1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,223 ‎要是我媽知道我週末以外出來 3 00:00:14,307 --> 00:00:15,349 ‎我一定禁足到暑假 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,268 ‎對啊,我超怕妳媽 5 00:00:17,852 --> 00:00:19,562 ‎-所以我沒跟媽說今天去哪裡 ‎-讚 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,398 ‎因為我現在絕對禁止約會 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 ‎這是約會吧? 8 00:00:25,401 --> 00:00:26,694 ‎對啊,這麼明顯 9 00:00:27,653 --> 00:00:30,406 ‎好,數到三 ‎說出妳媽以為妳人在哪裡? 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,783 ‎一、二、三… 11 00:00:31,866 --> 00:00:32,909 ‎辯論隊練習 12 00:00:32,992 --> 00:00:34,744 ‎你也在辯論隊? 13 00:00:34,827 --> 00:00:36,162 ‎從一年級就開始了好嗎 14 00:00:36,245 --> 00:00:38,748 ‎那我們應該會在山谷區辯論大賽 15 00:00:38,831 --> 00:00:40,416 ‎一決勝負了 16 00:00:40,500 --> 00:00:43,544 ‎二比二公共論壇,期待與妳針鋒相對 17 00:00:43,628 --> 00:00:47,882 ‎哇,從來沒人跟迪薇 ‎講過這麼性感的話 18 00:00:47,965 --> 00:00:51,928 ‎但還是有件小事讓她放不下 19 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 ‎我可以問你個問題嗎? 20 00:00:55,723 --> 00:00:56,682 ‎你怎麼已讀不回? 21 00:00:57,975 --> 00:00:59,977 ‎對不起,我真是太爛了 22 00:01:00,061 --> 00:01:02,772 ‎可是那次慶生會後,我開始在想 23 00:01:02,855 --> 00:01:06,150 ‎該不該追才剛為別的男人哭泣的女生 24 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 ‎我只哭了六分鐘耶 25 00:01:09,320 --> 00:01:10,822 ‎不過我懂你意思 26 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 ‎你要知道我已經忘了派克斯頓 27 00:01:14,450 --> 00:01:16,244 ‎我其實喜歡上別人了 28 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 ‎是我吧? 29 00:01:23,334 --> 00:01:24,168 ‎對 30 00:01:28,673 --> 00:01:32,009 ‎劇名:……作弊 31 00:01:32,718 --> 00:01:34,470 ‎早安,各位漂亮的婊子 32 00:01:34,554 --> 00:01:36,347 ‎哇,有人很開心喔 33 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 ‎沒錯 34 00:01:37,640 --> 00:01:40,601 ‎因為有經紀公司傳郵件要我試鏡 35 00:01:40,685 --> 00:01:42,436 ‎-恭喜 ‎-太棒了 36 00:01:42,520 --> 00:01:45,231 ‎謝謝,看來我拍的廣告有展現演技 37 00:01:45,314 --> 00:01:47,859 ‎你的海盜船需要隱私嗎? 38 00:01:47,942 --> 00:01:50,570 ‎趕快揚帆,航向喬伊船長窗簾店吧 39 00:01:51,070 --> 00:01:52,780 ‎窗簾在那裡! 40 00:01:52,864 --> 00:01:54,031 ‎貨物售出,概不退換 41 00:01:54,115 --> 00:01:55,658 ‎誰這個週末能幫我錄? 42 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 ‎抱歉,迪薇跟我要參加辯論比賽 43 00:01:58,786 --> 00:02:00,204 ‎沒關係,我叫川特錄吧 44 00:02:00,288 --> 00:02:01,747 ‎慢著,迪薇 45 00:02:01,831 --> 00:02:04,542 ‎妳這個週末要跟大森對決,興奮嗎? 46 00:02:04,625 --> 00:02:06,002 ‎很刺激吧? 47 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 ‎沒錯吧?我們要唇槍舌劍 48 00:02:08,045 --> 00:02:09,463 ‎然後偷偷“唇槍舌劍” 49 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 ‎趁媽媽來接之前幾分鐘 50 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 ‎她們有懷疑嗎? 51 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 ‎沒有,雙方媽媽是朋友就這個好處 52 00:02:15,344 --> 00:02:17,722 ‎我們好幾個禮拜在一起,她們都不知 53 00:02:18,514 --> 00:02:21,893 ‎危險地下情最性感了 54 00:02:21,976 --> 00:02:26,522 ‎她們並不知道其中有另一對危險情人 55 00:02:26,606 --> 00:02:28,983 ‎這對終於準備公開了 56 00:02:29,066 --> 00:02:31,485 ‎阿妮莎跟我要宣布一件事情 57 00:02:32,069 --> 00:02:32,904 ‎我們在一起了 58 00:02:33,404 --> 00:02:35,489 ‎什麼?怎麼會?什麼時候?為什麼? 59 00:02:35,573 --> 00:02:36,741 ‎我知道,妳們都很辣 60 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 ‎我們前陣子有親親 61 00:02:39,744 --> 00:02:40,786 ‎真的? 62 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 ‎對,我們偷偷交往 63 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 ‎但是在咖啡廳活動時決定公開 64 00:02:44,582 --> 00:02:47,001 ‎靠,妳們喔,好令人高興喔 65 00:02:51,047 --> 00:02:52,423 ‎我們今晚要做什麼? 66 00:02:52,506 --> 00:02:55,092 ‎不知道耶,到你家車庫親熱吧? 67 00:02:55,176 --> 00:02:58,221 ‎好,可是每次都那樣,妳不會膩嗎? 