1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,349 Om mamma visste jeg var ute, hadde jeg fått tyn. 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,562 Ja, moren din skremmer meg. Derfor sa jeg ikke noe til mamma. 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,648 Bra, for jeg får ikke lov å være på date nå. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 Noe dette er, sant? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,694 Ja, åpenbart. 7 00:00:27,570 --> 00:00:30,406 På tre, si hvor moren din tror du er akkurat nå. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,783 En, to, tre… 9 00:00:31,866 --> 00:00:32,909 Debattrening. 10 00:00:32,992 --> 00:00:36,162 -Driver du også med debatt? -Siden første. 11 00:00:36,245 --> 00:00:40,416 Da har du og jeg en kamp foran oss på den regionale debatturneringen. 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,544 To mot to. Gleder meg til å diskutere med deg. 13 00:00:43,628 --> 00:00:47,882 Oi sann! Det var det heiteste en fyr hadde sagt til Devi. 14 00:00:47,965 --> 00:00:51,928 Og likevel var det noe som plagde henne. 15 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 Kan jeg spørre deg om noe? 16 00:00:55,723 --> 00:00:57,350 Hvorfor ghostet du meg? 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,977 Beklager. Det var kjipt gjort. 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,772 Men etter festen begynte jeg å lure på 19 00:01:02,855 --> 00:01:06,150 om jeg burde legge an på en jente som gråt over en annen. 20 00:01:06,234 --> 00:01:08,694 Jeg gråt bare i seks minutter. 21 00:01:09,320 --> 00:01:10,822 Men jeg ser poenget. 22 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 Du burde vite at jeg er over Paxton. 23 00:01:14,450 --> 00:01:16,244 Jeg liker noen andre. 24 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 -Det er meg, sant? -Ja. 25 00:01:32,718 --> 00:01:34,470 God morgen, vakre tøser. 26 00:01:34,554 --> 00:01:36,347 Jøss, noen er glade i dag. 27 00:01:36,430 --> 00:01:40,601 Ja, fordi en talentspeider sendte meg mail om en audition. 28 00:01:40,685 --> 00:01:42,436 -Grattis! -Så kult! 29 00:01:42,520 --> 00:01:45,231 Takk! Reklamene mine viste frem det jeg kan. 30 00:01:45,314 --> 00:01:47,859 Trenger du privatliv på din Jolly Roger? 31 00:01:47,942 --> 00:01:50,570 Sett kurs mot Kaptein Joes persienner. 32 00:01:51,070 --> 00:01:53,948 Herrrlige persienner! Alle salg er endelige. 33 00:01:54,031 --> 00:01:57,994 -Kan noen hjelpe meg å ta det opp? -Beklager. Vi har debatturnering. 34 00:01:58,077 --> 00:02:00,204 Det går bra. Trent kan gjøre det. 35 00:02:00,288 --> 00:02:04,542 Devi, gleder du deg til å konkurrere mot Des? 36 00:02:04,625 --> 00:02:06,002 Det er litt sexy, hva? 37 00:02:06,085 --> 00:02:07,837 Ikke sant? Det blir heftig. 38 00:02:07,920 --> 00:02:11,257 Og så blir det heftig i noen minutter før vi blir hentet. 39 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Mistenker de noe? 40 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 Niks. Det er det beste med at de er venner. 41 00:02:15,344 --> 00:02:18,431 Vi har hengt sammen i ukevis, og de aner ikke. 42 00:02:18,514 --> 00:02:21,893 Ingenting er mer sexy enn en hemmelig liaison dangereux. 43 00:02:21,976 --> 00:02:26,397 Lite visste de at det var en annen liaison dangereux iblant dem, 44 00:02:26,480 --> 00:02:28,983 som endelig ville gjøre det publique. 45 00:02:29,066 --> 00:02:31,485 Det er noe Aneesa og jeg vil si. 46 00:02:32,069 --> 00:02:33,321 Vi er sammen. 47 00:02:33,404 --> 00:02:37,408 Hva? Hvordan? Når? Hvorfor? Jeg vet hvorfor, dere er heite. 48 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 Vi kysset for en stund siden. 49 00:02:39,744 --> 00:02:40,786 Gjorde dere? 50 00:02:40,870 --> 00:02:44,498 Begge var hemmelig forelska, men vi ble sammen på kafeen. 51 00:02:44,582 --> 00:02:47,001 Fy søren. Det er så spennende. 52 00:02:51,047 --> 00:02:55,092 -Hva skal vi gjøre i kveld? -Vet ikke. Kline i garasjen din? 53 00:02:55,176 --> 00:02:58,804 Ja, men vi gjør alltid det. Er ikke det litt kjedelig? 54 00:02:58,888 --> 00:03:02,683 Hva med å gjøre noe nytt? Skal vi gå på et kunstgalleri? 