1 00:00:06,007 --> 00:00:07,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,514 Tras varias semanas de salir, 3 00:00:13,598 --> 00:00:17,268 las cosas entre nuestros dos tortolitos se estaban calentando 4 00:00:17,852 --> 00:00:19,520 hasta llegar a temperatura ambiente. 5 00:00:19,604 --> 00:00:22,774 Porque es lo más que pueden calentarse con dos madres indias 6 00:00:22,857 --> 00:00:24,525 que merodean constantemente. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,280 Pero aunque había muy poca acción entre los dos, 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,784 hacía mucho que Devi no se sentía tan feliz 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,619 como en esta nueva relación. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,245 ¡Oye, Devi! 11 00:00:37,872 --> 00:00:38,873 ¿Sí? 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 Mírenlos. 13 00:00:46,172 --> 00:00:49,092 Es innegable que hay una química increíble aquí. 14 00:00:49,175 --> 00:00:52,553 Lástima que se canalizará en una hora de jugueteo con los pies. 15 00:00:54,806 --> 00:00:58,142 …ESTUVE SOLA CON MI NOVIO 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,646 Des y yo necesitamos estar a solas. 17 00:01:01,729 --> 00:01:04,357 Gracias a nuestras madres, solo podemos besarnos con prisa 18 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 cuando no nos ven. 19 00:01:05,441 --> 00:01:06,984 Se me están hinchando los ovarios. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,112 Lo siento. Suena doloroso. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,906 Aún no necesito tener sexo completo, 22 00:01:11,989 --> 00:01:14,200 pero quiero ponerme en posición horizontal. 23 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 Claro. 24 00:01:15,201 --> 00:01:19,831 Es muy molesto porque, por lo demás, Des y yo estamos de maravilla. 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 Esta podría ser mi mejor relación. 26 00:01:22,792 --> 00:01:25,670 Sí, sé que el listón está muy bajo, 27 00:01:26,254 --> 00:01:28,131 pero me siento muy contenta. 28 00:01:28,714 --> 00:01:32,260 Debes sacar a tu mamá de la casa para poder estar a solas. 29 00:01:32,343 --> 00:01:34,303 No, si se enterara de que invité a un chico, 30 00:01:34,387 --> 00:01:35,721 me iría como a Rapunzel. 31 00:01:35,805 --> 00:01:40,518 ¿Y si organizas una noche de juegos con tus amigos y los amigos de Des? 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,812 Mientras jugamos "dígalo con mímica", 33 00:01:42,895 --> 00:01:45,857 llevas a Des a tu cuarto y se acuestan juntos. 34 00:01:45,940 --> 00:01:49,610 Me encanta la idea, pero ¿cómo hacemos que mi mamá se vaya? 35 00:01:49,694 --> 00:01:53,239 Odia a casi todos y acaba de comprar un rompecabezas de 1000 piezas. 36 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 ¿Alguna quiere entradas para Shen Yun? 37 00:01:56,993 --> 00:02:00,329 ¿El show de danza china que acapara los anuncios del periódico escolar? 38 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 Sí. Es una exquisita celebración de color y sonido. 39 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 Iba a dárselos a mi club de lectura, 40 00:02:06,419 --> 00:02:09,088 pero me echaron por pedir leer Outlander por tercera vez. 41 00:02:09,172 --> 00:02:13,676 De hecho, sí. Me encantaría librarla de esas entradas, señora Paloma. 42 00:02:13,759 --> 00:02:18,306 Genial. Los asientos tienen vista parcial. Están al fondo del segundo entrepiso. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 Que lo disfruten. 44 00:02:19,599 --> 00:02:24,187 Y esas entradas le dieron a Devi una entrada para estar a solas con Des. 45 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Qué raro. 46 00:02:29,150 --> 00:02:32,528 Lo dice el chico que tuvo que ir al hospital a que le sacaran la mierda. 47 00:02:33,029 --> 00:02:34,864 Buenos días, seres hermosos. 48 00:02:34,947 --> 00:02:37,658 Pasé el fin de semana en Ojai conversando con sus trabajos 49 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 y fue poderoso y sensual, 50 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 y me hizo caer de nalgas. 51 00:02:43,164 --> 00:02:46,751 Dicho eso, aquí están sus dibujos de peras. 52 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 Margot, es violento. Es caótico. 53 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 Bravo. Sacaste A+. 54 00:02:51,881 --> 00:02:57,470 Trent, tu pera me hizo cuestionar todo. Sacaste A++. 55 00:02:57,553 --> 00:03:01,140 Gracias, señorita Nuni. Me convertí en pera para hacer esto. 56 00:03:01,224 --> 00:03:02,391 Sé que sí. 57 00:03:03,643 --> 00:03:06,479 - Y el tuyo estuvo mal. Sacaste D-. - ¿Qué? 58 00:03:06,979 --> 00:03:08,940 ¿No entendiste la tarea? 59 00:03:09,023 --> 00:03:11,984 Dijo que dibujara una pera y eso hice. Es igual a la de Margot. 60 00:03:12,068 --> 00:03:16,781 Primero, no dije que dibujaras una pera. Dije que capturaras una pera. 61 00:03:16,864 --> 00:03:19,825 No veo la trayectoria de la pera. No veo sus necesidades. 62 00:03:19,909 --> 00:03:21,035 ¿Sus necesidades? 63 00:03:21,827 --> 00:03:23,996 Señorita Nuni, necesita una A+. 64 00:03:24,080 --> 00:03:28,167 Si quieres una puntuación más alta, tendrás que ahondar más, Ben. 65 00:03:28,251 --> 00:03:32,338 Puedes intentarlo de nuevo. Solo insisto en que Margot te enseñe. 66 00:03:32,922 --> 00:03:36,801 ¿Enseñarme? No necesito clases privadas. Yo doy clases privadas. 67 00:03:38,135 --> 00:03:40,263 No te preocupes. Seré amable. 68 00:03:42,515 --> 00:03:44,809 Bien, ¿qué opinan? 69 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 ¿Quién está lista para disfrutar de Shen Yun? 70 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 Estoy confundida. ¿Tu maestra te las dio? 71 00:03:50,356 --> 00:03:52,108 ¿Te pidió algo a cambio? 72 00:03:52,191 --> 00:03:54,527 No. Fue la señora Paloma. 73 00:03:54,610 --> 00:03:57,071 Tranquila. No hay ningún acoso aquí. 74 00:03:57,154 --> 00:04:01,534 Shen Yun. Siempre quise verlo, pero no tanto como para comprar entradas. 75 00:04:01,617 --> 00:04:03,661 ¿Tu maestra triste no tenía nada mejor, 76 00:04:03,744 --> 00:04:05,871 como entradas para el musical Mean Girls? 77 00:04:05,955 --> 00:04:06,789 Soy como Regina. 78 00:04:06,872 --> 00:04:09,208 Devi, las entradas son para el viernes. 79 00:04:09,292 --> 00:04:13,129 - Rhyah y Des vendrán a cenar esa noche. - Rhyah también puede ir. 80 00:04:13,212 --> 00:04:16,424 Trip Advisor lo describe como "mágico y un festín para los sentidos 81 00:04:16,507 --> 00:04:17,925 que dura varias horas". 82 00:04:18,009 --> 00:04:20,678 ¿Y qué harás mientras estamos en el show? 83 00:04:21,262 --> 00:04:23,472 Organizaré una noche de juegos para mis amigos, 84 00:04:23,556 --> 00:04:26,350 como Eleanor, Fabiola y tal vez Des, si quiere venir. 85 00:04:26,434 --> 00:04:27,810 Nalini no era tonta. 86 00:04:27,893 --> 00:04:30,229 Sabía que Devi estaba enamorada de Des, 87 00:04:30,313 --> 00:04:34,525 pero sí era tonta, porque no sabía que el amor era mutuo 88 00:04:34,608 --> 00:04:35,985 y estaba por volverse físico. 89 00:04:36,068 --> 00:04:39,822 Permitiré que suceda esta noche de juegos y me dejaré arrastrar 90 00:04:39,905 --> 00:04:43,117 por el emocionante mundo de la danza gimnástica. 91 00:04:46,287 --> 00:04:50,082 La noche de juegos será crucial y no solo por razones sexis. 92 00:04:50,166 --> 00:04:53,961 Conviviré por primera vez con los amigos de la escuela privada de Des. 93 00:04:54,045 --> 00:04:57,173 Compré Monopoly millonario para que se sientan como en casa. 94 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 Sí. Porque son elegantes. 95 00:04:59,467 --> 00:05:01,969 ¿Eleanor y yo debemos vestir con más clase? 96 00:05:02,053 --> 00:05:04,138 Tengo una camiseta que dice: "Paris y Eleanor 97 00:05:04,221 --> 00:05:06,307 imitan muy bien a Jackie O.". 98 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 No, pórtense con normalidad. 99 00:05:09,518 --> 00:05:12,146 Hola. Lo siento, amor, tomé tu teléfono en el almuerzo. 100 00:05:12,229 --> 00:05:15,316 Creí que era mi calculadora gráfica. Tu nueva funda es enorme. 101 00:05:15,399 --> 00:05:16,776 Lo sé. ¿No es genial? 102 00:05:16,859 --> 00:05:19,111 Tiene suficiente batería para arrancar un auto. 103 00:05:19,195 --> 00:05:20,738 Muy bien, mi novia nerd. 104 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Nos vemos después. 105 00:05:23,240 --> 00:05:25,326 Son muy lindas. ¿Cómo va todo? 106 00:05:26,577 --> 00:05:28,537 - Bien. - ¿Por qué tu voz subió una octava? 107 00:05:29,121 --> 00:05:33,209 No sé. No hemos recuperado la pasión del primer beso. 108 00:05:33,793 --> 00:05:36,295 Primero, creí que eran nervios por la relación nueva, 109 00:05:36,379 --> 00:05:37,546 pero ya pasaron semanas. 110 00:05:37,630 --> 00:05:42,093 Tal vez solo debas llevarla al baño donde se besaron por primera vez. 111 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 Lo oí. Qué asquerosa idea. 112 00:05:43,803 --> 00:05:46,055 Quizás nos presiono demasiado. 113 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Podemos tener una buena relación 114 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 sin arrancarnos la ropa mutuamente todo el tiempo, ¿no? 115 00:05:52,436 --> 00:05:54,772 Entregaron el sostén comestible que compré para hoy. 116 00:05:55,523 --> 00:05:56,482 Lo siento, Fab. 117 00:05:58,818 --> 00:06:00,486 Mi cuarto está listo para el sexo. 118 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 Parece un burdel discreto. 119 00:06:02,571 --> 00:06:04,824 Hay velas perfumadas, fundas de seda, 120 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 un pañuelo sobre mi lámpara. 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 La luz es tan tenue que choqué con la puerta. 122 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 Qué sexi. 123 00:06:10,913 --> 00:06:14,333 No creo que Devi sea la única que tendrá una noche picante 124 00:06:15,334 --> 00:06:17,253 ¡porque traje Activacerebros! 125 00:06:17,962 --> 00:06:22,758 Fab, ese juego toma como cuatro horas y las instrucciones son muy complicadas. 126 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 ¿Y si jugamos a girar la botella? 127 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 También hay una rueda giratoria en Activacerebros. 128 00:06:28,722 --> 00:06:32,560 Te dice si debes representar un evento histórico o hacer una división. 129 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 ¿Hola? 130 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Hola. 131 00:06:45,531 --> 00:06:47,158 Genial. Me encanta Activacerebros. 132 00:06:47,658 --> 00:06:49,702 - Hola, soy Addison. - Soy Flabby. 133 00:06:50,494 --> 00:06:51,537 Fabiola. 134 00:06:51,620 --> 00:06:53,956 ¿Recuerdan a Parker del torneo de debate? 135 00:06:54,039 --> 00:06:55,124 Por supuesto. 136 00:06:55,207 --> 00:06:58,169 Hola a todos. ¿Quién está listo para jugar? 137 00:06:58,252 --> 00:06:59,962 ¿Es realmente una noche de juegos? 138 00:07:00,045 --> 00:07:04,175 - Creí que eso les decías a tus padres. - Ah. No. 139 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 Pero es una noche de juegos provocadores. 140 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Puedes decir groserías en Scrabble, si quieres. 141 00:07:10,014 --> 00:07:12,308 - Están en el diccionario de Scrabble… - Cállate. 142 00:07:12,391 --> 00:07:14,268 No importa. Mientras haya alcohol. 143 00:07:15,478 --> 00:07:17,688 Sí. Ya viene. Un momento, por favor. 144 00:07:18,772 --> 00:07:22,318 Mierda. Me concentré en comprar velas y cosas para mi habitación sexi 145 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 y me olvidé del alcohol. 146 00:07:23,944 --> 00:07:27,281 - ¿Trajeron algo? - Tengo enjuague bucal en mi bolso. 147 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 Le escribiré a Trent. 148 00:07:31,076 --> 00:07:33,913 Hola. El alcohol viene en camino, pero mientras esperamos, 149 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 hay tres litros de Mountain Dew viejo en el refrigerador. 150 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 Ya no tiene burbujas, pero el azúcar y la cafeína surtirán efecto. 151 00:07:41,212 --> 00:07:43,631 ¿Tu mamá tiene al menos alguna píldora? 152 00:07:45,007 --> 00:07:48,344 Sé que tiene una caja enorme de Imodium de Costco. 153 00:07:48,969 --> 00:07:50,179 Chicos, tranquilos. 154 00:07:50,262 --> 00:07:53,390 Tengo algo mucho más emocionante que el alcohol. 155 00:07:57,019 --> 00:07:59,563 Si eliges una tarjeta de Sr. Silbido, una persona silba 156 00:07:59,647 --> 00:08:02,566 mientras el otro equipo esculpe una clave de barro. 157 00:08:02,650 --> 00:08:06,111 Pensé que lo que era más divertido que el alcohol era gas hilarante. 158 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 ¿Ya viene el alcohol? 159 00:08:07,947 --> 00:08:11,450 Debería, pero en un giro divertido, 160 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 confiscaron la identificación de Trent en la licorería. 161 00:08:14,912 --> 00:08:18,707 Mattie organizó una fiesta en Hollywood Hills. ¿Podemos ir? 162 00:08:18,791 --> 00:08:21,418 Sabes que no puedo estar sobrio con lo que estoy sintiendo. 163 00:08:22,670 --> 00:08:24,463 No. No te vayas. 164 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Lo siento, pero los padres de Parker se van a divorciar 165 00:08:27,132 --> 00:08:28,342 y pasará la noche conmigo. 166 00:08:28,425 --> 00:08:33,180 - Creo que debo hacer lo que él quiera. - Pero quería que estuviéramos solos. 167 00:08:33,264 --> 00:08:37,184 Sí, obviamente también quiero eso, pero estoy en un aprieto. 168 00:08:37,268 --> 00:08:40,020 - Amigo, vamos. - Lo siento mucho, Devi. 169 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 Devi estaba 0-2. 170 00:08:43,023 --> 00:08:46,819 No se había acercado ni a los amigos de Des ni a su cuerpo, 171 00:08:46,902 --> 00:08:51,031 y ahora se vería obligada a soportar un juego sobrio de Activacerebros. 172 00:08:52,283 --> 00:08:53,659 - Hola. - ¿Paxton? 173 00:08:53,742 --> 00:08:55,911 - ¿Cómo están todos? - Y Trent. 174 00:08:56,412 --> 00:08:58,038 Paxton vino a rescatarme. 175 00:08:58,122 --> 00:09:00,791 No aceptaron mi identificación, aunque era de mi tía Judy 176 00:09:00,874 --> 00:09:03,002 y ella y yo somos idénticos. 177 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 Pum. 178 00:09:06,171 --> 00:09:09,383 Sí, Malibu. Esto siempre me hace vomitar. 179 00:09:10,009 --> 00:09:11,844 Paxton, eres mi héroe. 180 00:09:12,469 --> 00:09:14,722 No te preocupes. Está bien. 181 00:09:17,266 --> 00:09:19,476 Muy bien, tutora de arte. Aquí estoy. 182 00:09:19,560 --> 00:09:20,561 Dame clases. 183 00:09:20,644 --> 00:09:22,438 Enséñame a dibujar mejor o lo que sea. 184 00:09:22,521 --> 00:09:26,275 Parece que viniste con la mente abierta y estás listo para respetar lo que hago. 185 00:09:26,358 --> 00:09:28,485 Admite que es una tontería, ¿no? 186 00:09:28,569 --> 00:09:31,238 Podría escribir Banksy y venderla por un millón de dólares. 187 00:09:31,322 --> 00:09:35,993 Entonces, te arrestarían por fraude y no, no creo que el arte sea una tontería. 188 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Me gustaría ser artista algún día, 189 00:09:38,287 --> 00:09:41,915 así que tu actitud es bastante insultante y ahora voy a irme. 190 00:09:41,999 --> 00:09:43,751 No. Margot, lo siento. 191 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 No sé cómo hacer esto. 192 00:09:46,754 --> 00:09:48,172 ¿Sí? Necesito ayuda. 193 00:09:48,255 --> 00:09:50,591 ¿Quieres decir que necesitas enseñanza? 194 00:09:51,216 --> 00:09:54,803 Bien. Sí. Necesito enseñanza. Soy pésimo para dibujar. 195 00:09:54,887 --> 00:09:56,972 Primero, no eres pésimo para dibujar. 196 00:09:57,056 --> 00:09:58,599 Dibujas mal porque no te importa. 197 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 ¿Qué puede importarme? Es una pera, sin sentido. 198 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 Solo carece de sentido si tú no se lo das. 199 00:10:03,812 --> 00:10:06,982 - Debes expresarte a través de ella. - ¿Cómo? No tenemos nada en común. 200 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 Te mato si dices que mi tipo de cuerpo. 201 00:10:09,109 --> 00:10:13,697 Solo relájate, mira la pera e intenta hallar una conexión emocional. 202 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 - ¿Qué sientes? - Hambre. 203 00:10:19,078 --> 00:10:20,496 Está bien. No sé. 204 00:10:21,288 --> 00:10:23,123 Parece algo triste y magullada. 205 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 Buen comienzo. ¿Qué más? 206 00:10:26,752 --> 00:10:28,420 Parece solitaria y expuesta. 207 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Todos la miran y la juzgan. 208 00:10:32,049 --> 00:10:34,051 Bien, aférrate a ese sentimiento. 209 00:10:34,718 --> 00:10:35,552 Ahora dibuja. 210 00:10:38,931 --> 00:10:40,391 Me encanta cuando hace eso. 211 00:10:40,474 --> 00:10:42,518 Seré sincero. Jugar Activacerebros fue genial. 212 00:10:42,601 --> 00:10:44,103 ¿Ves? Te lo dije. 213 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 ¿Qué jugamos ahora? ¿El juego de los famosos? 214 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Sí, todos escriban nombres 215 00:10:49,233 --> 00:10:52,319 y que no sean actores de vodevil del siglo XIX 216 00:10:52,403 --> 00:10:53,737 que nadie conoce. 217 00:10:54,738 --> 00:10:56,990 ¿Cómo se escribe Ratajkowski? 218 00:10:57,825 --> 00:11:01,036 A Phoebe no le gustaría que sea la primera persona que se te ocurrió. 219 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 A Phoebe le encanta Emrata. 220 00:11:03,539 --> 00:11:05,708 Tiene la foto de su embarazo en su casillero. 221 00:11:06,333 --> 00:11:07,418 Además, terminamos. 222 00:11:08,127 --> 00:11:09,169 ¿Sí? 223 00:11:09,712 --> 00:11:11,797 No lo sabía. Lo siento. 224 00:11:11,880 --> 00:11:14,591 Sí. Hace un par de semanas. Fue lo mejor. 225 00:11:14,675 --> 00:11:18,762 Era linda, pero creo que necesito a alguien que me estimule, ¿sabes? 226 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 Tengo mis nombres. 227 00:11:20,055 --> 00:11:22,641 ¿Hay un tazón o un sombrero donde pueda ponerlos? 228 00:11:22,725 --> 00:11:26,103 - Paxton, ¿puedes traer uno? - No, está bien. Iré por uno. 229 00:11:26,186 --> 00:11:28,063 Yo iré por más tragos. 230 00:11:28,147 --> 00:11:30,357 Trent, ¿quieres otro whiskey con Froot Loops? 231 00:11:30,441 --> 00:11:33,026 Sí, por favor. Es como el té de burbujas. 232 00:11:33,527 --> 00:11:35,612 Oye, tu fiesta es increíble. 233 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 Todos se están divirtiendo. 234 00:11:37,406 --> 00:11:39,700 ¿Quieres robarte a Des para un abrazo sensual? 235 00:11:39,783 --> 00:11:42,870 - Ahora es el momento. - Es cierto. Deberíamos subir. 236 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 Quiero tener tiempo antes de que llegue mi mamá, 237 00:11:45,164 --> 00:11:48,917 y debería revisar las velas encendidas que dejé desatendidas. 238 00:11:49,001 --> 00:11:52,379 ¿Puedo decir que de veras eres diferente en esta relación? 239 00:11:52,463 --> 00:11:54,715 Luces mucho más tranquila y segura de ti misma. 240 00:11:54,798 --> 00:11:57,593 Lo sé. Creo que es porque Des va a otra escuela. 241 00:11:57,676 --> 00:12:00,012 No conoce a la Devi tonta de Sherman Oaks. 242 00:12:00,095 --> 00:12:02,306 Solo conoce a la Devi genial de las tardes 243 00:12:02,389 --> 00:12:05,309 que es divertida y no sale con los maestros en el anuario. 244 00:12:05,893 --> 00:12:09,062 Creo que la Devi de Sherman Oaks también es divertida. 245 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 - Gracias, El. - Vayan a explorar sus cuerpos. 246 00:12:12,024 --> 00:12:15,861 - Luego me cuentas todo. - Puaj, pero claro que sí. 247 00:12:17,362 --> 00:12:20,699 Ahora voy. A Trent le gusta que separe los Froot Loops verdes. 248 00:12:21,658 --> 00:12:22,493 Bien. 249 00:12:23,118 --> 00:12:24,620 Bien. Esta es fácil. 250 00:12:24,703 --> 00:12:28,832 Presenta la serie documental Welcome to Earth sobre la biodiversidad. 251 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 - Will Smith. - Sí. 252 00:12:30,959 --> 00:12:33,796 ¿Por qué no dijiste Príncipe del rap o papá de Jaden y Willow? 253 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 Eso habría estado bien. 254 00:12:37,216 --> 00:12:38,759 Oye, ¿quieres subir? 255 00:12:39,384 --> 00:12:40,219 Sí. 256 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 Espera, ¿adónde fue Parker? 257 00:12:43,847 --> 00:12:48,268 No, me quedaré con Des hoy porque no quiero verlos ni a ti ni a mamá. 258 00:12:48,352 --> 00:12:50,395 ¿Qué te importa si estoy borracho? 259 00:12:50,479 --> 00:12:52,189 El escándalo que oyeron 260 00:12:52,272 --> 00:12:56,693 provenía de una raqueta que era muy importante para Devi. 261 00:12:56,777 --> 00:12:59,112 Mira esto, kanna. 262 00:13:01,323 --> 00:13:04,535 Papá compró una parte de la historia del tenis en eBay. 263 00:13:04,618 --> 00:13:07,120 John McEnroe fue el último jugador 264 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 en ganar Wimbledon con una raqueta de madera. 265 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 ¿Y esa fue su raqueta que ganó? 266 00:13:12,501 --> 00:13:17,339 No, esta era una raqueta de repuesto en su bolsa, pero aun así, era suya. 267 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 Ahora es mi pertenencia más preciada. 268 00:13:19,758 --> 00:13:22,803 ¿Más que tu PlayStation que no puedo mencionarle a mami? 269 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Sí, tampoco le menciones esto a mami. 270 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 No costó barata. 271 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Parker, ¿me podrías…? 272 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Cuando quise dejar el tiro con arco, dijiste que esta familia no renunciaba. 273 00:13:37,776 --> 00:13:39,862 - ¿Por qué renuncias a mamá? - ¡Ay! 274 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Tranquilo, Parker. Devi, ¿estás bien? 275 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Dame la raqueta. 276 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 No puedes jugar con las cosas de los demás. Esto es importante. 277 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Y ¿por qué está en una pila de basura? 278 00:13:58,255 --> 00:13:59,298 Hola. 279 00:13:59,923 --> 00:14:00,757 ¿Estás bien? 280 00:14:01,508 --> 00:14:02,885 Te vi subir corriendo. 281 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 Sí, estoy bien. 282 00:14:05,596 --> 00:14:08,348 Parker estaba borracho golpeando cosas en el garaje 283 00:14:08,432 --> 00:14:11,059 con la vieja raqueta de mi papá y me enojé. 284 00:14:11,143 --> 00:14:13,395 Lo siento. Ese chico parece un idiota. 285 00:14:15,856 --> 00:14:18,442 ¿Vas a hacer una sesión espiritista 286 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 o estas velas son para el nuevo novio? 287 00:14:22,279 --> 00:14:24,448 Intentaba ser romántica o algo así. 288 00:14:25,032 --> 00:14:28,994 ¿Por qué nunca hiciste esto por mí? Me encantan los pañuelos en las lámparas. 289 00:14:29,912 --> 00:14:33,081 No sé. Me preocupaba que pensaras que soy patética. 290 00:14:33,165 --> 00:14:34,875 No, esto es genial. 291 00:14:35,500 --> 00:14:39,379 Las velas son sexis, pero también relajantes. 292 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 ¿Quieres bajar? 293 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Empezaremos el juego de preguntas y quiero a alguien en mi equipo 294 00:14:46,595 --> 00:14:47,679 que no sea Trent. 295 00:14:48,931 --> 00:14:49,765 Claro. 296 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Espera. 297 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 ¿Qué? ¿Me sangra el aro de la nariz? 298 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 No sana. 299 00:14:57,773 --> 00:14:59,274 No, solo… 300 00:15:02,527 --> 00:15:03,779 Hola. 301 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 Parker quería disculparse. 302 00:15:08,659 --> 00:15:10,869 Lamento haber golpeado cosas con tu raqueta. 303 00:15:10,953 --> 00:15:12,287 Fui desconsiderado. 304 00:15:12,371 --> 00:15:14,998 Debí ser más respetuoso con tu basura vieja. 305 00:15:15,666 --> 00:15:16,541 Gracias. 306 00:15:17,417 --> 00:15:20,253 Oye, creo que ya nos vamos. Nos vemos. 307 00:15:23,966 --> 00:15:25,801 Dos verdades y una mentira. 308 00:15:25,884 --> 00:15:30,722 Tengo una cabra, odio las arvejas y mi padrino es Bill Nye. 309 00:15:30,806 --> 00:15:32,265 ¿El Científico? 310 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 Addison, no bromees. 311 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 Si tu padrino realmente es Bill Nye, debes decírmelo ahora. 312 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 No, quisiera, pero, tristemente, esa es la mentira. 313 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 - ¿Tienes una cabra? - Sí, pero actúa más como un perro. 314 00:15:48,407 --> 00:15:50,158 Addison, nos vamos. 315 00:15:50,242 --> 00:15:51,910 Me gustó mucho conocerlas. 316 00:15:51,994 --> 00:15:54,830 Me gustó mucho que te conociéramos. 317 00:15:58,959 --> 00:16:00,794 ¿Qué hacemos? ¿Jugamos dominó? 318 00:16:03,547 --> 00:16:04,756 Quiero que me beses. 319 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 ¿Qué? 320 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 Dame el mejor beso que puedas. 321 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 - ¿Ahora mismo? - Sí. 322 00:16:17,936 --> 00:16:20,480 - Fab, ¿crees que solo somos amigas? - ¿Qué? 323 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 No. ¿A qué te refieres? 324 00:16:23,567 --> 00:16:28,238 Nuestro primer beso fue tan espontáneo y sorprendente que pareció emocionante. 325 00:16:29,197 --> 00:16:33,201 Pero desde que comenzamos a salir, las cosas han sido wah, wah. 326 00:16:33,869 --> 00:16:36,955 - Y luego te vi con Addison… - Ahí no pasa nada. 327 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 La forma en que te sonrojas me hace pensar que debería pasar algo. 328 00:16:43,253 --> 00:16:46,048 Eres la mejor persona que conozco, 329 00:16:46,131 --> 00:16:49,009 así que quería que fuéramos compatibles. 330 00:16:49,760 --> 00:16:52,095 Tú eres la mejor persona que conozco. 331 00:16:52,179 --> 00:16:54,306 También por eso quería ser tu novia. 332 00:16:55,307 --> 00:16:58,727 Pero, sinceramente, necesito descansar de los ratones de biblioteca. 333 00:16:58,810 --> 00:17:01,980 Creo que necesito encontrar un atleta lindo y sexi. 334 00:17:04,191 --> 00:17:06,860 ¿Podemos seguir siendo amigas? 335 00:17:07,486 --> 00:17:09,905 Claro que seguiremos siendo amigas. 336 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Eres mi chica, Fab. 337 00:17:11,782 --> 00:17:13,033 De un modo platónico. 338 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 ¿Estás bien? Te fuiste muy rápido. 339 00:17:32,427 --> 00:17:33,887 Estuvo increíble. Hola. 340 00:17:33,970 --> 00:17:36,348 - Hola. ¿Cómo estuvo Shen Yun? - Muy interesante. 341 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 Puedo decir con seguridad que fue la muestra más acrobática 342 00:17:39,226 --> 00:17:41,478 de propaganda anticomunista que he visto. 343 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 Fue sorprendente ver a 100 mujeres 344 00:17:43,647 --> 00:17:46,608 haciendo volteretas sobre la tumba de Karl Marx. 345 00:17:46,691 --> 00:17:49,986 Tranquila, kanna, te guardé tres mentas con chocolate. 346 00:17:50,695 --> 00:17:53,323 Gracias, patti. Me alegra que se divirtieran. 347 00:17:53,406 --> 00:17:56,076 ¿Y tú? ¿Ganaste en la noche de juegos? 348 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 No, fui una de quienes perdieron. 349 00:17:58,995 --> 00:18:01,039 ¿Qué perdiste? ¿Boggle? 350 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 Son demasiadas letras. ¿Quién tiene tiempo? 351 00:18:06,628 --> 00:18:10,507 Gracias de nuevo, señorita Nuni, por permitirme volverlo a hacer. 352 00:18:10,590 --> 00:18:13,844 - Espero haberlo hecho mejor esta vez. - Veamos. 353 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 Qué evolución. 354 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 ¿Ves lo viva que está esta pera comparada con la otra? 355 00:18:20,600 --> 00:18:21,434 De hecho, sí. 356 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 Es un trabajo impactante, joven. 357 00:18:23,562 --> 00:18:24,938 Gracias, señorita Nuni. 358 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 ¿Quieres saber tu nota? 359 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Sí. Sí, claro. 360 00:18:29,568 --> 00:18:30,610 Es A+. 361 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 ¿Casi olvidaste preguntar por tu nota? ¡Vaya! 362 00:18:38,451 --> 00:18:42,414 - ¿Qué te hizo una noche de dibujo? - Sí. No sé. Fue la primera vez. 363 00:18:43,039 --> 00:18:46,001 Hoy estoy más relajado tras la sesión de enseñanza. 364 00:18:46,084 --> 00:18:49,004 - El arte es terapéutico, ¿no? - Sí, puede serlo. 365 00:18:49,838 --> 00:18:54,676 - Sobre todo si eres un imbécil reprimido. - Qué grosera. Y ya no estoy reprimido. 366 00:18:54,759 --> 00:18:57,971 Esa pera me cambió. Ahora soy artístico y sentimental. 367 00:18:58,054 --> 00:19:01,099 Pues prepárate porque hoy dibujaremos una espátula, 368 00:19:01,183 --> 00:19:03,518 así que ten listos tus pañuelos desechables. 369 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 Sí, porque las espátulas son muy tristes. 370 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 Devi, ¿por qué te callaste? 371 00:19:10,942 --> 00:19:15,238 ¿Otra vez te molesta que no te diga los nombres de mis clientes famosos? 372 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Hice un juramento. 373 00:19:16,239 --> 00:19:18,867 Sí. Vi a Kiernan Shipka salir de aquí la semana pasada, 374 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 pero no es eso. 375 00:19:21,411 --> 00:19:25,624 Bien. Dijiste que tu novio se fue después de verte con Paxton. 376 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 ¿Te preocupa que malinterprete lo que vio? 377 00:19:28,627 --> 00:19:32,464 Sí, me preocupa, pero creo que puedo arreglarlo. 378 00:19:34,841 --> 00:19:38,929 Mi papá tenía una vieja raqueta de tenis y era su artículo favorito. 379 00:19:40,180 --> 00:19:42,807 Y no me acordaba que existía 380 00:19:42,891 --> 00:19:45,644 hasta que un niño jugó con ella ayer. 381 00:19:45,727 --> 00:19:46,978 Hablemos de eso. 382 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 ¿Cómo te sentiste al verla de nuevo? 383 00:19:49,981 --> 00:19:51,983 No sé. Mal. 384 00:19:52,609 --> 00:19:55,570 Estaba tan absorta divirtiéndome con Des 385 00:19:55,654 --> 00:19:58,657 que olvidé ser la chica triste que perdió a su papá. 386 00:19:59,157 --> 00:20:03,245 Ni siquiera noté que sus cosas acabaron en una caja de trastos viejos. 387 00:20:04,204 --> 00:20:08,541 Devi, lo que oigo es que has estado más contenta últimamente 388 00:20:08,625 --> 00:20:12,003 y que has tenido oleadas de tristeza con menos frecuencia. 389 00:20:12,087 --> 00:20:15,674 Eso significa que estás sanando y volviendo a ser una niña. 390 00:20:16,549 --> 00:20:19,386 Y eso no significa que ames menos a tu papá. 391 00:20:19,469 --> 00:20:22,931 Aun así, me parece mal. Como si le faltara al respeto. 392 00:20:23,014 --> 00:20:27,644 Parece que esa raqueta era muy especial para los dos. 393 00:20:28,228 --> 00:20:30,730 Tal vez puedas hallar la forma de honrarla. 394 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 Cuando mi siamés falleció, mira, 395 00:20:33,900 --> 00:20:35,944 tomé su collar y lo bañé en oro 396 00:20:36,027 --> 00:20:38,446 para poder usarlo como un brazalete. 397 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Devi, ¿perdí tu atención de nuevo? 398 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 No, solo que me sorprende mucho saber que le gustan los gatos. 399 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Es decir, ¡vaya! 400 00:20:48,164 --> 00:20:50,792 Esto cambia todo. ¿Lo compró o lo adoptó? 401 00:20:50,875 --> 00:20:52,377 No, no me lo dirá. 402 00:20:52,460 --> 00:20:55,130 Pero me siento mejor, Doc. Gracias. 403 00:20:55,213 --> 00:20:56,256 De nada. 404 00:20:57,966 --> 00:21:01,136 Devi entendió que el tesoro de su papá no tenía que seguir olvidado, 405 00:21:01,219 --> 00:21:04,597 y aunque no podía bañarlo en oro como un collar de gato burgués, 406 00:21:05,181 --> 00:21:08,184 podía colgarlo donde pudiera honrarlo a diario. 407 00:21:11,896 --> 00:21:15,859 Sí, nadie pensó que una chinche fuera la forma correcta de colgarlo. 408 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 Devi, ¿qué haces aquí? 409 00:21:22,782 --> 00:21:25,035 ¿Tu mamá decidió tomar probióticos? 410 00:21:25,118 --> 00:21:29,289 - Gracias a Dios. Sufre de estreñimiento. - No sé nada de eso. 411 00:21:29,372 --> 00:21:30,790 Necesito hablar con Des. 412 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Se llevó mi transportador por error tras la sesión de estudio. 413 00:21:35,795 --> 00:21:39,257 Bien. Des, Devi vino a verte. 414 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 - Hola. - Bien, iré a la tienda. 415 00:21:56,900 --> 00:21:59,986 Crees que nos atrapaste a Paxton y a mí haciendo algo sospechoso, 416 00:22:00,070 --> 00:22:01,988 pero juro que solo somos amigos. 417 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 Te estaba sosteniendo la cara. Los amigos no hacen eso. 418 00:22:04,824 --> 00:22:06,785 No me la estaba sosteniendo. 419 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Me estaba limpiando los mocos de la cara, lo cual pueden hacer los amigos, 420 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 pero te prometo que puedes confiar en mí. 421 00:22:12,957 --> 00:22:17,087 No, lo sé. La otra noche me sentí un poco inseguro. 422 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 ¿Por qué? 423 00:22:19,672 --> 00:22:22,175 Porque tu ex es obviamente un tipo apuesto, 424 00:22:22,258 --> 00:22:24,969 y tú eres una chica supergenial y hermosa. 425 00:22:25,637 --> 00:22:27,597 - Lo siento. - ¿Qué? ¿Qué dije? 426 00:22:27,680 --> 00:22:32,477 Nada. Es solo que nunca nadie me había descrito así. 427 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 ¿Cómo te describe la gente? 428 00:22:35,855 --> 00:22:38,525 Des, tengo que decirte algo. 429 00:22:40,026 --> 00:22:41,194 Soy una fracasada. 430 00:22:41,277 --> 00:22:47,075 No soy nada popular en mi escuela, así que no tienes nada de qué preocuparte. 431 00:22:47,575 --> 00:22:50,286 Me sorprende que estar en debate no me haya delatado. 432 00:22:50,370 --> 00:22:53,248 El equipo de debate es el grupo genial de mi escuela. 433 00:22:53,331 --> 00:22:54,582 Acosamos a los deportistas. 434 00:22:54,666 --> 00:22:56,835 Me di cuenta de que había 435 00:22:56,918 --> 00:22:59,337 gente atípicamente atractiva en su equipo de debate. 436 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 Pero, en fin, estás con una tonta. 437 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 No, no es verdad. 438 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 Mantengo mi análisis inicial. 439 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Eres increíble. 440 00:23:09,889 --> 00:23:10,890 Y eres sexi. 441 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Bueno… 442 00:23:14,018 --> 00:23:17,480 Gracias. Yo también creo que eres sexi. 443 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 Gracias. 444 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 Cariño, ¿sabes dónde está mi tarjeta de…? 445 00:23:42,922 --> 00:23:45,633 No es necesario colgar este momento en la pared 446 00:23:45,717 --> 00:23:49,095 porque quedará impreso para siempre en la memoria de Devi. 447 00:24:40,897 --> 00:24:43,066 Subtítulos: María C. Delgado