68 00:02:58,304 --> 00:03:00,389 ‎要不要做點別的? 69 00:03:00,473 --> 00:03:02,683 ‎要不要去美術館什麼的? 70 00:03:02,767 --> 00:03:03,976 ‎要先喝醉再去嗎? 71 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 ‎天啊,這個點子太讚了 72 00:03:07,063 --> 00:03:09,273 ‎算了,就到我家見面吧 73 00:03:09,357 --> 00:03:10,608 ‎你應該當編劇,派克斯頓 74 00:03:10,691 --> 00:03:12,485 ‎你超級爆笑的 75 00:03:18,407 --> 00:03:20,660 ‎妳看我們,正式公開了 76 00:03:20,743 --> 00:03:22,662 ‎雪曼橡樹高中,辣妹情侶來了 77 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 ‎我知道,全校注意,阿妮歐拉到了 78 00:03:27,750 --> 00:03:29,085 ‎聽起來好像在罵人 79 00:03:29,168 --> 00:03:30,711 ‎那麼法碧莎呢? 80 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 ‎不行,聽起來像剉冰 81 00:03:32,964 --> 00:03:34,966 ‎直接叫法碧歐拉和阿妮莎吧? 82 00:03:39,011 --> 00:03:40,179 ‎妳是要抱抱還是親親? 83 00:03:40,263 --> 00:03:41,430 ‎我不知道,妳呢? 84 00:03:41,514 --> 00:03:43,432 ‎我們是曬恩愛的人嗎? 85 00:03:43,516 --> 00:03:44,725 ‎我們的道別儀式呢? 86 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 ‎-這樣吧,不要想太多 ‎-好 87 00:03:52,483 --> 00:03:53,901 ‎-再見 ‎-好 88 00:03:53,985 --> 00:03:54,819 ‎抱歉 89 00:03:54,902 --> 00:03:57,655 ‎大森、迪薇,5點吃晚餐 90 00:03:59,740 --> 00:04:01,534 ‎喂,你瘋啦? 91 00:04:01,617 --> 00:04:02,994 ‎要是被我們的媽媽抓到呢? 92 00:04:03,077 --> 00:04:04,996 ‎頭被砍掉了要怎麼親親? 93 00:04:05,079 --> 00:04:06,872 ‎也許她們會把我們的頭埋在一起? 94 00:04:08,457 --> 00:04:11,419 ‎“雪曼橡樹高中輕鬆練習時間”? 95 00:04:11,502 --> 00:04:15,131 ‎你把我們的辯論比賽 ‎講成輕鬆練習時間? 96 00:04:15,881 --> 00:04:17,675 ‎抱歉,那是他們在行事曆上的寫法 97 00:04:17,758 --> 00:04:20,469 ‎慢著,你們覺得一定能打敗我們 98 00:04:20,553 --> 00:04:22,680 ‎因為你們是貴族私校生? 99 00:04:22,763 --> 00:04:26,434 ‎沒有啦,我們覺得獲勝機率高嗎? 100 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 ‎對,但那是因為我們百戰百勝 101 00:04:29,562 --> 00:04:30,771 ‎我們有幾次差點贏 102 00:04:30,855 --> 00:04:33,816 ‎那是因為我們通常都派高一跟你們比 103 00:04:33,899 --> 00:04:35,318 ‎真的? 104 00:04:35,401 --> 00:04:37,403 ‎難怪我們從來沒碰過 105 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 ‎難怪我以為你們學校的學生都很矮 106 00:04:40,448 --> 00:04:43,492 ‎但我們這次派出高年級組 ‎所以我們可以在一起 107 00:04:45,036 --> 00:04:46,203 ‎妳生氣了嗎? 108 00:04:46,287 --> 00:04:47,955 ‎我不是要侮辱你們 109 00:04:48,039 --> 00:04:49,790 ‎但哈特曼希爾高中有全國排名 110 00:04:49,874 --> 00:04:51,834 ‎我們通常都跟大學比賽 111 00:04:51,917 --> 00:04:54,712 ‎那又怎樣?本校有四人 ‎去《美國好聲音》試鏡過 112 00:04:54,795 --> 00:04:56,130 ‎而且只有兩人現在死了 113 00:04:56,756 --> 00:04:58,382 ‎我們有不公平的優勢 114 00:04:58,466 --> 00:05:00,468 ‎畢竟我們學校資源比較多 115 00:05:00,551 --> 00:05:03,846 ‎真正的問題是公立學校系統經費不足 116 00:05:04,430 --> 00:05:06,432 ‎本校沒問題啦,謝謝 117 00:05:06,515 --> 00:05:08,642 ‎我真的不是要惹妳生氣的 118 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 ‎我沒有生氣啊 119 00:05:10,394 --> 00:05:11,395 ‎你才應該生氣 120 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 ‎因為你們明天比賽會一敗塗地 121 00:05:14,857 --> 00:05:16,901 ‎好,我會拭目以待 122 00:05:19,653 --> 00:05:21,030 ‎卡梅拉,妳一定喜歡 123 00:05:21,614 --> 00:05:24,241 ‎上面寫“性感”,因為…妳知道的 124 00:05:24,825 --> 00:05:28,204 ‎終於找到我的標籤機了 ‎還有超貴的標籤帶 125 00:05:28,287 --> 00:05:30,373 ‎不過沒錯,你很性感 126 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 ‎這些東西是幹嘛? 127 00:05:33,292 --> 00:05:36,128 ‎有膠帶,有垃圾袋,妳要埋屍體嗎? 128 00:05:36,212 --> 00:05:38,589 ‎我女友是未來的犯罪實錄明星嗎? 129 00:05:38,672 --> 00:05:42,301 ‎沒有,我跟舅媽說 ‎我會幫忙整理外婆的東西 130 00:05:42,385 --> 00:05:44,804 ‎昨天印度寄來的整疊箱子倒在她身上 131 00:05:44,887 --> 00:05:47,139 ‎困住她12個小時 132 00:05:47,223 --> 00:05:48,307 ‎別擔心,她沒事 133 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 ‎她說她好幾年沒睡得這麼香過 134 00:05:51,018 --> 00:05:52,895 ‎我很想邀你去,不過你懂的 135 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 ‎對,外婆恨死我了 136 00:05:54,688 --> 00:05:55,815 ‎我懂,別擔心 137 00:05:55,898 --> 00:05:58,859 ‎反正我今天要去學校擔任辯論賽評審 138 00:05:58,943 --> 00:06:01,362 ‎那些學生比較沒那麼恨我 139 00:06:01,445 --> 00:06:04,156 ‎看來我們的禮拜六都會很刺激 140 00:06:04,240 --> 00:06:05,741 ‎對啊,我們怎麼這麼無聊? 