294
Å gud.
219
00:11:51,170 --> 00:11:53,464
Ja, men hun har det mye bedre nå.
220
00:11:54,423 --> 00:11:58,177
Så leit at du har hatt det så vanskelig.
Det må ha vært tungt.
221
00:11:59,553 --> 00:12:00,387
Takk.
222
00:12:00,471 --> 00:12:02,806
Des har alltid vært så grei.
223
00:12:04,516 --> 00:12:07,311
Jeg må huske å være takknemlig for det.
224
00:12:08,395 --> 00:12:09,229
Takk.
225
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
BRANNVESENET
226
00:12:13,817 --> 00:12:16,153
Tenk at typen min er brannstifter.
227
00:12:16,820 --> 00:12:18,781
Det er bra. Vi trengte en pause.
228
00:12:18,864 --> 00:12:21,784
Det kan ikke være lov
med advokatassistenter.
229
00:12:21,867 --> 00:12:25,037
Det står ingenting i reglene.
Teknisk sett er det lov.
230
00:12:27,206 --> 00:12:31,418
Grattis med finalen, rakker! Vi stakk
for å ta en matcha. Vil du ha noe?
231
00:12:31,502 --> 00:12:35,339
Hartman Hill tar en matcha.
De er så rolige at de trenger mer energi?
232
00:12:35,422 --> 00:12:39,009
Og han kalte deg "rakker". Det er det
bestemors boksetrener kaller henne,
233
00:12:39,092 --> 00:12:40,511
og hun trener sittende.
234
00:12:40,594 --> 00:12:43,222
Devi visste at Des prøvde å være grei,
235
00:12:43,305 --> 00:12:46,517
men det var plagsomt
hvor lite truet han var.
236
00:12:46,600 --> 00:12:49,853
Det eneste som skilte lagene var penger,
237
00:12:49,937 --> 00:12:53,065
som betalte proffe
til å gjøre all research.
238
00:12:53,148 --> 00:12:56,985
Research som bare lå på skolen
uten oppsyn.
239
00:12:57,069 --> 00:12:59,154
Nei, Devi, det er juks.
240
00:12:59,738 --> 00:13:02,491
Men igjen, jukset ikke de, da?
241
00:13:02,574 --> 00:13:06,995
Dette var urettferdig,
og det var på tide å jevne ut oddsene.
242
00:13:08,205 --> 00:13:11,208
Hun er rasende. Går det bra?
243
00:13:11,792 --> 00:13:14,545
Nei, det går ikke bra. Det går enestående.
244
00:13:14,628 --> 00:13:17,339
Hva? Jeg trodde dere kranglet.
245
00:13:17,422 --> 00:13:21,718
Det er det vi gjør. Hisser hverandre opp
og elsker hverandre ned igjen.
246
00:13:21,802 --> 00:13:24,471
Om du slo meg i pikken nå,
hadde du brukket hånda.
247
00:13:24,555 --> 00:13:25,514
Ok.
248
00:13:25,597 --> 00:13:30,310
Et forhold som er så lidenskapelig
er den beste rusen jeg har kjent.
249
00:13:30,394 --> 00:13:33,021
Og jeg har blitt truffet av lynet.
250
00:13:33,105 --> 00:13:36,358
-Det virker litt overveldende.
-Bare kjør ditt løp.
251
00:13:37,401 --> 00:13:40,612
Unnskyld meg,
men pappa må gå og få kjeft.
252
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
RUNDE 4
VALLEY DEBATTURNERING
253
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Hei! Devi, hva gjør du her inne?
254
00:14:04,845 --> 00:14:10,267
Jeg sjekket bare om noen elever
måtte reddes fra brannen.
255
00:14:11,184 --> 00:14:14,646
Niks. Alt er i orden.
La oss debattere, bror.
256
00:14:19,484 --> 00:14:21,236
Aneesa, hva gjør du her?
257
00:14:21,320 --> 00:14:23,906
Jeg ville støtte deg. Jeg lagde et skilt.
258
00:14:24,489 --> 00:14:26,491
Å, takk.
259
00:14:26,575 --> 00:14:30,037
Nei, jeg holder det.
Det er det kjærester gjør på kamp.
260
00:14:30,120 --> 00:14:30,996
Å.
261
00:14:31,079 --> 00:14:32,456
Når går du på?
262
00:14:32,539 --> 00:14:36,543
Jeg er bare reserve.
Jeg sitter her, med mindre noen blir syke.
263
00:14:37,210 --> 00:14:39,254
Å ja.
264
00:14:39,338 --> 00:14:42,507
Kult. Da sitter jeg her borte.
265
00:14:43,091 --> 00:14:44,801
Jeg flyttet den ikke.
266
00:14:44,885 --> 00:14:46,094
Vi mangler en mappe.
267
00:14:46,178 --> 00:14:49,306
Jeg rørte den ikke.
Det var sikkert assistenten.
268
00:14:49,389 --> 00:14:51,642
Hun bestilte en drink til frokost.
269
00:14:54,770 --> 00:14:58,523
Jeg tror den brannen ødela rytmen her.
270
00:14:58,607 --> 00:15:01,610
For å gjøre det hele mer rettferdig,
271
00:15:01,693 --> 00:15:04,696
synes jeg at skolene skal bytte side.
272
00:15:04,780 --> 00:15:06,239
Protest, ærede dommer.
273
00:15:06,323 --> 00:15:08,492
Mot hva da? Rettferd, Devi?
274
00:15:09,576 --> 00:15:10,410
Nei.
275
00:15:10,994 --> 00:15:13,872
Det var det jeg tenkte. La oss begynne.
276
00:15:14,915 --> 00:15:17,125
Denne esken kan vi beholde.
277
00:15:17,209 --> 00:15:20,879
Se på disse gamle bildene og kjevlene,
278
00:15:20,963 --> 00:15:22,339
men mest bilder.
279
00:15:22,923 --> 00:15:24,758
Se, det er deg.
280
00:15:24,841 --> 00:15:26,385
Og Tata.
281
00:15:27,219 --> 00:15:32,808
Det var da vi bare spiste is på søndager.
Jeg ble alltid kvalm.
282
00:15:32,891 --> 00:15:36,937
Jeg husker det. Jeg måtte
mate deg rasam dagen derpå.
283
00:15:37,521 --> 00:15:40,691
Jeg savner Tata. Han var så morsom.
284
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Ja, noen ganger litt for morsom.
285
00:15:43,652 --> 00:15:47,990
Jeg elsket bestefaren din,
men han drømte mer enn han handlet.
286
00:15:50,325 --> 00:15:51,159
Hvordan det?
287
00:15:51,243 --> 00:15:55,747
Han likte ingen av jobbene sine,
så han var ofte arbeidsledig.
288
00:15:55,831 --> 00:15:59,084
Jeg måtte strekke det lille vi hadde
ganske langt.
289
00:15:59,167 --> 00:16:03,338
-Hvorfor tror du jeg tar vare på alt?
-Jeg ante ikke det, Pati.
290
00:16:04,089 --> 00:16:07,843
Men det forklarer denne esken
som er full av løse skafler.
291
00:16:08,427 --> 00:16:11,138
Kanna, det er det
som skremmer meg med Manish.
292
00:16:11,221 --> 00:16:14,725
At du må være forelderen hans,
som jeg var for min mann.
293
00:16:14,808 --> 00:16:19,104
Jeg ser på Manish, med de flotte
joggeskoene og manneøredobbene,
294
00:16:19,187 --> 00:16:22,774
og jeg ser ikke en voksen.
En som kan ofre ting
295
00:16:22,858 --> 00:16:24,359
for deg og din familie.
296
00:16:25,736 --> 00:16:30,615
Jeg vet at du prøver å beskytte meg.
Men Manish er ikke Tata.
297
00:16:30,699 --> 00:16:34,077
Og en dag håper jeg
at han kan bevise det for deg.
298
00:16:35,412 --> 00:16:38,915
Tiden er ute.
Vi går til avsluttende replikker.
299
00:16:38,999 --> 00:16:40,792
Hartman Hill først.
300
00:16:41,334 --> 00:16:43,670
Planeten blir mindre beboelig hver dag,
301
00:16:43,754 --> 00:16:46,840
så privat romforskning
er avgjørende for overlevelse.
302
00:16:46,923 --> 00:16:49,926
Som en lokal investor sa
i den siste LA Times:
303
00:16:50,010 --> 00:16:51,887
"Det er vår hellige plikt…"
304
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Han sa "lille pikk".
305
00:16:53,680 --> 00:16:55,640
Erik, gå til gjensitting!
306
00:16:56,224 --> 00:16:57,976
Vent, Eric hadde rett.