55 00:03:02,767 --> 00:03:06,312 Skal vi bli fulle først? Herregud, for en god idé. 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,273 Glem det. La oss møtes hjemme hos meg. 57 00:03:09,357 --> 00:03:12,485 Du burde skrive filmer. Du er hysterisk morsom. 58 00:03:18,407 --> 00:03:22,662 Se på oss, vi er offisielle. Hei, Sherman Oaks, hett par-alarm. 59 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 Jeg vet. Pass opp, skole. Aneeola er her. 60 00:03:27,750 --> 00:03:30,711 Høres ut som en kroppsdel. Hva med Fabees? 61 00:03:31,420 --> 00:03:34,966 -Det høres ut som Febreze. -Hva med bare Fabiola og Aneesa? 62 00:03:39,011 --> 00:03:41,430 -Var det klem eller kyss? -Vet ikke. Du? 63 00:03:41,514 --> 00:03:44,725 Gjør vi det foran folk? Hva gjør vi når vi sier ha det? 64 00:03:44,809 --> 00:03:47,687 -La oss ikke tenke for mye over det. -Ja. 65 00:03:52,483 --> 00:03:54,402 -Ses etterpå! -Jepp! Unnskyld. 66 00:03:54,902 --> 00:03:57,655 Des, Devi! Middag om fem! 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,534 Er du sprø, eller? 68 00:04:01,617 --> 00:04:04,996 Hva om de ser oss? Vi kan ikke kline om vi blir halshugd. 69 00:04:05,079 --> 00:04:07,290 Kanskje de begraver hodene sammen? 70 00:04:08,457 --> 00:04:11,419 "Enkel treningsøkt på Sherman Oaks"? 71 00:04:11,502 --> 00:04:15,131 Kaller du debatturneringen vår en enkel treningsøkt? 72 00:04:15,214 --> 00:04:17,675 Det var det de skrev på lagkalenderen. 73 00:04:17,758 --> 00:04:22,680 Tror dere at dere skal knuse oss fordi dere går på en fisefin privatskole? 74 00:04:22,763 --> 00:04:26,851 Nei. Tror vi at vi har sjansen til å vinne? 75 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 Ja, men bare fordi vi alltid gjør det. 76 00:04:29,562 --> 00:04:33,816 -Vi har kommet nær ofte. -Vi sender førsteklassinger til dere. 77 00:04:33,899 --> 00:04:37,320 Gjør dere? Er det derfor vi aldri har møttes? 78 00:04:37,403 --> 00:04:40,364 Og derfor jeg trodde alle på skolen din var så små. 79 00:04:40,448 --> 00:04:43,492 Denne gangen kommer sisteklassingene. Vi kan henge. 80 00:04:45,036 --> 00:04:47,955 Er du sur? Jeg mente ikke å fornærme deg. 81 00:04:48,039 --> 00:04:51,834 Hartman Hill er landsmestere, og vi konkurrerer mot colleger. 82 00:04:51,917 --> 00:04:56,130 Vi hadde fire som prøvde seg på The Voice. Bare to av dem er døde nå. 83 00:04:56,756 --> 00:05:00,468 Vi har en urettferdig fordel. Skolen vår har flere ressurser. 84 00:05:00,551 --> 00:05:03,846 Problemet er at offentlige skoler er underfinansierte. 85 00:05:04,430 --> 00:05:06,432 Skolen min klarer seg fint. 86 00:05:06,515 --> 00:05:08,642 Jeg mente ikke å fornærme deg. 87 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 Jeg er ikke fornærmet. 88 00:05:10,394 --> 00:05:14,106 Du burde være fornærmet av hvor most du blir i morgen. 89 00:05:14,857 --> 00:05:16,901 Ok, jeg ser frem til det. 90 00:05:19,653 --> 00:05:24,241 Kamala, du vil elske dette. Det står "sexy" fordi, du vet. 91 00:05:24,325 --> 00:05:28,204 Der er etikettmakeren min og det siste som er igjen av tapen, 92 00:05:28,287 --> 00:05:30,956 men ja, du er veldig sexy. 93 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 Hva er dette? 94 00:05:33,292 --> 00:05:36,128 Du har teip og poser. Skal du begrave et lik? 95 00:05:36,212 --> 00:05:38,589 Dater jeg en fremtidig true crime-stjerne? 96 00:05:38,672 --> 00:05:42,301 Nei, jeg hjelper tante å organisere tingene til bestemor. 97 00:05:42,385 --> 00:05:47,139 I går falt en haug med esker fra India på henne og fanget henne i 12 timer. 98 00:05:47,223 --> 00:05:50,935 Hun har det bra. Beste søvnen på lenge, sa hun. 99 00:05:51,018 --> 00:05:52,895 Jeg hadde bedt deg komme, men. 100 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 Ja. Besta hater meg. 101 00:05:54,688 --> 00:05:58,859 Jeg skjønner. Jeg må dømme en debatturnering på skolen i dag uansett, 102 00:05:58,943 --> 00:06:01,237 og de ungene hater meg litt mindre. 103 00:06:01,320 --> 00:06:04,156 Både du og jeg har en spennende lørdag foran oss. 104 00:06:04,240 --> 00:06:05,741 Vi er så kjedelige. 