141 00:06:05,825 --> 00:06:09,495 ‎這樣吧,我們明天彌補一下,來點… 142 00:06:09,578 --> 00:06:10,413 ‎(性) 143 00:06:12,623 --> 00:06:14,708 ‎我說我們要打倒哈特曼希爾時 144 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 ‎大森笑出來 145 00:06:15,835 --> 00:06:18,587 ‎也就是他覺得自己必勝 ‎所以我們非打倒他們不可 146 00:06:18,671 --> 00:06:21,257 ‎我希望妳不要把我的升學目標 147 00:06:21,340 --> 00:06:22,842 ‎扯進妳的特殊癖好 148 00:06:22,925 --> 00:06:25,886 ‎不過我同意妳那個夢幻男友的看法 149 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 ‎-哈特曼希爾絕對把我們打趴 ‎-什麼? 150 00:06:27,972 --> 00:06:31,392 ‎對,聽說他們的新教練 ‎是在益智電視節目獲勝的電腦 151 00:06:31,475 --> 00:06:33,185 ‎小班,你怎麼沒有鬥志? 152 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 ‎我不要因為別人的作風而焦慮 153 00:06:36,355 --> 00:06:37,940 ‎隨便,我們還是得打敗他們 154 00:06:38,023 --> 00:06:42,027 ‎怎麼打?哈特曼希爾高中 ‎有付費版法律資料庫,沒廣告 155 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 ‎對,我們圖書館的期刊 ‎只有免費社區報紙 156 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 ‎《雪曼橡樹嘟嘟報》 157 00:06:47,450 --> 00:06:50,411 ‎不管天氣怎樣 ‎每次送來都濕掉的報紙? 158 00:06:50,494 --> 00:06:53,747 ‎對,這份12月某期的頭條 ‎是有個叫彼得佛魯的人 159 00:06:53,831 --> 00:06:56,459 ‎裝太多聖誕燈飾,造成整個社區跳電 160 00:06:56,542 --> 00:06:57,668 ‎重磅報導 161 00:06:59,044 --> 00:07:01,589 ‎佛魯先生說:“我的神聖使命 162 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 ‎是讓全社區沉浸在聖誕歡樂中 163 00:07:03,883 --> 00:07:07,970 ‎就從6公尺高的露胸聖誕老婆婆開始” 164 00:07:08,888 --> 00:07:10,139 ‎應該對辯論有幫助 165 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 ‎正式辯論 166 00:07:14,477 --> 00:07:18,939 ‎可一路追溯到民主之母的胸懷中 167 00:07:19,023 --> 00:07:20,024 ‎他提到胸部 168 00:07:20,107 --> 00:07:22,109 ‎當時的哲學家和政治家 169 00:07:22,193 --> 00:07:25,070 ‎並不揮舞刀劍,而是以口舌服人 170 00:07:25,154 --> 00:07:26,071 ‎他提到舌頭 171 00:07:26,155 --> 00:07:32,369 ‎他們舉辦這種辯論會的地方 ‎是在一座叫“普尼克斯”的山上 172 00:07:32,453 --> 00:07:34,955 ‎-他說… ‎-好,我們就開始比賽吧 173 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 ‎各隊能在告示板上 ‎看到分配的教室,祝比賽順利 174 00:07:38,334 --> 00:07:41,754 ‎艾瑞克,你根本就不在辯論隊 ‎你該去週六留校察看室,去吧 175 00:07:46,175 --> 00:07:49,011 ‎看來我們剛好在分組的對面 176 00:07:49,094 --> 00:07:51,722 ‎我看得等到決賽 ‎才能打敗你們這些呆瓜了 177 00:07:51,805 --> 00:07:55,142 ‎你們能進決賽就偷笑了 ‎就看實際狀況會怎樣吧 178 00:07:55,726 --> 00:07:57,520 ‎我告訴你實際狀況會怎麼樣 179 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 ‎你會很慘,我會很夯 180 00:08:00,064 --> 00:08:02,149 ‎我們比賽後還是會親親抱抱吧? 181 00:08:02,858 --> 00:08:05,236 ‎別想撩我,我們今天是死敵 182 00:08:06,362 --> 00:08:07,363 ‎對,還是會親親抱抱 183 00:08:08,656 --> 00:08:11,909 ‎結論是體育界應該准許體能增強藥物 184 00:08:11,992 --> 00:08:14,620 ‎看看人體極限能到哪裡吧,寶貝 185 00:08:15,120 --> 00:08:16,247 ‎(第二輪:雪曼橡樹) 186 00:08:16,330 --> 00:08:20,042 ‎顯然,兩天到貨會嚴重威脅美國社會 187 00:08:20,376 --> 00:08:21,377 ‎(第三輪:哈特曼) 188 00:08:21,460 --> 00:08:26,423 ‎為了子女的未來 ‎我們必須提倡垂直農業 189 00:08:26,924 --> 00:08:28,217 ‎(決賽:雪曼對哈特曼) 190 00:08:29,051 --> 00:08:32,012 ‎好,攝影機預備,開拍 191 00:08:32,096 --> 00:08:34,557 ‎我叫艾莉諾王,身高165公分 192 00:08:34,640 --> 00:08:37,726 ‎要演出珍妮佛羅培茲 ‎在《舞孃騙很大》裡的獨白 193 00:08:37,810 --> 00:08:39,436 ‎-卡 ‎-你“卡”什麼? 194 00:08:39,520 --> 00:08:40,854 ‎我都還沒開始 195 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 ‎抱歉,我覺得缺了點什麼 196 00:08:43,107 --> 00:08:44,525 ‎對,整段獨白 197 00:08:44,608 --> 00:08:45,734 ‎並不是 198 00:08:45,818 --> 00:08:47,278 ‎我覺得不夠勁爆 199 00:08:47,361 --> 00:08:49,822 ‎想讓經紀人簽下妳,就要讓她忘不了 200 00:08:49,905 --> 00:08:52,700 ‎所以你才帶鋼管過來嗎? 201 00:08:52,783 --> 00:08:54,827 ‎她講那段話時根本沒脫 202 00:08:54,910 --> 00:08:57,663 ‎-我只是想要有層次 ‎-抱歉把妳拖來這裡 203 00:08:57,746 --> 00:08:58,998 ‎我覺得這個比較好玩 204 00:08:59,081 --> 00:09:02,042 ‎我覺得很好玩啊,我喜歡看人吵架 205 00:09:02,126 --> 00:09:03,419 ‎我超愛看終極格鬥賽 206 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 ‎我來解釋我的想法 207 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 ‎寶貝,我是說微妙的氣氛,看我示範 208 00:09:07,756 --> 00:09:09,925 ‎想像妳在獨白時 209 00:09:10,009 --> 00:09:12,303 ‎妳的嘴裡吐出這些句子 210 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 ‎就在妳講到最激昂的高潮時 211 00:09:16,473 --> 00:09:17,516 ‎來這一招 212 00:09:19,184 --> 00:09:20,644 ‎你開什麼玩笑? 213 00:09:20,728 --> 00:09:22,229 ‎靠,我真的很抱歉 214 00:09:22,313 --> 00:09:25,190 ‎冰淇淋店的人保證這個適合膽小鬼 215 00:09:26,317 --> 00:09:27,860 ‎艾莉諾,等我! 216 00:09:30,070 --> 00:09:31,822 ‎靠 217 00:09:32,990 --> 00:09:35,784 ‎晉級決賽隊伍出爐 218 00:09:35,868 --> 00:09:37,870 ‎恭喜雪曼橡樹高中和哈特曼希爾高中 219 00:09:39,788 --> 00:09:41,081 ‎至於其他隊伍 220 00:09:41,165 --> 00:09:44,585 ‎請記住,沒有失敗這回事,只有學習 221 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 ‎其實我每次參加比賽都會輸 222 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 ‎阿迪 223 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 ‎妳不要又嘴賤了 224 00:09:51,592 --> 00:09:53,761 ‎不過妳可能說對了,我們可能贏 225 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 ‎我就知道,對吧?我們超強的 226 00:09:56,055 --> 00:09:58,515 ‎他們除了有訂做的帥氣外套 227 00:09:58,599 --> 00:10:01,018 ‎還有什麼是我們沒有的?絕對沒… 228 00:10:01,101 --> 00:10:04,897 ‎一群律師助理和超炫的強大電腦 229 00:10:04,980 --> 00:10:06,649 ‎那是在電視節目拿獎金的電腦 230 00:10:06,732 --> 00:10:08,484 ‎我們真的完了 231 00:10:08,567 --> 00:10:10,778 ‎好,來看最後的題目 232 00:10:10,861 --> 00:10:14,031 ‎外太空產業私有化有正當性嗎? 233 00:10:14,114 --> 00:10:15,658 ‎雪曼橡樹,你們丟硬幣贏了 234 00:10:15,741 --> 00:10:17,826 ‎要選正方還是反方? 235 00:10:17,910 --> 00:10:19,787 ‎靠,哪一方比較簡單? 236 00:10:20,579 --> 00:10:22,164 ‎你看他們悠哉的樣子 237 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 ‎完全不緊張流汗 238 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 ‎這是陷阱嗎?我們怎麼辦? 239 00:10:27,544 --> 00:10:28,379 ‎正方 240 00:10:28,462 --> 00:10:30,464 ‎哈特曼希爾高中,你們是反方 241 00:10:32,800 --> 00:10:34,426 ‎不過學校失火了 242 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 ‎大家排成一排走出去 243 00:10:35,678 --> 00:10:38,347 ‎快點,但是尊重別人的身體 244 00:10:38,430 --> 00:10:39,890 ‎(電信公司免費試用光碟) 245 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 ‎好,這箱應該要丟吧? 246 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 ‎不對,這箱絕對要留 247 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 ‎妳總得丟點東西 248 00:10:45,062 --> 00:10:47,606 ‎妳才在這裡住一年 ‎東西就比迪薇跟我還多 249 00:10:47,690 --> 00:10:50,901 ‎誰叫我慧眼獨具,會找無價之寶? 250 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 ‎像這整袋的剩餘包裝紙? 251 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 ‎如果我要送人吸管,這個形狀正好 252 00:10:56,115 --> 00:10:59,660 ‎卡梅拉,帶妳外婆進去 ‎把保留物品那一堆的東西放好 253 00:10:59,743 --> 00:11:02,121 ‎萊雅和我繼續在這裡分類 254 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 ‎好,來吧,外婆 255 00:11:04,498 --> 00:11:06,041 ‎好 256 00:11:06,125 --> 00:11:08,794 ‎這個輪椅怎麼回事? 257 00:11:10,879 --> 00:11:13,215 ‎這其實是迪薇的 258 00:11:13,298 --> 00:11:14,133 ‎什麼? 259 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 ‎怎麼了? 260 00:11:15,843 --> 00:11:18,470 ‎(迪薇的書) 261 00:11:18,554 --> 00:11:19,388 ‎這個嘛… 262 00:11:20,973 --> 00:11:23,225 ‎穆罕過世後,迪薇非常痛苦 263 00:11:23,308 --> 00:11:26,395 ‎結果發生一件很離奇的事 264 00:11:26,478 --> 00:11:29,648 ‎她的雙腿暫時失去知覺 265 00:11:29,732 --> 00:11:32,443 ‎天啊,一定非常嚇人 266 00:11:32,526 --> 00:11:33,944 ‎對啊,我嚇死了 267 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 ‎我們這幾年的心情就像在洗三溫暖 268 00:11:37,948 --> 00:11:38,782 ‎(醬油包) 269 00:11:38,866 --> 00:11:39,825 ‎想講出來嗎? 270 00:11:40,659 --> 00:11:41,618 ‎不知道 271 00:11:41,702 --> 00:11:46,415 ‎她一直…好生氣,而且經常暴走 272 00:11:46,498 --> 00:11:49,126 ‎甚至還休學 273 00:11:49,209 --> 00:11:50,294 ‎天啊 274 00:11:51,170 --> 00:11:53,464 ‎對啊,可是她好很多了 275 00:11:54,423 --> 00:11:56,467 ‎娜莉妮,妳好辛苦,我真不捨 276 00:11:56,550 --> 00:11:58,177 ‎好難想像妳有多辛苦 277 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 ‎謝謝 278 00:12:00,471 --> 00:12:02,806 ‎大森一直都很乖 279 00:12:04,516 --> 00:12:07,311 ‎我得記得自己要心懷感激 280 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 ‎謝謝 281 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 ‎(洛杉磯消防隊) 282 00:12:13,817 --> 00:12:16,153 ‎我男朋友竟然是縱火犯 283 00:12:16,820 --> 00:12:18,781 ‎這樣反而好,我們需要休息 284 00:12:18,864 --> 00:12:21,784 ‎哈特曼希爾高中不能有律師助理吧? 285 00:12:21,867 --> 00:12:25,037 ‎規定沒禁止,所以嚴格說來不違規 286 00:12:27,206 --> 00:12:29,500 ‎恭喜妳晉級決賽,殺手 287 00:12:29,583 --> 00:12:31,418 ‎我隊友去買抹茶,要我買什麼? 288 00:12:32,002 --> 00:12:33,128 ‎哈特曼希爾隊去買抹茶 289 00:12:33,212 --> 00:12:35,339 ‎他們輕鬆到需要提振精神了? 290 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 ‎他還叫妳“殺手” 291 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 ‎我奶奶的踢拳教練就這麼叫她 292 00:12:39,092 --> 00:12:39,927 ‎她上課還坐著練 293 00:12:40,594 --> 00:12:43,222 ‎迪薇知道大森只是想體貼 294 00:12:43,305 --> 00:12:46,517 ‎但他一派輕鬆的樣子反而讓人火大 295 00:12:46,600 --> 00:12:49,269 ‎他們兩隊唯一的差距就是經費 296 00:12:49,895 --> 00:12:53,065 ‎有錢可以請專家做好研究 297 00:12:53,148 --> 00:12:56,985 ‎研究資料就在學校裡,完全沒人看守 298 00:12:57,569 --> 00:12:59,154 ‎不行,迪薇,這是作弊行為 299 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 ‎不過說實話,他們也算作弊吧? 300 00:13:02,574 --> 00:13:04,618 ‎既然比賽起跑點不公平 301 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 ‎也許現在該縮小差距了 302 00:13:08,705 --> 00:13:11,208 ‎她真的氣瘋了,你還好吧? 303 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 ‎不能說還好,我是好極了 304 00:13:14,628 --> 00:13:17,339 ‎什麼?可是你們在吵架耶 305 00:13:17,422 --> 00:13:19,132 ‎不對,這是小艾和我的習慣 306 00:13:19,216 --> 00:13:21,718 ‎我們互相激怒對方 ‎然後用愛撫平爭吵 307 00:13:21,802 --> 00:13:24,471 ‎你現在打我老二可能會手斷掉 308 00:13:24,555 --> 00:13:25,514 ‎好吧 309 00:13:25,597 --> 00:13:28,016 ‎其實像我們的關係這麼火熱 310 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 ‎我畢生最嗨的時候也不過如此 311 00:13:30,394 --> 00:13:32,271 ‎而且我還被雷打過 312 00:13:33,105 --> 00:13:35,232 ‎我不知道耶,看來她很生氣 313 00:13:35,315 --> 00:13:36,358 ‎你不必管我了 314 00:13:37,442 --> 00:13:40,612 ‎現在請恕我失陪,爸爸要去挨罵了 315 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 ‎(反方:第四輪,山谷區辯論大賽) 316 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 ‎迪薇,妳怎麼在這裡? 317 00:14:04,845 --> 00:14:06,680 ‎我只是… 318 00:14:07,556 --> 00:14:10,267 ‎看看有沒有學生陷入火海,需要救援 319 00:14:11,184 --> 00:14:13,061 ‎沒有,大家都沒事 320 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 ‎開始辯論吧,兄弟 321 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 ‎阿妮莎,妳怎麼來了? 322 00:14:21,320 --> 00:14:23,906 ‎我來當個好女友,我還幫妳做看板 323 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 ‎哇,謝謝 324 00:14:26,575 --> 00:14:30,037 ‎不行,我拿著 ‎這是女朋友去看足球賽的工作 325 00:14:31,079 --> 00:14:32,456 ‎妳什麼時候上去? 326 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 ‎我不上去,我只是候補 327 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 ‎除非有人生病,不然我就坐這裡 328 00:14:37,210 --> 00:14:39,254 ‎喔,好吧 329 00:14:39,338 --> 00:14:42,507 ‎好,那我就坐這裡囉 330 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 ‎我絕對沒有亂拿 331 00:14:44,885 --> 00:14:46,094 ‎少了一個活頁夾 332 00:14:46,178 --> 00:14:49,306 ‎我沒拿,可能是新來的律師助理 333 00:14:49,389 --> 00:14:51,642 ‎我看她早餐時訂了血腥瑪麗雞尾酒 334 00:14:54,770 --> 00:14:58,523 ‎這樣吧,剛才的火警打亂大家的節奏 335 00:14:58,607 --> 00:15:01,610 ‎為了確保比賽公平 336 00:15:01,693 --> 00:15:04,696 ‎雪曼橡樹和哈特曼希爾應該立場對調 337 00:15:05,405 --> 00:15:06,239 ‎裁判,我反對 338 00:15:06,323 --> 00:15:08,492 ‎反對什麼?公平程度嗎,迪薇? 339 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 ‎呃,沒有 340 00:15:10,994 --> 00:15:12,037 ‎我想也是 341 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 ‎比賽開始 342 00:15:14,957 --> 00:15:17,125 ‎好,這個箱子放要留的東西 343 00:15:17,209 --> 00:15:20,879 ‎有好多老照片,還有幾根桿麵棍 344 00:15:20,963 --> 00:15:22,339 ‎不過大部分是照片 345 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 ‎妳看,是妳耶 346 00:15:24,841 --> 00:15:26,385 ‎還有外公 347 00:15:27,302 --> 00:15:28,971 ‎這是禮拜天冰淇淋日 348 00:15:29,054 --> 00:15:31,807 ‎我們禮拜天這時都只吃冰淇淋 349 00:15:31,890 --> 00:15:32,808 ‎我每次都很不舒服 350 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 ‎我記得啊,第二天都要我餵妳喝清湯 351 00:15:37,521 --> 00:15:40,691 ‎好懷念外公喔,他超好玩的 352 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 ‎對啊,有時候太好玩了 353 00:15:43,652 --> 00:15:45,320 ‎我很愛妳外公 354 00:15:45,404 --> 00:15:47,990 ‎但他滿懷夢想,卻只會空談 355 00:15:50,325 --> 00:15:51,159 ‎怎麼說? 356 00:15:51,243 --> 00:15:53,245 ‎他一直很討厭自己的工作 357 00:15:53,328 --> 00:15:55,789 ‎所以他經常無所事事 358 00:15:55,872 --> 00:15:59,084 ‎我得想盡辦法,用有限資源苦撐下去 359 00:15:59,167 --> 00:16:01,253 ‎不然我幹嘛堆這麼多東西? 360 00:16:01,962 --> 00:16:03,338 ‎外婆,我不知道這件事 361 00:16:04,172 --> 00:16:07,843 ‎不過這整盒散裝叉匙 ‎突然有全新意義了 362 00:16:08,427 --> 00:16:11,138 ‎孩子,所以我才這麼擔心馬尼許 363 00:16:11,221 --> 00:16:14,725 ‎我怕妳得把他當成小孩照顧 ‎就像我先生跟我的關係 364 00:16:14,808 --> 00:16:17,019 ‎我看馬尼許穿著高筒運動鞋 365 00:16:17,102 --> 00:16:19,104 ‎還有閃閃發光的男人耳環 366 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 ‎看起來就不像大人 367 00:16:20,772 --> 00:16:24,359 ‎我不覺得他能為妳和家人犧牲自己 368 00:16:25,736 --> 00:16:28,822 ‎外婆,我知道妳只是想保護我 369 00:16:29,406 --> 00:16:30,615 ‎但馬尼許並不是外公 370 00:16:31,199 --> 00:16:34,077 ‎希望他有一天能證明給妳看 371 00:16:35,412 --> 00:16:38,915 ‎時間到,現在開始結辯 372 00:16:38,999 --> 00:16:40,792 ‎哈特曼希爾高中先開始 373 00:16:41,626 --> 00:16:43,795 ‎地球漸漸變得不適合人居 374 00:16:43,879 --> 00:16:46,840 ‎所以私人太空探索事業攸關人類生存 375 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 ‎某位在地創投業者 ‎最近在《洛杉磯時報》社論指出 376 00:16:50,010 --> 00:16:51,887 ‎“我們的神聖使命…” 377 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 ‎他說神聖“屎”命耶 378 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 ‎艾瑞克,去留校察看! 379 00:16:56,224 --> 00:16:57,976 ‎慢著,艾瑞克說得沒錯 380 00:16:58,060 --> 00:16:59,728 ‎我不是指大便 381 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 ‎而是大森的確說了“神聖使命” 382 00:17:02,105 --> 00:17:04,274 ‎為什麼這句話如此耳熟? 383 00:17:04,357 --> 00:17:06,777 ‎我們私人企業的神聖使命 384 00:17:06,860 --> 00:17:08,528 ‎就是確保人類的未來 385 00:17:08,612 --> 00:17:11,406 ‎能讓這些滿天閃耀的美麗星光 386 00:17:11,490 --> 00:17:13,992 ‎依然代表了希望 387 00:17:14,076 --> 00:17:15,118 ‎謝謝 388 00:17:17,120 --> 00:17:18,830 ‎雪曼橡樹高中,輪到你們 389 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 ‎我先請教一下寫社論的創投業者 390 00:17:22,042 --> 00:17:23,835 ‎叫什麼名字來著? 391 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 ‎好,彼得佛魯 392 00:17:26,171 --> 00:17:27,172 ‎太好了 393 00:17:27,839 --> 00:17:29,091 ‎-我要《嘟嘟報》 ‎-什麼? 394 00:17:29,174 --> 00:17:30,550 ‎《雪曼橡樹嘟嘟報》 395 00:17:31,426 --> 00:17:33,428 ‎-我拿來包三明治了 ‎-天啊 396 00:17:37,474 --> 00:17:39,142 ‎我要提出證據 397 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 ‎12月9日發行的《雪曼橡樹嘟嘟報》 398 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 ‎結果這傢伙住在雪曼橡樹社區 399 00:17:45,982 --> 00:17:48,527 ‎他在豪宅豎立的變態聖誕擺飾 400 00:17:48,610 --> 00:17:52,864 ‎大到讓當地醫院斷電 401 00:17:54,074 --> 00:17:58,620 ‎各位同胞,這種人不在乎別人死活 402 00:17:58,703 --> 00:18:02,332 ‎私有化讓世界變成 ‎更爛、更不公平的地方 403 00:18:03,333 --> 00:18:08,004 ‎無論在太空探索還是教育界都是如此 404 00:18:10,257 --> 00:18:11,299 ‎太強了 405 00:18:12,092 --> 00:18:14,136 ‎好,評審意見一致 406 00:18:14,219 --> 00:18:16,805 ‎這場結辯讓雪曼橡樹高中獲勝 407 00:18:16,888 --> 00:18:17,806 ‎好耶 408 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 ‎太厲害了 409 00:18:23,937 --> 00:18:27,941 ‎威舍庫瑪小姐,請妳留下來一下 410 00:18:30,944 --> 00:18:32,404 ‎好精彩,寶貝 411 00:18:32,487 --> 00:18:34,322 ‎我覺得妳隨時都能替補上場 412 00:18:34,406 --> 00:18:37,492 ‎還好沒有,我討厭在大家面前講話 413 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 ‎真不知我幹嘛參加辯論隊 414 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 ‎我的門牙 415 00:18:44,416 --> 00:18:46,751 ‎我們怎麼了?怎麼老是笨手笨腳的? 416 00:18:46,835 --> 00:18:48,920 ‎不知道,我真的很喜歡妳 417 00:18:49,004 --> 00:18:50,463 ‎我也真的很喜歡妳 418 00:18:50,547 --> 00:18:54,634 ‎從朋友變成女朋友大概都很怪吧 419 00:18:55,135 --> 00:18:56,469 ‎但我們能挺過去的 420 00:18:56,553 --> 00:18:59,347 ‎對,我們馬上就能拚命曬恩愛了 421 00:18:59,431 --> 00:19:00,765 ‎大家會說:“去開房間啦” 422 00:19:04,769 --> 00:19:05,729 ‎恭喜妳贏了 423 00:19:06,646 --> 00:19:09,524 ‎妳看我在垃圾桶發現什麼 424 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 ‎哈特曼希爾高中遺失的活頁夾,好怪 425 00:19:13,945 --> 00:19:14,905 ‎超怪的 426 00:19:15,530 --> 00:19:16,615 ‎他們幹嘛丟掉? 427 00:19:17,115 --> 00:19:19,951 ‎有錢人都不重視個人財物 428 00:19:20,035 --> 00:19:21,077 ‎跟我們兩個不一樣… 429 00:19:21,161 --> 00:19:22,329 ‎迪薇,別再裝了 430 00:19:22,412 --> 00:19:26,333 ‎我知道妳作弊 ‎最可悲的是妳大可不必那樣 431 00:19:26,917 --> 00:19:28,418 ‎我是為了正義公理 432 00:19:28,501 --> 00:19:30,128 ‎你沒看到他們的律師助理嗎? 433 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 ‎我就像尚萬強 434 00:19:31,546 --> 00:19:35,550 ‎對,我的歌喉比羅素克洛好 ‎因為我現在要帶妳去坐牢 435 00:19:35,634 --> 00:19:39,221 ‎也就是妳家,也就是 ‎現在每個人都討厭我的地方 436 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 ‎所以真是太棒了 437 00:19:41,097 --> 00:19:42,015 ‎去拿書包,我們走 438 00:19:46,603 --> 00:19:49,856 ‎妳畢業後打算做什麼? 439 00:19:50,440 --> 00:19:52,484 ‎我還沒想過耶 440 00:19:52,567 --> 00:19:55,278 ‎那天晚上一定有畢業晚會 441 00:19:55,362 --> 00:19:56,655 ‎我可能會去參加 442 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 ‎我是說妳要上大學… 443 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 ‎攝影棚保持肅靜 444 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 ‎艾莉諾和我達成協議了 445 00:20:03,036 --> 00:20:04,871 ‎我們覺得艾莉諾的方式最好 446 00:20:04,955 --> 00:20:09,125 ‎好,寶貝,燈光、攝影機、手機 447 00:20:09,793 --> 00:20:14,256 ‎我叫艾莉諾王,身高165公分 ‎演《舞孃騙很大》裡的珍妮佛羅培茲 448 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 ‎寶貝 449 00:20:16,549 --> 00:20:19,344 ‎我們必須開始學華爾街的男人思考 450 00:20:19,427 --> 00:20:21,096 ‎妳有看他們怎麼作賤美國嗎? 451 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 ‎他們偷走每個人的錢 452 00:20:23,598 --> 00:20:25,976 ‎努力工作的人一無所有 453 00:20:26,559 --> 00:20:28,728 ‎他們來夜店時妳有想過嗎? 454 00:20:29,229 --> 00:20:30,438 ‎那些都是偷來的錢 455 00:20:31,022 --> 00:20:31,898 ‎去他們的 456 00:20:36,111 --> 00:20:36,987 ‎卡! 457 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 ‎妳演得太好了 ‎這些經紀人一定會簽爆妳 458 00:20:43,243 --> 00:20:45,036 ‎妳竟然用我媽的鋼管 459 00:20:45,120 --> 00:20:47,330 ‎太完美了,謝謝你逼我 460 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 ‎你讓我更完美了 461 00:20:49,457 --> 00:20:50,542 ‎妳讓我更完美了 462 00:20:59,843 --> 00:21:01,594 ‎-等一下 ‎-真的要這樣? 463 00:21:01,678 --> 00:21:02,679 ‎天啊 464 00:21:03,346 --> 00:21:06,516 ‎馬尼許?真是意外 ‎你竟然沒有先問過我 465 00:21:06,599 --> 00:21:09,394 ‎大家好,抱歉打擾了,我直接說重點 466 00:21:09,477 --> 00:21:12,105 ‎我逮到迪薇在今天的辯論比賽作弊 467 00:21:13,064 --> 00:21:14,524 ‎對不起,她什麼? 468 00:21:14,607 --> 00:21:16,067 ‎這下嚴重了 469 00:21:16,985 --> 00:21:20,739 ‎這好像是妳們家的私事,我回車庫去 470 00:21:21,781 --> 00:21:23,825 ‎迪薇,妳怎麼能這樣? 471 00:21:23,908 --> 00:21:26,494 ‎這代表什麼?她又要停學了? 472 00:21:26,578 --> 00:21:28,913 ‎我決定不通知校長 473 00:21:29,414 --> 00:21:31,791 ‎妳們應該希望能私下處理 474 00:21:32,751 --> 00:21:33,585 ‎謝謝你,馬尼許 475 00:21:34,961 --> 00:21:36,463 ‎-到妳房間去 ‎-好啦 476 00:21:36,546 --> 00:21:39,007 ‎你不檢舉這件事不會有麻煩嗎? 477 00:21:39,674 --> 00:21:42,010 ‎也許吧,但我知道迪薇有多努力 478 00:21:42,093 --> 00:21:45,847 ‎不想讓一個荒唐錯誤,毀了她的未來 479 00:21:45,930 --> 00:21:49,559 ‎反正就這樣,請恕我冒昧 ‎我保證以後不會再來煩各位 480 00:21:49,642 --> 00:21:51,269 ‎等一下,請進來 481 00:21:52,562 --> 00:21:54,689 ‎-這是陷阱嗎? ‎-趁她反悔前趕快進來 482 00:21:54,773 --> 00:21:56,566 ‎好,妳的手勁好強 483 00:21:56,649 --> 00:21:57,901 ‎不好意思 484 00:21:57,984 --> 00:21:59,027 ‎天啊 485 00:21:59,527 --> 00:22:01,404 ‎馬尼許,我要向你道歉 486 00:22:01,988 --> 00:22:05,408 ‎我以為你只是幼稚 ‎還笨手笨腳的小屁孩 487 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 ‎我可是一名專職教師 488 00:22:06,993 --> 00:22:08,203 ‎反正我錯了 489 00:22:08,703 --> 00:22:11,998 ‎雖然你的髮型很幼稚,但你是個成人 490 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 ‎你今天雖然對迪薇很嚴,但也保護她 491 00:22:16,002 --> 00:22:17,420 ‎真正的家人才會這樣 492 00:22:18,213 --> 00:22:20,965 ‎所以我贊成卡梅拉跟你這樣的人交往 493 00:22:22,801 --> 00:22:25,720 ‎但是我希望你能多學點自己的文化 494 00:22:25,804 --> 00:22:28,390 ‎也許我可以當你的老師,怎麼樣? 495 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 ‎他非常願意,謝謝外婆 496 00:22:31,351 --> 00:22:32,477 ‎那就好 497 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 ‎迪薇,妳在上面嗎? 498 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 ‎在,進來吧 499 00:22:39,192 --> 00:22:41,486 ‎我媽要我去拿外帶過來 500 00:22:41,569 --> 00:22:44,239 ‎我趁她們在吵春捲的事偷偷上樓 501 00:22:44,322 --> 00:22:46,366 ‎靠,很聰明喔,老兄 502 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 ‎“靠,很聰明喔,老兄” ‎這句話要用在妳身上 503 00:22:49,285 --> 00:22:50,245 ‎妳痛扁我們 504 00:22:51,037 --> 00:22:52,372 ‎技術上來說,沒錯 505 00:22:53,331 --> 00:22:54,457 ‎但我也可能有作弊 506 00:22:55,041 --> 00:22:56,501 ‎雖然根本沒幫到我們 507 00:22:56,584 --> 00:22:57,836 ‎所以你不能太生氣 508 00:22:57,919 --> 00:22:59,170 ‎我聽不懂 509 00:23:00,046 --> 00:23:01,923 ‎我“搞丟”你們的活頁夾 510 00:23:02,006 --> 00:23:03,842 ‎天啊,是妳? 511 00:23:03,925 --> 00:23:05,927 ‎帕克因為這樣開除一個律師助理 512 00:23:06,010 --> 00:23:08,388 ‎抱歉啦,可是我們要怎麼比? 513 00:23:08,471 --> 00:23:11,099 ‎你們有律師助理 ‎和那台益智電視節目的電腦 514 00:23:12,600 --> 00:23:16,312 ‎唉,雖然我不喜歡 ‎妳偷我們的資料,但老實說 515 00:23:16,396 --> 00:23:18,273 ‎我不會怪妳想搶得先機 516 00:23:18,356 --> 00:23:19,399 ‎畢竟我們也這樣 517 00:23:19,899 --> 00:23:23,862 ‎例如我們可能把普通的桌上型電腦 518 00:23:23,945 --> 00:23:27,449 ‎裝個螢幕保護程式 ‎偽裝成益智電視節目的那台電腦 519 00:23:27,532 --> 00:23:30,034 ‎糟了,我請那台電腦幫我簽名 520 00:23:31,286 --> 00:23:32,537 ‎我說實話 521 00:23:33,246 --> 00:23:34,330 ‎妳今天嚇到我了 522 00:23:35,331 --> 00:23:39,043 ‎我從來沒跟和我一樣聰明 ‎甚至比我聰明的人交往過 523 00:23:41,004 --> 00:23:41,880 ‎我喜歡這種感覺 524 00:23:42,797 --> 00:23:44,299 ‎我也喜歡這種感覺 525 00:23:45,175 --> 00:23:46,176 ‎我是說比你聰明 526 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 ‎迪薇,我怎麼聽到樓上有聲音? 527 00:23:49,053 --> 00:23:51,222 ‎妳最好不是在聽播客 528 00:23:52,056 --> 00:23:53,850 ‎好,你一定得走了 529 00:23:53,933 --> 00:23:57,228 ‎不過你可以把春捲丟到樓上吧? 530 00:23:57,979 --> 00:23:59,063 ‎沒問題 531 00:25:01,918 --> 00:25:03,086 ‎字幕翻譯:溫鳳祺