307
00:16:58,060 --> 00:16:59,728
Ikke om pikken.
308
00:16:59,811 --> 00:17:02,022
Des sa "hellige plikt".
309
00:17:02,105 --> 00:17:04,274
Hvorfor hørtes det så kjent ut?
310
00:17:04,357 --> 00:17:08,528
Det er vår hellige plikt
som private firmaer å sørge for fremtiden.
311
00:17:08,612 --> 00:17:13,992
Så disse vakre lysene på himmelen
fortsatt kan representere håp.
312
00:17:14,076 --> 00:17:15,118
Takk.
313
00:17:17,120 --> 00:17:18,830
Sherman Oaks, deres tur.
314
00:17:19,831 --> 00:17:23,835
Før jeg begynner, hva var navnet
på investoren som skrev det?
315
00:17:23,919 --> 00:17:26,088
Å ja, Peter Flume.
316
00:17:26,171 --> 00:17:29,091
-Ja. Jeg trenger Toodler.
Hva?
317
00:17:29,174 --> 00:17:30,550
Sherman Oaks Toodler.
318
00:17:31,384 --> 00:17:34,012
-Jeg pakket smørbrødet mitt i den.
-Herregud.
319
00:17:37,474 --> 00:17:42,062
Jeg vil introdusere
desemberutgaven av Sherman Oaks Toodler.
320
00:17:42,646 --> 00:17:45,482
Viser seg at gutten deres
bor i Sherman Oaks,
321
00:17:45,982 --> 00:17:48,527
og julepynten i villaen hans
322
00:17:48,610 --> 00:17:52,864
var så enorm at den kuttet ut strømmen
til det lokale sykehuset.
323
00:17:54,074 --> 00:17:58,620
Mine medborgere, slike mennesker
bryr seg ikke om noen andre.
324
00:17:58,703 --> 00:18:03,250
Privatisering gjør verden
til et kjipere og mer urettferdig sted.
325
00:18:03,333 --> 00:18:08,004
Uansett om det er
innen romforskning eller utdanning.
326
00:18:10,257 --> 00:18:11,299
Kom igjen!
327
00:18:12,092 --> 00:18:14,136
Ok. Det er enstemmig.
328
00:18:14,219 --> 00:18:16,805
Med det så er Sherman Oaks vinneren.
329
00:18:16,888 --> 00:18:17,806
Ja!
330
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
Dødsbra!
331
00:18:23,937 --> 00:18:27,941
Ms. Vishwakumar, kan du bli igjen litt?
332
00:18:30,902 --> 00:18:34,322
Bra! Du ser ut som du kunne
hoppet inn når som helst.
333
00:18:34,406 --> 00:18:37,492
Heldigvis ikke.
Jeg hater å prate foran folk.
334
00:18:37,576 --> 00:18:40,287
Jeg vet ikke hvorfor
jeg er på debattlaget.
335
00:18:43,081 --> 00:18:44,332
Fortennene mine.
336
00:18:44,416 --> 00:18:46,751
Hva skjer? Hvorfor er vi så keitete?
337
00:18:46,835 --> 00:18:48,920
Jeg vet ikke. Jeg liker deg.
338
00:18:49,004 --> 00:18:50,463
Jeg liker deg også.
339
00:18:50,547 --> 00:18:54,634
Det er nok alltid rart når man
går fra å være venner til kjærester.
340
00:18:55,135 --> 00:18:56,469
Men vi kommer dit.
341
00:18:56,553 --> 00:19:00,765
Vi skal kline og kose så hardt
at folk vil be oss om å skaffe et rom.
342
00:19:04,769 --> 00:19:09,524
Grattis med seieren.
Se hva jeg fant i søpla.
343
00:19:10,275 --> 00:19:12,819
Hartman Hills savnede mappe.
Rart, hva?
344
00:19:13,945 --> 00:19:14,905
Superrart.
345
00:19:15,530 --> 00:19:17,032
Hvorfor kastet de den?
346
00:19:17,115 --> 00:19:19,951
Rike folk setter ikke pris på eiendom
347
00:19:20,035 --> 00:19:22,329
-på samme måte som…
-Slutt, Devi.
348
00:19:22,412 --> 00:19:26,333
Jeg vet du jukset.
Det triste er at du ikke trengte det.
349
00:19:26,416 --> 00:19:30,045
Jeg gjorde det i rettferdighetens navn.
Du så assistentene?
350
00:19:30,128 --> 00:19:31,338
Jeg er Jean Valjean.
351
00:19:31,421 --> 00:19:35,675
Da er jeg Russell Crowe som synger bedre,
for nå tar jeg deg til fengsel,
352
00:19:35,759 --> 00:19:39,221
også kjent som huset ditt,
eller stedet der alle hater meg.
353
00:19:39,304 --> 00:19:42,015
Helt fantastisk. Ta veska di. Kom igjen.
354
00:19:46,603 --> 00:19:49,856
Hva skal du gjøre når skolen er ferdig?
355
00:19:50,440 --> 00:19:52,484
Jeg har ikke tenkt på det.
356
00:19:52,567 --> 00:19:56,655
Det blir vel avgangsfest den kvelden,
så jeg går sikkert på den.
357
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Jeg mente om du ville på college…
358
00:19:59,950 --> 00:20:02,953
Stille på settet!
Vi har inngått kompromiss.
359
00:20:03,036 --> 00:20:04,871
Eleanors måte er best.
360
00:20:04,955 --> 00:20:09,125
Greit, kjære. Lys, kamera, mobil.
361
00:20:09,793 --> 00:20:14,256
Jeg er Eleanor Wong, 165 cm høy,
og dette er Jennifer Lopes i Hustlers.
362
00:20:15,090 --> 00:20:19,261
Hør her, baby. Vi må begynne å tenke
som disse Wall Street-gutta.
363
00:20:19,344 --> 00:20:21,096
Hva har de gjort med landet?
364
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
De stjal fra alle.
365
00:20:23,598 --> 00:20:25,976
Hardtarbeidende folk mistet alt.
366
00:20:26,559 --> 00:20:29,145
Tenker du på det
når de kommer til klubben?
367
00:20:29,229 --> 00:20:31,898
Det er stjålne penger. Fanken ta dem.
368
00:20:36,111 --> 00:20:36,987
Kutt!
369
00:20:39,364 --> 00:20:42,659
Du var helt rå!
Speiderne vil signere dritten ut av deg.
370
00:20:42,742 --> 00:20:45,036
Og du brukte strippestanga til mamma.
371
00:20:45,120 --> 00:20:49,374
Det var perfekt. Takk for at du
presset meg. Du gjør meg bedre.
372
00:20:49,457 --> 00:20:50,542
Du gjør meg bedre.
373
00:20:59,843 --> 00:21:01,594
-Vent.
-Seriøst?
374
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Oi da.
375
00:21:02,762 --> 00:21:06,516
Manish? For en fin overraskelse
jeg ikke visste om på forhånd.
376
00:21:06,599 --> 00:21:09,394
Hei, beklager å forstyrre.
Jeg går rett på sak.
377
00:21:09,477 --> 00:21:12,105
Jeg tok Devi i å jukse i debatturneringen.
378
00:21:13,023 --> 00:21:14,524
Unnskyld, hun gjorde hva?
379
00:21:14,607 --> 00:21:16,067
Det er alvorlig.
380
00:21:16,985 --> 00:21:20,739
Det virker som noe for familie.
Jeg går tilbake til garasjen.
381
00:21:21,781 --> 00:21:23,825
Hvordan kunne du, Devi?
382
00:21:23,908 --> 00:21:26,494
Hva betyr det? Blir hun bortvist igjen?
383
00:21:26,578 --> 00:21:28,913
Jeg har ikke sagt det til rektor.
384
00:21:29,414 --> 00:21:31,791
Dere burde ta det hjemme.
385
00:21:32,751 --> 00:21:33,585
Takk, Manish.
386
00:21:34,961 --> 00:21:36,463
-Opp på rommet ditt.
-Ok.
387
00:21:36,546 --> 00:21:39,591
Får du ikke problemer
om du ikke sier ifra?
388
00:21:39,674 --> 00:21:42,010
Kanskje, men Devi jobber så hardt,
389
00:21:42,093 --> 00:21:45,847
og jeg vil ikke ødelegge fremtiden hennes
for én idiotisk feil.
390
00:21:45,930 --> 00:21:49,559
Uansett, jeg beklager,
og jeg skal ikke plage dere igjen.
391
00:21:49,642 --> 00:21:51,895
Vent, vær så snill, kom inn.
392
00:21:52,520 --> 00:21:54,689
-Er det en felle?
-Fort deg.
393
00:21:54,773 --> 00:21:56,566
Ok. Jøss, for ei klype.
394
00:21:56,649 --> 00:21:57,901
Unnskyld meg.
395
00:21:57,984 --> 00:21:59,027
Oi sann.
396
00:21:59,527 --> 00:22:01,404
Manish, unnskyld.
397
00:22:01,988 --> 00:22:05,408
Jeg trodde du bare var
en umoden og fjollete dumrian.
398
00:22:05,492 --> 00:22:06,910
Jeg er lærer på heltid.
399
00:22:06,993 --> 00:22:08,620
Uansett, jeg tok feil.
400
00:22:08,703 --> 00:22:11,998
Uansett hva sveisen sier om deg,
så er du en voksen.
401
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
Du var streng med Devi,
men du beskyttet henne også.
402
00:22:16,002 --> 00:22:17,420
Det er det familie gjør.
403
00:22:18,213 --> 00:22:20,965
Jeg er glad
om Kamala er med en som deg.
404
00:22:22,801 --> 00:22:25,720
Men jeg vil
at du skal lære mer om kulturen din.
405
00:22:25,804 --> 00:22:28,390
Kanskje jeg kan være læreren din?
406
00:22:28,473 --> 00:22:30,767
Det hadde han elsket. Takk, Pati.
407
00:22:30,850 --> 00:22:31,935
Bra.
408
00:22:33,103 --> 00:22:34,979
Hei! Devi? Er du der oppe?
409
00:22:35,480 --> 00:22:37,690
Ja. Kom inn.
410
00:22:39,192 --> 00:22:41,403
Mamma ba meg om å ta med takeaway.
411
00:22:41,486 --> 00:22:44,239
Mens de kranglet over vårullene,
snek jeg meg opp.
412
00:22:44,322 --> 00:22:46,366
Dæven. Bra jobba
413
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
Om noen fortjener en "bra jobba",
er det deg.
414
00:22:49,285 --> 00:22:50,245
Du smadra oss.
415
00:22:50,995 --> 00:22:52,372
Teknisk sett, ja.
416
00:22:53,331 --> 00:22:56,376
Men jeg kan også ha jukset,
men det hjalp oss ikke,
417
00:22:56,459 --> 00:22:59,170
-så du kan ikke være sint.
-Jeg skjønner ikke.
418
00:23:00,046 --> 00:23:03,842
-Jeg er grunnen til at mappa var borte.
-Å, var det deg?
419
00:23:03,925 --> 00:23:08,388
-Parker sparket en av assistentene.
-Unnskyld, men hvordan kan vi konkurrere
420
00:23:08,471 --> 00:23:11,099
mot assistenter og Jeopardy-maskinen?
421
00:23:12,517 --> 00:23:16,312
Uff da. Jeg er ikke glad
for at du stjal mappa vår,
422
00:23:16,396 --> 00:23:19,816
men jeg forstår at dere ville gi dere selv
en fordel. Det er det vi gjør.
423
00:23:19,899 --> 00:23:23,736
Noen ganger tar vi en vanlig PC
424
00:23:23,820 --> 00:23:27,449
og setter opp en skjermsparer
som ser ut som den fra Jeopardy.
425
00:23:27,532 --> 00:23:30,034
Nei! Jeg ba PC-en om en autograf.
426
00:23:31,286 --> 00:23:32,537
Jeg skal være ærlig.
427
00:23:33,204 --> 00:23:34,330
Du imponerer meg.
428
00:23:35,331 --> 00:23:39,711
Jeg har aldri vært med en som var
like smart eller smartere enn meg.
429
00:23:40,962 --> 00:23:41,880
Jeg liker det.
430
00:23:42,755 --> 00:23:46,176
Jeg liker det også.
Å være smartere enn deg.
431
00:23:46,843 --> 00:23:49,262
Hvorfor hører jeg stemmer der oppe?
432
00:23:49,345 --> 00:23:51,431
Håper ikke du hører på en podkast!
433
00:23:52,056 --> 00:23:53,850
Du må stikke.
434
00:23:53,933 --> 00:23:57,228
Men kanskje du kan hive
en vårrull opp trappa?
435
00:23:57,979 --> 00:23:59,063
Den er grei.
436
00:25:01,918 --> 00:25:03,086
Tekst: Ekaterina Pliassova