1
00:00:06,007 --> 00:00:07,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,431
De havde datet i flere uger,
3
00:00:13,514 --> 00:00:17,268
så situationen for vores to turtelduer
nærmede sig
4
00:00:17,894 --> 00:00:19,520
stuetemperatur.
5
00:00:19,604 --> 00:00:24,484
Det kan ikke gå hedt for sig,
når to indiske mødre hele tiden er der.
6
00:00:25,568 --> 00:00:29,030
Selvom de ikke lavede ret meget,
7
00:00:29,864 --> 00:00:34,619
gjorde Devis nye forhold hende gladere,
end hun længe havde været.
8
00:00:35,369 --> 00:00:36,245
Devi!
9
00:00:37,872 --> 00:00:38,873
Ja?
10
00:00:44,796 --> 00:00:46,089
Se dem lige.
11
00:00:46,172 --> 00:00:48,758
Man kan ikke nægte, at kemien er i orden.
12
00:00:49,300 --> 00:00:52,553
Trist, den kun kommer til udtryk
i en times fodgnubberi.
13
00:00:59,393 --> 00:01:01,646
Des og jeg må være alene et sted.
14
00:01:01,729 --> 00:01:05,399
Vores mødre er der, så vi kan
kun panik-kysse, når de ikke ser det.
15
00:01:05,483 --> 00:01:06,984
Jeg er totalt trængende.
16
00:01:07,568 --> 00:01:09,112
Det lyder hæsligt.
17
00:01:09,195 --> 00:01:14,200
Jeg behøver ikke ligefrem samleje,
men jeg vil ned at ligge, ikke?
18
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
Totalt.
19
00:01:15,201 --> 00:01:19,831
Det er frustrerende,
for alt andet går fint for Des og mig.
20
00:01:19,914 --> 00:01:21,916
Det er mit livs bedste forhold.
21
00:01:22,792 --> 00:01:25,670
Okay, der er ikke
meget at sammenligne med,
22
00:01:26,295 --> 00:01:28,131
men jeg er bare glad, ikke?
23
00:01:28,714 --> 00:01:32,260
Du trænger til, din mor forlader huset,
så I kan være alene.
24
00:01:32,343 --> 00:01:35,721
Opdager hun, jeg har en fyr på besøg,
får jeg stuearrest for evigt.
25
00:01:35,805 --> 00:01:40,518
Du kunne holde spilleaften
for dine og Des' venner?
26
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
Mens vi leger gæt og grimasser,
27
00:01:42,812 --> 00:01:45,857
kan du tage Des op
på værelset til noget horisontalt.
28
00:01:45,940 --> 00:01:49,610
Okay. Det er en god idé,
men hvordan får vi min mor til at gå?
29
00:01:49,694 --> 00:01:53,239
Hun hader ret mange
og har lige købt et kæmpe puslespil.
30
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
Vil I have billetter til Shen Yun?
31
00:01:56,993 --> 00:02:00,329
Danseshowet, der køber
al reklamepladsen i skolebladet?
32
00:02:00,413 --> 00:02:03,875
Ja. Det er en fest udi farver og lyd.
33
00:02:04,375 --> 00:02:06,335
Jeg ville overraske min bogklub,
34
00:02:06,419 --> 00:02:09,088
men de smed mig ud,
da jeg ville læse Outlander igen.
35
00:02:09,172 --> 00:02:13,676
Jeg vil faktisk gerne
have billetterne, mrs. Paloma.
36
00:02:13,759 --> 00:02:18,264
Herligt. Udsigten er ikke den bedste
bagest på anden balkon.
37
00:02:18,347 --> 00:02:19,515
God fornøjelse.
38
00:02:19,599 --> 00:02:24,187
Billetterne gav Devi adgang
til at være alene med Des.
39
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Underligt.
40
00:02:29,150 --> 00:02:32,528
Siger ham, der var indlagt
for at få skovlet afføring ud.
41
00:02:33,029 --> 00:02:34,864
Godmorgen, smukke mennesker.
42
00:02:34,947 --> 00:02:37,658
Jeg var i Ojai i weekenden
og nød jeres værker.
43
00:02:37,742 --> 00:02:43,080
Det var mægtigt og sensuelt
og slog benene væk under mig.
44
00:02:43,164 --> 00:02:46,751
Når det er sagt,
kan I få jeres pæretegninger tilbage.
45
00:02:46,834 --> 00:02:49,795
Margots er voldelig og kaotisk.
46
00:02:49,879 --> 00:02:51,380
Brava. A+ til dig.
47
00:02:51,881 --> 00:02:57,470
Trent, din pære fik mig
til at betvivle alt. A++ til dig.
48
00:02:57,553 --> 00:03:01,140
Tak, ms. Nuni.
Jeg blev nærmest en del af pæren.
49
00:03:01,224 --> 00:03:02,391
Det ved jeg.
50
00:03:03,643 --> 00:03:05,394
Din var ret ringe. D-.
51
00:03:05,478 --> 00:03:06,896
Hvad?
