1
00:00:06,007 --> 00:00:07,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,679 --> 00:00:13,514
Tras varias semanas de salir,
3
00:00:13,598 --> 00:00:17,268
las cosas entre nuestros dos tortolitos
se estaban calentando
4
00:00:17,852 --> 00:00:19,520
hasta llegar a temperatura ambiente.
5
00:00:19,604 --> 00:00:22,774
Porque es lo más que pueden calentarse
con dos madres indias
6
00:00:22,857 --> 00:00:24,525
que merodean constantemente.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,280
Pero aunque había muy poca acción
entre los dos,
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,784
hacía mucho
que Devi no se sentía tan feliz
9
00:00:32,867 --> 00:00:34,619
como en esta nueva relación.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,245
¡Oye, Devi!
11
00:00:37,872 --> 00:00:38,873
¿Sí?
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,089
Mírenlos.
13
00:00:46,172 --> 00:00:49,092
Es innegable
que hay una química increíble aquí.
14
00:00:49,175 --> 00:00:52,553
Lástima que se canalizará
en una hora de jugueteo con los pies.
15
00:00:54,806 --> 00:00:58,142
…ESTUVE SOLA CON MI NOVIO
16
00:00:59,393 --> 00:01:01,646
Des y yo necesitamos estar a solas.
17
00:01:01,729 --> 00:01:04,357
Gracias a nuestras madres,
solo podemos besarnos con prisa
18
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
cuando no nos ven.
19
00:01:05,441 --> 00:01:06,984
Se me están hinchando los ovarios.
20
00:01:07,568 --> 00:01:09,112
Lo siento. Suena doloroso.
21
00:01:09,195 --> 00:01:11,906
Aún no necesito tener sexo completo,
22
00:01:11,989 --> 00:01:14,200
pero quiero ponerme
en posición horizontal.
23
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
Claro.
24
00:01:15,201 --> 00:01:19,831
Es muy molesto porque, por lo demás,
Des y yo estamos de maravilla.
25
00:01:19,914 --> 00:01:21,916
Esta podría ser mi mejor relación.
26
00:01:22,792 --> 00:01:25,670
Sí, sé que el listón está muy bajo,
27
00:01:26,254 --> 00:01:28,131
pero me siento muy contenta.
28
00:01:28,714 --> 00:01:32,260
Debes sacar a tu mamá de la casa
para poder estar a solas.
29
00:01:32,343 --> 00:01:34,303
No, si se enterara
de que invité a un chico,
30
00:01:34,387 --> 00:01:35,721
me iría como a Rapunzel.
31
00:01:35,805 --> 00:01:40,518
¿Y si organizas una noche de juegos
con tus amigos y los amigos de Des?
32
00:01:40,601 --> 00:01:42,812
Mientras jugamos "dígalo con mímica",
33
00:01:42,895 --> 00:01:45,857
llevas a Des a tu cuarto
y se acuestan juntos.
34
00:01:45,940 --> 00:01:49,610
Me encanta la idea,
pero ¿cómo hacemos que mi mamá se vaya?
35
00:01:49,694 --> 00:01:53,239
Odia a casi todos y acaba de comprar
un rompecabezas de 1000 piezas.
36
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
¿Alguna quiere entradas para Shen Yun?
37
00:01:56,993 --> 00:02:00,329
¿El show de danza china que acapara
los anuncios del periódico escolar?
38
00:02:00,413 --> 00:02:03,875
Sí. Es una exquisita celebración
de color y sonido.
39
00:02:04,375 --> 00:02:06,335
Iba a dárselos a mi club de lectura,
40
00:02:06,419 --> 00:02:09,088
pero me echaron
por pedir leer Outlander por tercera vez.
41
00:02:09,172 --> 00:02:13,676
De hecho, sí. Me encantaría librarla
de esas entradas, señora Paloma.
42
00:02:13,759 --> 00:02:18,306
Genial. Los asientos tienen vista parcial.
Están al fondo del segundo entrepiso.
43
00:02:18,389 --> 00:02:19,515
Que lo disfruten.
44
00:02:19,599 --> 00:02:24,187
Y esas entradas le dieron a Devi
una entrada para estar a solas con Des.
45
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Qué raro.
46
00:02:29,150 --> 00:02:32,528
Lo dice el chico que tuvo que ir
al hospital a que le sacaran la mierda.
47
00:02:33,029 --> 00:02:34,864
Buenos días, seres hermosos.
48
00:02:34,947 --> 00:02:37,658
Pasé el fin de semana en Ojai
conversando con sus trabajos
49
00:02:37,742 --> 00:02:41,037
y fue poderoso y sensual,
50
00:02:41,120 --> 00:02:43,080
y me hizo caer de nalgas.
51
00:02:43,164 --> 00:02:46,751
Dicho eso, aquí están
sus dibujos de peras.
52
00:02:46,834 --> 00:02:49,795
Margot, es violento. Es caótico.
53
00:02:49,879 --> 00:02:51,380
Bravo. Sacaste A+.
54
00:02:51,881 --> 00:02:57,470
Trent, tu pera me hizo cuestionar todo.
Sacaste A++.
55
00:02:57,553 --> 00:03:01,140
Gracias, señorita Nuni.
Me convertí en pera para hacer esto.
56
00:03:01,224 --> 00:03:02,391
Sé que sí.
57
00:03:03,643 --> 00:03:06,479
- Y el tuyo estuvo mal. Sacaste D-.
