1 00:00:06,007 --> 00:00:07,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,431 De havde datet i flere uger, 3 00:00:13,514 --> 00:00:17,268 så situationen for vores to turtelduer nærmede sig 4 00:00:17,894 --> 00:00:19,520 stuetemperatur. 5 00:00:19,604 --> 00:00:24,484 Det kan ikke gå hedt for sig, når to indiske mødre hele tiden er der. 6 00:00:25,568 --> 00:00:29,030 Selvom de ikke lavede ret meget, 7 00:00:29,864 --> 00:00:34,619 gjorde Devis nye forhold hende gladere, end hun længe havde været. 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,245 Devi! 9 00:00:37,872 --> 00:00:38,873 Ja? 10 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 Se dem lige. 11 00:00:46,172 --> 00:00:48,758 Man kan ikke nægte, at kemien er i orden. 12 00:00:49,300 --> 00:00:52,553 Trist, den kun kommer til udtryk i en times fodgnubberi. 13 00:00:59,393 --> 00:01:01,646 Des og jeg må være alene et sted. 14 00:01:01,729 --> 00:01:05,399 Vores mødre er der, så vi kan kun panik-kysse, når de ikke ser det. 15 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 Jeg er totalt trængende. 16 00:01:07,568 --> 00:01:09,112 Det lyder hæsligt. 17 00:01:09,195 --> 00:01:14,200 Jeg behøver ikke ligefrem samleje, men jeg vil ned at ligge, ikke? 18 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 Totalt. 19 00:01:15,201 --> 00:01:19,831 Det er frustrerende, for alt andet går fint for Des og mig. 20 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 Det er mit livs bedste forhold. 21 00:01:22,792 --> 00:01:25,670 Okay, der er ikke meget at sammenligne med, 22 00:01:26,295 --> 00:01:28,131 men jeg er bare glad, ikke? 23 00:01:28,714 --> 00:01:32,260 Du trænger til, din mor forlader huset, så I kan være alene. 24 00:01:32,343 --> 00:01:35,721 Opdager hun, jeg har en fyr på besøg, får jeg stuearrest for evigt. 25 00:01:35,805 --> 00:01:40,518 Du kunne holde spilleaften for dine og Des' venner? 26 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Mens vi leger gæt og grimasser, 27 00:01:42,812 --> 00:01:45,857 kan du tage Des op på værelset til noget horisontalt. 28 00:01:45,940 --> 00:01:49,610 Okay. Det er en god idé, men hvordan får vi min mor til at gå? 29 00:01:49,694 --> 00:01:53,239 Hun hader ret mange og har lige købt et kæmpe puslespil. 30 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 Vil I have billetter til Shen Yun? 31 00:01:56,993 --> 00:02:00,329 Danseshowet, der køber al reklamepladsen i skolebladet? 32 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 Ja. Det er en fest udi farver og lyd. 33 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 Jeg ville overraske min bogklub, 34 00:02:06,419 --> 00:02:09,088 men de smed mig ud, da jeg ville læse Outlander igen. 35 00:02:09,172 --> 00:02:13,676 Jeg vil faktisk gerne have billetterne, mrs. Paloma. 36 00:02:13,759 --> 00:02:18,264 Herligt. Udsigten er ikke den bedste bagest på anden balkon. 37 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 God fornøjelse. 38 00:02:19,599 --> 00:02:24,187 Billetterne gav Devi adgang til at være alene med Des. 39 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Underligt. 40 00:02:29,150 --> 00:02:32,528 Siger ham, der var indlagt for at få skovlet afføring ud. 41 00:02:33,029 --> 00:02:34,864 Godmorgen, smukke mennesker. 42 00:02:34,947 --> 00:02:37,658 Jeg var i Ojai i weekenden og nød jeres værker. 43 00:02:37,742 --> 00:02:43,080 Det var mægtigt og sensuelt og slog benene væk under mig. 44 00:02:43,164 --> 00:02:46,751 Når det er sagt, kan I få jeres pæretegninger tilbage. 45 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 Margots er voldelig og kaotisk. 46 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 Brava. A+ til dig. 47 00:02:51,881 --> 00:02:57,470 Trent, din pære fik mig til at betvivle alt. A++ til dig. 48 00:02:57,553 --> 00:03:01,140 Tak, ms. Nuni. Jeg blev nærmest en del af pæren. 49 00:03:01,224 --> 00:03:02,391 Det ved jeg. 50 00:03:03,643 --> 00:03:05,394 Din var ret ringe. D-. 51 00:03:05,478 --> 00:03:06,896 Hvad? 52 00:03:06,979 --> 00:03:08,940 Forstod du ikke opgaven? 53 00:03:09,023 --> 00:03:11,984 "Tegn en pære". Det gjorde jeg. Den ligner Margots. 54 00:03:12,068 --> 00:03:16,781 Jeg bad jer ikke tegne en pære, men at gengive en pære. 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,825 Jeg ser ingen udvikling her. Jeg ser ingen behov. 56 00:03:19,909 --> 00:03:21,035 Behov? 57 00:03:21,827 --> 00:03:23,996 Ms. Nuni, den har behov for A+. 58 00:03:24,080 --> 00:03:28,167 Vil du have en højere karakter, så stram dig an. 59 00:03:28,251 --> 00:03:32,338 Du kan aflevere opgaven igen, men med Margot som tutor. 60 00:03:32,922 --> 00:03:35,049 Hvad? Nej, jeg skal ikke undervises. 61 00:03:35,132 --> 00:03:36,801 Jeg er den, der underviser. 62 00:03:38,135 --> 00:03:40,263 Bare rolig. Jeg skal nok være sød. 63 00:03:42,515 --> 00:03:44,809 Okay, hvad siger I så? 64 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Hvem er klar til en omgang Shen Yun? 65 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 Jeg er forvirret. Gav din lærer dig billetterne? 66 00:03:50,356 --> 00:03:52,108 Bad de om noget til gengæld? 67 00:03:52,191 --> 00:03:54,527 Nej. Det var mrs. Paloma. 68 00:03:54,610 --> 00:03:57,071 Ro på. Der er ingen skumle ugler i mosen. 69 00:03:57,154 --> 00:04:01,534 Jeg gider godt se Shen Yun, men jeg gad ikke at købe billetter. 70 00:04:01,617 --> 00:04:05,871 Havde din lærer ikke noget bedre? Måske billetter til musicalen Mean Girls? 71 00:04:05,955 --> 00:04:08,791 -Jeg er ligesom Regina. -Billetterne er til på fredag. 72 00:04:09,292 --> 00:04:11,502 Der kommer Rhyah og Des til middag. 73 00:04:12,169 --> 00:04:13,129 Tag Rhyah med. 74 00:04:13,212 --> 00:04:17,925 TripAdvisor siger, det er "en magisk sansefest på flere timer." 75 00:04:18,009 --> 00:04:20,678 Hvad laver du så, mens vi ser Shen Yun? 76 00:04:21,262 --> 00:04:23,472 Jeg holder spilleaften for mine venner. 77 00:04:23,556 --> 00:04:26,350 Eleanor, Fabiola og måske Des, hvis han gider. 78 00:04:26,434 --> 00:04:30,146 Nalini var ikke dum og vidste, Devi var varm på Des. 79 00:04:30,229 --> 00:04:34,608 Men hun var også dum, for hun anede ikke, at det var gengældt 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,985 og ved at blive fysisk. 81 00:04:36,068 --> 00:04:37,737 Så hold spilleaften, 82 00:04:37,820 --> 00:04:43,117 mens jeg lader mig forføre af opildnende gymnastisk dans. 83 00:04:46,287 --> 00:04:50,082 Yo, spilleaftenen bliver fed og ikke kun på grund af sex. 84 00:04:50,166 --> 00:04:53,961 Det er første gang, jeg hænger ud med Des' venner fra skolen. 85 00:04:54,045 --> 00:04:56,756 Jeg har Monopoly Millionaire, så de kan føle sig hjemme. 86 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 Ja, for de er rige. 87 00:04:59,508 --> 00:05:01,886 Skal Eleanor og jeg klæde os pænt på? 88 00:05:01,969 --> 00:05:06,307 Jeg har en T-shirt med "Paris", og Eleanor kan køre en god Jackie O. 89 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 Nej, bare vær normale. 90 00:05:09,518 --> 00:05:12,146 Hej. Undskyld. Jeg kom til at tage din mobil. 91 00:05:12,229 --> 00:05:15,316 Jeg troede, det var min lommeregner. Dit etui er enormt. 92 00:05:15,399 --> 00:05:16,776 Ja, er det ikke fedt? 93 00:05:16,859 --> 00:05:19,111 Der er nok batteri til at chokstarte en bil. 94 00:05:19,195 --> 00:05:20,738 Okay, kærestenørd. 95 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Vi ses senere. 96 00:05:23,240 --> 00:05:25,326 I er så søde. Hvordan går det? 97 00:05:26,577 --> 00:05:28,537 -Godt. -Hvad skete der med din stemme? 98 00:05:29,121 --> 00:05:30,539 Det ved jeg ikke. 99 00:05:30,623 --> 00:05:33,209 Vi har ikke kysset lidenskabeligt igen. 100 00:05:33,292 --> 00:05:37,546 Først troede jeg, det var det nye forhold, men der er gået flere uger. 101 00:05:37,630 --> 00:05:42,093 Måske skal I bare mødes ude på toilettet, hvor I kyssede første gang. 102 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 Okay. Det lyder for klamt. 103 00:05:43,803 --> 00:05:46,055 Måske presser jeg os for meget. 104 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Vi kan have et godt forhold, 105 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 selvom vi ikke hele tiden vil flå tøjet af hinanden, ikke? 106 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 PAKKE LEVERET! 107 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Den spiselige bh til i aften er leveret. 108 00:05:55,648 --> 00:05:56,482 Undskyld, Fab. 109 00:05:58,859 --> 00:06:00,486 Mit værelse er klart! 110 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 Det ligner et billigt bordel. 111 00:06:02,571 --> 00:06:06,617 Der er duftlys og pudebetræk af silke, et tørklæde over lampen. 112 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 Der er så lidt lys, jeg gik ind i døren. 113 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 Topsexet. 114 00:06:10,913 --> 00:06:14,333 Devi er ikke den eneste, der får en vild aften, 115 00:06:15,334 --> 00:06:17,253 for jeg har Hjernevrider med. 116 00:06:17,962 --> 00:06:22,758 Fab, det tager mindst fire timer, og vejledningen er så indviklet. 117 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 Kan vi ikke bare spille flaskehals? 118 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 Hjernevrider har også noget, der snurrer rundt. 119 00:06:28,764 --> 00:06:32,560 Og så skal man opføre en historisk begivenhed eller dividere noget. 120 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 Hejsa. 121 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Hej. 122 00:06:45,573 --> 00:06:47,199 Sejt, Hjernevrider. 123 00:06:47,700 --> 00:06:49,702 -Jeg hedder Addison. -Jeg Flabby. 124 00:06:50,494 --> 00:06:51,537 Fabiola. 125 00:06:51,620 --> 00:06:53,956 Parker kender I fra debatturneringen. 126 00:06:54,039 --> 00:06:55,124 Selvfølgelig. 127 00:06:55,207 --> 00:06:59,962 -Hej! Hvem er klar til at spille? -Vent, skal vi virkelig spille? 128 00:07:00,045 --> 00:07:04,175 -Tror forældrene ikke bare det? -Øh. Nej. 129 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 Men det er en fed spilleaften. 130 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Vi kan spille Scrabble med bandeord. 131 00:07:10,014 --> 00:07:12,308 -De står i Scrabble-ordbogen… -Klap i! 132 00:07:12,391 --> 00:07:14,268 Pyt. Bare der er sprut. 133 00:07:15,478 --> 00:07:17,688 Jeps, det er på vej. Vent lige. 134 00:07:18,772 --> 00:07:22,318 Pis. Jeg havde så travlt med duftlys og mit sexede værelse, 135 00:07:22,401 --> 00:07:25,321 jeg glemte alt om sprut. Har I noget med? 136 00:07:25,404 --> 00:07:28,782 -Jeg har en flaske mundrens i tasken. -Jeg sms'er Trent. 137 00:07:31,076 --> 00:07:36,749 Sprutten er på vej, så mens vi venter, er der tre liter sodavand i køleskabet. 138 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 Den er flad, men sukker og koffein kan også noget. 139 00:07:41,212 --> 00:07:43,631 Har din mor ingen piller? 140 00:07:45,007 --> 00:07:48,344 Jeg ved, hun købte masser af Imodium. 141 00:07:48,969 --> 00:07:53,390 Bare rolig. Jeg har noget, der er bedre end sprut. 142 00:07:57,019 --> 00:07:59,563 Får I kortet med Fløjteren, skal en af os fløjte, 143 00:07:59,647 --> 00:08:02,566 mens det andet hold laver et spor af modellervoks. 144 00:08:02,650 --> 00:08:06,111 Da du sagde "bedre", troede jeg, vi skulle sniffe noget. 145 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Eleanor, er sprutten på vej? 146 00:08:07,947 --> 00:08:14,328 Ja, men sjovt nok blev Trents legitimation konfiskeret i butikken. 147 00:08:14,912 --> 00:08:18,707 Okay. Mattie holder fest. Skal vi ikke tage til den? 148 00:08:18,791 --> 00:08:21,418 Jeg kan ikke være ædru med alle mine følelser. 149 00:08:22,670 --> 00:08:24,463 I må ikke gå. 150 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Undskyld, men Parkers forældre skal skilles. 151 00:08:27,132 --> 00:08:30,469 Han sover hos mig i aften, så jeg må hellere gå med ham. 152 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 Men jeg ville være alene med dig. 153 00:08:33,264 --> 00:08:37,184 Det vil jeg også gerne, men jeg er lidt i klemme, ikke? 154 00:08:37,268 --> 00:08:38,602 Kom nu! 155 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 Undskyld. 156 00:08:41,146 --> 00:08:42,940 Det var to nederlag til Devi. 157 00:08:43,023 --> 00:08:46,819 Hun var hverken Des' venner eller krop nærmere nu. 158 00:08:46,902 --> 00:08:51,031 Og nu var hun også tvunget til en ædru gang Hjernevrider. 159 00:08:52,283 --> 00:08:53,659 -Hej. -Paxton? 160 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Hvad så, venner? 161 00:08:54,827 --> 00:08:55,911 Og Trent. 162 00:08:56,412 --> 00:08:58,038 Paxton reddede mig. 163 00:08:58,122 --> 00:09:03,002 Butikken godtog ikke tante Judys kørekort, selvom vi ligner hinanden på en prik. 164 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 Hallo! 165 00:09:06,171 --> 00:09:09,383 Ja, Malibu. Det knækker jeg mig altid af. 166 00:09:10,009 --> 00:09:11,844 Paxton, du er min helt. 167 00:09:12,469 --> 00:09:14,722 Det er fint, bare glem det. 168 00:09:17,266 --> 00:09:20,561 Okay, kunstlærer. Så er jeg her. Lær mig noget. 169 00:09:20,644 --> 00:09:22,438 Lær mig bare at tegne bedre. 170 00:09:22,521 --> 00:09:26,275 Du lyder, som om du er klar til at respektere, hvad jeg kan. 171 00:09:26,358 --> 00:09:28,485 Du må da indrømme, det er noget pis. 172 00:09:28,569 --> 00:09:31,238 Jeg kunne skrive Banksy på og sælge den for en formue. 173 00:09:31,322 --> 00:09:35,993 Så ville du blive knaldet for svindel. Og kunst er ikke pis. 174 00:09:36,076 --> 00:09:39,830 Jeg vil gerne være kunstner en dag, så din holdning fornærmer mig. 175 00:09:39,913 --> 00:09:41,915 Jeg går min vej. 176 00:09:41,999 --> 00:09:43,751 Nej, Margot. Undskyld. 177 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 178 00:09:46,754 --> 00:09:48,172 Okay? Du må hjælpe mig. 179 00:09:48,255 --> 00:09:50,591 Så du trænger til undervisning? 180 00:09:51,216 --> 00:09:53,052 Fint. Ja. Det gør jeg. 181 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 Jeg kan ikke tegne. 182 00:09:54,887 --> 00:09:58,599 For det første kan du godt tegne, men du skal gå op i det. 183 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 I hvad? Det er en pære og meningsløst. 184 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 Det er meningsløst, når du ikke giver det mening. 185 00:10:03,812 --> 00:10:06,982 -Giv pæren udtryk. -Hvordan? Vi har intet til fælles. 186 00:10:07,066 --> 00:10:11,487 -Vi har ikke engang samme kropsbygning! -Slap af og se på pæren. 187 00:10:11,570 --> 00:10:13,697 Prøv at finde en emotionel forbindelse. 188 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 -Hvad føler du? -Sult. 189 00:10:19,078 --> 00:10:20,496 Okay. Jeg ved det ikke. 190 00:10:21,288 --> 00:10:23,123 Den ser trist og stødt ud. 191 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 Det lyder godt. Hvad mere? 192 00:10:26,877 --> 00:10:28,420 Måske ensom og blottet. 193 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Som om alle glor på den og dømmer den. 194 00:10:32,049 --> 00:10:34,051 Okay, hold fast i det. 195 00:10:34,718 --> 00:10:35,552 Tegn så. 196 00:10:38,931 --> 00:10:40,391 Fedt, når hun gør det der. 197 00:10:40,474 --> 00:10:42,518 Hjernevrider er dællerme fedt. 198 00:10:42,601 --> 00:10:46,563 Hvad sagde jeg? Hvad skal vi nu spille? Celebrity? 199 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Ja! Alle skriver nogle navne ned. 200 00:10:49,233 --> 00:10:53,737 Og ingen varietéskuespillere fra 1800-tallet, som vi ikke har hørt om. 201 00:10:54,738 --> 00:10:56,990 Hvordan staver man til Ratajkowski? 202 00:10:57,074 --> 00:11:01,036 Phoebe vil nok ikke elske, at det er den første, du tænkte på. 203 00:11:01,620 --> 00:11:05,708 Phoebe elsker altså Emrata. Hun har et billede af hende hængende. 204 00:11:06,333 --> 00:11:07,418 Og vi slog op. 205 00:11:08,127 --> 00:11:09,128 Gjorde I det? 206 00:11:09,628 --> 00:11:11,797 Det vidste jeg ikke. Det er jeg ked af. 207 00:11:11,880 --> 00:11:14,591 Det er et par uger siden. Det var bedst sådan. 208 00:11:14,675 --> 00:11:18,762 Hun var sød, men jeg trænger til mere af en udfordring, ikke? 209 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 Det var navnene. 210 00:11:20,055 --> 00:11:22,725 Skal de i en skål eller en hat? 211 00:11:22,808 --> 00:11:26,103 -Paxton, gider du hente? -Det er fint. Jeg snupper en. 212 00:11:26,186 --> 00:11:28,063 Jeg henter mere at drikke. 213 00:11:28,147 --> 00:11:30,357 Vil du have whisky med Fruit Loops? 214 00:11:30,441 --> 00:11:33,026 Ja, tak. Det er ligesom boblete. 215 00:11:33,527 --> 00:11:37,322 Din fest er fantastisk. Alle har det vildt sjovt. 216 00:11:37,406 --> 00:11:40,576 Nu kan du snige dig væk og gramse på Des. 217 00:11:40,659 --> 00:11:42,953 Ja. Vi må hellere gøre det nu. 218 00:11:43,036 --> 00:11:45,080 Jeg vil have nok tid, før mor er hjemme. 219 00:11:45,164 --> 00:11:48,917 Jeg må også hellere se til de tændte duftlys. 220 00:11:49,001 --> 00:11:54,715 Du er helt anderledes i det her forhold. Mere rolig og selvsikker. 221 00:11:54,798 --> 00:11:57,551 Det er nok, fordi Des ikke går på samme skole. 222 00:11:57,634 --> 00:12:00,012 Han kender ikke "Sherman Oaks-Devi". 223 00:12:00,095 --> 00:12:02,306 Han kender kun seje Devi, 224 00:12:02,389 --> 00:12:05,309 der er sjov og ikke stod opført under lærerne i årbogen. 225 00:12:05,893 --> 00:12:09,855 -Men "Sherman Oaks-Devi" er sjov. -Tak. 226 00:12:09,938 --> 00:12:13,233 Udforsk nu hinandens kroppe. Fortæl mig alt bagefter. 227 00:12:13,317 --> 00:12:15,861 Adr, men fint nok. 228 00:12:17,362 --> 00:12:20,699 Jeg kommer om lidt. Trent vil have grønne Fruit Loops. 229 00:12:21,658 --> 00:12:22,493 Okay. 230 00:12:23,494 --> 00:12:24,620 Okay. Den er let. 231 00:12:24,745 --> 00:12:28,832 Værten for National Geographics Welcome to Earth om planetens økosystem. 232 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 -Will Smith. Ja. 233 00:12:30,459 --> 00:12:33,796 Hvorfor sagde du ikke Fresh Prince eller Jaden og Willows far? 234 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 Det havde været smart. 235 00:12:37,216 --> 00:12:38,759 Vil du med ovenpå? 236 00:12:39,384 --> 00:12:40,219 Ja. 237 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 Vent. Hvor er Parker? 238 00:12:43,847 --> 00:12:48,268 Nej, jeg sover hos Des i aften, for jeg vil ikke se dig og mor lige nu. 239 00:12:48,352 --> 00:12:50,395 Og hvad så, hvis jeg er fuld? 240 00:12:50,479 --> 00:12:56,693 Larmen, de havde hørt, kom fra en ketsjer, som Devi holdt meget af. 241 00:12:56,777 --> 00:12:59,112 Se her, kanna. 242 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 Far købte tennishistorie på eBay. 243 00:13:04,618 --> 00:13:09,581 John McEnroe var den sidste spiller, der vandt Wimbledon med en træketsjer. 244 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 Og vandt han med den der? 245 00:13:12,501 --> 00:13:17,339 Nej, det er hans reserveketsjer, men det var hans. 246 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 Nu er det mit kæreste eje. 247 00:13:19,758 --> 00:13:22,803 Bedre end den PlayStation, mor ikke må vide, du har? 248 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Ja, og vi siger heller intet til mor om den her. 249 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 Den var ret dyr. 250 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Parker, giv mig… 251 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Da jeg droppede bueskydning, sagde du, vi ikke giver op i familien. 252 00:13:37,776 --> 00:13:39,862 Hvorfor opgiver du så med mor? 253 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Rolig, Parker. Devi, er du okay? 254 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Giv mig ketsjeren. 255 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 Du kan ikke ødelægge andre folks ting. Den er vigtig. 256 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Hvorfor lå den så der med noget ragelse? 257 00:13:57,880 --> 00:13:58,714 Hej. 258 00:13:59,923 --> 00:14:00,757 Er du okay? 259 00:14:01,592 --> 00:14:02,885 Jeg så dig løbe herop. 260 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 Ja, alt er fint. 261 00:14:05,596 --> 00:14:08,348 Parker var fuld og smadrede ting i garagen 262 00:14:08,432 --> 00:14:11,184 med min fars gamle ketsjer, så jeg flippede ud. 263 00:14:11,268 --> 00:14:13,395 Undskyld, men han er en idiot. 264 00:14:15,856 --> 00:14:21,695 Skal du holde en seance herinde, eller er lysene til din nye kæreste? 265 00:14:22,279 --> 00:14:24,448 Jeg prøvede at være romantisk. 266 00:14:25,032 --> 00:14:28,994 Vent lige. Det gjorde du aldrig for mig. Jeg elsker lampe-tørklæder. 267 00:14:29,912 --> 00:14:33,081 Det ved jeg ikke. Du ville bare tro, jeg var plat. 268 00:14:33,165 --> 00:14:34,875 Nej, det er fedt. 269 00:14:35,500 --> 00:14:39,379 Lysene er sexede og afslappende. 270 00:14:41,256 --> 00:14:42,758 Vil du med nedenunder? 271 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Vi skal spille. 272 00:14:44,760 --> 00:14:47,679 Jeg vil have en, der ikke er Trent, på mit hold. 273 00:14:48,931 --> 00:14:49,765 Fint. 274 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Vent lige. 275 00:14:54,019 --> 00:14:57,689 Hvad? Bløder min næsering igen? Det vil ikke hele. 276 00:14:57,773 --> 00:14:59,274 Nej, du er bare… 277 00:15:02,527 --> 00:15:03,779 Hej. 278 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 Parker ville sige undskyld. 279 00:15:08,659 --> 00:15:10,869 Undskyld, jeg slog med din ketsjer. 280 00:15:10,953 --> 00:15:14,665 Det var tarveligt. Jeg burde have respekteret dit ragelse. 281 00:15:15,666 --> 00:15:16,541 Tak. 282 00:15:17,417 --> 00:15:20,253 Jeg tror, vi smutter. Vi ses, ikke? 283 00:15:23,966 --> 00:15:25,801 To sandheder og en løgn. 284 00:15:25,884 --> 00:15:30,722 Jeg har en ged, jeg hader ærter, og min gudfar er Bill Nye. 285 00:15:30,806 --> 00:15:33,725 Videnskabsmanden? Addison, passer det? 286 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 Er din gudfar Bill Nye, må du simpelthen sige det! 287 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 Nej, gid han var, men det er løgn. 288 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 -Har du en ged? -Ja, men den er mere som en hund. 289 00:15:48,407 --> 00:15:50,158 Addison, vi smutter. 290 00:15:50,242 --> 00:15:51,910 Det var fedt at møde jer to. 291 00:15:51,994 --> 00:15:54,413 Vi to kunne også lide at møde dig. 292 00:15:58,959 --> 00:16:00,794 Hvad nu? Domino? 293 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 Du skal kysse mig. 294 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Hvad? 295 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 Giv mig dit bedste kys. 296 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 -Lige nu? -Ja. 297 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 -Tror du, vi måske kun er venner? -Hvad? 298 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 Nej. Hvad mener du? 299 00:16:23,567 --> 00:16:28,238 Vores første kys var spontant, og derfor var det spændende. 300 00:16:29,197 --> 00:16:33,201 Men så datede vi, og det har været ret tamt. 301 00:16:33,869 --> 00:16:36,955 -Så så jeg dig med Addison… -Det var ikke noget. 302 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 Du rødmer, så det tror jeg, det var. 303 00:16:43,253 --> 00:16:49,009 Du er den bedste, jeg kender, så jeg ville have, vi passede sammen. 304 00:16:49,760 --> 00:16:54,306 Du er den bedste, jeg kender. Derfor ville jeg være din kæreste. 305 00:16:55,390 --> 00:16:58,727 Men jeg må have en pause fra jer bogorme. 306 00:16:58,810 --> 00:17:01,980 Jeg tror, jeg trænger til en lækker sportsidiot. 307 00:17:04,191 --> 00:17:06,860 Kan vi stadig være venner? 308 00:17:07,486 --> 00:17:09,905 Selvfølgelig kan vi være venner. 309 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Du er min pige, Fab. 310 00:17:11,865 --> 00:17:13,033 Rent platonisk. 311 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 Er du okay? Du gik bare. 312 00:17:32,427 --> 00:17:33,887 Det var fedt. Hallo. 313 00:17:33,970 --> 00:17:36,348 -Hvordan var Shen Yun? -Spændende. 314 00:17:36,431 --> 00:17:41,478 Jeg har aldrig set mage til akrobatisk anti-kommunistisk propaganda. 315 00:17:41,561 --> 00:17:45,732 Det var sært at se 100 kvinder slå flikflak henover Karl Marx' grav. 316 00:17:46,691 --> 00:17:49,986 Bare rolig, kanna, jeg gemte lidt pebermynte til dig. 317 00:17:50,695 --> 00:17:53,323 Tak, Pati. Det er godt, I hyggede jer. 318 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Hvad med dig? Vandt du i aften? 319 00:17:56,493 --> 00:17:58,912 Nej, jeg var en af taberne. 320 00:17:58,995 --> 00:18:01,039 Hvad tabte du i? Boggle? 321 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 Hvem har tid til alle de bogstaver? 322 00:18:06,628 --> 00:18:10,507 Endnu engang tak, fordi du lod mig prøve en gang til. 323 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 Jeg håber, det er bedre nu. 324 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Lad os se. 325 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 Sikken udvikling. 326 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 Kan du se, hvor levende pæren er denne gang? 327 00:18:20,600 --> 00:18:21,434 Det kan jeg. 328 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 Det er et flot værk. 329 00:18:23,562 --> 00:18:24,729 Tak, ms. Nuni. 330 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 Vil du høre din karakter? 331 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Ja, naturligvis. 332 00:18:29,568 --> 00:18:30,610 A+. 333 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 Havde du nær glemt at spørge om din karakter? 334 00:18:38,451 --> 00:18:42,414 -Efter én aftens tegning? -Ja, det er vildt. Det er ikke sket før. 335 00:18:43,039 --> 00:18:45,959 Jeg er mere afslappet i dag, efter du underviste mig. 336 00:18:46,042 --> 00:18:48,962 -Kunst er terapeutisk, ikke? -Ja, det sker. 337 00:18:49,838 --> 00:18:52,048 Især hvis man er en hæmmet skiderik. 338 00:18:52,132 --> 00:18:54,676 Det er ikke pænt sagt, og jeg er ikke hæmmet mere. 339 00:18:54,759 --> 00:18:57,971 Pæren ændrede mig. Jeg er ren kunst og følelser nu. 340 00:18:58,054 --> 00:19:01,099 Hold på hat og briller, for nu skal vi tegne en paletkniv. 341 00:19:01,183 --> 00:19:03,518 Frem med lommetørklæderne. 342 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 Ja, for paletknive er røvtriste. 343 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 Hvorfor er du så stille? 344 00:19:10,942 --> 00:19:15,238 Er du ked af, jeg ikke vil røbe mine kendte klienter? 345 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Det er lægeeden. 346 00:19:16,239 --> 00:19:18,867 Jeg så Kiernan Shipka gå herfra i sidste uge, 347 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 men det er ikke det. 348 00:19:21,411 --> 00:19:25,624 Okay. Du sagde, din kæreste gik, da han så dig med Paxton. 349 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 Er du bange for, han misforstod noget? 350 00:19:28,627 --> 00:19:30,795 Ja. Det er jeg. 351 00:19:30,879 --> 00:19:32,464 Men det kan jeg fikse. 352 00:19:34,841 --> 00:19:38,929 Min far havde en gammel ketsjer, der var hans kæreste eje. 353 00:19:40,180 --> 00:19:42,807 Jeg havde glemt alt om den, 354 00:19:42,891 --> 00:19:45,644 indtil en af dem i går smadrede ting med den. 355 00:19:45,727 --> 00:19:46,978 Lad os tale om det. 356 00:19:47,812 --> 00:19:49,898 Hvordan var det at se den igen? 357 00:19:49,981 --> 00:19:51,983 Det ved jeg ikke. Skidt. 358 00:19:52,651 --> 00:19:55,612 Jeg havde det så sjovt med Des, 359 00:19:55,695 --> 00:19:58,657 at jeg glemte at være trist og sørge over min far. 360 00:19:59,282 --> 00:20:03,245 Jeg så ikke engang, at hans ting lå i en kasse med ragelse. 361 00:20:04,204 --> 00:20:08,667 Devi, jeg hører kun, at du har været mere glad 362 00:20:08,750 --> 00:20:12,003 og oplevet færre bølger af sorg. 363 00:20:12,087 --> 00:20:15,674 Det betyder, du er i bedring og bare er ung igen. 364 00:20:16,549 --> 00:20:19,386 Det betyder ikke, at du elsker din far mindre. 365 00:20:19,469 --> 00:20:22,931 Det føles forkert. Som om jeg ikke respekterer ham. 366 00:20:23,014 --> 00:20:27,644 Det lyder, som om ketsjeren betød meget for jer begge. 367 00:20:28,228 --> 00:20:30,730 Kan du ikke ære den? 368 00:20:31,439 --> 00:20:35,944 Da min kat døde, fik jeg guldbelagt hendes halsbånd. 369 00:20:36,027 --> 00:20:38,446 Nu går jeg med det som armbånd. 370 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Devi, hvor blev du nu af? 371 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 Jeg er bare chokeret over, at du er til katte. 372 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Det er vildt! 373 00:20:48,164 --> 00:20:50,792 Det ændrer alt. Køber eller adopterer du? 374 00:20:50,875 --> 00:20:52,377 Det røber du nok ikke. 375 00:20:52,460 --> 00:20:55,130 Jeg har det bedre nu. Tak. 376 00:20:55,213 --> 00:20:56,256 Selv tak. 377 00:20:57,966 --> 00:21:01,136 Devi indså, hendes fars skat ikke behøvede være væk. 378 00:21:01,219 --> 00:21:04,597 Hun kunne ikke få den guldbelagt som et kattehalsbånd, 379 00:21:05,181 --> 00:21:08,184 men hun kunne hænge den, hvor hun kunne ære den. 380 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Ja, et tegnestift ville aldrig fungere til at hænge den op. 381 00:21:20,530 --> 00:21:22,699 Devi, hvad laver du her? 382 00:21:22,782 --> 00:21:26,953 Vil din mor have probiotika alligevel? Gudskelov. Det er godt for tarmene. 383 00:21:27,037 --> 00:21:29,372 Det ved jeg ikke noget om. 384 00:21:29,456 --> 00:21:30,790 Jeg skal tale med Des. 385 00:21:32,000 --> 00:21:36,212 -Han kom til at tage min passer med hjem. -Okay. 386 00:21:36,296 --> 00:21:39,132 Des, Devi vil tale med dig. 387 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 -Hej. -Okay, jeg går ud og handler. 388 00:21:56,983 --> 00:21:59,986 Det så ud, som om du afbrød Paxton og mig i noget. 389 00:22:00,070 --> 00:22:01,988 Men vi er altså kun venner. 390 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 Han holdt om dit ansigt. Det gør venner ikke. 391 00:22:04,824 --> 00:22:06,785 Han holdt ikke om mit ansigt. 392 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Han tørrede snot væk, for det gør venner. 393 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 Jeg lover, du kan stole på mig. 394 00:22:12,957 --> 00:22:17,087 Det ved jeg. Jeg følte mig bare lidt usikker forleden. 395 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Hvorfor? 396 00:22:19,714 --> 00:22:24,803 Fordi din eks jo er smadderflot, og du er smaddersej og smuk. 397 00:22:25,637 --> 00:22:27,597 -Undskyld. -Hvad? Hvad sagde jeg? 398 00:22:27,680 --> 00:22:32,477 Ikke noget. Jeg er bare aldrig blevet beskrevet sådan. 399 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 Hvordan beskriver folk dig? 400 00:22:35,855 --> 00:22:38,525 Des, jeg skal fortælle dig noget. 401 00:22:40,068 --> 00:22:44,406 Jeg er en taber, der ikke er spor populær i skolen. 402 00:22:45,073 --> 00:22:47,075 Du har intet at frygte. 403 00:22:47,575 --> 00:22:50,286 Tænk, at du ikke så det til debatten. 404 00:22:50,370 --> 00:22:53,248 Debatholdet er den seje klike på min skole. 405 00:22:53,331 --> 00:22:54,582 Vi mobber sportsnørder. 406 00:22:54,666 --> 00:22:59,337 Jeg så godt nok, at I har vildt flotte folk på jeres debathold. 407 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 Men du er sammen med en nørd. 408 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 Nej, jeg er ikke. 409 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 Min første analyse holder. 410 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Du er lækker. 411 00:23:09,889 --> 00:23:10,890 Og du er sexet. 412 00:23:14,018 --> 00:23:17,480 Tak. Jeg synes også, du er sexet. 413 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 Tak. 414 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 Des, har du set mit kreditkort… 415 00:23:42,922 --> 00:23:45,508 Det der behøver vi ikke hænge op, 416 00:23:45,592 --> 00:23:49,095 for det er ætset i Devis hukommelse for evigt. 417 00:24:40,855 --> 00:24:42,065 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen