1 00:00:06,007 --> 00:00:07,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,514 Po několika týdnech randění 3 00:00:13,598 --> 00:00:17,268 to mezi našimi hrdličkami pořádně jiskřilo. 4 00:00:17,852 --> 00:00:19,520 Bohužel byly neustále poblíž 5 00:00:19,604 --> 00:00:22,648 dvě indické matky, které tu rostoucí vášeň 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 držely pod pokličkou. 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,946 I když se mezi nimi nic moc nedělo, 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,700 Devi byla v tomto novém vztahu šťastná 9 00:00:32,784 --> 00:00:34,619 jako nikdy předtím. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,245 Devi? 11 00:00:37,872 --> 00:00:38,873 Ano? 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 Podívejte se na ně. 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,758 Ta chemie z nich doslova stříká. 14 00:00:49,300 --> 00:00:52,553 Ale teď si budou muset vystačit s letmými doteky nohou. 15 00:00:54,806 --> 00:00:58,142 …KDYŽ JSEM SE CHTĚLA MUCHLOVAT 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,646 Holky, potřebuju se muchlovat s Desem. 17 00:01:01,729 --> 00:01:05,399 Když se mámy nedívají, můžeme si dát maximálně francouzáka. 18 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 Moje vaječníky trpí. 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,112 To mě moc mrzí. 20 00:01:09,195 --> 00:01:11,906 Zatím s ním nepotřebuju spát, 21 00:01:11,989 --> 00:01:14,200 ale chci s ním být v posteli. 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 To je jasný. 23 00:01:15,201 --> 00:01:19,831 Je to fakt otravný, protože jinak je to s Desem skvělý. 24 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 Asi to je můj nejlepší vztah. 25 00:01:22,792 --> 00:01:25,670 Jasně, vím, že laťka není příliš vysoko, 26 00:01:26,254 --> 00:01:28,131 ale jsem s ním prostě šťastná. 27 00:01:28,714 --> 00:01:32,260 Vypadá to, že musíš dostat mámu z domu. 28 00:01:32,343 --> 00:01:35,721 Kdyby přišla na to, že jsem tam měla kluka, mám zaracha. 29 00:01:35,805 --> 00:01:40,518 A co uspořádat herní večer s tvými a Desovými kamarády? 30 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Až budeme hrát Activity, 31 00:01:42,812 --> 00:01:45,857 vykradete se s Desem nahoru a šup do postele. 32 00:01:45,940 --> 00:01:49,610 To zní dobře, ale jak vystrnadím mámu? 33 00:01:49,694 --> 00:01:53,239 Většinu lidí nesnáší a teď si koupila puzzle o tisíci kouscích. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 Nechcete některá lístky na Shen Yun? 35 00:01:56,993 --> 00:02:00,329 To čínské taneční představení, co skoupilo reklamu v novinách? 36 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 Ano. Je to oslava barev a zvuků. 37 00:02:04,375 --> 00:02:09,088 Byly pro knižní klub, ale vyhodili mě, protože nechtěli potřetí číst Cizinku. 38 00:02:09,172 --> 00:02:12,300 No ano. Moc ráda vás těch lístků zbavím, 39 00:02:12,383 --> 00:02:13,676 paní Palomová. 40 00:02:13,759 --> 00:02:18,264 Super. Místa jsou s částečným výhledem v zadní části druhého mezipatra. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 Užijte si to. 42 00:02:19,599 --> 00:02:24,854 Tyhle lístky byly vstupenkou k možnosti muchlovat se s Desem. 43 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 To je divný. 44 00:02:29,150 --> 00:02:32,361 Říká ten, kdo musel do nemocnice, aby ho zbavili hoven. 45 00:02:33,029 --> 00:02:34,864 Dobré ráno, krásné bytosti. 46 00:02:34,947 --> 00:02:37,658 Strávila jsem víkend ve společnosti vašich děl 47 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 a bylo to tak silné a smyslné, 48 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 až mě to srazilo na kolena. 49 00:02:43,164 --> 00:02:46,751 Tady vám vracím vaše kresby hrušky. 50 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 Margot, je to násilné a chaotické. 51 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 Jednička s hvězdičkou. 52 00:02:51,881 --> 00:02:57,470 Trente, tvoje hruška mě donutila o všem pochybovat. Jednička dvakrát podtržená. 53 00:02:57,553 --> 00:03:01,140 Díky. Abych to nakreslil, stal jsem se hruškou. 54 00:03:01,224 --> 00:03:02,391 Je to z toho cítit. 55 00:03:03,643 --> 00:03:06,896 - Tvůj výtvor je hrůza. Čtyři minus. - Cože? 56 00:03:06,979 --> 00:03:08,940 Rozuměl jsi zadání? 57 00:03:09,023 --> 00:03:11,984 Měli jsme nakreslit hrušku. Vypadá jako Margotina. 58 00:03:12,068 --> 00:03:16,781 Neříkala jsem nakreslit hrušku, ale zachytit hrušku na papír. 59 00:03:16,864 --> 00:03:19,825 Nevidím tu její cestu. Její potřeby. 60 00:03:19,909 --> 00:03:21,035 Její potřeby? 61 00:03:21,827 --> 00:03:23,996 Slečno Nuniová, potřebuje jedničku. 62 00:03:24,080 --> 00:03:28,167 Jestli chceš lepší známku, budeš muset jít víc do hloubky, Bene. 63 00:03:28,251 --> 00:03:32,338 Můžeš to zkusit znovu, ale Margot tě bude doučovat. 64 00:03:32,922 --> 00:03:35,049 Doučovat? Já nepotřebuju doučovat. 65 00:03:35,132 --> 00:03:36,801 To já lidi doučuju. 66 00:03:38,135 --> 00:03:40,263 Neboj, budu na tebe hodná. 67 00:03:42,515 --> 00:03:44,809 Tak co na to říkáte? 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Kdo se těší na představení? 69 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 Nechápu to. Ty lístky jsi dostala? 70 00:03:50,356 --> 00:03:52,108 A nechtěli něco na oplátku? 71 00:03:52,191 --> 00:03:54,527 Ne, dala mi je paní Palomová. 72 00:03:54,610 --> 00:03:57,071 Neboj. Žádné obtěžování dětí. 73 00:03:57,154 --> 00:04:01,534 Vždycky jsem je chtěla vidět, ale ne tolik, abych si koupila lístek. 74 00:04:01,617 --> 00:04:03,661 A neměla tvá učitelka něco lepšího 75 00:04:03,744 --> 00:04:05,871 jako lístky na muzikál Mean Girls? 76 00:04:05,955 --> 00:04:06,789 Jsem Regina. 77 00:04:06,872 --> 00:04:08,791 Devi, ty lístky jsou na pátek. 78 00:04:09,292 --> 00:04:13,129 - Rhyah a Des mají přijít na večeři. - Rhyah může jít taky. 79 00:04:13,212 --> 00:04:16,424 Podle TripAdvisoru je to kouzelná a několikahodinová 80 00:04:16,507 --> 00:04:17,925 pastva pro smysly. 81 00:04:18,009 --> 00:04:20,678 A co budeš dělat ty, až tam budeme? 82 00:04:21,262 --> 00:04:23,472 Napadlo mě udělat herní večer 83 00:04:23,556 --> 00:04:26,350 s Eleanor, Fabiolou a možná Desem, kdyby chtěl. 84 00:04:26,434 --> 00:04:27,893 Nalini nebyla hloupá. 85 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Věděla, že Devi je do Dese zakoukaná, 86 00:04:30,271 --> 00:04:34,608 ale tak trochu hloupá byla, protože nevěděla, že je to oboustranné 87 00:04:34,692 --> 00:04:35,985 ani co se chystá. 88 00:04:36,068 --> 00:04:39,822 Dovolím ti jak ten herní večer, tak to, abych se nechala unášet 89 00:04:39,905 --> 00:04:43,117 úžasným světem gymnastického tance. 90 00:04:46,287 --> 00:04:50,082 Ten herní večer je velká věc. A ne jen kvůli tomu s Desem. 91 00:04:50,166 --> 00:04:53,961 Dneska poprvé poznám Desovy kámoše. 92 00:04:54,045 --> 00:04:56,756 Koupila jsem Monopoly Millionaire, aby se cítili jako doma. 93 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 No jasně. Jsou nóbl. 94 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 Máme se s Eleanor líp obléknout? 95 00:05:02,053 --> 00:05:04,138 Mám tričko s nápisem Paříž 96 00:05:04,221 --> 00:05:06,307 a El se může obléct jako Jackie O. 97 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 Ne, buďte samy sebou. 98 00:05:09,518 --> 00:05:12,146 Ahoj. Promiň, na obědě jsem ti vzala telefon. 99 00:05:12,229 --> 00:05:15,316 Spletla jsem si ho s kalkulačkou. Ten obal je obrovský. 100 00:05:15,399 --> 00:05:16,776 Viď? Je to pecka. 101 00:05:16,859 --> 00:05:19,111 Ta baterka by nastartovala auto. 102 00:05:19,195 --> 00:05:20,738 Tak jo, ty moje nerdko. 103 00:05:20,821 --> 00:05:21,739 Uvidíme se pak. 104 00:05:23,240 --> 00:05:25,326 Jste k sežrání. Jak vám to klape? 105 00:05:26,577 --> 00:05:28,537 - Dobře. - Proč ti nevěřím? 106 00:05:29,121 --> 00:05:30,539 Já ti nevím. 107 00:05:30,623 --> 00:05:33,209 Necítím tu vášeň jako u prvního polibku. 108 00:05:33,793 --> 00:05:37,546 Myslela jsem, že to je tím, že je to nové, ale už jsou to týdny. 109 00:05:37,630 --> 00:05:40,508 Možná se musíte vrátit na ty záchodky, 110 00:05:40,591 --> 00:05:42,093 kde jste se políbily. 111 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 To znělo fakt nechutně. 112 00:05:43,803 --> 00:05:46,055 Možná na nás moc tlačím. 113 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Můžeme být v dobrém vztahu 114 00:05:48,224 --> 00:05:51,143 a nechtít pořád servat z té druhé oblečení, viď? 115 00:05:51,227 --> 00:05:52,353 BALÍK BYL DORUČEN! 116 00:05:52,436 --> 00:05:54,563 Právě mi doručili jedlou podprsenku. 117 00:05:55,648 --> 00:05:56,482 Promiň, Fab. 118 00:05:58,818 --> 00:06:00,486 Pokoj je skvěle připravený. 119 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 Trochu připomíná bordel. 120 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 Voňavé svíčky, saténové polštáře, 121 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 šál přehozený přes lampu. 122 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 V tom šeru jsem narazila do dveří. 123 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 To zní sexy. 124 00:06:11,414 --> 00:06:14,333 Devi nebude jediná, kdo si to dnes okoření. 125 00:06:15,334 --> 00:06:17,253 Čeká nás Potrapte si mozečky. 126 00:06:17,962 --> 00:06:22,758 Fab, to je tak na čtyři hodiny a má to fakt komplikovaný pravidla. 127 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 Co si třeba zahrát flašku? 128 00:06:25,511 --> 00:06:31,559 V téhle hře si taky zatočíš a buď předvedeš historickou událost, nebo 129 00:06:31,642 --> 00:06:32,560 něco vypočítáš. 130 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 Ahoj. 131 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Ahoj. 132 00:06:45,573 --> 00:06:47,116 Tuhle hru miluju. 133 00:06:47,700 --> 00:06:48,659 Jsem Addison. 134 00:06:48,742 --> 00:06:49,702 Já Flabby. 135 00:06:50,494 --> 00:06:51,537 Fabiola. 136 00:06:51,620 --> 00:06:53,956 Parkera znáte z debatního turnaje. 137 00:06:54,039 --> 00:06:55,124 No jasně. 138 00:06:55,207 --> 00:06:58,169 Ahoj. Tak kdo se těší na deskovky? 139 00:06:58,252 --> 00:06:59,962 My fakt budeme hrát? 140 00:07:00,045 --> 00:07:01,797 To nebyla záminka? 141 00:07:01,881 --> 00:07:04,175 Aha. No ne. 142 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 Ale je to dospělácká verze herního večera. 143 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Ve Scrabble můžeš používat sprostá slova. 144 00:07:10,014 --> 00:07:12,308 - Ty jsou ve slovníku… - Mlč, Fabiolo. 145 00:07:12,391 --> 00:07:14,268 To je fuk. Hlavně že je chlast. 146 00:07:15,519 --> 00:07:17,521 No jasně. Hned ho přinesu. 147 00:07:18,772 --> 00:07:22,318 Soustředila jsem se na vytváření sexy atmosféry v pokoji 148 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 a zapomněla na chlast. 149 00:07:23,944 --> 00:07:25,321 Nemáte něco? 150 00:07:25,404 --> 00:07:27,281 V batohu mám malou ústní vodu. 151 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Napíšu Trentovi. 152 00:07:31,076 --> 00:07:33,996 Tak jo, alkohol je na cestě. Než ho přivezou, 153 00:07:34,079 --> 00:07:36,749 v lednici je stará velká láhev Mountain Dew. 154 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 Sice nemá bublinky, ale ten cukr a kofein vás nakopnou. 155 00:07:41,212 --> 00:07:43,631 Má tvoje máma nějaký prášky? 156 00:07:45,007 --> 00:07:48,344 Vím, že má velkou lahvičku Imodia. 157 00:07:48,969 --> 00:07:50,179 Nebojte se. 158 00:07:50,262 --> 00:07:53,390 Mám něco lepšího než chlast. 159 00:07:57,019 --> 00:07:59,563 U karty pana Píšťalky jeden z týmu píská 160 00:07:59,647 --> 00:08:02,566 a druhý tým se snaží vytvořit z modelíny nápovědu. 161 00:08:02,650 --> 00:08:06,111 Myslel jsem, že tím zábavnějším jsi myslela třeba bombičky. 162 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 El, alkohol už jede, viď? 163 00:08:07,947 --> 00:08:11,450 Ano, jel, ale něco se přihodilo. 164 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 Trentovi v krámě zabavili falešnou občanku. 165 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Hele, Mattie pořádá párty. 166 00:08:16,956 --> 00:08:18,707 Můžeme jít tam? 167 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 Potřebuju ten smutek zapít. 168 00:08:22,670 --> 00:08:24,463 Ne, neodcházej. 169 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Promiň, ale rozvádějí se mu rodiče. 170 00:08:27,132 --> 00:08:30,469 Dneska spí u mě a měl bych dělat, co chce. 171 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 Ale já doufala, že budeme spolu sami. 172 00:08:33,264 --> 00:08:37,184 V to doufám taky, ale tohle je fakt blbá situace. 173 00:08:37,268 --> 00:08:38,602 Kámo, jdeme. 174 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 Promiň. 175 00:08:40,104 --> 00:08:41,355 Tak jo. Měj se. 176 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Pro Devi to bylo 0:2. 177 00:08:43,023 --> 00:08:46,819 Protože neměla blíž ani k Desovým kámošům, ani k jeho tělu. 178 00:08:46,902 --> 00:08:51,031 A teď musela střízlivá hrát hru Potrapte si mozečky. 179 00:08:52,366 --> 00:08:53,659 - Ahoj. - Paxtone? 180 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Jak se máte? 181 00:08:54,827 --> 00:08:55,911 A Trent. 182 00:08:56,412 --> 00:08:58,038 Paxton mě zachránil. 183 00:08:58,122 --> 00:09:00,791 V obchodě zamítli občanku mojí tety Judy, 184 00:09:00,874 --> 00:09:03,002 přestože vypadáme úplně stejně. 185 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 Tadá! 186 00:09:06,171 --> 00:09:09,383 Jo, Malibu. Po tom vždycky vrhnu. 187 00:09:10,009 --> 00:09:11,844 Paxtone, jsi můj hrdina. 188 00:09:12,469 --> 00:09:14,513 To nic. To byla maličkost. 189 00:09:17,266 --> 00:09:19,435 Tak jo, umělkyně. Jsem tady. 190 00:09:19,518 --> 00:09:20,561 Douč mě. 191 00:09:20,644 --> 00:09:22,438 Nauč mě líp kreslit nebo co. 192 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Koukám, že jsi otevřený novým věcem 193 00:09:24,732 --> 00:09:26,275 a vážíš si toho, co dělám. 194 00:09:26,358 --> 00:09:28,485 No tak. Sama víš, že je to kravina. 195 00:09:28,569 --> 00:09:31,238 Stačí tam napsat Banksy a prodám to za milion. 196 00:09:31,322 --> 00:09:35,993 To by tě zatkli za podvod. A nemyslím si, že umění je kravina. 197 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Jednou bych ráda byla umělkyní. 198 00:09:38,287 --> 00:09:41,915 Tvůj přístup mě uráží, takže odcházím. 199 00:09:41,999 --> 00:09:43,751 Počkej, Margot. Omlouvám se. 200 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 Vážně nevím, jak na to. 201 00:09:46,754 --> 00:09:48,172 Potřebuju tvou pomoc. 202 00:09:48,255 --> 00:09:50,591 Myslíš tím, že potřebuješ doučit? 203 00:09:51,216 --> 00:09:54,803 Dobře. Ano. Potřebuju doučit. Kreslení mi fakt nejde. 204 00:09:54,887 --> 00:09:58,599 Není to o tom, že ti to nejde. Je to o tom, že ti to je fuk. 205 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 A to mi nemá být? Je to jenom hruška. 206 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 Ty té hrušce musíš dát smysl. 207 00:10:03,937 --> 00:10:06,982 - Vyjádři se skrze ni. - Nemáme nic společného. 208 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 Jestli řekneš tvar těla, jsi mrtvá. 209 00:10:09,109 --> 00:10:11,487 Uvolni se a podívej se na tu hrušku. 210 00:10:11,570 --> 00:10:13,697 Zkus najít emoční propojení. 211 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 - Co cítíš? - Hlad. 212 00:10:19,078 --> 00:10:20,371 Fakt nevím. 213 00:10:21,288 --> 00:10:23,123 Vypadá smutně a natlučeně. 214 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 To je dobrý. Co dál? 215 00:10:26,877 --> 00:10:28,420 Vypadá osaměle a obnaženě. 216 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Jako by na ni všichni koukali a soudili ji. 217 00:10:32,049 --> 00:10:34,051 Toho pocitu se drž. 218 00:10:34,718 --> 00:10:35,552 A kresli. 219 00:10:38,931 --> 00:10:40,391 Miluju, když to dělá. 220 00:10:40,474 --> 00:10:42,518 Nebudu lhát, ta hra je boží. 221 00:10:42,601 --> 00:10:44,103 Vidíš, říkala jsem to. 222 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 Co si zahrajeme dál? Celebrity? 223 00:10:47,147 --> 00:10:49,149 Jo. Napište všichni nějaká jména. 224 00:10:49,233 --> 00:10:53,570 A ať to nejsou staří herci, o kterých nikdo neslyšel. 225 00:10:54,738 --> 00:10:56,990 Jak se píše Ratajkowski? 226 00:10:57,825 --> 00:11:01,036 Phoebe by se nelíbilo, že tě napadla jako první. 227 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 Phoebe Emratu miluje. 228 00:11:03,539 --> 00:11:05,124 Má její fotky ve skříňce. 229 00:11:06,333 --> 00:11:07,418 Ale rozešli jsme se. 230 00:11:08,127 --> 00:11:09,169 Vážně? 231 00:11:09,712 --> 00:11:11,797 To jsem nevěděla. To mě mrzí. 232 00:11:11,880 --> 00:11:14,591 Jo, před pár týdny. Je to tak lepší. 233 00:11:14,675 --> 00:11:15,509 Byla fajn, 234 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 ale potřebuju někoho, kdo mě stimuluje intelektuálně. 235 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 Mám svá jména. 236 00:11:20,055 --> 00:11:22,725 Je tu nějaká miska, do které je můžu dát? 237 00:11:22,808 --> 00:11:24,268 Paxtone, skočíš pro něco? 238 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 V pohodě, dojdu tam. 239 00:11:26,687 --> 00:11:28,063 A já přinesu víc pití. 240 00:11:28,147 --> 00:11:30,441 Trente, dáš si whiskey s Fruit Loops? 241 00:11:30,524 --> 00:11:33,026 Jo, díky. Chutná to jak čaj. 242 00:11:33,527 --> 00:11:35,612 Tvoje párty je super. 243 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 Všichni si to užívají. 244 00:11:37,406 --> 00:11:40,576 Chceš si jít s Desem užít? Teď je ten pravý čas. 245 00:11:40,659 --> 00:11:42,953 Máš pravdu. Měli bychom jít nahoru. 246 00:11:43,036 --> 00:11:45,080 Chci dost času, než se vrátí máma, 247 00:11:45,164 --> 00:11:48,917 a měla bych zkontrolovat ty zapálené svíčky. 248 00:11:49,001 --> 00:11:52,296 V tomhle vztahu jsi úplně jiná. 249 00:11:52,379 --> 00:11:54,715 Jako bys měla víc sebevědomí a klidu. 250 00:11:54,798 --> 00:11:57,551 Možná proto, že Des chodí na jinou školu. 251 00:11:57,634 --> 00:12:00,012 Nezná mě jako to pako ze Sherman Oaks. 252 00:12:00,095 --> 00:12:02,306 Zná jen coolovou Devi, 253 00:12:02,389 --> 00:12:05,309 která je zábavná a nebyla s učiteli v ročence. 254 00:12:05,934 --> 00:12:06,852 Vidím to jinak. 255 00:12:06,935 --> 00:12:09,855 - Podle mě jsi vždycky super. - Díky. 256 00:12:09,938 --> 00:12:13,233 Teď si běžte prozkoumat těla a pak mi o tom řekni. 257 00:12:13,317 --> 00:12:15,861 Fuj. Ale jasně. 258 00:12:17,446 --> 00:12:20,491 Hned přijdu. Trent nemá rád ty zelené. 259 00:12:21,658 --> 00:12:22,493 Dobře. 260 00:12:23,494 --> 00:12:24,620 Tohle je snadné. 261 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 Provází nás dokumentem Vítejte na planetě Zemi. 262 00:12:27,581 --> 00:12:29,625 - Je to o ekosystémech. - Will Smith. 263 00:12:29,708 --> 00:12:30,959 Jo. 264 00:12:31,043 --> 00:12:33,796 Proč jsi neřekla Fresh Prince nebo táta Jadena? 265 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 Jo, to by taky šlo. 266 00:12:37,216 --> 00:12:38,759 Chceš jít nahoru? 267 00:12:39,384 --> 00:12:40,219 Jo. 268 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 Počkat, kde je Parker? 269 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Ne, dneska budu u Dese. 270 00:12:45,891 --> 00:12:48,268 Nechci vidět ani tebe, ani mámu. 271 00:12:48,352 --> 00:12:50,395 No a co, že jsem opilej? 272 00:12:50,479 --> 00:12:52,189 Ten rámus 273 00:12:52,272 --> 00:12:56,693 byl od rakety, která byla pro Devi důležitá. 274 00:12:56,777 --> 00:12:59,112 Koukej na to. 275 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 Táta dnes na eBayi koupil kus historie. 276 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 John McEnroe byl posledním hráčem, co vyhrál Wimbledon s dřevěnou raketou. 277 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 Tohle je ta raketa? 278 00:13:12,501 --> 00:13:17,339 Ne, tohle je jeho náhradní. Ale pořád byla jeho. 279 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 Je to teď můj nejcennější majetek. 280 00:13:19,758 --> 00:13:22,803 Cennější než PlayStation, o kterém máma neví? 281 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Jo. O tomhle mámě radši taky neříkej. 282 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 Nebylo to levné. 283 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Parkere, můžeš mi… 284 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Nemohl jsem skončit s lukostřelbou. Že se prý nevzdáváme. 285 00:13:37,776 --> 00:13:39,862 - Tak proč to vzdáváš s mámou? - Au! 286 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Parkere, uklidni se. Jsi v pohodě? 287 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Dej mi tu raketu. 288 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 Nemůžeš si jen tak brát cizí věci. Tohle je důležité. 289 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Tak proč se to válí tady? 290 00:13:58,255 --> 00:13:59,298 Ahoj. 291 00:13:59,965 --> 00:14:00,924 Jsi v pohodě? 292 00:14:01,008 --> 00:14:02,885 Viděl jsem tě běžet sem. 293 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 Jo, jsem v pohodě. 294 00:14:05,596 --> 00:14:08,348 Parker byl opilý a mlátil v garáži 295 00:14:08,432 --> 00:14:11,184 tátovou raketou. Naštvala jsem se. 296 00:14:11,268 --> 00:14:13,395 To mě mrzí. Ten kluk je debil. 297 00:14:15,856 --> 00:14:18,442 Máš tady naplánovanou seanci, 298 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 nebo jsou ty svíčky pro tvého nového kluka? 299 00:14:22,404 --> 00:14:24,448 Snažila jsem se být romantická. 300 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 Proč jsi to nikdy neudělala pro mě? 301 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Miluju tlumené světlo. 302 00:14:29,912 --> 00:14:33,081 Asi aby sis nemyslel, že jsem trapná. 303 00:14:33,165 --> 00:14:34,875 Ne, tohle je super. 304 00:14:35,500 --> 00:14:39,379 Svíčky jsou smyslné, ale taky relaxační. 305 00:14:41,757 --> 00:14:42,758 Chceš jít dolů? 306 00:14:43,675 --> 00:14:45,886 Začínáme hrát a chci v týmu někoho, 307 00:14:45,969 --> 00:14:47,679 kdo není Trent. 308 00:14:48,931 --> 00:14:49,765 Jasně. 309 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Počkej. 310 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 Co? Zase mi teče krev z piercingu? 311 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 Vůbec se to nehojí. 312 00:14:58,315 --> 00:14:59,274 Ne, jen… 313 00:15:02,527 --> 00:15:03,779 Ahoj. 314 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 Parker se chtěl omluvit. 315 00:15:08,659 --> 00:15:10,869 Promiň, že jsem mlátil tou raketou. 316 00:15:10,953 --> 00:15:12,287 Nebylo to ode mě hezké. 317 00:15:12,871 --> 00:15:14,790 Neměl jsem sahat na tvoje krámy. 318 00:15:15,666 --> 00:15:16,541 Díky. 319 00:15:17,501 --> 00:15:20,253 Hele, asi vyrazíme. Mějte se. 320 00:15:24,466 --> 00:15:25,801 Dvě pravdy a lež. 321 00:15:25,884 --> 00:15:30,722 Vlastním domácí kozu, nesnáším hrášek a můj kmotr je Bill Nye. 322 00:15:30,806 --> 00:15:32,265 Vážně? 323 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 Addison, to ne. 324 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 Jestli je Bill Nye tvůj kmotr, musíš mi to okamžitě říct. 325 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 Bohužel to je lež. 326 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 Takže máš kozu? 327 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 Jo, ale je jako pes. 328 00:15:48,407 --> 00:15:50,158 Addison, jdeme. 329 00:15:50,242 --> 00:15:51,910 Ráda jsem vás obě poznala. 330 00:15:51,994 --> 00:15:54,830 My jsme tě taky rády poznaly. 331 00:15:58,959 --> 00:16:00,794 Co si zahrajeme? Domino? 332 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 Polib mě. 333 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Co? 334 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 Dej mi tu nejlepší pusu. 335 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 - Hned teď? - Jo. 336 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 - Myslíš si, že jsme jen kámošky? - Co? 337 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 Ne. Co tím myslíš? 338 00:16:23,567 --> 00:16:28,238 Náš první polibek byl tak spontánní a překvapivý, že byl vzrušující. 339 00:16:29,197 --> 00:16:33,201 Ale od té doby, co spolu chodíme, je to takové o ničem. 340 00:16:33,869 --> 00:16:36,955 - Ale když tě vidím s Addison… - Nic mezi námi není. 341 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 To, jak se teď červenáš, mi říká, že by mělo být. 342 00:16:43,754 --> 00:16:46,048 Jsi ten nejlepší člověk, co znám. 343 00:16:46,131 --> 00:16:49,009 Takže jsem chtěla, aby nám to vyšlo. 344 00:16:49,760 --> 00:16:52,220 Ty jsi taky ten nejlepší člověk, co znám. 345 00:16:52,304 --> 00:16:54,306 A proto jsem chtěla být tvá holka. 346 00:16:55,390 --> 00:16:58,727 Ale upřímně, musím si od vás šprtů odpočinout. 347 00:16:58,810 --> 00:17:01,980 Potřebuju nějakýho sexy sportovce. 348 00:17:04,191 --> 00:17:06,860 Můžeme být dál kámošky? 349 00:17:07,486 --> 00:17:09,905 No jasně. 350 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Jsi moje láska. 351 00:17:11,865 --> 00:17:13,033 Platonická. 352 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 Jsi v pohodě? Odešel jsi tak rychle. 353 00:17:32,427 --> 00:17:33,929 Bylo to super. Ahoj. 354 00:17:34,012 --> 00:17:36,348 - Jaké to bylo? - Velmi zajímavé. 355 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 Byla to nejakrobatičtější ukázka 356 00:17:38,517 --> 00:17:41,478 antikomunistické propagandy, jakou jsem kdy viděla. 357 00:17:41,561 --> 00:17:43,480 Bylo zajímavé koukat na 100 žen, 358 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 jak dělají přemety přes Marxův hrob. 359 00:17:46,691 --> 00:17:49,986 Neboj, přinesla jsem ti tři čokoládové bonbony. 360 00:17:50,695 --> 00:17:53,323 Díky, babi. Jsem ráda, že jste si to užily. 361 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Co ty? Vyhrála jsi? 362 00:17:56,493 --> 00:17:58,912 Ne, byla jsem mezi poraženými. 363 00:17:58,995 --> 00:18:01,039 Co jsi prohrála? Boggle? 364 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 Příliš mnoho písmen. Kdo na to má čas? 365 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 Ještě jednou díky, 366 00:18:07,921 --> 00:18:10,507 že jste mi dovolila to předělat. 367 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 Snad je to lepší. 368 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Tak to ukaž. 369 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 To je teda posun. 370 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 Vidíš, jak je tahle hruška oproti té druhé naživu? 371 00:18:20,851 --> 00:18:23,478 - Překvapivě to vidím. - Skvělá práce. 372 00:18:23,562 --> 00:18:24,729 Děkuju. 373 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 Nechceš vědět, co ti dám? 374 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 No jo, jasně. 375 00:18:29,568 --> 00:18:30,610 Za jedna. 376 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 Zapomněl ses zeptat na známku? 377 00:18:38,451 --> 00:18:42,414 - Co ti jedna noc kreslení udělala? - To bylo poprvé. 378 00:18:43,039 --> 00:18:45,959 Cítím se po tom doučování nějak uvolněněji. 379 00:18:46,042 --> 00:18:47,586 Umění je terapeutické, co? 380 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 Může být. 381 00:18:49,838 --> 00:18:52,048 Hlavně když jsi uťápnutý blb. 382 00:18:52,132 --> 00:18:54,676 To není hezké. A uťápnutý už nejsem. 383 00:18:54,759 --> 00:18:57,971 Ta hruška mě změnila. Jsem teď emocionální umělec. 384 00:18:58,054 --> 00:19:01,099 Připrav se, bude to jízda. Kreslíme stěrku, 385 00:19:01,183 --> 00:19:03,518 tak si radši připrav kapesníčky. 386 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 Špachtle jsou kurevsky smutný. 387 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 Devi, proč jsi tak tichá? 388 00:19:10,942 --> 00:19:15,238 Jsi zase smutná, že ti neprozradím, které celebrity sem chodí? 389 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Nemůžu. 390 00:19:16,239 --> 00:19:18,867 Já vím. Viděla jsem tu Kiernana Shipku. 391 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 Ale tím to není. 392 00:19:21,912 --> 00:19:25,624 Říkala jsi, že tvůj kluk odešel, když tě viděl s Paxtonem. 393 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 Bojíš se, že si to špatně vyložil? 394 00:19:28,627 --> 00:19:30,879 Jo, bojím, 395 00:19:30,962 --> 00:19:32,464 ale to snad spravím. 396 00:19:34,841 --> 00:19:36,968 Táta měl starou tenisovou raketu. 397 00:19:37,052 --> 00:19:38,970 Byla to jeho nejoblíbenější věc. 398 00:19:40,180 --> 00:19:42,807 Úplně jsem na ni zapomněla, 399 00:19:42,891 --> 00:19:45,644 ale včera s ní jeden kluk blbnul. 400 00:19:45,727 --> 00:19:46,978 Pověz mi o tom. 401 00:19:47,812 --> 00:19:51,983 - Jak ses cítila, když jsi ji zase viděla? - Nevím. Blbě. 402 00:19:52,651 --> 00:19:55,612 Tak moc si užívám s Desem, 403 00:19:55,695 --> 00:19:58,782 až jsem zapomněla být smutná holka, co přišla o tátu. 404 00:19:59,282 --> 00:20:03,245 Nevšimla jsem si, že jeho věci skončili v tom bordelu. 405 00:20:04,204 --> 00:20:08,667 Devi, přijde mi, že jsi poslední dobou veselejší 406 00:20:08,750 --> 00:20:12,003 a těch návalů smutku je čím dál míň. 407 00:20:12,087 --> 00:20:15,674 To znamená, že se hojíš. A zase jsi dítětem. 408 00:20:16,549 --> 00:20:19,386 To neznamená, že tátu miluješ míň. 409 00:20:19,469 --> 00:20:22,931 Ale stejně mi přijde, že jsem ho zneuctila. 410 00:20:23,014 --> 00:20:27,644 Zní to, že ta raketa byla důležitá pro vás pro oba. 411 00:20:28,228 --> 00:20:30,730 Možná vymyslíš, jak to uctít. 412 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 Když mi umřela kočka, 413 00:20:33,900 --> 00:20:35,944 nechala jsem její obojek pozlatit, 414 00:20:36,027 --> 00:20:38,446 abych ho mohla nosit jako náramek. 415 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Devi, jsi tam? 416 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 Jo. Jen jsem v šoku z toho, že máte ráda kočky. 417 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 To je masakr! 418 00:20:48,164 --> 00:20:52,377 To mění všechno. Byla z útulku? Ne, neříkejte mi to. 419 00:20:52,460 --> 00:20:55,130 Ale cítím se líp. Díky. 420 00:20:55,213 --> 00:20:56,256 Nemáš zač. 421 00:20:57,966 --> 00:21:01,136 Devi si uvědomila, že poklad jejího táty 422 00:21:01,219 --> 00:21:04,597 nemusí zůstat ztracený. A přestože ho nemůže pozlatit, 423 00:21:05,181 --> 00:21:08,184 mohla ho pověsit a uctít ho každý den. 424 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Ne. Na připínáčku to opravdu držet nebude. 425 00:21:20,530 --> 00:21:22,699 Co tady děláš, Devi? 426 00:21:22,782 --> 00:21:24,951 Chce tvá máma začít brát probiotika? 427 00:21:25,035 --> 00:21:26,953 Super. Nemá pravidelnou stolici. 428 00:21:27,037 --> 00:21:29,372 O tom vážně nic nevím. 429 00:21:29,456 --> 00:21:30,790 Chci mluvit s Desem. 430 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Omylem si odnesl můj úhloměr. 431 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Dobře. Desi, přišla za tebou Devi. 432 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 - Ahoj. - No nic, běžím do krámu. 433 00:21:56,983 --> 00:21:59,986 Vím, že to vypadalo, že děláme něco podezřelého, 434 00:22:00,070 --> 00:22:01,988 ale přísahám, že jsme kámoši. 435 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 Držel ti tvář. To kámoši nedělají. 436 00:22:04,824 --> 00:22:06,785 Nedržel mi tvář. 437 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Utíral mi z obličeje nudle, což kámoši dělají. 438 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 Ale slibuju, že mi můžeš věřit. 439 00:22:12,957 --> 00:22:17,087 Já vím. Jen jsem se včera cítil nejistě. 440 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Proč? 441 00:22:19,714 --> 00:22:22,175 Protože tvůj ex je pohlednej 442 00:22:22,258 --> 00:22:24,803 a ty jsi coolová a krásná holka. 443 00:22:25,637 --> 00:22:27,597 - Promiň. - Co jsem řekl? 444 00:22:27,680 --> 00:22:32,477 Nic. Já jen že mě tak ještě nikdo nepopsal. 445 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 Jak tě normálně popisují? 446 00:22:35,855 --> 00:22:38,525 Desi, musím ti něco říct. 447 00:22:40,068 --> 00:22:41,194 Jsem lúzr. 448 00:22:41,277 --> 00:22:44,406 Jsem na škole velmi neoblíbená. 449 00:22:45,073 --> 00:22:47,075 Takže se nemáš čeho bát. 450 00:22:47,575 --> 00:22:50,286 Neprozradila to snad má účast na debatě? 451 00:22:50,370 --> 00:22:53,248 U nás na škole je debatní kroužek cool. 452 00:22:53,331 --> 00:22:54,582 Šikanujeme sportovce. 453 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Všimla jsem si, 454 00:22:56,334 --> 00:22:59,337 že máte v týmu podivně přitažlivé lidi. 455 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 No, chodíš s pakem. 456 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 Nechodím. 457 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 Má prvotní analýza byla správná. 458 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Jsi úžasná. 459 00:23:09,889 --> 00:23:10,890 A fakt sexy. 460 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 No… 461 00:23:14,018 --> 00:23:17,480 Díky. Ty jsi taky sexy. 462 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 Díky. 463 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 Zlato, nevíš, kde mám kartu… 464 00:23:42,922 --> 00:23:45,592 Tuhle chvíli není třeba přidělávat na zeď. 465 00:23:45,675 --> 00:23:49,095 Devi ji bude mít zarytou v paměti na celý život. 466 00:24:39,646 --> 00:24:42,065 Překlad titulků: Lucie Tatransky