- ¿Qué?
58
00:03:06,979 --> 00:03:08,940
¿No entendiste la tarea?
59
00:03:09,023 --> 00:03:11,984
Dijo que dibujara una pera y eso hice.
Es igual a la de Margot.
60
00:03:12,068 --> 00:03:16,781
Primero, no dije que dibujaras una pera.
Dije que capturaras una pera.
61
00:03:16,864 --> 00:03:19,825
No veo la trayectoria de la pera.
No veo sus necesidades.
62
00:03:19,909 --> 00:03:21,035
¿Sus necesidades?
63
00:03:21,827 --> 00:03:23,996
Señorita Nuni, necesita una A+.
64
00:03:24,080 --> 00:03:28,167
Si quieres una puntuación más alta,
tendrás que ahondar más, Ben.
65
00:03:28,251 --> 00:03:32,338
Puedes intentarlo de nuevo.
Solo insisto en que Margot te enseñe.
66
00:03:32,922 --> 00:03:36,801
¿Enseñarme? No necesito clases privadas.
Yo doy clases privadas.
67
00:03:38,135 --> 00:03:40,263
No te preocupes. Seré amable.
68
00:03:42,515 --> 00:03:44,809
Bien, ¿qué opinan?
69
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
¿Quién está lista
para disfrutar de Shen Yun?
70
00:03:47,103 --> 00:03:49,647
Estoy confundida. ¿Tu maestra te las dio?
71
00:03:50,356 --> 00:03:52,108
¿Te pidió algo a cambio?
72
00:03:52,191 --> 00:03:54,527
No. Fue la señora Paloma.
73
00:03:54,610 --> 00:03:57,071
Tranquila. No hay ningún acoso aquí.
74
00:03:57,154 --> 00:04:01,534
Shen Yun. Siempre quise verlo,
pero no tanto como para comprar entradas.
75
00:04:01,617 --> 00:04:03,661
¿Tu maestra triste no tenía nada mejor,
76
00:04:03,744 --> 00:04:05,871
como entradas para el musical Mean Girls?
77
00:04:05,955 --> 00:04:06,789
Soy como Regina.
78
00:04:06,872 --> 00:04:09,208
Devi, las entradas son para el viernes.
79
00:04:09,292 --> 00:04:13,129
- Rhyah y Des vendrán a cenar esa noche.
- Rhyah también puede ir.
80
00:04:13,212 --> 00:04:16,424
Trip Advisor lo describe como
"mágico y un festín para los sentidos
81
00:04:16,507 --> 00:04:17,925
que dura varias horas".
82
00:04:18,009 --> 00:04:20,678
¿Y qué harás mientras estamos en el show?
83
00:04:21,262 --> 00:04:23,472
Organizaré una noche de juegos
para mis amigos,
84
00:04:23,556 --> 00:04:26,350
como Eleanor, Fabiola
y tal vez Des, si quiere venir.
85
00:04:26,434 --> 00:04:27,810
Nalini no era tonta.
86
00:04:27,893 --> 00:04:30,229
Sabía que Devi estaba enamorada de Des,
87
00:04:30,313 --> 00:04:34,525
pero sí era tonta, porque no sabía
que el amor era mutuo
88
00:04:34,608 --> 00:04:35,985
y estaba por volverse físico.
89
00:04:36,068 --> 00:04:39,822
Permitiré que suceda
esta noche de juegos y me dejaré arrastrar
90
00:04:39,905 --> 00:04:43,117
por el emocionante mundo
de la danza gimnástica.
91
00:04:46,287 --> 00:04:50,082
La noche de juegos será crucial
y no solo por razones sexis.
92
00:04:50,166 --> 00:04:53,961
Conviviré por primera vez con los amigos
de la escuela privada de Des.
93
00:04:54,045 --> 00:04:57,173
Compré Monopoly millonario
para que se sientan como en casa.
94
00:04:57,256 --> 00:04:58,924
Sí. Porque son elegantes.
95
00:04:59,467 --> 00:05:01,969
¿Eleanor y yo debemos vestir
con más clase?
96
00:05:02,053 --> 00:05:04,138
Tengo una camiseta que dice:
"Paris y Eleanor
97
00:05:04,221 --> 00:05:06,307
imitan muy bien a Jackie O.".
98
00:05:06,932 --> 00:05:08,684
No, pórtense con normalidad.
99
00:05:09,518 --> 00:05:12,146
Hola. Lo siento, amor,
tomé tu teléfono en el almuerzo.
100
00:05:12,229 --> 00:05:15,316
Creí que era mi calculadora gráfica.
Tu nueva funda es enorme.
101
00:05:15,399 --> 00:05:16,776
Lo sé. ¿No es genial?
102
00:05:16,859 --> 00:05:19,111
Tiene suficiente batería
para arrancar un auto.
103
00:05:19,195 --> 00:05:20,738
Muy bien, mi novia nerd.
104
00:05:20,821 --> 00:05:21,947
Nos vemos después.
105
00:05:23,240 --> 00:05:25,326
Son muy lindas. ¿Cómo va todo?
106
00:05:26,577 --> 00:05:28,537
- Bien.
- ¿Por qué tu voz subió una octava?
107
00:05:29,121 --> 00:05:33,209
No sé. No hemos recuperado
la pasión del primer beso.
108
00:05:33,793 --> 00:05:36,295
Primero, creí que eran nervios
por la relación nueva,
109
00:05:36,379 --> 00:05:37,546
pero ya pasaron semanas.
110
00:05:37,630 --> 00:05:42,093
Tal vez solo debas llevarla al baño
donde se besaron por primera vez.
111
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Lo oí. Qué asquerosa idea.
112
00:05:43,803 --> 00:05:46,055
Quizás nos presiono demasiado.
113
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
Podemos tener una buena relación
114
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
sin arrancarnos la ropa mutuamente
todo el tiempo, ¿no?
115
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
Entregaron el sostén comestible
que compré para hoy.
116
00:05:55,523 --> 00:05:56,482
Lo siento, Fab.
117
00:05:58,818 --> 00:06:00,486
Mi cuarto está listo para el sexo.
118
00:06:00,569 --> 00:06:02,488
Parece un burdel discreto.
119
00:06:02,571 --> 00:06:04,824
Hay velas perfumadas, fundas de seda,
120
00:06:04,907 --> 00:06:06,617
un pañuelo sobre mi lámpara.
121
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
La luz es tan tenue
que choqué con la puerta.
122
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
Qué sexi.
123
00:06:10,913 --> 00:06:14,333
No creo que Devi sea la única
que tendrá una noche picante
124
00:06:15,334 --> 00:06:17,253
¡porque traje Activacerebros!
125
00:06:17,962 --> 00:06:22,758
Fab, ese juego toma como cuatro horas
y las instrucciones son muy complicadas.
126
00:06:22,842 --> 00:06:25,428
¿Y si jugamos a girar la botella?
127
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
También hay una rueda giratoria
en Activacerebros.
128
00:06:28,722 --> 00:06:32,560
Te dice si debes representar
un evento histórico o hacer una división.
129
00:06:34,311 --> 00:06:35,229
¿Hola?
130
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
Hola.
131
00:06:45,531 --> 00:06:47,158
Genial. Me encanta Activacerebros.
132
00:06:47,658 --> 00:06:49,702
- Hola, soy Addison.
- Soy Flabby.
133
00:06:50,494 --> 00:06:51,537
Fabiola.
134
00:06:51,620 --> 00:06:53,956
¿Recuerdan a Parker del torneo de debate?
135
00:06:54,039 --> 00:06:55,124
Por supuesto.
136
00:06:55,207 --> 00:06:58,169
Hola a todos.
¿Quién está listo para jugar?
137
00:06:58,252 --> 00:06:59,962
¿Es realmente una noche de juegos?
138
00:07:00,045 --> 00:07:04,175
- Creí que eso les decías a tus padres.
- Ah. No.
139
00:07:04,258 --> 00:07:07,261
Pero es una noche de juegos provocadores.
140
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Puedes decir groserías
en Scrabble, si quieres.
141
00:07:10,014 --> 00:07:12,308
- Están en el diccionario de Scrabble…
- Cállate.
142
00:07:12,391 --> 00:07:14,268
No importa. Mientras haya alcohol.
143
00:07:15,478 --> 00:07:17,688
Sí. Ya viene. Un momento, por favor.
144
00:07:18,772 --> 00:07:22,318
Mierda. Me concentré en comprar velas
y cosas para mi habitación sexi
145
00:07:22,401 --> 00:07:23,861
y me olvidé del alcohol.
146
00:07:23,944 --> 00:07:27,281
- ¿Trajeron algo?
- Tengo enjuague bucal en mi bolso.
147
00:07:27,364 --> 00:07:28,782
Le escribiré a Trent.
148
00:07:31,076 --> 00:07:33,913
Hola. El alcohol viene en camino,
pero mientras esperamos,
149
00:07:33,996 --> 00:07:36,749
hay tres litros de Mountain Dew viejo
en el refrigerador.
150
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
Ya no tiene burbujas, pero el azúcar
y la cafeína surtirán efecto.
151
00:07:41,212 --> 00:07:43,631
¿Tu mamá tiene al menos alguna píldora?
152
00:07:45,007 --> 00:07:48,344
Sé que tiene una caja enorme
de Imodium de Costco.
153
00:07:48,969 --> 00:07:50,179
Chicos, tranquilos.
154
00:07:50,262 --> 00:07:53,390
Tengo algo
mucho más emocionante que el alcohol.
155
00:07:57,019 --> 00:07:59,563
Si eliges una tarjeta de Sr. Silbido,
una persona silba
156
00:07:59,647 --> 00:08:02,566
mientras el otro equipo
esculpe una clave de barro.
157
00:08:02,650 --> 00:08:06,111
Pensé que lo que era más divertido
que el alcohol era gas hilarante.
158
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
¿Ya viene el alcohol?
159
00:08:07,947 --> 00:08:11,450
Debería, pero en un giro divertido,
160
00:08:11,534 --> 00:08:14,328
confiscaron la identificación de Trent
en la licorería.
161
00:08:14,912 --> 00:08:18,707
Mattie organizó una fiesta
en Hollywood Hills. ¿Podemos ir?
162
00:08:18,791 --> 00:08:21,418
Sabes que no puedo estar sobrio
con lo que estoy sintiendo.
163
00:08:22,670 --> 00:08:24,463
No. No te vayas.
164
00:08:24,547 --> 00:08:27,049
Lo siento, pero los padres de Parker
se van a divorciar
165
00:08:27,132 --> 00:08:28,342
y pasará la noche conmigo.
166
00:08:28,425 --> 00:08:33,180
- Creo que debo hacer lo que él quiera.
- Pero quería que estuviéramos solos.
167
00:08:33,264 --> 00:08:37,184
Sí, obviamente también quiero eso,
pero estoy en un aprieto.
168
00:08:37,268 --> 00:08:40,020
- Amigo, vamos.
- Lo siento mucho, Devi.
169
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
Devi estaba 0-2.
170
00:08:43,023 --> 00:08:46,819
No se había acercado
ni a los amigos de Des ni a su cuerpo,
171
00:08:46,902 --> 00:08:51,031
y ahora se vería obligada a soportar
un juego sobrio de Activacerebros.
172
00:08:52,283 --> 00:08:53,659
- Hola.
- ¿Paxton?
173
00:08:53,742 --> 00:08:55,911
- ¿Cómo están todos?
- Y Trent.
174
00:08:56,412 --> 00:08:58,038
Paxton vino a rescatarme.
175
00:08:58,122 --> 00:09:00,791
No aceptaron mi identificación,
aunque era de mi tía Judy
176
00:09:00,874 --> 00:09:03,002
y ella y yo somos idénticos.
177
00:09:04,253 --> 00:09:05,087
Pum.
178
00:09:06,171 --> 00:09:09,383
Sí, Malibu. Esto siempre me hace vomitar.
179
00:09:10,009 --> 00:09:11,844
Paxton, eres mi héroe.
180
00:09:12,469 --> 00:09:14,722
No te preocupes. Está bien.
181
00:09:17,266 --> 00:09:19,476
Muy bien, tutora de arte. Aquí estoy.
182
00:09:19,560 --> 00:09:20,561
Dame clases.
183
00:09:20,644 --> 00:09:22,438
Enséñame a dibujar mejor o lo que sea.
184
00:09:22,521 --> 00:09:26,275
Parece que viniste con la mente abierta
y estás listo para respetar lo que hago.
185
00:09:26,358 --> 00:09:28,485
Admite que es una tontería, ¿no?
186
00:09:28,569 --> 00:09:31,238
Podría escribir Banksy
y venderla por un millón de dólares.
187
00:09:31,322 --> 00:09:35,993
Entonces, te arrestarían por fraude y no,
no creo que el arte sea una tontería.
188
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Me gustaría ser artista algún día,
189
00:09:38,287 --> 00:09:41,915
así que tu actitud es bastante insultante
y ahora voy a irme.
190
00:09:41,999 --> 00:09:43,751
No. Margot, lo siento.
191
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
No sé cómo hacer esto.
192
00:09:46,754 --> 00:09:48,172
¿Sí? Necesito ayuda.
193
00:09:48,255 --> 00:09:50,591
¿Quieres decir que necesitas enseñanza?
194
00:09:51,216 --> 00:09:54,803
Bien. Sí. Necesito enseñanza.
Soy pésimo para dibujar.
195
00:09:54,887 --> 00:09:56,972
Primero, no eres pésimo para dibujar.
196
00:09:57,056 --> 00:09:58,599
Dibujas mal porque no te importa.
197
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
¿Qué puede importarme?
Es una pera, sin sentido.
198
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
Solo carece de sentido si tú no se lo das.
199
00:10:03,812 --> 00:10:06,982
- Debes expresarte a través de ella.
- ¿Cómo? No tenemos nada en común.
200
00:10:07,066 --> 00:10:09,026
Te mato si dices que mi tipo de cuerpo.
201
00:10:09,109 --> 00:10:13,697
Solo relájate, mira la pera
e intenta hallar una conexión emocional.
202
00:10:16,158 --> 00:10:17,951
- ¿Qué sientes?
- Hambre.
203
00:10:19,078 --> 00:10:20,496
Está bien. No sé.
204
00:10:21,288 --> 00:10:23,123
Parece algo triste y magullada.
205
00:10:23,707 --> 00:10:25,250
Buen comienzo. ¿Qué más?
206
00:10:26,752 --> 00:10:28,420
Parece solitaria y expuesta.
207
00:10:28,504 --> 00:10:31,382
Todos la miran y la juzgan.
208
00:10:32,049 --> 00:10:34,051
Bien, aférrate a ese sentimiento.
209
00:10:34,718 --> 00:10:35,552
Ahora dibuja.
210
00:10:38,931 --> 00:10:40,391
Me encanta cuando hace eso.
211
00:10:40,474 --> 00:10:42,518
Seré sincero.
Jugar Activacerebros fue genial.
212
00:10:42,601 --> 00:10:44,103
¿Ves? Te lo dije.
213
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
¿Qué jugamos ahora?
¿El juego de los famosos?
214
00:10:46,647 --> 00:10:49,149
Sí, todos escriban nombres
215
00:10:49,233 --> 00:10:52,319
y que no sean actores de vodevil
del siglo XIX
216
00:10:52,403 --> 00:10:53,737
que nadie conoce.
217
00:10:54,738 --> 00:10:56,990
¿Cómo se escribe Ratajkowski?
218
00:10:57,825 --> 00:11:01,036
A Phoebe no le gustaría que sea
la primera persona que se te ocurrió.
219
00:11:01,620 --> 00:11:03,455
A Phoebe le encanta Emrata.
220
00:11:03,539 --> 00:11:05,708
Tiene la foto de su embarazo
en su casillero.
221
00:11:06,333 --> 00:11:07,418
Además, terminamos.
222
00:11:08,127 --> 00:11:09,169
¿Sí?
223
00:11:09,712 --> 00:11:11,797
No lo sabía. Lo siento.
224
00:11:11,880 --> 00:11:14,591
Sí. Hace un par de semanas. Fue lo mejor.
225
00:11:14,675 --> 00:11:18,762
Era linda, pero creo que necesito
a alguien que me estimule, ¿sabes?
226
00:11:18,846 --> 00:11:19,972
Tengo mis nombres.
227
00:11:20,055 --> 00:11:22,641
¿Hay un tazón o un sombrero
donde pueda ponerlos?
228
00:11:22,725 --> 00:11:26,103
- Paxton, ¿puedes traer uno?
- No, está bien. Iré por uno.
229
00:11:26,186 --> 00:11:28,063
Yo iré por más tragos.
230
00:11:28,147 --> 00:11:30,357
Trent, ¿quieres otro whiskey
con Froot Loops?
231
00:11:30,441 --> 00:11:33,026
Sí, por favor. Es como el té de burbujas.
232
00:11:33,527 --> 00:11:35,612
Oye, tu fiesta es increíble.
233
00:11:35,696 --> 00:11:37,322
Todos se están divirtiendo.
234
00:11:37,406 --> 00:11:39,700
¿Quieres robarte a Des
para un abrazo sensual?
235
00:11:39,783 --> 00:11:42,870
- Ahora es el momento.
- Es cierto. Deberíamos subir.
236
00:11:42,953 --> 00:11:45,080
Quiero tener tiempo
antes de que llegue mi mamá,
237
00:11:45,164 --> 00:11:48,917
y debería revisar las velas encendidas
que dejé desatendidas.
238
00:11:49,001 --> 00:11:52,379
¿Puedo decir que de veras eres diferente
en esta relación?
239
00:11:52,463 --> 00:11:54,715
Luces mucho más tranquila
y segura de ti misma.
240
00:11:54,798 --> 00:11:57,593
Lo sé. Creo que es
porque Des va a otra escuela.
241
00:11:57,676 --> 00:12:00,012
No conoce a la Devi tonta de Sherman Oaks.
242
00:12:00,095 --> 00:12:02,306
Solo conoce a la Devi genial de las tardes
243
00:12:02,389 --> 00:12:05,309
que es divertida
y no sale con los maestros en el anuario.
244
00:12:05,893 --> 00:12:09,062
Creo que la Devi de Sherman Oaks
también es divertida.
245
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
- Gracias, El.
- Vayan a explorar sus cuerpos.
246
00:12:12,024 --> 00:12:15,861
- Luego me cuentas todo.
- Puaj, pero claro que sí.
247
00:12:17,362 --> 00:12:20,699
Ahora voy. A Trent le gusta
que separe los Froot Loops verdes.
248
00:12:21,658 --> 00:12:22,493
Bien.
249
00:12:23,118 --> 00:12:24,620
Bien. Esta es fácil.
250
00:12:24,703 --> 00:12:28,832
Presenta la serie documental
Welcome to Earth sobre la biodiversidad.
251
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
- Will Smith.
- Sí.
252
00:12:30,959 --> 00:12:33,796
¿Por qué no dijiste Príncipe del rap
o papá de Jaden y Willow?
253
00:12:33,879 --> 00:12:35,339
Eso habría estado bien.
254
00:12:37,216 --> 00:12:38,759
Oye, ¿quieres subir?
255
00:12:39,384 --> 00:12:40,219
Sí.
256
00:12:42,137 --> 00:12:43,764
Espera, ¿adónde fue Parker?
257
00:12:43,847 --> 00:12:48,268
No, me quedaré con Des hoy
porque no quiero verlos ni a ti ni a mamá.
258
00:12:48,352 --> 00:12:50,395
¿Qué te importa si estoy borracho?
259
00:12:50,479 --> 00:12:52,189
El escándalo que oyeron
260
00:12:52,272 --> 00:12:56,693
provenía de una raqueta
que era muy importante para Devi.
261
00:12:56,777 --> 00:12:59,112
Mira esto, kanna.
262
00:13:01,323 --> 00:13:04,535
Papá compró una parte
de la historia del tenis en eBay.
263
00:13:04,618 --> 00:13:07,120
John McEnroe fue el último jugador
264
00:13:07,204 --> 00:13:09,581
en ganar Wimbledon
con una raqueta de madera.
265
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
¿Y esa fue su raqueta que ganó?
266
00:13:12,501 --> 00:13:17,339
No, esta era una raqueta de repuesto
en su bolsa, pero aun así, era suya.
267
00:13:17,422 --> 00:13:19,675
Ahora es mi pertenencia más preciada.
268
00:13:19,758 --> 00:13:22,803
¿Más que tu PlayStation
que no puedo mencionarle a mami?
269
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
Sí, tampoco le menciones esto a mami.
270
00:13:26,431 --> 00:13:27,891
No costó barata.
271
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Parker, ¿me podrías…?
272
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Cuando quise dejar el tiro con arco,
dijiste que esta familia no renunciaba.
273
00:13:37,776 --> 00:13:39,862
- ¿Por qué renuncias a mamá?
- ¡Ay!
274
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
Tranquilo, Parker. Devi, ¿estás bien?
275
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Dame la raqueta.
276
00:13:43,448 --> 00:13:46,618
No puedes jugar con las cosas
de los demás. Esto es importante.
277
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Y ¿por qué está en una pila de basura?
278
00:13:58,255 --> 00:13:59,298
Hola.
279
00:13:59,923 --> 00:14:00,757
¿Estás bien?
280
00:14:01,508 --> 00:14:02,885
Te vi subir corriendo.
281
00:14:03,468 --> 00:14:05,012
Sí, estoy bien.
282
00:14:05,596 --> 00:14:08,348
Parker estaba borracho
golpeando cosas en el garaje
283
00:14:08,432 --> 00:14:11,059
con la vieja raqueta de mi papá
y me enojé.
284
00:14:11,143 --> 00:14:13,395
Lo siento. Ese chico parece un idiota.
285
00:14:15,856 --> 00:14:18,442
¿Vas a hacer una sesión espiritista
286
00:14:18,525 --> 00:14:21,695
o estas velas son para el nuevo novio?
287
00:14:22,279 --> 00:14:24,448
Intentaba ser romántica o algo así.
288
00:14:25,032 --> 00:14:28,994
¿Por qué nunca hiciste esto por mí?
Me encantan los pañuelos en las lámparas.
289
00:14:29,912 --> 00:14:33,081
No sé. Me preocupaba que pensaras
que soy patética.
290
00:14:33,165 --> 00:14:34,875
No, esto es genial.
291
00:14:35,500 --> 00:14:39,379
Las velas son sexis,
pero también relajantes.
292
00:14:41,757 --> 00:14:42,841
¿Quieres bajar?
293
00:14:43,592 --> 00:14:46,511
Empezaremos el juego de preguntas
y quiero a alguien en mi equipo
294
00:14:46,595 --> 00:14:47,679
que no sea Trent.
295
00:14:48,931 --> 00:14:49,765
Claro.
296
00:14:53,018 --> 00:14:53,936
Espera.
297
00:14:54,019 --> 00:14:56,271
¿Qué? ¿Me sangra el aro de la nariz?
298
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
No sana.
299
00:14:57,773 --> 00:14:59,274
No, solo…
300
00:15:02,527 --> 00:15:03,779
Hola.
301
00:15:06,949 --> 00:15:08,575
Parker quería disculparse.
302
00:15:08,659 --> 00:15:10,869
Lamento haber golpeado cosas
con tu raqueta.
303
00:15:10,953 --> 00:15:12,287
Fui desconsiderado.
304
00:15:12,371 --> 00:15:14,998
Debí ser más respetuoso
con tu basura vieja.
305
00:15:15,666 --> 00:15:16,541
Gracias.
306
00:15:17,417 --> 00:15:20,253
Oye, creo que ya nos vamos. Nos vemos.
307
00:15:23,966 --> 00:15:25,801
Dos verdades y una mentira.
308
00:15:25,884 --> 00:15:30,722
Tengo una cabra, odio las arvejas
y mi padrino es Bill Nye.
309
00:15:30,806 --> 00:15:32,265
¿El Científico?
310
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
Addison, no bromees.
311
00:15:33,809 --> 00:15:37,854
Si tu padrino realmente es Bill Nye,
debes decírmelo ahora.
312
00:15:39,022 --> 00:15:42,025
No, quisiera,
pero, tristemente, esa es la mentira.
313
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
- ¿Tienes una cabra?
- Sí, pero actúa más como un perro.
314
00:15:48,407 --> 00:15:50,158
Addison, nos vamos.
315
00:15:50,242 --> 00:15:51,910
Me gustó mucho conocerlas.
316
00:15:51,994 --> 00:15:54,830
Me gustó mucho que te conociéramos.
317
00:15:58,959 --> 00:16:00,794
¿Qué hacemos? ¿Jugamos dominó?
318
00:16:03,547 --> 00:16:04,756
Quiero que me beses.
319
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
¿Qué?
320
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Dame el mejor beso que puedas.
321
00:16:09,678 --> 00:16:11,138
- ¿Ahora mismo?
- Sí.
322
00:16:17,936 --> 00:16:20,480
- Fab, ¿crees que solo somos amigas?
- ¿Qué?
323
00:16:20,981 --> 00:16:22,899
No. ¿A qué te refieres?
324
00:16:23,567 --> 00:16:28,238
Nuestro primer beso fue tan espontáneo
y sorprendente que pareció emocionante.
325
00:16:29,197 --> 00:16:33,201
Pero desde que comenzamos a salir,
las cosas han sido wah, wah.
326
00:16:33,869 --> 00:16:36,955
- Y luego te vi con Addison…
- Ahí no pasa nada.
327
00:16:37,873 --> 00:16:40,917
La forma en que te sonrojas
me hace pensar que debería pasar algo.
328
00:16:43,253 --> 00:16:46,048
Eres la mejor persona que conozco,
329
00:16:46,131 --> 00:16:49,009
así que quería que fuéramos compatibles.
330
00:16:49,760 --> 00:16:52,095
Tú eres la mejor persona que conozco.
331
00:16:52,179 --> 00:16:54,306
También por eso quería ser tu novia.
332
00:16:55,307 --> 00:16:58,727
Pero, sinceramente, necesito descansar
de los ratones de biblioteca.
333
00:16:58,810 --> 00:17:01,980
Creo que necesito encontrar
un atleta lindo y sexi.
334
00:17:04,191 --> 00:17:06,860
¿Podemos seguir siendo amigas?
335
00:17:07,486 --> 00:17:09,905
Claro que seguiremos siendo amigas.
336
00:17:09,988 --> 00:17:11,198
Eres mi chica, Fab.
337
00:17:11,782 --> 00:17:13,033
De un modo platónico.
338
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
¿Estás bien? Te fuiste muy rápido.
339
00:17:32,427 --> 00:17:33,887
Estuvo increíble. Hola.
340
00:17:33,970 --> 00:17:36,348
- Hola. ¿Cómo estuvo Shen Yun?
- Muy interesante.
341
00:17:36,431 --> 00:17:39,142
Puedo decir con seguridad
que fue la muestra más acrobática
342
00:17:39,226 --> 00:17:41,478
de propaganda anticomunista que he visto.
343
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
Fue sorprendente ver a 100 mujeres
344
00:17:43,647 --> 00:17:46,608
haciendo volteretas
sobre la tumba de Karl Marx.
345
00:17:46,691 --> 00:17:49,986
Tranquila, kanna,
te guardé tres mentas con chocolate.
346
00:17:50,695 --> 00:17:53,323
Gracias, patti.
Me alegra que se divirtieran.
347
00:17:53,406 --> 00:17:56,076
¿Y tú? ¿Ganaste en la noche de juegos?
348
00:17:56,576 --> 00:17:58,912
No, fui una de quienes perdieron.
349
00:17:58,995 --> 00:18:01,039
¿Qué perdiste? ¿Boggle?
350
00:18:01,123 --> 00:18:03,667
Son demasiadas letras.
¿Quién tiene tiempo?
351
00:18:06,628 --> 00:18:10,507
Gracias de nuevo, señorita Nuni,
por permitirme volverlo a hacer.
352
00:18:10,590 --> 00:18:13,844
- Espero haberlo hecho mejor esta vez.
- Veamos.
353
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
Qué evolución.
354
00:18:16,012 --> 00:18:20,016
¿Ves lo viva que está esta pera
comparada con la otra?
355
00:18:20,600 --> 00:18:21,434
De hecho, sí.
356
00:18:21,518 --> 00:18:23,478
Es un trabajo impactante, joven.
357
00:18:23,562 --> 00:18:24,938
Gracias, señorita Nuni.
358
00:18:25,438 --> 00:18:26,940
¿Quieres saber tu nota?
359
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Sí. Sí, claro.
360
00:18:29,568 --> 00:18:30,610
Es A+.
361
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
¿Casi olvidaste
preguntar por tu nota? ¡Vaya!
362
00:18:38,451 --> 00:18:42,414
- ¿Qué te hizo una noche de dibujo?
- Sí. No sé. Fue la primera vez.
363
00:18:43,039 --> 00:18:46,001
Hoy estoy más relajado
tras la sesión de enseñanza.
364
00:18:46,084 --> 00:18:49,004
- El arte es terapéutico, ¿no?
- Sí, puede serlo.
365
00:18:49,838 --> 00:18:54,676
- Sobre todo si eres un imbécil reprimido.
- Qué grosera. Y ya no estoy reprimido.
366
00:18:54,759 --> 00:18:57,971
Esa pera me cambió.
Ahora soy artístico y sentimental.
367
00:18:58,054 --> 00:19:01,099
Pues prepárate
porque hoy dibujaremos una espátula,
368
00:19:01,183 --> 00:19:03,518
así que ten listos
tus pañuelos desechables.
369
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
Sí, porque las espátulas son muy tristes.
370
00:19:09,149 --> 00:19:10,859
Devi, ¿por qué te callaste?
371
00:19:10,942 --> 00:19:15,238
¿Otra vez te molesta que no te diga
los nombres de mis clientes famosos?
372
00:19:15,322 --> 00:19:16,156
Hice un juramento.
373
00:19:16,239 --> 00:19:18,867
Sí. Vi a Kiernan Shipka
salir de aquí la semana pasada,
374
00:19:19,451 --> 00:19:21,328
pero no es eso.
375
00:19:21,411 --> 00:19:25,624
Bien. Dijiste que tu novio se fue
después de verte con Paxton.
376
00:19:25,707 --> 00:19:28,543
¿Te preocupa que malinterprete lo que vio?
377
00:19:28,627 --> 00:19:32,464
Sí, me preocupa,
pero creo que puedo arreglarlo.
378
00:19:34,841 --> 00:19:38,929
Mi papá tenía una vieja raqueta de tenis
y era su artículo favorito.
379
00:19:40,180 --> 00:19:42,807
Y no me acordaba que existía
380
00:19:42,891 --> 00:19:45,644
hasta que un niño jugó con ella ayer.
381
00:19:45,727 --> 00:19:46,978
Hablemos de eso.
382
00:19:47,771 --> 00:19:49,898
¿Cómo te sentiste al verla de nuevo?
383
00:19:49,981 --> 00:19:51,983
No sé. Mal.
384
00:19:52,609 --> 00:19:55,570
Estaba tan absorta divirtiéndome con Des
385
00:19:55,654 --> 00:19:58,657
que olvidé ser la chica triste
que perdió a su papá.
386
00:19:59,157 --> 00:20:03,245
Ni siquiera noté que sus cosas acabaron
en una caja de trastos viejos.
387
00:20:04,204 --> 00:20:08,541
Devi, lo que oigo
es que has estado más contenta últimamente
388
00:20:08,625 --> 00:20:12,003
y que has tenido oleadas de tristeza
con menos frecuencia.
389
00:20:12,087 --> 00:20:15,674
Eso significa que estás sanando
y volviendo a ser una niña.
390
00:20:16,549 --> 00:20:19,386
Y eso no significa
que ames menos a tu papá.
391
00:20:19,469 --> 00:20:22,931
Aun así, me parece mal.
Como si le faltara al respeto.
392
00:20:23,014 --> 00:20:27,644
Parece que esa raqueta
era muy especial para los dos.
393
00:20:28,228 --> 00:20:30,730
Tal vez puedas hallar
la forma de honrarla.
394
00:20:31,439 --> 00:20:33,817
Cuando mi siamés falleció, mira,
395
00:20:33,900 --> 00:20:35,944
tomé su collar y lo bañé en oro
396
00:20:36,027 --> 00:20:38,446
para poder usarlo como un brazalete.
397
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Devi, ¿perdí tu atención de nuevo?
398
00:20:42,450 --> 00:20:46,496
No, solo que me sorprende mucho saber
que le gustan los gatos.
399
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Es decir, ¡vaya!
400
00:20:48,164 --> 00:20:50,792
Esto cambia todo. ¿Lo compró o lo adoptó?
401
00:20:50,875 --> 00:20:52,377
No, no me lo dirá.
402
00:20:52,460 --> 00:20:55,130
Pero me siento mejor, Doc. Gracias.
403
00:20:55,213 --> 00:20:56,256
De nada.
404
00:20:57,966 --> 00:21:01,136
Devi entendió que el tesoro de su papá
no tenía que seguir olvidado,
405
00:21:01,219 --> 00:21:04,597
y aunque no podía bañarlo en oro
como un collar de gato burgués,
406
00:21:05,181 --> 00:21:08,184
podía colgarlo
donde pudiera honrarlo a diario.
407
00:21:11,896 --> 00:21:15,859
Sí, nadie pensó que una chinche
fuera la forma correcta de colgarlo.
408
00:21:21,031 --> 00:21:22,699
Devi, ¿qué haces aquí?
409
00:21:22,782 --> 00:21:25,035
¿Tu mamá decidió tomar probióticos?
410
00:21:25,118 --> 00:21:29,289
- Gracias a Dios. Sufre de estreñimiento.
- No sé nada de eso.
411
00:21:29,372 --> 00:21:30,790
Necesito hablar con Des.
412
00:21:32,000 --> 00:21:35,712
Se llevó mi transportador por error
tras la sesión de estudio.
413
00:21:35,795 --> 00:21:39,257
Bien. Des, Devi vino a verte.
414
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
- Hola.
- Bien, iré a la tienda.
415
00:21:56,900 --> 00:21:59,986
Crees que nos atrapaste a Paxton
y a mí haciendo algo sospechoso,
416
00:22:00,070 --> 00:22:01,988
pero juro que solo somos amigos.
417
00:22:02,072 --> 00:22:04,741
Te estaba sosteniendo la cara.
Los amigos no hacen eso.
418
00:22:04,824 --> 00:22:06,785
No me la estaba sosteniendo.
419
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Me estaba limpiando los mocos de la cara,
lo cual pueden hacer los amigos,
420
00:22:10,872 --> 00:22:12,874
pero te prometo que puedes confiar en mí.
421
00:22:12,957 --> 00:22:17,087
No, lo sé. La otra noche
me sentí un poco inseguro.
422
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
¿Por qué?
423
00:22:19,672 --> 00:22:22,175
Porque tu ex
es obviamente un tipo apuesto,
424
00:22:22,258 --> 00:22:24,969
y tú eres una chica supergenial y hermosa.
425
00:22:25,637 --> 00:22:27,597
- Lo siento.
- ¿Qué? ¿Qué dije?
426
00:22:27,680 --> 00:22:32,477
Nada. Es solo que nunca nadie
me había descrito así.
427
00:22:32,560 --> 00:22:34,229
¿Cómo te describe la gente?
428
00:22:35,855 --> 00:22:38,525
Des, tengo que decirte algo.
429
00:22:40,026 --> 00:22:41,194
Soy una fracasada.
430
00:22:41,277 --> 00:22:47,075
No soy nada popular en mi escuela,
así que no tienes nada de qué preocuparte.
431
00:22:47,575 --> 00:22:50,286
Me sorprende que estar en debate
no me haya delatado.
432
00:22:50,370 --> 00:22:53,248
El equipo de debate
es el grupo genial de mi escuela.
433
00:22:53,331 --> 00:22:54,582
Acosamos a los deportistas.
434
00:22:54,666 --> 00:22:56,835
Me di cuenta de que había
435
00:22:56,918 --> 00:22:59,337
gente atípicamente atractiva
en su equipo de debate.
436
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
Pero, en fin, estás con una tonta.
437
00:23:02,006 --> 00:23:03,716
No, no es verdad.
438
00:23:03,800 --> 00:23:06,052
Mantengo mi análisis inicial.
439
00:23:06,553 --> 00:23:07,470
Eres increíble.
440
00:23:09,889 --> 00:23:10,890
Y eres sexi.
441
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Bueno…
442
00:23:14,018 --> 00:23:17,480
Gracias. Yo también creo que eres sexi.
443
00:23:18,064 --> 00:23:19,190
Gracias.
444
00:23:40,628 --> 00:23:42,839
Cariño, ¿sabes dónde está mi tarjeta de…?
445
00:23:42,922 --> 00:23:45,633
No es necesario
colgar este momento en la pared
446
00:23:45,717 --> 00:23:49,095
porque quedará impreso para siempre
en la memoria de Devi.
447
00:24:40,897 --> 00:24:43,066
Subtítulos: María C. Delgado