105 00:06:05,825 --> 00:06:09,995 Vet du hva? Vi burde fikse det i morgen med litt… 106 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 Og da jeg sa at vi skulle knuse Hartman Hill, så lo Des. 107 00:06:15,835 --> 00:06:18,587 Ergo tror han at han vinner. Så vi må slå ham. 108 00:06:18,671 --> 00:06:22,842 Ikke bland mine akademiske ambisjoner med dine seksuelle lyster. 109 00:06:22,925 --> 00:06:25,886 Men jeg er enig med din Love Island-kjæreste. 110 00:06:25,970 --> 00:06:27,763 -Hartman Hill knuser oss. -Hva? 111 00:06:27,847 --> 00:06:31,392 Jeg hørte at den nye treneren er maskinen som vant Jeopardy. 112 00:06:31,475 --> 00:06:33,185 Ben, når begynte du å gi opp? 113 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 Jeg prøver å ikke henge meg opp i hva andre gjør. 114 00:06:36,355 --> 00:06:37,940 Vi må fortsatt slå dem. 115 00:06:38,023 --> 00:06:42,027 Hvordan? Hartman Hill har LexisNexis Premium. Uten reklame. 116 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Det eneste magasinet vi har på biblioteket er en gratisavis. 117 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Sherman Oaks Toodler. 118 00:06:47,450 --> 00:06:50,411 Den som kommer våt, uansett vær? 119 00:06:50,494 --> 00:06:53,747 Ja. Desemberutgaven beskriver en fyr som het Pete Flume 120 00:06:53,831 --> 00:06:58,210 som hang så mange julelys at hele nabolaget mistet strøm. Sterke saker. 121 00:06:59,044 --> 00:07:01,589 Mr. Flume sier: "Det er min hellige plikt 122 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 å gi nabolaget mitt juleglede. 123 00:07:03,883 --> 00:07:07,970 Og ja, det begynner med en stor og toppløs Fru julenissen." 124 00:07:08,888 --> 00:07:10,139 Det burde hjelpe. 125 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Organisert debatt 126 00:07:14,477 --> 00:07:18,939 kan spores tilbake til demokratiets barm. 127 00:07:19,023 --> 00:07:20,024 Han sa barm. 128 00:07:20,107 --> 00:07:25,070 Filosofer og politikere dystet ikke bare med sverd, men med tunger. 129 00:07:25,154 --> 00:07:26,071 Han sa tunger. 130 00:07:26,155 --> 00:07:32,369 Og de hadde slike debatter på et fjell kalt Pnyx. 131 00:07:32,453 --> 00:07:34,955 -Han sa… -La oss få turneringen i gang. 132 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 Dere ser hvilke rom dere har fått. Lykke til. 133 00:07:38,334 --> 00:07:41,754 Eric, du er ikke med engang. Du skal sitte igjen. Gå. 134 00:07:46,175 --> 00:07:49,011 Ser ut som vi er på motsatt side av diagrammet. 135 00:07:49,094 --> 00:07:51,722 Vi må vente til finalen før vi moser dere. 136 00:07:51,805 --> 00:07:55,142 Det hadde vært kult om dere kom til finalen. Vi ser hvordan det går. 137 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 Jeg sier hvordan det går. 138 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Dårlig for deg, bra for meg. 139 00:07:59,939 --> 00:08:02,149 Vi skal fortsatt kline etterpå, sant? 140 00:08:02,858 --> 00:08:05,236 Slutt å flørte. Vi er erkefiender i dag. 141 00:08:06,362 --> 00:08:08,030 Vi kan kline etterpå. 142 00:08:08,656 --> 00:08:11,909 Prestasjonsfremmende dop burde være lov i sport. 143 00:08:11,992 --> 00:08:14,620 La oss se hva kroppen får til, baby. 144 00:08:15,120 --> 00:08:16,247 RUNDE 2 SHERMAN OAKS 145 00:08:16,330 --> 00:08:20,042 Det er åpenbart at todagerslevering er en trussel for samfunnet. 146 00:08:20,376 --> 00:08:21,377 RUNDE 3 HARTMAN HILL 147 00:08:21,460 --> 00:08:26,423 For våre barns skyld må vi drive mer vertikalt landbruk. 148 00:08:26,924 --> 00:08:28,217 FINALE 149 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 Greit. Kamera, klart. Action. 150 00:08:32,012 --> 00:08:34,557 Jeg heter Eleanor Wong og er 165 cm høy. 151 00:08:34,640 --> 00:08:37,643 Jeg skal fremføre Jennifer Lopez' tale fra Hustlers. 152 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 -Kutt. -Hva mener du? 153 00:08:39,520 --> 00:08:40,854 Jeg har ikke begynt. 154 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Det er noe som mangler. 155 00:08:43,107 --> 00:08:44,525 Ja, hele monologen. 156 00:08:44,608 --> 00:08:47,278 Nei. Jeg er redd det ikke vil treffe. 157 00:08:47,361 --> 00:08:49,822 Du må være minneverdig for speideren. 158 00:08:49,905 --> 00:08:52,700 Er det derfor du tok med strippestang? 159 00:08:52,783 --> 00:08:54,827 Hun stripper ikke i talen! 160 00:08:54,910 --> 00:08:58,998 -Jeg vil bare komme på et nivå. -Beklager. Jeg trodde det var mer gøy. 161 00:08:59,081 --> 00:09:02,042 Det er gøy. Jeg elsker å se folk krangle. 162 00:09:02,126 --> 00:09:03,419 Jeg er stor UFC-fan. 163 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 La meg forklare. 164 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 Jeg snakker om stemning. Jeg skal vise deg. 165 00:09:07,756 --> 00:09:12,303 Se for deg at du tar monologen og river de replikkene rett ut av munnen. 166 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 Når talen din når et hardt klimaks, 167 00:09:16,473 --> 00:09:17,516 så skjer dette. 168 00:09:19,184 --> 00:09:20,644 Kødder du? 169 00:09:20,728 --> 00:09:22,229 Å faen. Unnskyld! 170 00:09:22,313 --> 00:09:26,233 Fyren bak Baskin-Robbins-sjappa sa disse var for pyser. 171 00:09:26,317 --> 00:09:27,860 Eleanor! Vent! 172 00:09:30,070 --> 00:09:31,822 Å faen. 173 00:09:32,990 --> 00:09:37,870 Og vi har våre finalister! Gratulerer, Sherman Oaks og Hartman Hill. 174 00:09:39,788 --> 00:09:44,585 Dere andre lag må bare huske at man ikke taper, men lærer. 175 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Jeg har tapt hver konkurranse jeg har vært med i. 176 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Hei, David. 177 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 Ikke bli for kry nå, 178 00:09:51,592 --> 00:09:53,761 men det kan hende vi kan vinne. 179 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 Ja, ikke sant? Vi er helt rå. 180 00:09:56,055 --> 00:09:58,515 Bortsett fra de vakre dressene deres, 181 00:09:58,599 --> 00:10:01,018 hva er det de har som ikke vi har? 182 00:10:01,101 --> 00:10:04,897 En gruppe med advokatassistenter. Og en moderne PC. 183 00:10:04,980 --> 00:10:08,484 Det er den som vant Jeopardy. Vi er rævkjørt! 184 00:10:08,567 --> 00:10:10,778 La oss gå til siste tema. 185 00:10:10,861 --> 00:10:14,031 Er privatisering av verdensrommet en verdig sak? 186 00:10:14,114 --> 00:10:17,826 Sherman Oaks, dere vant myntkastet. Hvilken side? 187 00:10:17,910 --> 00:10:19,787 Å faen. Hvilken er enklere? 188 00:10:20,579 --> 00:10:24,249 Se på dem, så komfortable. Armhuler så tørre som Sahara. 189 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Er dette en felle? Hva gjør vi? 190 00:10:27,544 --> 00:10:28,379 Positiv. 191 00:10:28,462 --> 00:10:30,464 Hartman Hill, negativ. 192 00:10:32,800 --> 00:10:35,594 Med mindre skolen brenner ned. Alle sammen, ut. 193 00:10:35,678 --> 00:10:38,347 Kjapt, men respekter kroppene til hverandre. 194 00:10:38,430 --> 00:10:39,890 AOL GRATISPRØVE CD-ROM 195 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 Jeg antar at det skal i søpla? 196 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Nei, behold den. 197 00:10:43,602 --> 00:10:47,606 Du må kvitte deg med noe. Du har flere ting enn Devi og jeg. 198 00:10:47,690 --> 00:10:52,986 -Jeg har et øye for skatter. -Som denne posen med gavepapirrester? 199 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 Perfekt om jeg vil gi noen et sugerør i gave. 200 00:10:56,115 --> 00:10:59,660 Gå inn med bestemor, og legg vekk ting fra behold-haugen. 201 00:10:59,743 --> 00:11:02,121 Rhyah og jeg blir her og sorterer. 202 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 Ok. Kom, Pati. 203 00:11:04,498 --> 00:11:06,041 Ok. 204 00:11:06,125 --> 00:11:08,794 Å. Hva er denne rullestolen? 205 00:11:10,879 --> 00:11:13,215 Den var Devis. 206 00:11:13,298 --> 00:11:14,133 Hva? 207 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Hva skjedde? 208 00:11:15,843 --> 00:11:18,470 DEVI BØKER 209 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 Vel… 210 00:11:20,973 --> 00:11:26,395 Da Mohan døde, så var det vanskelig for Devi, og så skjedde det noe vanvittig 211 00:11:26,478 --> 00:11:29,648 der hun midlertidig mistet følelsen i beina. 212 00:11:29,732 --> 00:11:32,443 Å nei! Det må ha vært skremmende. 213 00:11:32,526 --> 00:11:33,944 Ja, det var forferdelig. 