52
00:03:06,979 --> 00:03:08,940
Forstod du ikke opgaven?
53
00:03:09,023 --> 00:03:11,984
"Tegn en pære". Det gjorde jeg.
Den ligner Margots.
54
00:03:12,068 --> 00:03:16,781
Jeg bad jer ikke tegne en pære,
men at gengive en pære.
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,825
Jeg ser ingen udvikling her.
Jeg ser ingen behov.
56
00:03:19,909 --> 00:03:21,035
Behov?
57
00:03:21,827 --> 00:03:23,996
Ms. Nuni, den har behov for A+.
58
00:03:24,080 --> 00:03:28,167
Vil du have en højere karakter,
så stram dig an.
59
00:03:28,251 --> 00:03:32,338
Du kan aflevere opgaven igen,
men med Margot som tutor.
60
00:03:32,922 --> 00:03:35,049
Hvad? Nej, jeg skal ikke undervises.
61
00:03:35,132 --> 00:03:36,801
Jeg er den, der underviser.
62
00:03:38,135 --> 00:03:40,263
Bare rolig. Jeg skal nok være sød.
63
00:03:42,515 --> 00:03:44,809
Okay, hvad siger I så?
64
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Hvem er klar til en omgang Shen Yun?
65
00:03:47,103 --> 00:03:49,647
Jeg er forvirret.
Gav din lærer dig billetterne?
66
00:03:50,356 --> 00:03:52,108
Bad de om noget til gengæld?
67
00:03:52,191 --> 00:03:54,527
Nej. Det var mrs. Paloma.
68
00:03:54,610 --> 00:03:57,071
Ro på. Der er ingen skumle ugler i mosen.
69
00:03:57,154 --> 00:04:01,534
Jeg gider godt se Shen Yun,
men jeg gad ikke at købe billetter.
70
00:04:01,617 --> 00:04:05,871
Havde din lærer ikke noget bedre?
Måske billetter til musicalen Mean Girls?
71
00:04:05,955 --> 00:04:08,791
-Jeg er ligesom Regina.
-Billetterne er til på fredag.
72
00:04:09,292 --> 00:04:11,502
Der kommer Rhyah og Des til middag.
73
00:04:12,169 --> 00:04:13,129
Tag Rhyah med.
74
00:04:13,212 --> 00:04:17,925
TripAdvisor siger, det er
"en magisk sansefest på flere timer."
75
00:04:18,009 --> 00:04:20,678
Hvad laver du så, mens vi ser Shen Yun?
76
00:04:21,262 --> 00:04:23,472
Jeg holder spilleaften for mine venner.
77
00:04:23,556 --> 00:04:26,350
Eleanor, Fabiola
og måske Des, hvis han gider.
78
00:04:26,434 --> 00:04:30,146
Nalini var ikke dum
og vidste, Devi var varm på Des.
79
00:04:30,229 --> 00:04:34,608
Men hun var også dum,
for hun anede ikke, at det var gengældt
80
00:04:34,692 --> 00:04:35,985
og ved at blive fysisk.
81
00:04:36,068 --> 00:04:37,737
Så hold spilleaften,
82
00:04:37,820 --> 00:04:43,117
mens jeg lader mig forføre
af opildnende gymnastisk dans.
83
00:04:46,287 --> 00:04:50,082
Yo, spilleaftenen bliver fed
og ikke kun på grund af sex.
84
00:04:50,166 --> 00:04:53,961
Det er første gang,
jeg hænger ud med Des' venner fra skolen.
85
00:04:54,045 --> 00:04:56,756
Jeg har Monopoly Millionaire,
så de kan føle sig hjemme.
86
00:04:57,256 --> 00:04:58,924
Ja, for de er rige.
87
00:04:59,508 --> 00:05:01,886
Skal Eleanor og jeg klæde os pænt på?
88
00:05:01,969 --> 00:05:06,307
Jeg har en T-shirt med "Paris",
og Eleanor kan køre en god Jackie O.
89
00:05:06,932 --> 00:05:08,684
Nej, bare vær normale.
90
00:05:09,518 --> 00:05:12,146
Hej. Undskyld.
Jeg kom til at tage din mobil.
91
00:05:12,229 --> 00:05:15,316
Jeg troede, det var min lommeregner.
Dit etui er enormt.
92
00:05:15,399 --> 00:05:16,776
Ja, er det ikke fedt?
93
00:05:16,859 --> 00:05:19,111
Der er nok batteri
til at chokstarte en bil.
94
00:05:19,195 --> 00:05:20,738
Okay, kærestenørd.
95
00:05:20,821 --> 00:05:21,947
Vi ses senere.
96
00:05:23,240 --> 00:05:25,326
I er så søde. Hvordan går det?
97
00:05:26,577 --> 00:05:28,537
-Godt.
-Hvad skete der med din stemme?
98
00:05:29,121 --> 00:05:30,539
Det ved jeg ikke.
99
00:05:30,623 --> 00:05:33,209
Vi har ikke kysset lidenskabeligt igen.
