1
00:00:06,007 --> 00:00:07,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,679 --> 00:00:13,514
Po několika týdnech randění
3
00:00:13,598 --> 00:00:17,268
to mezi našimi hrdličkami
pořádně jiskřilo.
4
00:00:17,852 --> 00:00:19,520
Bohužel byly neustále poblíž
5
00:00:19,604 --> 00:00:22,648
dvě indické matky, které tu rostoucí vášeň
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
držely pod pokličkou.
7
00:00:25,568 --> 00:00:28,946
I když se mezi nimi nic moc nedělo,
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,700
Devi byla v tomto novém vztahu šťastná
9
00:00:32,784 --> 00:00:34,619
jako nikdy předtím.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,245
Devi?
11
00:00:37,872 --> 00:00:38,873
Ano?
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,089
Podívejte se na ně.
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,758
Ta chemie z nich doslova stříká.
14
00:00:49,300 --> 00:00:52,553
Ale teď si budou muset vystačit
s letmými doteky nohou.
15
00:00:54,806 --> 00:00:58,142
…KDYŽ JSEM SE CHTĚLA MUCHLOVAT
16
00:00:59,393 --> 00:01:01,646
Holky, potřebuju se muchlovat s Desem.
17
00:01:01,729 --> 00:01:05,399
Když se mámy nedívají,
můžeme si dát maximálně francouzáka.
18
00:01:05,483 --> 00:01:06,984
Moje vaječníky trpí.
19
00:01:07,568 --> 00:01:09,112
To mě moc mrzí.
20
00:01:09,195 --> 00:01:11,906
Zatím s ním nepotřebuju spát,
21
00:01:11,989 --> 00:01:14,200
ale chci s ním být v posteli.
22
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
To je jasný.
23
00:01:15,201 --> 00:01:19,831
Je to fakt otravný,
protože jinak je to s Desem skvělý.
24
00:01:19,914 --> 00:01:21,916
Asi to je můj nejlepší vztah.
25
00:01:22,792 --> 00:01:25,670
Jasně, vím, že laťka není příliš vysoko,
26
00:01:26,254 --> 00:01:28,131
ale jsem s ním prostě šťastná.
27
00:01:28,714 --> 00:01:32,260
Vypadá to, že musíš dostat mámu z domu.
28
00:01:32,343 --> 00:01:35,721
Kdyby přišla na to,
že jsem tam měla kluka, mám zaracha.
29
00:01:35,805 --> 00:01:40,518
A co uspořádat herní večer
s tvými a Desovými kamarády?
30
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
Až budeme hrát Activity,
31
00:01:42,812 --> 00:01:45,857
vykradete se s Desem nahoru
a šup do postele.
32
00:01:45,940 --> 00:01:49,610
To zní dobře, ale jak vystrnadím mámu?
33
00:01:49,694 --> 00:01:53,239
Většinu lidí nesnáší
a teď si koupila puzzle o tisíci kouscích.
34
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
Nechcete některá lístky na Shen Yun?
35
00:01:56,993 --> 00:02:00,329
To čínské taneční představení,
co skoupilo reklamu v novinách?
36
00:02:00,413 --> 00:02:03,875
Ano. Je to oslava barev a zvuků.
37
00:02:04,375 --> 00:02:09,088
Byly pro knižní klub, ale vyhodili mě,
protože nechtěli potřetí číst Cizinku.
38
00:02:09,172 --> 00:02:12,300
No ano. Moc ráda vás těch lístků zbavím,
39
00:02:12,383 --> 00:02:13,676
paní Palomová.
40
00:02:13,759 --> 00:02:18,264
Super. Místa jsou s částečným výhledem
v zadní části druhého mezipatra.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,515
Užijte si to.
42
00:02:19,599 --> 00:02:24,854
Tyhle lístky byly vstupenkou
k možnosti muchlovat se s Desem.
43
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
To je divný.
44
00:02:29,150 --> 00:02:32,361
Říká ten, kdo musel
do nemocnice, aby ho zbavili hoven.
45
00:02:33,029 --> 00:02:34,864
Dobré ráno, krásné bytosti.
46
00:02:34,947 --> 00:02:37,658
Strávila jsem víkend
ve společnosti vašich děl
47
00:02:37,742 --> 00:02:41,037
a bylo to tak silné a smyslné,
48
00:02:41,120 --> 00:02:43,080
až mě to srazilo na kolena.
49
00:02:43,164 --> 00:02:46,751
Tady vám vracím vaše kresby hrušky.
50
00:02:46,834 --> 00:02:49,795
Margot, je to násilné a chaotické.
51
00:02:49,879 --> 00:02:51,380
Jednička s hvězdičkou.
52
00:02:51,881 --> 00:02:57,470
Trente, tvoje hruška mě donutila o všem
pochybovat. Jednička dvakrát podtržená.
53
00:02:57,553 --> 00:03:01,140
Díky. Abych to nakreslil,
stal jsem se hruškou.
54
00:03:01,224 --> 00:03:02,391
Je to z toho cítit.
55
00:03:03,643 --> 00:03:06,896
- Tvůj výtvor je hrůza. Čtyři minus.
- Cože?
56
00:03:06,979 --> 00:03:08,940
Rozuměl jsi zadání?
57
00:03:09,023 --> 00:03:11,984
Měli jsme nakreslit hrušku.
Vypadá jako Margotina.
58
00:03:12,068 --> 00:03:16,781
Neříkala jsem nakreslit hrušku,
ale zachytit hrušku na papír.
59
00:03:16,864 --> 00:03:19,825
Nevidím tu její cestu. Její potřeby.
60
00:03:19,909 --> 00:03:21,035
Její potřeby?
61
00:03:21,827 --> 00:03:23,996
Slečno Nuniová, potřebuje jedničku.
62
00:03:24,080 --> 00:03:28,167
Jestli chceš lepší známku,
budeš muset jít víc do hloubky, Bene.
63
00:03:28,251 --> 00:03:32,338
Můžeš to zkusit znovu,
ale Margot tě bude doučovat.
64
00:03:32,922 --> 00:03:35,049
Doučovat? Já nepotřebuju doučovat.
65
00:03:35,132 --> 00:03:36,801
To já lidi doučuju.
66
00:03:38,135 --> 00:03:40,263
Neboj, budu na tebe hodná.
67
00:03:42,515 --> 00:03:44,809
Tak co na to říkáte?
68
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Kdo se těší na představení?
69
00:03:47,103 --> 00:03:49,647
Nechápu to. Ty lístky jsi dostala?
70
00:03:50,356 --> 00:03:52,108
A nechtěli něco na oplátku?
71
00:03:52,191 --> 00:03:54,527
Ne, dala mi je paní Palomová.
72
00:03:54,610 --> 00:03:57,071
Neboj. Žádné obtěžování dětí.
73
00:03:57,154 --> 00:04:01,534
Vždycky jsem je chtěla vidět,
ale ne tolik, abych si koupila lístek.
74
00:04:01,617 --> 00:04:03,661
A neměla tvá učitelka něco lepšího
75
00:04:03,744 --> 00:04:05,871
jako lístky na muzikál Mean Girls?
76
00:04:05,955 --> 00:04:06,789
Jsem Regina.
77
00:04:06,872 --> 00:04:08,791
Devi, ty lístky jsou na pátek.
78
00:04:09,292 --> 00:04:13,129
- Rhyah a Des mají přijít na večeři.
- Rhyah může jít taky.
79
00:04:13,212 --> 00:04:16,424
Podle TripAdvisoru je to
kouzelná a několikahodinová
80
00:04:16,507 --> 00:04:17,925
pastva pro smysly.
81
00:04:18,009 --> 00:04:20,678
A co budeš dělat ty, až tam budeme?
82
00:04:21,262 --> 00:04:23,472
Napadlo mě udělat herní večer
83
00:04:23,556 --> 00:04:26,350
s Eleanor, Fabiolou
a možná Desem, kdyby chtěl.
84
00:04:26,434 --> 00:04:27,893
Nalini nebyla hloupá.
85
00:04:27,977 --> 00:04:30,187
Věděla, že Devi je do Dese zakoukaná,
86
00:04:30,271 --> 00:04:34,608
ale tak trochu hloupá byla,
protože nevěděla, že je to oboustranné
87
00:04:34,692 --> 00:04:35,985
ani co se chystá.
88
00:04:36,068 --> 00:04:39,822
Dovolím ti jak ten herní večer,
tak to, abych se nechala unášet
89
00:04:39,905 --> 00:04:43,117
úžasným světem gymnastického tance.
90
00:04:46,287 --> 00:04:50,082
Ten herní večer je velká věc.
A ne jen kvůli tomu s Desem.
91
00:04:50,166 --> 00:04:53,961
Dneska poprvé poznám Desovy kámoše.
92
00:04:54,045 --> 00:04:56,756
Koupila jsem Monopoly Millionaire,
aby se cítili jako doma.
93
00:04:57,256 --> 00:04:58,924
No jasně. Jsou nóbl.
94
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
Máme se s Eleanor líp obléknout?
95
00:05:02,053 --> 00:05:04,138
Mám tričko s nápisem Paříž
96
00:05:04,221 --> 00:05:06,307
a El se může obléct jako Jackie O.
97
00:05:06,932 --> 00:05:08,684
Ne, buďte samy sebou.
98
00:05:09,518 --> 00:05:12,146
Ahoj. Promiň,
na obědě jsem ti vzala telefon.
99
00:05:12,229 --> 00:05:15,316
Spletla jsem si ho s kalkulačkou.
Ten obal je obrovský.
100
00:05:15,399 --> 00:05:16,776
Viď? Je to pecka.
101
00:05:16,859 --> 00:05:19,111
Ta baterka by nastartovala auto.
102
00:05:19,195 --> 00:05:20,738
Tak jo, ty moje nerdko.
103
00:05:20,821 --> 00:05:21,739
Uvidíme se pak.
104
00:05:23,240 --> 00:05:25,326
Jste k sežrání. Jak vám to klape?
105
00:05:26,577 --> 00:05:28,537
- Dobře.
- Proč ti nevěřím?
106
00:05:29,121 --> 00:05:30,539
Já ti nevím.
107
00:05:30,623 --> 00:05:33,209
Necítím tu vášeň jako u prvního polibku.
108
00:05:33,793 --> 00:05:37,546
Myslela jsem, že to je tím,
že je to nové, ale už jsou to týdny.
109
00:05:37,630 --> 00:05:40,508
Možná se musíte vrátit na ty záchodky,
110
00:05:40,591 --> 00:05:42,093
kde jste se políbily.
111
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
To znělo fakt nechutně.
112
00:05:43,803 --> 00:05:46,055
Možná na nás moc tlačím.
113
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
Můžeme být v dobrém vztahu
114
00:05:48,224 --> 00:05:51,143
a nechtít pořád servat
z té druhé oblečení, viď?
115
00:05:51,227 --> 00:05:52,353
BALÍK BYL DORUČEN!
116
00:05:52,436 --> 00:05:54,563
Právě mi doručili jedlou podprsenku.
117
00:05:55,648 --> 00:05:56,482
Promiň, Fab.
118
00:05:58,818 --> 00:06:00,486
Pokoj je skvěle připravený.
119
00:06:00,569 --> 00:06:02,488
Trochu připomíná bordel.
120
00:06:02,571 --> 00:06:04,907
Voňavé svíčky, saténové polštáře,
121
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
šál přehozený přes lampu.
122
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
V tom šeru jsem narazila do dveří.
123
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
To zní sexy.
124
00:06:11,414 --> 00:06:14,333
Devi nebude jediná,
kdo si to dnes okoření.
125
00:06:15,334 --> 00:06:17,253
Čeká nás Potrapte si mozečky.
126
00:06:17,962 --> 00:06:22,758
Fab, to je tak na čtyři hodiny
a má to fakt komplikovaný pravidla.
127
00:06:22,842 --> 00:06:25,428
Co si třeba zahrát flašku?
128
00:06:25,511 --> 00:06:31,559
V téhle hře si taky zatočíš a buď
předvedeš historickou událost, nebo
129
00:06:31,642 --> 00:06:32,560
něco vypočítáš.
130
00:06:34,311 --> 00:06:35,229
Ahoj.
131
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
Ahoj.
132
00:06:45,573 --> 00:06:47,116
Tuhle hru miluju.
133
00:06:47,700 --> 00:06:48,659
Jsem Addison.
134
00:06:48,742 --> 00:06:49,702
Já Flabby.
135
00:06:50,494 --> 00:06:51,537
Fabiola.
136
00:06:51,620 --> 00:06:53,956
Parkera znáte z debatního turnaje.
137
00:06:54,039 --> 00:06:55,124
No jasně.
138
00:06:55,207 --> 00:06:58,169
Ahoj. Tak kdo se těší na deskovky?
139
00:06:58,252 --> 00:06:59,962
My fakt budeme hrát?
140
00:07:00,045 --> 00:07:01,797
To nebyla záminka?
141
00:07:01,881 --> 00:07:04,175
Aha. No ne.
142
00:07:04,258 --> 00:07:07,261
Ale je to dospělácká verze herního večera.
143
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Ve Scrabble můžeš používat sprostá slova.
144
00:07:10,014 --> 00:07:12,308
- Ty jsou ve slovníku…
- Mlč, Fabiolo.
145
00:07:12,391 --> 00:07:14,268
To je fuk. Hlavně že je chlast.
146
00:07:15,519 --> 00:07:17,521
No jasně. Hned ho přinesu.
147
00:07:18,772 --> 00:07:22,318
Soustředila jsem se
na vytváření sexy atmosféry v pokoji
148
00:07:22,401 --> 00:07:23,861
a zapomněla na chlast.
149
00:07:23,944 --> 00:07:25,321
Nemáte něco?
150
00:07:25,404 --> 00:07:27,281
V batohu mám malou ústní vodu.
151
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Napíšu Trentovi.
152
00:07:31,076 --> 00:07:33,996
Tak jo, alkohol je na cestě.
Než ho přivezou,
153
00:07:34,079 --> 00:07:36,749
v lednici je stará
velká láhev Mountain Dew.
154
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
Sice nemá bublinky,
ale ten cukr a kofein vás nakopnou.
155
00:07:41,212 --> 00:07:43,631
Má tvoje máma nějaký prášky?
156
00:07:45,007 --> 00:07:48,344
Vím, že má velkou lahvičku Imodia.
157
00:07:48,969 --> 00:07:50,179
Nebojte se.
158
00:07:50,262 --> 00:07:53,390
Mám něco lepšího než chlast.
159
00:07:57,019 --> 00:07:59,563
U karty pana Píšťalky jeden z týmu píská
160
00:07:59,647 --> 00:08:02,566
a druhý tým se snaží
vytvořit z modelíny nápovědu.
161
00:08:02,650 --> 00:08:06,111
Myslel jsem, že tím zábavnějším
jsi myslela třeba bombičky.
162
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
El, alkohol už jede, viď?
163
00:08:07,947 --> 00:08:11,450
Ano, jel, ale něco se přihodilo.
164
00:08:11,534 --> 00:08:14,328
Trentovi v krámě zabavili
falešnou občanku.
165
00:08:14,912 --> 00:08:16,872
Hele, Mattie pořádá párty.
166
00:08:16,956 --> 00:08:18,707
Můžeme jít tam?
167
00:08:18,791 --> 00:08:20,501
Potřebuju ten smutek zapít.
168
00:08:22,670 --> 00:08:24,463
Ne, neodcházej.
169
00:08:24,547 --> 00:08:27,049
Promiň, ale rozvádějí se mu rodiče.
170
00:08:27,132 --> 00:08:30,469
Dneska spí u mě a měl bych dělat, co chce.
171
00:08:30,553 --> 00:08:33,180
Ale já doufala, že budeme spolu sami.
172
00:08:33,264 --> 00:08:37,184
V to doufám taky,
ale tohle je fakt blbá situace.
173
00:08:37,268 --> 00:08:38,602
Kámo, jdeme.
174
00:08:39,144 --> 00:08:40,020
Promiň.
175
00:08:40,104 --> 00:08:41,355
Tak jo. Měj se.
176
00:08:41,438 --> 00:08:42,940
Pro Devi to bylo 0:2.
177
00:08:43,023 --> 00:08:46,819
Protože neměla blíž
ani k Desovým kámošům, ani k jeho tělu.
178
00:08:46,902 --> 00:08:51,031
A teď musela střízlivá
hrát hru Potrapte si mozečky.
179
00:08:52,366 --> 00:08:53,659
- Ahoj.
- Paxtone?
180
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Jak se máte?
181
00:08:54,827 --> 00:08:55,911
A Trent.
182
00:08:56,412 --> 00:08:58,038
Paxton mě zachránil.
183
00:08:58,122 --> 00:09:00,791
V obchodě zamítli občanku mojí tety Judy,
184
00:09:00,874 --> 00:09:03,002
přestože vypadáme úplně stejně.
185
00:09:04,253 --> 00:09:05,087
Tadá!
186
00:09:06,171 --> 00:09:09,383
Jo, Malibu. Po tom vždycky vrhnu.
187
00:09:10,009 --> 00:09:11,844
Paxtone, jsi můj hrdina.
188
00:09:12,469 --> 00:09:14,513
To nic. To byla maličkost.
189
00:09:17,266 --> 00:09:19,435
Tak jo, umělkyně. Jsem tady.
190
00:09:19,518 --> 00:09:20,561
Douč mě.
191
00:09:20,644 --> 00:09:22,438
Nauč mě líp kreslit nebo co.
192
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
Koukám, že jsi otevřený novým věcem
193
00:09:24,732 --> 00:09:26,275
a vážíš si toho, co dělám.
194
00:09:26,358 --> 00:09:28,485
No tak. Sama víš, že je to kravina.
195
00:09:28,569 --> 00:09:31,238
Stačí tam napsat Banksy
a prodám to za milion.
196
00:09:31,322 --> 00:09:35,993
To by tě zatkli za podvod.
A nemyslím si, že umění je kravina.
197
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Jednou bych ráda byla umělkyní.
198
00:09:38,287 --> 00:09:41,915
Tvůj přístup mě uráží, takže odcházím.
199
00:09:41,999 --> 00:09:43,751
Počkej, Margot. Omlouvám se.
200
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
Vážně nevím, jak na to.
201
00:09:46,754 --> 00:09:48,172
Potřebuju tvou pomoc.
202
00:09:48,255 --> 00:09:50,591
Myslíš tím, že potřebuješ doučit?
203
00:09:51,216 --> 00:09:54,803
Dobře. Ano. Potřebuju doučit.
Kreslení mi fakt nejde.
204
00:09:54,887 --> 00:09:58,599
Není to o tom, že ti to nejde.
Je to o tom, že ti to je fuk.
205
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
A to mi nemá být? Je to jenom hruška.
206
00:10:01,101 --> 00:10:03,270
Ty té hrušce musíš dát smysl.
207
00:10:03,937 --> 00:10:06,982
- Vyjádři se skrze ni.
- Nemáme nic společného.
208
00:10:07,066 --> 00:10:09,026
Jestli řekneš tvar těla, jsi mrtvá.
209
00:10:09,109 --> 00:10:11,487
Uvolni se a podívej se na tu hrušku.
210
00:10:11,570 --> 00:10:13,697
Zkus najít emoční propojení.
211
00:10:16,158 --> 00:10:17,951
- Co cítíš?
- Hlad.
212
00:10:19,078 --> 00:10:20,371
Fakt nevím.
213
00:10:21,288 --> 00:10:23,123
Vypadá smutně a natlučeně.
214
00:10:23,707 --> 00:10:25,250
To je dobrý. Co dál?
215
00:10:26,877 --> 00:10:28,420
Vypadá osaměle a obnaženě.
216
00:10:28,504 --> 00:10:31,382
Jako by na ni
všichni koukali a soudili ji.
217
00:10:32,049 --> 00:10:34,051
Toho pocitu se drž.
218
00:10:34,718 --> 00:10:35,552
A kresli.
219
00:10:38,931 --> 00:10:40,391
Miluju, když to dělá.
220
00:10:40,474 --> 00:10:42,518
Nebudu lhát, ta hra je boží.
221
00:10:42,601 --> 00:10:44,103
Vidíš, říkala jsem to.
222
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
Co si zahrajeme dál? Celebrity?
223
00:10:47,147 --> 00:10:49,149
Jo. Napište všichni nějaká jména.
224
00:10:49,233 --> 00:10:53,570
A ať to nejsou staří herci,
o kterých nikdo neslyšel.
225
00:10:54,738 --> 00:10:56,990
Jak se píše Ratajkowski?
226
00:10:57,825 --> 00:11:01,036
Phoebe by se nelíbilo,
že tě napadla jako první.
227
00:11:01,620 --> 00:11:03,455
Phoebe Emratu miluje.
228
00:11:03,539 --> 00:11:05,124
Má její fotky ve skříňce.
229
00:11:06,333 --> 00:11:07,418
Ale rozešli jsme se.
230
00:11:08,127 --> 00:11:09,169
Vážně?
231
00:11:09,712 --> 00:11:11,797
To jsem nevěděla. To mě mrzí.
232
00:11:11,880 --> 00:11:14,591
Jo, před pár týdny. Je to tak lepší.
233
00:11:14,675 --> 00:11:15,509
Byla fajn,
234
00:11:15,592 --> 00:11:18,762
ale potřebuju někoho,
kdo mě stimuluje intelektuálně.
235
00:11:18,846 --> 00:11:19,972
Mám svá jména.
236
00:11:20,055 --> 00:11:22,725
Je tu nějaká miska, do které je můžu dát?
237
00:11:22,808 --> 00:11:24,268
Paxtone, skočíš pro něco?
238
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
V pohodě, dojdu tam.
239
00:11:26,687 --> 00:11:28,063
A já přinesu víc pití.
240
00:11:28,147 --> 00:11:30,441
Trente, dáš si whiskey s Fruit Loops?
241
00:11:30,524 --> 00:11:33,026
Jo, díky. Chutná to jak čaj.
242
00:11:33,527 --> 00:11:35,612
Tvoje párty je super.
243
00:11:35,696 --> 00:11:37,322
Všichni si to užívají.
244
00:11:37,406 --> 00:11:40,576
Chceš si jít s Desem užít?
Teď je ten pravý čas.
245
00:11:40,659 --> 00:11:42,953
Máš pravdu. Měli bychom jít nahoru.
246
00:11:43,036 --> 00:11:45,080
Chci dost času, než se vrátí máma,
247
00:11:45,164 --> 00:11:48,917
a měla bych zkontrolovat
ty zapálené svíčky.
248
00:11:49,001 --> 00:11:52,296
V tomhle vztahu jsi úplně jiná.
249
00:11:52,379 --> 00:11:54,715
Jako bys měla víc sebevědomí a klidu.
250
00:11:54,798 --> 00:11:57,551
Možná proto, že Des chodí na jinou školu.
251
00:11:57,634 --> 00:12:00,012
Nezná mě jako to pako ze Sherman Oaks.
252
00:12:00,095 --> 00:12:02,306
Zná jen coolovou Devi,
253
00:12:02,389 --> 00:12:05,309
která je zábavná
a nebyla s učiteli v ročence.
254
00:12:05,934 --> 00:12:06,852
Vidím to jinak.
255
00:12:06,935 --> 00:12:09,855
- Podle mě jsi vždycky super.
- Díky.
256
00:12:09,938 --> 00:12:13,233
Teď si běžte prozkoumat těla
a pak mi o tom řekni.
257
00:12:13,317 --> 00:12:15,861
Fuj. Ale jasně.
258
00:12:17,446 --> 00:12:20,491
Hned přijdu. Trent nemá rád ty zelené.
259
00:12:21,658 --> 00:12:22,493
Dobře.
260
00:12:23,494 --> 00:12:24,620
Tohle je snadné.
261
00:12:24,703 --> 00:12:27,498
Provází nás dokumentem
Vítejte na planetě Zemi.
262
00:12:27,581 --> 00:12:29,625
- Je to o ekosystémech.
- Will Smith.
263
00:12:29,708 --> 00:12:30,959
Jo.
264
00:12:31,043 --> 00:12:33,796
Proč jsi neřekla Fresh Prince
nebo táta Jadena?
265
00:12:33,879 --> 00:12:35,339
Jo, to by taky šlo.
266
00:12:37,216 --> 00:12:38,759
Chceš jít nahoru?
267
00:12:39,384 --> 00:12:40,219
Jo.
268
00:12:42,137 --> 00:12:43,764
Počkat, kde je Parker?
269
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Ne, dneska budu u Dese.
270
00:12:45,891 --> 00:12:48,268
Nechci vidět ani tebe, ani mámu.
271
00:12:48,352 --> 00:12:50,395
No a co, že jsem opilej?
272
00:12:50,479 --> 00:12:52,189
Ten rámus
273
00:12:52,272 --> 00:12:56,693
byl od rakety,
která byla pro Devi důležitá.
274
00:12:56,777 --> 00:12:59,112
Koukej na to.
275
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
Táta dnes na eBayi koupil kus historie.
276
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
John McEnroe byl posledním hráčem,
co vyhrál Wimbledon s dřevěnou raketou.
277
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
Tohle je ta raketa?
278
00:13:12,501 --> 00:13:17,339
Ne, tohle je jeho náhradní.
Ale pořád byla jeho.
279
00:13:17,422 --> 00:13:19,675
Je to teď můj nejcennější majetek.
280
00:13:19,758 --> 00:13:22,803
Cennější než PlayStation,
o kterém máma neví?
281
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
Jo. O tomhle mámě radši taky neříkej.
282
00:13:26,431 --> 00:13:27,891
Nebylo to levné.
283
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Parkere, můžeš mi…
284
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Nemohl jsem skončit s lukostřelbou.
Že se prý nevzdáváme.
285
00:13:37,776 --> 00:13:39,862
- Tak proč to vzdáváš s mámou?
- Au!
286
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
Parkere, uklidni se. Jsi v pohodě?
287
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Dej mi tu raketu.
288
00:13:43,448 --> 00:13:46,618
Nemůžeš si jen tak brát cizí věci.
Tohle je důležité.
289
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Tak proč se to válí tady?
290
00:13:58,255 --> 00:13:59,298
Ahoj.
291
00:13:59,965 --> 00:14:00,924
Jsi v pohodě?
292
00:14:01,008 --> 00:14:02,885
Viděl jsem tě běžet sem.
293
00:14:03,468 --> 00:14:05,012
Jo, jsem v pohodě.
294
00:14:05,596 --> 00:14:08,348
Parker byl opilý a mlátil v garáži
295
00:14:08,432 --> 00:14:11,184
tátovou raketou. Naštvala jsem se.
296
00:14:11,268 --> 00:14:13,395
To mě mrzí. Ten kluk je debil.
297
00:14:15,856 --> 00:14:18,442
Máš tady naplánovanou seanci,
298
00:14:18,525 --> 00:14:21,695
nebo jsou ty svíčky
pro tvého nového kluka?
299
00:14:22,404 --> 00:14:24,448
Snažila jsem se být romantická.
300
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
Proč jsi to nikdy neudělala pro mě?
301
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Miluju tlumené světlo.
302
00:14:29,912 --> 00:14:33,081
Asi aby sis nemyslel, že jsem trapná.
303
00:14:33,165 --> 00:14:34,875
Ne, tohle je super.
304
00:14:35,500 --> 00:14:39,379
Svíčky jsou smyslné, ale taky relaxační.
305
00:14:41,757 --> 00:14:42,758
Chceš jít dolů?
306
00:14:43,675 --> 00:14:45,886
Začínáme hrát a chci v týmu někoho,
307
00:14:45,969 --> 00:14:47,679
kdo není Trent.
308
00:14:48,931 --> 00:14:49,765
Jasně.
309
00:14:53,018 --> 00:14:53,936
Počkej.
310
00:14:54,019 --> 00:14:56,271
Co? Zase mi teče krev z piercingu?
311
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
Vůbec se to nehojí.
312
00:14:58,315 --> 00:14:59,274
Ne, jen…
313
00:15:02,527 --> 00:15:03,779
Ahoj.
314
00:15:06,949 --> 00:15:08,575
Parker se chtěl omluvit.
315
00:15:08,659 --> 00:15:10,869
Promiň, že jsem mlátil tou raketou.
316
00:15:10,953 --> 00:15:12,287
Nebylo to ode mě hezké.
317
00:15:12,871 --> 00:15:14,790
Neměl jsem sahat na tvoje krámy.
318
00:15:15,666 --> 00:15:16,541
Díky.
319
00:15:17,501 --> 00:15:20,253
Hele, asi vyrazíme. Mějte se.
320
00:15:24,466 --> 00:15:25,801
Dvě pravdy a lež.
321
00:15:25,884 --> 00:15:30,722
Vlastním domácí kozu,
nesnáším hrášek a můj kmotr je Bill Nye.
322
00:15:30,806 --> 00:15:32,265
Vážně?
323
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
Addison, to ne.
324
00:15:33,809 --> 00:15:37,854
Jestli je Bill Nye tvůj kmotr,
musíš mi to okamžitě říct.
325
00:15:39,022 --> 00:15:42,025
Bohužel to je lež.
326
00:15:42,109 --> 00:15:43,777
Takže máš kozu?
327
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
Jo, ale je jako pes.
328
00:15:48,407 --> 00:15:50,158
Addison, jdeme.
329
00:15:50,242 --> 00:15:51,910
Ráda jsem vás obě poznala.
330
00:15:51,994 --> 00:15:54,830
My jsme tě taky rády poznaly.
331
00:15:58,959 --> 00:16:00,794
Co si zahrajeme? Domino?
332
00:16:03,588 --> 00:16:04,756
Polib mě.
333
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Co?
334
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Dej mi tu nejlepší pusu.
335
00:16:09,678 --> 00:16:11,138
- Hned teď?
- Jo.
336
00:16:17,936 --> 00:16:20,355
- Myslíš si, že jsme jen kámošky?
- Co?
337
00:16:20,981 --> 00:16:22,899
Ne. Co tím myslíš?
338
00:16:23,567 --> 00:16:28,238
Náš první polibek byl tak spontánní
a překvapivý, že byl vzrušující.
339
00:16:29,197 --> 00:16:33,201
Ale od té doby,
co spolu chodíme, je to takové o ničem.
340
00:16:33,869 --> 00:16:36,955
- Ale když tě vidím s Addison…
- Nic mezi námi není.
341
00:16:37,873 --> 00:16:40,917
To, jak se teď červenáš,
mi říká, že by mělo být.
342
00:16:43,754 --> 00:16:46,048
Jsi ten nejlepší člověk, co znám.
343
00:16:46,131 --> 00:16:49,009
Takže jsem chtěla, aby nám to vyšlo.
344
00:16:49,760 --> 00:16:52,220
Ty jsi taky ten nejlepší člověk, co znám.
345
00:16:52,304 --> 00:16:54,306
A proto jsem chtěla být tvá holka.
346
00:16:55,390 --> 00:16:58,727
Ale upřímně,
musím si od vás šprtů odpočinout.
347
00:16:58,810 --> 00:17:01,980
Potřebuju nějakýho sexy sportovce.
348
00:17:04,191 --> 00:17:06,860
Můžeme být dál kámošky?
349
00:17:07,486 --> 00:17:09,905
No jasně.
350
00:17:09,988 --> 00:17:11,198
Jsi moje láska.
351
00:17:11,865 --> 00:17:13,033
Platonická.
352
00:17:24,669 --> 00:17:26,880
Jsi v pohodě? Odešel jsi tak rychle.
353
00:17:32,427 --> 00:17:33,929
Bylo to super. Ahoj.
354
00:17:34,012 --> 00:17:36,348
- Jaké to bylo?
- Velmi zajímavé.
355
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
Byla to nejakrobatičtější ukázka
356
00:17:38,517 --> 00:17:41,478
antikomunistické propagandy,
jakou jsem kdy viděla.
357
00:17:41,561 --> 00:17:43,480
Bylo zajímavé koukat na 100 žen,
358
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
jak dělají přemety přes Marxův hrob.
359
00:17:46,691 --> 00:17:49,986
Neboj, přinesla jsem ti
tři čokoládové bonbony.
360
00:17:50,695 --> 00:17:53,323
Díky, babi.
Jsem ráda, že jste si to užily.
361
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Co ty? Vyhrála jsi?
362
00:17:56,493 --> 00:17:58,912
Ne, byla jsem mezi poraženými.
363
00:17:58,995 --> 00:18:01,039
Co jsi prohrála? Boggle?
364
00:18:01,123 --> 00:18:03,667
Příliš mnoho písmen. Kdo na to má čas?
365
00:18:06,628 --> 00:18:07,838
Ještě jednou díky,
366
00:18:07,921 --> 00:18:10,507
že jste mi dovolila to předělat.
367
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
Snad je to lepší.
368
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Tak to ukaž.
369
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
To je teda posun.
370
00:18:16,012 --> 00:18:20,016
Vidíš, jak je tahle hruška
oproti té druhé naživu?
371
00:18:20,851 --> 00:18:23,478
- Překvapivě to vidím.
- Skvělá práce.
372
00:18:23,562 --> 00:18:24,729
Děkuju.
373
00:18:25,438 --> 00:18:26,940
Nechceš vědět, co ti dám?
374
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
No jo, jasně.
375
00:18:29,568 --> 00:18:30,610
Za jedna.
376
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
Zapomněl ses zeptat na známku?
377
00:18:38,451 --> 00:18:42,414
- Co ti jedna noc kreslení udělala?
- To bylo poprvé.
378
00:18:43,039 --> 00:18:45,959
Cítím se po tom doučování
nějak uvolněněji.
379
00:18:46,042 --> 00:18:47,586
Umění je terapeutické, co?
380
00:18:47,669 --> 00:18:48,962
Může být.
381
00:18:49,838 --> 00:18:52,048
Hlavně když jsi uťápnutý blb.
382
00:18:52,132 --> 00:18:54,676
To není hezké. A uťápnutý už nejsem.
383
00:18:54,759 --> 00:18:57,971
Ta hruška mě změnila.
Jsem teď emocionální umělec.
384
00:18:58,054 --> 00:19:01,099
Připrav se, bude to jízda.
Kreslíme stěrku,
385
00:19:01,183 --> 00:19:03,518
tak si radši připrav kapesníčky.
386
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
Špachtle jsou kurevsky smutný.
387
00:19:09,149 --> 00:19:10,859
Devi, proč jsi tak tichá?
388
00:19:10,942 --> 00:19:15,238
Jsi zase smutná, že ti neprozradím,
které celebrity sem chodí?
389
00:19:15,322 --> 00:19:16,156
Nemůžu.
390
00:19:16,239 --> 00:19:18,867
Já vím. Viděla jsem tu Kiernana Shipku.
391
00:19:19,451 --> 00:19:21,328
Ale tím to není.
392
00:19:21,912 --> 00:19:25,624
Říkala jsi, že tvůj kluk odešel,
když tě viděl s Paxtonem.
393
00:19:25,707 --> 00:19:28,543
Bojíš se, že si to špatně vyložil?
394
00:19:28,627 --> 00:19:30,879
Jo, bojím,
395
00:19:30,962 --> 00:19:32,464
ale to snad spravím.
396
00:19:34,841 --> 00:19:36,968
Táta měl starou tenisovou raketu.
397
00:19:37,052 --> 00:19:38,970
Byla to jeho nejoblíbenější věc.
398
00:19:40,180 --> 00:19:42,807
Úplně jsem na ni zapomněla,
399
00:19:42,891 --> 00:19:45,644
ale včera s ní jeden kluk blbnul.
400
00:19:45,727 --> 00:19:46,978
Pověz mi o tom.
401
00:19:47,812 --> 00:19:51,983
- Jak ses cítila, když jsi ji zase viděla?
- Nevím. Blbě.
402
00:19:52,651 --> 00:19:55,612
Tak moc si užívám s Desem,
403
00:19:55,695 --> 00:19:58,782
až jsem zapomněla být
smutná holka, co přišla o tátu.
404
00:19:59,282 --> 00:20:03,245
Nevšimla jsem si,
že jeho věci skončili v tom bordelu.
405
00:20:04,204 --> 00:20:08,667
Devi, přijde mi,
že jsi poslední dobou veselejší
406
00:20:08,750 --> 00:20:12,003
a těch návalů smutku je čím dál míň.
407
00:20:12,087 --> 00:20:15,674
To znamená, že se hojíš.
A zase jsi dítětem.
408
00:20:16,549 --> 00:20:19,386
To neznamená, že tátu miluješ míň.
409
00:20:19,469 --> 00:20:22,931
Ale stejně mi přijde,
že jsem ho zneuctila.
410
00:20:23,014 --> 00:20:27,644
Zní to, že ta raketa
byla důležitá pro vás pro oba.
411
00:20:28,228 --> 00:20:30,730
Možná vymyslíš, jak to uctít.
412
00:20:31,439 --> 00:20:33,817
Když mi umřela kočka,
413
00:20:33,900 --> 00:20:35,944
nechala jsem její obojek pozlatit,
414
00:20:36,027 --> 00:20:38,446
abych ho mohla nosit jako náramek.
415
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Devi, jsi tam?
416
00:20:42,450 --> 00:20:46,496
Jo. Jen jsem v šoku z toho,
že máte ráda kočky.
417
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
To je masakr!
418
00:20:48,164 --> 00:20:52,377
To mění všechno.
Byla z útulku? Ne, neříkejte mi to.
419
00:20:52,460 --> 00:20:55,130
Ale cítím se líp. Díky.
420
00:20:55,213 --> 00:20:56,256
Nemáš zač.
421
00:20:57,966 --> 00:21:01,136
Devi si uvědomila, že poklad jejího táty
422
00:21:01,219 --> 00:21:04,597
nemusí zůstat ztracený.
A přestože ho nemůže pozlatit,
423
00:21:05,181 --> 00:21:08,184
mohla ho pověsit a uctít ho každý den.
424
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Ne. Na připínáčku to opravdu držet nebude.
425
00:21:20,530 --> 00:21:22,699
Co tady děláš, Devi?
426
00:21:22,782 --> 00:21:24,951
Chce tvá máma začít brát probiotika?
427
00:21:25,035 --> 00:21:26,953
Super. Nemá pravidelnou stolici.
428
00:21:27,037 --> 00:21:29,372
O tom vážně nic nevím.
429
00:21:29,456 --> 00:21:30,790
Chci mluvit s Desem.
430
00:21:32,000 --> 00:21:35,712
Omylem si odnesl můj úhloměr.
431
00:21:35,795 --> 00:21:39,132
Dobře. Desi, přišla za tebou Devi.
432
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
- Ahoj.
- No nic, běžím do krámu.
433
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
Vím, že to vypadalo,
že děláme něco podezřelého,
434
00:22:00,070 --> 00:22:01,988
ale přísahám, že jsme kámoši.
435
00:22:02,072 --> 00:22:04,741
Držel ti tvář. To kámoši nedělají.
436
00:22:04,824 --> 00:22:06,785
Nedržel mi tvář.
437
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Utíral mi z obličeje nudle,
což kámoši dělají.
438
00:22:10,872 --> 00:22:12,874
Ale slibuju, že mi můžeš věřit.
439
00:22:12,957 --> 00:22:17,087
Já vím. Jen jsem se včera cítil nejistě.
440
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Proč?
441
00:22:19,714 --> 00:22:22,175
Protože tvůj ex je pohlednej
442
00:22:22,258 --> 00:22:24,803
a ty jsi coolová a krásná holka.
443
00:22:25,637 --> 00:22:27,597
- Promiň.
- Co jsem řekl?
444
00:22:27,680 --> 00:22:32,477
Nic. Já jen
že mě tak ještě nikdo nepopsal.
445
00:22:32,560 --> 00:22:34,229
Jak tě normálně popisují?
446
00:22:35,855 --> 00:22:38,525
Desi, musím ti něco říct.
447
00:22:40,068 --> 00:22:41,194
Jsem lúzr.
448
00:22:41,277 --> 00:22:44,406
Jsem na škole velmi neoblíbená.
449
00:22:45,073 --> 00:22:47,075
Takže se nemáš čeho bát.
450
00:22:47,575 --> 00:22:50,286
Neprozradila to snad má účast na debatě?
451
00:22:50,370 --> 00:22:53,248
U nás na škole je debatní kroužek cool.
452
00:22:53,331 --> 00:22:54,582
Šikanujeme sportovce.
453
00:22:54,666 --> 00:22:56,251
Všimla jsem si,
454
00:22:56,334 --> 00:22:59,337
že máte v týmu podivně přitažlivé lidi.
455
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
No, chodíš s pakem.
456
00:23:02,006 --> 00:23:03,716
Nechodím.
457
00:23:03,800 --> 00:23:06,052
Má prvotní analýza byla správná.
458
00:23:06,553 --> 00:23:07,470
Jsi úžasná.
459
00:23:09,889 --> 00:23:10,890
A fakt sexy.
460
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
No…
461
00:23:14,018 --> 00:23:17,480
Díky. Ty jsi taky sexy.
462
00:23:18,064 --> 00:23:19,190
Díky.
463
00:23:40,628 --> 00:23:42,839
Zlato, nevíš, kde mám kartu…
464
00:23:42,922 --> 00:23:45,592
Tuhle chvíli není třeba přidělávat na zeď.
465
00:23:45,675 --> 00:23:49,095
Devi ji bude mít
zarytou v paměti na celý život.
466
00:24:39,646 --> 00:24:42,065
Překlad titulků: Lucie Tatransky