214 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 De siste par årene har vært ganske elleville. 215 00:11:38,824 --> 00:11:41,618 -Vil du prate om det? -Jeg vet ikke. 216 00:11:41,702 --> 00:11:46,415 Hun har bare vært sint og utagert ganske mye. 217 00:11:46,498 --> 00:11:49,126 Hun ble til og med bortvist fra skolen. 218 00:11:49,209 --> 00:11:50,294 Å gud. 219 00:11:51,170 --> 00:11:53,464 Ja, men hun har det mye bedre nå. 220 00:11:54,423 --> 00:11:58,177 Så leit at du har hatt det så vanskelig. Det må ha vært tungt. 221 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Takk. 222 00:12:00,471 --> 00:12:02,806 Des har alltid vært så grei. 223 00:12:04,516 --> 00:12:07,311 Jeg må huske å være takknemlig for det. 224 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Takk. 225 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 BRANNVESENET 226 00:12:13,817 --> 00:12:16,153 Tenk at typen min er brannstifter. 227 00:12:16,820 --> 00:12:18,781 Det er bra. Vi trengte en pause. 228 00:12:18,864 --> 00:12:21,784 Det kan ikke være lov med advokatassistenter. 229 00:12:21,867 --> 00:12:25,037 Det står ingenting i reglene. Teknisk sett er det lov. 230 00:12:27,206 --> 00:12:31,418 Grattis med finalen, rakker! Vi stakk for å ta en matcha. Vil du ha noe? 231 00:12:31,502 --> 00:12:35,339 Hartman Hill tar en matcha. De er så rolige at de trenger mer energi? 232 00:12:35,422 --> 00:12:39,009 Og han kalte deg "rakker". Det er det bestemors boksetrener kaller henne, 233 00:12:39,092 --> 00:12:40,511 og hun trener sittende. 234 00:12:40,594 --> 00:12:43,222 Devi visste at Des prøvde å være grei, 235 00:12:43,305 --> 00:12:46,517 men det var plagsomt hvor lite truet han var. 236 00:12:46,600 --> 00:12:49,853 Det eneste som skilte lagene var penger, 237 00:12:49,937 --> 00:12:53,065 som betalte proffe til å gjøre all research. 238 00:12:53,148 --> 00:12:56,985 Research som bare lå på skolen uten oppsyn. 239 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 Nei, Devi, det er juks. 240 00:12:59,738 --> 00:13:02,491 Men igjen, jukset ikke de, da? 241 00:13:02,574 --> 00:13:06,995 Dette var urettferdig, og det var på tide å jevne ut oddsene. 242 00:13:08,205 --> 00:13:11,208 Hun er rasende. Går det bra? 243 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 Nei, det går ikke bra. Det går enestående. 244 00:13:14,628 --> 00:13:17,339 Hva? Jeg trodde dere kranglet. 245 00:13:17,422 --> 00:13:21,718 Det er det vi gjør. Hisser hverandre opp og elsker hverandre ned igjen. 246 00:13:21,802 --> 00:13:24,471 Om du slo meg i pikken nå, hadde du brukket hånda. 247 00:13:24,555 --> 00:13:25,514 Ok. 248 00:13:25,597 --> 00:13:30,310 Et forhold som er så lidenskapelig er den beste rusen jeg har kjent. 249 00:13:30,394 --> 00:13:33,021 Og jeg har blitt truffet av lynet. 250 00:13:33,105 --> 00:13:36,358 -Det virker litt overveldende. -Bare kjør ditt løp. 251 00:13:37,401 --> 00:13:40,612 Unnskyld meg, men pappa må gå og få kjeft. 252 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 RUNDE 4 VALLEY DEBATTURNERING 253 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Hei! Devi, hva gjør du her inne? 254 00:14:04,845 --> 00:14:10,267 Jeg sjekket bare om noen elever måtte reddes fra brannen. 255 00:14:11,184 --> 00:14:14,646 Niks. Alt er i orden. La oss debattere, bror. 256 00:14:19,484 --> 00:14:21,236 Aneesa, hva gjør du her? 257 00:14:21,320 --> 00:14:23,906 Jeg ville støtte deg. Jeg lagde et skilt. 258 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 Å, takk. 259 00:14:26,575 --> 00:14:30,037 Nei, jeg holder det. Det er det kjærester gjør på kamp. 260 00:14:30,120 --> 00:14:30,996 Å. 261 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 Når går du på? 262 00:14:32,539 --> 00:14:36,543 Jeg er bare reserve. Jeg sitter her, med mindre noen blir syke. 263 00:14:37,210 --> 00:14:39,254 Å ja. 264 00:14:39,338 --> 00:14:42,507 Kult. Da sitter jeg her borte. 265 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 Jeg flyttet den ikke. 266 00:14:44,885 --> 00:14:46,094 Vi mangler en mappe. 267 00:14:46,178 --> 00:14:49,306 Jeg rørte den ikke. Det var sikkert assistenten. 268 00:14:49,389 --> 00:14:51,642 Hun bestilte en drink til frokost. 269 00:14:54,770 --> 00:14:58,523 Jeg tror den brannen ødela rytmen her. 270 00:14:58,607 --> 00:15:01,610 For å gjøre det hele mer rettferdig, 271 00:15:01,693 --> 00:15:04,696 synes jeg at skolene skal bytte side. 272 00:15:04,780 --> 00:15:06,239 Protest, ærede dommer. 273 00:15:06,323 --> 00:15:08,492 Mot hva da? Rettferd, Devi? 274 00:15:09,576 --> 00:15:10,410 Nei. 275 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 Det var det jeg tenkte. La oss begynne. 276 00:15:14,915 --> 00:15:17,125 Denne esken kan vi beholde. 277 00:15:17,209 --> 00:15:20,879 Se på disse gamle bildene og kjevlene, 278 00:15:20,963 --> 00:15:22,339 men mest bilder. 279 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 Se, det er deg. 280 00:15:24,841 --> 00:15:26,385 Og Tata. 281 00:15:27,219 --> 00:15:32,808 Det var da vi bare spiste is på søndager. Jeg ble alltid kvalm. 282 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 Jeg husker det. Jeg måtte mate deg rasam dagen derpå. 283 00:15:37,521 --> 00:15:40,691 Jeg savner Tata. Han var så morsom. 284 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Ja, noen ganger litt for morsom. 285 00:15:43,652 --> 00:15:47,990 Jeg elsket bestefaren din, men han drømte mer enn han handlet. 286 00:15:50,325 --> 00:15:51,159 Hvordan det? 287 00:15:51,243 --> 00:15:55,747 Han likte ingen av jobbene sine, så han var ofte arbeidsledig. 288 00:15:55,831 --> 00:15:59,084 Jeg måtte strekke det lille vi hadde ganske langt. 289 00:15:59,167 --> 00:16:03,338 -Hvorfor tror du jeg tar vare på alt? -Jeg ante ikke det, Pati. 290 00:16:04,089 --> 00:16:07,843 Men det forklarer denne esken som er full av løse skafler. 291 00:16:08,427 --> 00:16:11,138 Kanna, det er det som skremmer meg med Manish. 292 00:16:11,221 --> 00:16:14,725 At du må være forelderen hans, som jeg var for min mann. 293 00:16:14,808 --> 00:16:19,104 Jeg ser på Manish, med de flotte joggeskoene og manneøredobbene, 294 00:16:19,187 --> 00:16:22,774 og jeg ser ikke en voksen. En som kan ofre ting 295 00:16:22,858 --> 00:16:24,359 for deg og din familie. 296 00:16:25,736 --> 00:16:30,615 Jeg vet at du prøver å beskytte meg. Men Manish er ikke Tata. 297 00:16:30,699 --> 00:16:34,077 Og en dag håper jeg at han kan bevise det for deg. 298 00:16:35,412 --> 00:16:38,915 Tiden er ute. Vi går til avsluttende replikker. 299 00:16:38,999 --> 00:16:40,792 Hartman Hill først. 300 00:16:41,334 --> 00:16:43,670 Planeten blir mindre beboelig hver dag, 301 00:16:43,754 --> 00:16:46,840 så privat romforskning er avgjørende for overlevelse. 302 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Som en lokal investor sa i den siste LA Times: 303 00:16:50,010 --> 00:16:51,887 "Det er vår hellige plikt…" 304 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Han sa "lille pikk". 305 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Erik, gå til gjensitting! 306 00:16:56,224 --> 00:16:57,976 Vent, Eric hadde rett. 307 00:16:58,060 --> 00:16:59,728 Ikke om pikken. 308 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 Des sa "hellige plikt". 309 00:17:02,105 --> 00:17:04,274 Hvorfor hørtes det så kjent ut? 310 00:17:04,357 --> 00:17:08,528 Det er vår hellige plikt som private firmaer å sørge for fremtiden. 311 00:17:08,612 --> 00:17:13,992 Så disse vakre lysene på himmelen fortsatt kan representere håp. 312 00:17:14,076 --> 00:17:15,118 Takk. 313 00:17:17,120 --> 00:17:18,830 Sherman Oaks, deres tur. 314 00:17:19,831 --> 00:17:23,835 Før jeg begynner, hva var navnet på investoren som skrev det? 315 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 Å ja, Peter Flume. 316 00:17:26,171 --> 00:17:29,091 -Ja. Jeg trenger Toodler. Hva? 317 00:17:29,174 --> 00:17:30,550 Sherman Oaks Toodler. 318 00:17:31,384 --> 00:17:34,012 -Jeg pakket smørbrødet mitt i den. -Herregud. 319 00:17:37,474 --> 00:17:42,062 Jeg vil introdusere desemberutgaven av Sherman Oaks Toodler. 320 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 Viser seg at gutten deres bor i Sherman Oaks, 321 00:17:45,982 --> 00:17:48,527 og julepynten i villaen hans 322 00:17:48,610 --> 00:17:52,864 var så enorm at den kuttet ut strømmen til det lokale sykehuset. 323 00:17:54,074 --> 00:17:58,620 Mine medborgere, slike mennesker bryr seg ikke om noen andre. 324 00:17:58,703 --> 00:18:03,250 Privatisering gjør verden til et kjipere og mer urettferdig sted. 325 00:18:03,333 --> 00:18:08,004 Uansett om det er innen romforskning eller utdanning. 326 00:18:10,257 --> 00:18:11,299 Kom igjen! 327 00:18:12,092 --> 00:18:14,136 Ok. Det er enstemmig. 328 00:18:14,219 --> 00:18:16,805 Med det så er Sherman Oaks vinneren. 329 00:18:16,888 --> 00:18:17,806 Ja! 330 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 Dødsbra! 331 00:18:23,937 --> 00:18:27,941 Ms. Vishwakumar, kan du bli igjen litt? 332 00:18:30,902 --> 00:18:34,322 Bra! Du ser ut som du kunne hoppet inn når som helst. 333 00:18:34,406 --> 00:18:37,492 Heldigvis ikke. Jeg hater å prate foran folk. 334 00:18:37,576 --> 00:18:40,287 Jeg vet ikke hvorfor jeg er på debattlaget. 335 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Fortennene mine. 336 00:18:44,416 --> 00:18:46,751 Hva skjer? Hvorfor er vi så keitete? 337 00:18:46,835 --> 00:18:48,920 Jeg vet ikke. Jeg liker deg. 338 00:18:49,004 --> 00:18:50,463 Jeg liker deg også. 339 00:18:50,547 --> 00:18:54,634 Det er nok alltid rart når man går fra å være venner til kjærester. 340 00:18:55,135 --> 00:18:56,469 Men vi kommer dit. 341 00:18:56,553 --> 00:19:00,765 Vi skal kline og kose så hardt at folk vil be oss om å skaffe et rom. 342 00:19:04,769 --> 00:19:09,524 Grattis med seieren. Se hva jeg fant i søpla. 343 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 Hartman Hills savnede mappe. Rart, hva? 344 00:19:13,945 --> 00:19:14,905 Superrart. 345 00:19:15,530 --> 00:19:17,032 Hvorfor kastet de den? 346 00:19:17,115 --> 00:19:19,951 Rike folk setter ikke pris på eiendom 347 00:19:20,035 --> 00:19:22,329 -på samme måte som… -Slutt, Devi. 348 00:19:22,412 --> 00:19:26,333 Jeg vet du jukset. Det triste er at du ikke trengte det. 349 00:19:26,416 --> 00:19:30,045 Jeg gjorde det i rettferdighetens navn. Du så assistentene? 350 00:19:30,128 --> 00:19:31,338 Jeg er Jean Valjean. 351 00:19:31,421 --> 00:19:35,675 Da er jeg Russell Crowe som synger bedre, for nå tar jeg deg til fengsel, 352 00:19:35,759 --> 00:19:39,221 også kjent som huset ditt, eller stedet der alle hater meg. 353 00:19:39,304 --> 00:19:42,015 Helt fantastisk. Ta veska di. Kom igjen. 354 00:19:46,603 --> 00:19:49,856 Hva skal du gjøre når skolen er ferdig? 355 00:19:50,440 --> 00:19:52,484 Jeg har ikke tenkt på det. 356 00:19:52,567 --> 00:19:56,655 Det blir vel avgangsfest den kvelden, så jeg går sikkert på den. 357 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 Jeg mente om du ville på college… 358 00:19:59,950 --> 00:20:02,953 Stille på settet! Vi har inngått kompromiss. 359 00:20:03,036 --> 00:20:04,871 Eleanors måte er best. 360 00:20:04,955 --> 00:20:09,125 Greit, kjære. Lys, kamera, mobil. 361 00:20:09,793 --> 00:20:14,256 Jeg er Eleanor Wong, 165 cm høy, og dette er Jennifer Lopes i Hustlers. 362 00:20:15,090 --> 00:20:19,261 Hør her, baby. Vi må begynne å tenke som disse Wall Street-gutta. 363 00:20:19,344 --> 00:20:21,096 Hva har de gjort med landet? 364 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 De stjal fra alle. 365 00:20:23,598 --> 00:20:25,976 Hardtarbeidende folk mistet alt. 366 00:20:26,559 --> 00:20:29,145 Tenker du på det når de kommer til klubben? 367 00:20:29,229 --> 00:20:31,898 Det er stjålne penger. Fanken ta dem. 368 00:20:36,111 --> 00:20:36,987 Kutt! 369 00:20:39,364 --> 00:20:42,659 Du var helt rå! Speiderne vil signere dritten ut av deg. 370 00:20:42,742 --> 00:20:45,036 Og du brukte strippestanga til mamma. 371 00:20:45,120 --> 00:20:49,374 Det var perfekt. Takk for at du presset meg. Du gjør meg bedre. 372 00:20:49,457 --> 00:20:50,542 Du gjør meg bedre. 373 00:20:59,843 --> 00:21:01,594 -Vent. -Seriøst? 374 00:21:01,678 --> 00:21:02,679 Oi da. 375 00:21:02,762 --> 00:21:06,516 Manish? For en fin overraskelse jeg ikke visste om på forhånd. 376 00:21:06,599 --> 00:21:09,394 Hei, beklager å forstyrre. Jeg går rett på sak. 377 00:21:09,477 --> 00:21:12,105 Jeg tok Devi i å jukse i debatturneringen. 378 00:21:13,023 --> 00:21:14,524 Unnskyld, hun gjorde hva? 379 00:21:14,607 --> 00:21:16,067 Det er alvorlig. 380 00:21:16,985 --> 00:21:20,739 Det virker som noe for familie. Jeg går tilbake til garasjen. 381 00:21:21,781 --> 00:21:23,825 Hvordan kunne du, Devi? 382 00:21:23,908 --> 00:21:26,494 Hva betyr det? Blir hun bortvist igjen? 383 00:21:26,578 --> 00:21:28,913 Jeg har ikke sagt det til rektor. 384 00:21:29,414 --> 00:21:31,791 Dere burde ta det hjemme. 385 00:21:32,751 --> 00:21:33,585 Takk, Manish. 386 00:21:34,961 --> 00:21:36,463 -Opp på rommet ditt. -Ok. 387 00:21:36,546 --> 00:21:39,591 Får du ikke problemer om du ikke sier ifra? 388 00:21:39,674 --> 00:21:42,010 Kanskje, men Devi jobber så hardt, 389 00:21:42,093 --> 00:21:45,847 og jeg vil ikke ødelegge fremtiden hennes for én idiotisk feil. 390 00:21:45,930 --> 00:21:49,559 Uansett, jeg beklager, og jeg skal ikke plage dere igjen. 391 00:21:49,642 --> 00:21:51,895 Vent, vær så snill, kom inn. 392 00:21:52,520 --> 00:21:54,689 -Er det en felle? -Fort deg. 393 00:21:54,773 --> 00:21:56,566 Ok. Jøss, for ei klype. 394 00:21:56,649 --> 00:21:57,901 Unnskyld meg. 395 00:21:57,984 --> 00:21:59,027 Oi sann. 396 00:21:59,527 --> 00:22:01,404 Manish, unnskyld. 397 00:22:01,988 --> 00:22:05,408 Jeg trodde du bare var en umoden og fjollete dumrian. 398 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Jeg er lærer på heltid. 399 00:22:06,993 --> 00:22:08,620 Uansett, jeg tok feil. 400 00:22:08,703 --> 00:22:11,998 Uansett hva sveisen sier om deg, så er du en voksen. 401 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 Du var streng med Devi, men du beskyttet henne også. 402 00:22:16,002 --> 00:22:17,420 Det er det familie gjør. 403 00:22:18,213 --> 00:22:20,965 Jeg er glad om Kamala er med en som deg. 404 00:22:22,801 --> 00:22:25,720 Men jeg vil at du skal lære mer om kulturen din. 405 00:22:25,804 --> 00:22:28,390 Kanskje jeg kan være læreren din? 406 00:22:28,473 --> 00:22:30,767 Det hadde han elsket. Takk, Pati. 407 00:22:30,850 --> 00:22:31,935 Bra. 408 00:22:33,103 --> 00:22:34,979 Hei! Devi? Er du der oppe? 409 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Ja. Kom inn. 410 00:22:39,192 --> 00:22:41,403 Mamma ba meg om å ta med takeaway. 411 00:22:41,486 --> 00:22:44,239 Mens de kranglet over vårullene, snek jeg meg opp. 412 00:22:44,322 --> 00:22:46,366 Dæven. Bra jobba 413 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Om noen fortjener en "bra jobba", er det deg. 414 00:22:49,285 --> 00:22:50,245 Du smadra oss. 415 00:22:50,995 --> 00:22:52,372 Teknisk sett, ja. 416 00:22:53,331 --> 00:22:56,376 Men jeg kan også ha jukset, men det hjalp oss ikke, 417 00:22:56,459 --> 00:22:59,170 -så du kan ikke være sint. -Jeg skjønner ikke. 418 00:23:00,046 --> 00:23:03,842 -Jeg er grunnen til at mappa var borte. -Å, var det deg? 419 00:23:03,925 --> 00:23:08,388 -Parker sparket en av assistentene. -Unnskyld, men hvordan kan vi konkurrere 420 00:23:08,471 --> 00:23:11,099 mot assistenter og Jeopardy-maskinen? 421 00:23:12,517 --> 00:23:16,312 Uff da. Jeg er ikke glad for at du stjal mappa vår, 422 00:23:16,396 --> 00:23:19,816 men jeg forstår at dere ville gi dere selv en fordel. Det er det vi gjør. 423 00:23:19,899 --> 00:23:23,736 Noen ganger tar vi en vanlig PC 424 00:23:23,820 --> 00:23:27,449 og setter opp en skjermsparer som ser ut som den fra Jeopardy. 425 00:23:27,532 --> 00:23:30,034 Nei! Jeg ba PC-en om en autograf. 426 00:23:31,286 --> 00:23:32,537 Jeg skal være ærlig. 427 00:23:33,204 --> 00:23:34,330 Du imponerer meg. 428 00:23:35,331 --> 00:23:39,711 Jeg har aldri vært med en som var like smart eller smartere enn meg. 429 00:23:40,962 --> 00:23:41,880 Jeg liker det. 430 00:23:42,755 --> 00:23:46,176 Jeg liker det også. Å være smartere enn deg. 431 00:23:46,843 --> 00:23:49,262 Hvorfor hører jeg stemmer der oppe? 432 00:23:49,345 --> 00:23:51,431 Håper ikke du hører på en podkast! 433 00:23:52,056 --> 00:23:53,850 Du må stikke. 434 00:23:53,933 --> 00:23:57,228 Men kanskje du kan hive en vårrull opp trappa? 435 00:23:57,979 --> 00:23:59,063 Den er grei. 436 00:25:01,918 --> 00:25:03,086 Tekst: Ekaterina Pliassova