100
00:05:33,292 --> 00:05:37,546
Først troede jeg, det var det nye forhold,
men der er gået flere uger.
101
00:05:37,630 --> 00:05:42,093
Måske skal I bare mødes ude på toilettet,
hvor I kyssede første gang.
102
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Okay. Det lyder for klamt.
103
00:05:43,803 --> 00:05:46,055
Måske presser jeg os for meget.
104
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
Vi kan have et godt forhold,
105
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
selvom vi ikke hele tiden
vil flå tøjet af hinanden, ikke?
106
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
PAKKE LEVERET!
107
00:05:52,686 --> 00:05:54,855
Den spiselige bh til i aften er leveret.
108
00:05:55,648 --> 00:05:56,482
Undskyld, Fab.
109
00:05:58,859 --> 00:06:00,486
Mit værelse er klart!
110
00:06:00,569 --> 00:06:02,488
Det ligner et billigt bordel.
111
00:06:02,571 --> 00:06:06,617
Der er duftlys og pudebetræk af silke,
et tørklæde over lampen.
112
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
Der er så lidt lys, jeg gik ind i døren.
113
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
Topsexet.
114
00:06:10,913 --> 00:06:14,333
Devi er ikke den eneste,
der får en vild aften,
115
00:06:15,334 --> 00:06:17,253
for jeg har Hjernevrider med.
116
00:06:17,962 --> 00:06:22,758
Fab, det tager mindst fire timer,
og vejledningen er så indviklet.
117
00:06:22,842 --> 00:06:25,428
Kan vi ikke bare spille flaskehals?
118
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
Hjernevrider har også
noget, der snurrer rundt.
119
00:06:28,764 --> 00:06:32,560
Og så skal man opføre en historisk
begivenhed eller dividere noget.
120
00:06:34,311 --> 00:06:35,229
Hejsa.
121
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
Hej.
122
00:06:45,573 --> 00:06:47,199
Sejt, Hjernevrider.
123
00:06:47,700 --> 00:06:49,702
-Jeg hedder Addison.
-Jeg Flabby.
124
00:06:50,494 --> 00:06:51,537
Fabiola.
125
00:06:51,620 --> 00:06:53,956
Parker kender I fra debatturneringen.
126
00:06:54,039 --> 00:06:55,124
Selvfølgelig.
127
00:06:55,207 --> 00:06:59,962
-Hej! Hvem er klar til at spille?
-Vent, skal vi virkelig spille?
128
00:07:00,045 --> 00:07:04,175
-Tror forældrene ikke bare det?
-Øh. Nej.
129
00:07:04,258 --> 00:07:07,261
Men det er en fed spilleaften.
130
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Vi kan spille Scrabble med bandeord.
131
00:07:10,014 --> 00:07:12,308
-De står i Scrabble-ordbogen…
-Klap i!
132
00:07:12,391 --> 00:07:14,268
Pyt. Bare der er sprut.
133
00:07:15,478 --> 00:07:17,688
Jeps, det er på vej. Vent lige.
134
00:07:18,772 --> 00:07:22,318
Pis. Jeg havde så travlt med
duftlys og mit sexede værelse,
135
00:07:22,401 --> 00:07:25,321
jeg glemte alt om sprut. Har I noget med?
136
00:07:25,404 --> 00:07:28,782
-Jeg har en flaske mundrens i tasken.
-Jeg sms'er Trent.
137
00:07:31,076 --> 00:07:36,749
Sprutten er på vej, så mens vi venter,
er der tre liter sodavand i køleskabet.
138
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
Den er flad,
men sukker og koffein kan også noget.
139
00:07:41,212 --> 00:07:43,631
Har din mor ingen piller?
140
00:07:45,007 --> 00:07:48,344
Jeg ved, hun købte masser af Imodium.
141
00:07:48,969 --> 00:07:53,390
Bare rolig.
Jeg har noget, der er bedre end sprut.
142
00:07:57,019 --> 00:07:59,563
Får I kortet med Fløjteren,
skal en af os fløjte,
143
00:07:59,647 --> 00:08:02,566
mens det andet hold
laver et spor af modellervoks.
144
00:08:02,650 --> 00:08:06,111
Da du sagde "bedre",
troede jeg, vi skulle sniffe noget.
145
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
Eleanor, er sprutten på vej?
146
00:08:07,947 --> 00:08:14,328
Ja, men sjovt nok blev Trents legitimation
konfiskeret i butikken.
147
00:08:14,912 --> 00:08:18,707
Okay. Mattie holder fest.
Skal vi ikke tage til den?
148
00:08:18,791 --> 00:08:21,418
Jeg kan ikke være ædru
med alle mine følelser.
149
00:08:22,670 --> 00:08:24,463
I må ikke gå.
150
00:08:24,547 --> 00:08:27,049
Undskyld,
men Parkers forældre skal skilles.
151
00:08:27,132 --> 00:08:30,469
Han sover hos mig i aften,
så jeg må hellere gå med ham.
152
00:08:30,553 --> 00:08:33,180
Men jeg ville være alene med dig.
153
00:08:33,264 --> 00:08:37,184
Det vil jeg også gerne,
men jeg er lidt i klemme, ikke?
154
00:08:37,268 --> 00:08:38,602
Kom nu!
155
00:08:39,144 --> 00:08:40,020
Undskyld.
156
00:08:41,146 --> 00:08:42,940
Det var to nederlag til Devi.
157
00:08:43,023 --> 00:08:46,819
Hun var hverken
Des' venner eller krop nærmere nu.
158
00:08:46,902 --> 00:08:51,031
Og nu var hun også tvunget
til en ædru gang Hjernevrider.
159
00:08:52,283 --> 00:08:53,659
-Hej.
-Paxton?
160
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Hvad så, venner?
161
00:08:54,827 --> 00:08:55,911
Og Trent.
162
00:08:56,412 --> 00:08:58,038
Paxton reddede mig.
163
00:08:58,122 --> 00:09:03,002
Butikken godtog ikke tante Judys kørekort,
selvom vi ligner hinanden på en prik.
164
00:09:04,253 --> 00:09:05,087
Hallo!
165
00:09:06,171 --> 00:09:09,383
Ja, Malibu. Det knækker jeg mig altid af.
166
00:09:10,009 --> 00:09:11,844
Paxton, du er min helt.
167
00:09:12,469 --> 00:09:14,722
Det er fint, bare glem det.
168
00:09:17,266 --> 00:09:20,561
Okay, kunstlærer.
Så er jeg her. Lær mig noget.
169
00:09:20,644 --> 00:09:22,438
Lær mig bare at tegne bedre.
170
00:09:22,521 --> 00:09:26,275
Du lyder, som om du er klar
til at respektere, hvad jeg kan.
171
00:09:26,358 --> 00:09:28,485
Du må da indrømme, det er noget pis.
172
00:09:28,569 --> 00:09:31,238
Jeg kunne skrive Banksy på
og sælge den for en formue.
173
00:09:31,322 --> 00:09:35,993
Så ville du blive knaldet for svindel.
Og kunst er ikke pis.
174
00:09:36,076 --> 00:09:39,830
Jeg vil gerne være kunstner en dag,
så din holdning fornærmer mig.
175
00:09:39,913 --> 00:09:41,915
Jeg går min vej.
176
00:09:41,999 --> 00:09:43,751
Nej, Margot. Undskyld.
177
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
178
00:09:46,754 --> 00:09:48,172
Okay? Du må hjælpe mig.
179
00:09:48,255 --> 00:09:50,591
Så du trænger til undervisning?
180
00:09:51,216 --> 00:09:53,052
Fint. Ja. Det gør jeg.
181
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Jeg kan ikke tegne.
182
00:09:54,887 --> 00:09:58,599
For det første kan du godt tegne,
men du skal gå op i det.
183
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
I hvad? Det er en pære og meningsløst.
184
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
Det er meningsløst,
når du ikke giver det mening.
185
00:10:03,812 --> 00:10:06,982
-Giv pæren udtryk.
-Hvordan? Vi har intet til fælles.
186
00:10:07,066 --> 00:10:11,487
-Vi har ikke engang samme kropsbygning!
-Slap af og se på pæren.
187
00:10:11,570 --> 00:10:13,697
Prøv at finde en emotionel forbindelse.
188
00:10:16,158 --> 00:10:17,951
-Hvad føler du?
-Sult.
189
00:10:19,078 --> 00:10:20,496
Okay. Jeg ved det ikke.
190
00:10:21,288 --> 00:10:23,123
Den ser trist og stødt ud.
191
00:10:23,707 --> 00:10:25,250
Det lyder godt. Hvad mere?
192
00:10:26,877 --> 00:10:28,420
Måske ensom og blottet.
193
00:10:28,504 --> 00:10:31,382
Som om alle glor på den og dømmer den.
194
00:10:32,049 --> 00:10:34,051
Okay, hold fast i det.
195
00:10:34,718 --> 00:10:35,552
Tegn så.
196
00:10:38,931 --> 00:10:40,391
Fedt, når hun gør det der.
197
00:10:40,474 --> 00:10:42,518
Hjernevrider er dællerme fedt.
198
00:10:42,601 --> 00:10:46,563
Hvad sagde jeg?
Hvad skal vi nu spille? Celebrity?
199
00:10:46,647 --> 00:10:49,149
Ja! Alle skriver nogle navne ned.
200
00:10:49,233 --> 00:10:53,737
Og ingen varietéskuespillere
fra 1800-tallet, som vi ikke har hørt om.
201
00:10:54,738 --> 00:10:56,990
Hvordan staver man til Ratajkowski?
202
00:10:57,074 --> 00:11:01,036
Phoebe vil nok ikke elske,
at det er den første, du tænkte på.
203
00:11:01,620 --> 00:11:05,708
Phoebe elsker altså Emrata.
Hun har et billede af hende hængende.
204
00:11:06,333 --> 00:11:07,418
Og vi slog op.
205
00:11:08,127 --> 00:11:09,128
Gjorde I det?
206
00:11:09,628 --> 00:11:11,797
Det vidste jeg ikke. Det er jeg ked af.
207
00:11:11,880 --> 00:11:14,591
Det er et par uger siden.
Det var bedst sådan.
208
00:11:14,675 --> 00:11:18,762
Hun var sød, men jeg trænger
til mere af en udfordring, ikke?
209
00:11:18,846 --> 00:11:19,972
Det var navnene.
210
00:11:20,055 --> 00:11:22,725
Skal de i en skål eller en hat?
211
00:11:22,808 --> 00:11:26,103
-Paxton, gider du hente?
-Det er fint. Jeg snupper en.
212
00:11:26,186 --> 00:11:28,063
Jeg henter mere at drikke.
213
00:11:28,147 --> 00:11:30,357
Vil du have whisky med Fruit Loops?
214
00:11:30,441 --> 00:11:33,026
Ja, tak. Det er ligesom boblete.
215
00:11:33,527 --> 00:11:37,322
Din fest er fantastisk.
Alle har det vildt sjovt.
216
00:11:37,406 --> 00:11:40,576
Nu kan du snige dig væk og gramse på Des.
217
00:11:40,659 --> 00:11:42,953
Ja. Vi må hellere gøre det nu.
218
00:11:43,036 --> 00:11:45,080
Jeg vil have nok tid, før mor er hjemme.
219
00:11:45,164 --> 00:11:48,917
Jeg må også hellere
se til de tændte duftlys.
220
00:11:49,001 --> 00:11:54,715
Du er helt anderledes i det her forhold.
Mere rolig og selvsikker.
221
00:11:54,798 --> 00:11:57,551
Det er nok,
fordi Des ikke går på samme skole.
222
00:11:57,634 --> 00:12:00,012
Han kender ikke "Sherman Oaks-Devi".
223
00:12:00,095 --> 00:12:02,306
Han kender kun seje Devi,
224
00:12:02,389 --> 00:12:05,309
der er sjov og ikke stod opført
under lærerne i årbogen.
225
00:12:05,893 --> 00:12:09,855
-Men "Sherman Oaks-Devi" er sjov.
-Tak.
226
00:12:09,938 --> 00:12:13,233
Udforsk nu hinandens kroppe.
Fortæl mig alt bagefter.
227
00:12:13,317 --> 00:12:15,861
Adr, men fint nok.
228
00:12:17,362 --> 00:12:20,699
Jeg kommer om lidt.
Trent vil have grønne Fruit Loops.
229
00:12:21,658 --> 00:12:22,493
Okay.
230
00:12:23,494 --> 00:12:24,620
Okay. Den er let.
231
00:12:24,745 --> 00:12:28,832
Værten for National Geographics
Welcome to Earth om planetens økosystem.
232
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
-Will Smith.
Ja.
233
00:12:30,459 --> 00:12:33,796
Hvorfor sagde du ikke Fresh Prince
eller Jaden og Willows far?
234
00:12:33,879 --> 00:12:35,339
Det havde været smart.
235
00:12:37,216 --> 00:12:38,759
Vil du med ovenpå?
236
00:12:39,384 --> 00:12:40,219
Ja.
237
00:12:42,137 --> 00:12:43,764
Vent. Hvor er Parker?
238
00:12:43,847 --> 00:12:48,268
Nej, jeg sover hos Des i aften,
for jeg vil ikke se dig og mor lige nu.
239
00:12:48,352 --> 00:12:50,395
Og hvad så, hvis jeg er fuld?
240
00:12:50,479 --> 00:12:56,693
Larmen, de havde hørt, kom fra en ketsjer,
som Devi holdt meget af.
241
00:12:56,777 --> 00:12:59,112
Se her, kanna.
242
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
Far købte tennishistorie på eBay.
243
00:13:04,618 --> 00:13:09,581
John McEnroe var den sidste spiller,
der vandt Wimbledon med en træketsjer.
244
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
Og vandt han med den der?
245
00:13:12,501 --> 00:13:17,339
Nej, det er hans reserveketsjer,
men det var hans.
246
00:13:17,422 --> 00:13:19,675
Nu er det mit kæreste eje.
247
00:13:19,758 --> 00:13:22,803
Bedre end den PlayStation,
mor ikke må vide, du har?
248
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
Ja, og vi siger heller intet
til mor om den her.
249
00:13:26,431 --> 00:13:27,891
Den var ret dyr.
250
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Parker, giv mig…
251
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Da jeg droppede bueskydning,
sagde du, vi ikke giver op i familien.
252
00:13:37,776 --> 00:13:39,862
Hvorfor opgiver du så med mor?
253
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
Rolig, Parker. Devi, er du okay?
254
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Giv mig ketsjeren.
255
00:13:43,448 --> 00:13:46,618
Du kan ikke ødelægge
andre folks ting. Den er vigtig.
256
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Hvorfor lå den så der med noget ragelse?
257
00:13:57,880 --> 00:13:58,714
Hej.
258
00:13:59,923 --> 00:14:00,757
Er du okay?
259
00:14:01,592 --> 00:14:02,885
Jeg så dig løbe herop.
260
00:14:03,468 --> 00:14:05,012
Ja, alt er fint.
261
00:14:05,596 --> 00:14:08,348
Parker var fuld og smadrede ting i garagen
262
00:14:08,432 --> 00:14:11,184
med min fars gamle ketsjer,
så jeg flippede ud.
263
00:14:11,268 --> 00:14:13,395
Undskyld, men han er en idiot.
264
00:14:15,856 --> 00:14:21,695
Skal du holde en seance herinde,
eller er lysene til din nye kæreste?
265
00:14:22,279 --> 00:14:24,448
Jeg prøvede at være romantisk.
266
00:14:25,032 --> 00:14:28,994
Vent lige. Det gjorde du aldrig for mig.
Jeg elsker lampe-tørklæder.
267
00:14:29,912 --> 00:14:33,081
Det ved jeg ikke.
Du ville bare tro, jeg var plat.
268
00:14:33,165 --> 00:14:34,875
Nej, det er fedt.
269
00:14:35,500 --> 00:14:39,379
Lysene er sexede og afslappende.
270
00:14:41,256 --> 00:14:42,758
Vil du med nedenunder?
271
00:14:43,675 --> 00:14:44,676
Vi skal spille.
272
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
Jeg vil have en,
der ikke er Trent, på mit hold.
273
00:14:48,931 --> 00:14:49,765
Fint.
274
00:14:53,018 --> 00:14:53,936
Vent lige.
275
00:14:54,019 --> 00:14:57,689
Hvad? Bløder min næsering igen?
Det vil ikke hele.
276
00:14:57,773 --> 00:14:59,274
Nej, du er bare…
277
00:15:02,527 --> 00:15:03,779
Hej.
278
00:15:06,949 --> 00:15:08,575
Parker ville sige undskyld.
279
00:15:08,659 --> 00:15:10,869
Undskyld, jeg slog med din ketsjer.
280
00:15:10,953 --> 00:15:14,665
Det var tarveligt.
Jeg burde have respekteret dit ragelse.
281
00:15:15,666 --> 00:15:16,541
Tak.
282
00:15:17,417 --> 00:15:20,253
Jeg tror, vi smutter. Vi ses, ikke?
283
00:15:23,966 --> 00:15:25,801
To sandheder og en løgn.
284
00:15:25,884 --> 00:15:30,722
Jeg har en ged, jeg hader ærter,
og min gudfar er Bill Nye.
285
00:15:30,806 --> 00:15:33,725
Videnskabsmanden? Addison, passer det?
286
00:15:33,809 --> 00:15:37,854
Er din gudfar Bill Nye,
må du simpelthen sige det!
287
00:15:39,022 --> 00:15:42,025
Nej, gid han var, men det er løgn.
288
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
-Har du en ged?
-Ja, men den er mere som en hund.
289
00:15:48,407 --> 00:15:50,158
Addison, vi smutter.
290
00:15:50,242 --> 00:15:51,910
Det var fedt at møde jer to.
291
00:15:51,994 --> 00:15:54,413
Vi to kunne også lide at møde dig.
292
00:15:58,959 --> 00:16:00,794
Hvad nu? Domino?
293
00:16:03,588 --> 00:16:04,756
Du skal kysse mig.
294
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Hvad?
295
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Giv mig dit bedste kys.
296
00:16:09,678 --> 00:16:11,138
-Lige nu?
-Ja.
297
00:16:17,936 --> 00:16:20,355
-Tror du, vi måske kun er venner?
-Hvad?
298
00:16:20,981 --> 00:16:22,899
Nej. Hvad mener du?
299
00:16:23,567 --> 00:16:28,238
Vores første kys var spontant,
og derfor var det spændende.
300
00:16:29,197 --> 00:16:33,201
Men så datede vi,
og det har været ret tamt.
301
00:16:33,869 --> 00:16:36,955
-Så så jeg dig med Addison…
-Det var ikke noget.
302
00:16:37,873 --> 00:16:40,917
Du rødmer, så det tror jeg, det var.
303
00:16:43,253 --> 00:16:49,009
Du er den bedste, jeg kender,
så jeg ville have, vi passede sammen.
304
00:16:49,760 --> 00:16:54,306
Du er den bedste, jeg kender.
Derfor ville jeg være din kæreste.
305
00:16:55,390 --> 00:16:58,727
Men jeg må have en pause fra jer bogorme.
306
00:16:58,810 --> 00:17:01,980
Jeg tror, jeg trænger
til en lækker sportsidiot.
307
00:17:04,191 --> 00:17:06,860
Kan vi stadig være venner?
308
00:17:07,486 --> 00:17:09,905
Selvfølgelig kan vi være venner.
309
00:17:09,988 --> 00:17:11,198
Du er min pige, Fab.
310
00:17:11,865 --> 00:17:13,033
Rent platonisk.
311
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
Er du okay? Du gik bare.
312
00:17:32,427 --> 00:17:33,887
Det var fedt. Hallo.
313
00:17:33,970 --> 00:17:36,348
-Hvordan var Shen Yun?
-Spændende.
314
00:17:36,431 --> 00:17:41,478
Jeg har aldrig set mage til
akrobatisk anti-kommunistisk propaganda.
315
00:17:41,561 --> 00:17:45,732
Det var sært at se 100 kvinder
slå flikflak henover Karl Marx' grav.
316
00:17:46,691 --> 00:17:49,986
Bare rolig, kanna,
jeg gemte lidt pebermynte til dig.
317
00:17:50,695 --> 00:17:53,323
Tak, Pati. Det er godt, I hyggede jer.
318
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Hvad med dig? Vandt du i aften?
319
00:17:56,493 --> 00:17:58,912
Nej, jeg var en af taberne.
320
00:17:58,995 --> 00:18:01,039
Hvad tabte du i? Boggle?
321
00:18:01,123 --> 00:18:03,667
Hvem har tid til alle de bogstaver?
322
00:18:06,628 --> 00:18:10,507
Endnu engang tak,
fordi du lod mig prøve en gang til.
323
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
Jeg håber, det er bedre nu.
324
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Lad os se.
325
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
Sikken udvikling.
326
00:18:16,012 --> 00:18:20,016
Kan du se,
hvor levende pæren er denne gang?
327
00:18:20,600 --> 00:18:21,434
Det kan jeg.
328
00:18:21,518 --> 00:18:23,478
Det er et flot værk.
329
00:18:23,562 --> 00:18:24,729
Tak, ms. Nuni.
330
00:18:25,438 --> 00:18:26,940
Vil du høre din karakter?
331
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Ja, naturligvis.
332
00:18:29,568 --> 00:18:30,610
A+.
333
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
Havde du nær glemt
at spørge om din karakter?
334
00:18:38,451 --> 00:18:42,414
-Efter én aftens tegning?
-Ja, det er vildt. Det er ikke sket før.
335
00:18:43,039 --> 00:18:45,959
Jeg er mere afslappet i dag,
efter du underviste mig.
336
00:18:46,042 --> 00:18:48,962
-Kunst er terapeutisk, ikke?
-Ja, det sker.
337
00:18:49,838 --> 00:18:52,048
Især hvis man er en hæmmet skiderik.
338
00:18:52,132 --> 00:18:54,676
Det er ikke pænt sagt,
og jeg er ikke hæmmet mere.
339
00:18:54,759 --> 00:18:57,971
Pæren ændrede mig.
Jeg er ren kunst og følelser nu.
340
00:18:58,054 --> 00:19:01,099
Hold på hat og briller,
for nu skal vi tegne en paletkniv.
341
00:19:01,183 --> 00:19:03,518
Frem med lommetørklæderne.
342
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
Ja, for paletknive er røvtriste.
343
00:19:09,149 --> 00:19:10,859
Hvorfor er du så stille?
344
00:19:10,942 --> 00:19:15,238
Er du ked af,
jeg ikke vil røbe mine kendte klienter?
345
00:19:15,322 --> 00:19:16,156
Det er lægeeden.
346
00:19:16,239 --> 00:19:18,867
Jeg så Kiernan Shipka
gå herfra i sidste uge,
347
00:19:19,451 --> 00:19:21,328
men det er ikke det.
348
00:19:21,411 --> 00:19:25,624
Okay. Du sagde, din kæreste gik,
da han så dig med Paxton.
349
00:19:25,707 --> 00:19:28,543
Er du bange for, han misforstod noget?
350
00:19:28,627 --> 00:19:30,795
Ja. Det er jeg.
351
00:19:30,879 --> 00:19:32,464
Men det kan jeg fikse.
352
00:19:34,841 --> 00:19:38,929
Min far havde en gammel ketsjer,
der var hans kæreste eje.
353
00:19:40,180 --> 00:19:42,807
Jeg havde glemt alt om den,
354
00:19:42,891 --> 00:19:45,644
indtil en af dem i går
smadrede ting med den.
355
00:19:45,727 --> 00:19:46,978
Lad os tale om det.
356
00:19:47,812 --> 00:19:49,898
Hvordan var det at se den igen?
357
00:19:49,981 --> 00:19:51,983
Det ved jeg ikke. Skidt.
358
00:19:52,651 --> 00:19:55,612
Jeg havde det så sjovt med Des,
359
00:19:55,695 --> 00:19:58,657
at jeg glemte at være trist
og sørge over min far.
360
00:19:59,282 --> 00:20:03,245
Jeg så ikke engang,
at hans ting lå i en kasse med ragelse.
361
00:20:04,204 --> 00:20:08,667
Devi, jeg hører kun,
at du har været mere glad
362
00:20:08,750 --> 00:20:12,003
og oplevet færre bølger af sorg.
363
00:20:12,087 --> 00:20:15,674
Det betyder,
du er i bedring og bare er ung igen.
364
00:20:16,549 --> 00:20:19,386
Det betyder ikke,
at du elsker din far mindre.
365
00:20:19,469 --> 00:20:22,931
Det føles forkert.
Som om jeg ikke respekterer ham.
366
00:20:23,014 --> 00:20:27,644
Det lyder, som om ketsjeren
betød meget for jer begge.
367
00:20:28,228 --> 00:20:30,730
Kan du ikke ære den?
368
00:20:31,439 --> 00:20:35,944
Da min kat døde,
fik jeg guldbelagt hendes halsbånd.
369
00:20:36,027 --> 00:20:38,446
Nu går jeg med det som armbånd.
370
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Devi, hvor blev du nu af?
371
00:20:42,450 --> 00:20:46,496
Jeg er bare chokeret over,
at du er til katte.
372
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Det er vildt!
373
00:20:48,164 --> 00:20:50,792
Det ændrer alt. Køber eller adopterer du?
374
00:20:50,875 --> 00:20:52,377
Det røber du nok ikke.
375
00:20:52,460 --> 00:20:55,130
Jeg har det bedre nu. Tak.
376
00:20:55,213 --> 00:20:56,256
Selv tak.
377
00:20:57,966 --> 00:21:01,136
Devi indså, hendes fars skat
ikke behøvede være væk.
378
00:21:01,219 --> 00:21:04,597
Hun kunne ikke få den guldbelagt
som et kattehalsbånd,
379
00:21:05,181 --> 00:21:08,184
men hun kunne hænge den,
hvor hun kunne ære den.
380
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Ja, et tegnestift ville aldrig fungere
til at hænge den op.
381
00:21:20,530 --> 00:21:22,699
Devi, hvad laver du her?
382
00:21:22,782 --> 00:21:26,953
Vil din mor have probiotika alligevel?
Gudskelov. Det er godt for tarmene.
383
00:21:27,037 --> 00:21:29,372
Det ved jeg ikke noget om.
384
00:21:29,456 --> 00:21:30,790
Jeg skal tale med Des.
385
00:21:32,000 --> 00:21:36,212
-Han kom til at tage min passer med hjem.
-Okay.
386
00:21:36,296 --> 00:21:39,132
Des, Devi vil tale med dig.
387
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
-Hej.
-Okay, jeg går ud og handler.
388
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
Det så ud,
som om du afbrød Paxton og mig i noget.
389
00:22:00,070 --> 00:22:01,988
Men vi er altså kun venner.
390
00:22:02,072 --> 00:22:04,741
Han holdt om dit ansigt.
Det gør venner ikke.
391
00:22:04,824 --> 00:22:06,785
Han holdt ikke om mit ansigt.
392
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Han tørrede snot væk, for det gør venner.
393
00:22:10,872 --> 00:22:12,874
Jeg lover, du kan stole på mig.
394
00:22:12,957 --> 00:22:17,087
Det ved jeg.
Jeg følte mig bare lidt usikker forleden.
395
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Hvorfor?
396
00:22:19,714 --> 00:22:24,803
Fordi din eks jo er smadderflot,
og du er smaddersej og smuk.
397
00:22:25,637 --> 00:22:27,597
-Undskyld.
-Hvad? Hvad sagde jeg?
398
00:22:27,680 --> 00:22:32,477
Ikke noget. Jeg er
bare aldrig blevet beskrevet sådan.
399
00:22:32,560 --> 00:22:34,229
Hvordan beskriver folk dig?
400
00:22:35,855 --> 00:22:38,525
Des, jeg skal fortælle dig noget.
401
00:22:40,068 --> 00:22:44,406
Jeg er en taber,
der ikke er spor populær i skolen.
402
00:22:45,073 --> 00:22:47,075
Du har intet at frygte.
403
00:22:47,575 --> 00:22:50,286
Tænk, at du ikke så det til debatten.
404
00:22:50,370 --> 00:22:53,248
Debatholdet er
den seje klike på min skole.
405
00:22:53,331 --> 00:22:54,582
Vi mobber sportsnørder.
406
00:22:54,666 --> 00:22:59,337
Jeg så godt nok, at I har
vildt flotte folk på jeres debathold.
407
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
Men du er sammen med en nørd.
408
00:23:02,006 --> 00:23:03,716
Nej, jeg er ikke.
409
00:23:03,800 --> 00:23:06,052
Min første analyse holder.
410
00:23:06,553 --> 00:23:07,470
Du er lækker.
411
00:23:09,889 --> 00:23:10,890
Og du er sexet.
412
00:23:14,018 --> 00:23:17,480
Tak. Jeg synes også, du er sexet.
413
00:23:18,064 --> 00:23:19,190
Tak.
414
00:23:40,628 --> 00:23:42,839
Des, har du set mit kreditkort…
415
00:23:42,922 --> 00:23:45,508
Det der behøver vi ikke hænge op,
416
00:23:45,592 --> 00:23:49,095
for det er ætset
i Devis hukommelse for evigt.
417
00:24:40,855 --> 00:24:42,065
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen