1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,473 ‫אחרי כמה שבועות ביחד,‬ 3 00:00:13,556 --> 00:00:17,268 ‫העניינים בין שני האוהבים הצעירים‬ ‫שלנו התחילו ממש להתחמם.‬ 4 00:00:17,894 --> 00:00:19,562 ‫בערך לטמפרטורת החדר,‬ 5 00:00:19,645 --> 00:00:22,648 ‫כי זה הכי חם שמשהו יכול להיות‬ ‫כששתי אימהות הודיות‬ 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 ‫כל הזמן מרחפות באזור.‬ 7 00:00:25,610 --> 00:00:29,238 ‫אבל למרות שלא קרה ביניהם הרבה,‬ 8 00:00:29,906 --> 00:00:32,784 ‫בקשר החדש הזה דייווי הייתה הכי שמחה‬ 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,619 ‫שהיא הייתה מזה הרבה זמן.‬ 10 00:00:35,411 --> 00:00:36,245 ‫היי, דייווי.‬ 11 00:00:37,872 --> 00:00:39,207 ‫היי.‬ 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 ‫כלומר, תראו אותם.‬ 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,758 ‫אי אפשר להכחיש שיש פה אחלה כימיה.‬ 14 00:00:49,258 --> 00:00:52,553 ‫חבל שעכשיו הם יצטרכו לתעל אותה לשעה‬ ‫של מזמוזי רגליים מתחת לשולחן.‬ 15 00:00:54,806 --> 00:00:58,142 ‫- …חובה עלייך להתחרמן עם חבר שלך -‬ 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,646 ‫בנות, דס ואני חייבים להתחרמן.‬ 17 00:01:01,729 --> 00:01:05,441 ‫בגלל האימהות שלנו, כל מה שאנחנו יכולים‬ ‫לעשות זה להצתרפת בלחץ כשהן לא מסתכלות.‬ 18 00:01:05,525 --> 00:01:06,984 ‫יש לי, כאילו, כאב שחלות.‬ 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,112 ‫אני מצטערת, זה נשמע ממש כואב.‬ 20 00:01:09,195 --> 00:01:14,200 ‫זה לא שאני צריכה שנעשה סקס כבר, אבל אני‬ ‫כן רוצה שנעשה משהו בשכיבה, אתן מבינות?‬ 21 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 ‫לגמרי.‬ 22 00:01:15,201 --> 00:01:19,831 ‫זה פשוט ממש מעצבן, כי חוץ מזה,‬ ‫דס ואני זוג מעולה.‬ 23 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 ‫יש סיכוי שזה הקשר הכי טוב שהיה לי.‬ 24 00:01:22,792 --> 00:01:25,670 ‫טוב, אני יודעת שהרף מאוד נמוך,‬ 25 00:01:26,295 --> 00:01:28,131 ‫אבל אני פשוט ממש שמחה איתו.‬ 26 00:01:28,714 --> 00:01:32,301 ‫נשמע שאת פשוט צריכה לדאוג שאימא שלך תצא‬ ‫מהבית כדי שיהיה לכם זמן לבד.‬ 27 00:01:32,385 --> 00:01:34,303 ‫לא, אם היא תגלה שבא אליי בן,‬ 28 00:01:34,387 --> 00:01:35,721 ‫היא תעשה ממני רפונזל.‬ 29 00:01:35,805 --> 00:01:40,518 ‫אז אולי תזמיני את החברים שלך ושל דס‬ ‫לערב משחקי קופסה אצלך בבית,‬ 30 00:01:40,601 --> 00:01:42,687 ‫ובזמן שנהיה שקועים במשחק פנטומימה,‬ 31 00:01:42,770 --> 00:01:45,857 ‫תוכלי להתחמק עם דס לחדר שלך ולהישכב קצת?‬ 32 00:01:45,940 --> 00:01:49,610 ‫אוקיי, אני מתה על הרעיון הזה,‬ ‫אבל איך נוציא את אימא שלי מהבית?‬ 33 00:01:49,694 --> 00:01:53,239 ‫היא שונאת את רוב האנשים,‬ ‫והיא בדיוק קנתה פאזל של 1,000 חלקים.‬ 34 00:01:54,240 --> 00:01:56,909 ‫בנות, מישהי מכן רוצה כרטיסים לשן יון?‬ 35 00:01:56,993 --> 00:02:00,329 ‫מופע המחול הסיני שקונה את כל שטח הפרסום‬ ‫בעיתון של ביה"ס?‬ 36 00:02:00,413 --> 00:02:03,833 ‫כן. זאת חגיגה שעשירה בצבעים ובצלילים.‬ 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,335 ‫התכוונתי להפתיע איתם את מועדון הקריאה שלי,‬ 38 00:02:06,419 --> 00:02:09,088 ‫אבל הם העיפו אותי כי ביקשתי שנקרא‬ ‫את "נוכרייה" בפעם השלישית.‬ 39 00:02:09,172 --> 00:02:13,676 ‫האמת שכן, אני אשמח לפטור אותך‬ ‫מהכרטיסים האלה, גברת פלומה.‬ 40 00:02:13,759 --> 00:02:14,635 ‫נהדר.‬ 41 00:02:14,719 --> 00:02:18,264 ‫אלה מושבים עם ראות חלקית בחלק האחורי‬ ‫של היציע השני.‬ 42 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 ‫תיהני.‬ 43 00:02:19,599 --> 00:02:24,437 ‫ולכרטיסים האלה התלווה כרטיס הכניסה‬ ‫של דייווי לבילוי פרטי עם דס.‬ 44 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 ‫מוזר.‬ 45 00:02:29,150 --> 00:02:32,528 ‫לדברי הילד שהיה צריך ללכת לבית חולים‬ ‫כדי שיוציאו ממנו חרא.‬ 46 00:02:33,029 --> 00:02:34,906 ‫בוקר טוב, יצורים מהממים.‬ 47 00:02:34,989 --> 00:02:37,658 ‫התייחדתי עם היצירות שלכם‬ ‫באוהיי בסוף השבוע,‬ 48 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 ‫וזה היה עוצמתי וחושני ו…‬ 49 00:02:41,204 --> 00:02:43,080 ‫פשוט הפיל אותי מהכיסא.‬ 50 00:02:43,164 --> 00:02:47,585 ‫אז, בנימה הזאת, אני מחזירה לכם‬ ‫את ציורי האגסים שלכם. מרגו,‬ 51 00:02:48,169 --> 00:02:49,795 ‫זה אלים, זה כאוטי,‬ 52 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 ‫כל הכבוד, 100.‬ 53 00:02:51,923 --> 00:02:52,798 ‫טרנט,‬ 54 00:02:52,882 --> 00:02:57,470 ‫האגס שלך גרם לי לפקפק בכל מה‬ ‫שקיים. מאה ועשר.‬ 55 00:02:57,553 --> 00:02:59,138 ‫תודה, גברת נוני.‬ 56 00:02:59,222 --> 00:03:01,140 ‫אני הפכתי לאגס כדי לצייר את זה.‬ 57 00:03:01,224 --> 00:03:02,433 ‫אני יודעת.‬ 58 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 ‫ושלך היה גרוע, 60.‬ 59 00:03:05,478 --> 00:03:08,940 ‫מה?!‬ ‫-לא הבנת את המשימה?‬ 60 00:03:09,023 --> 00:03:11,984 ‫כן, אמרת לצייר אגס וזה מה שעשיתי.‬ ‫הוא נראה בול כמו של מרגו.‬ 61 00:03:12,068 --> 00:03:16,739 ‫קודם כל, לא אמרתי "לצייר" אגס,‬ ‫אמרתי "לתעד" אגס.‬ 62 00:03:16,822 --> 00:03:19,825 ‫אני לא רואה פה את המסע של האגס.‬ ‫אני לא רואה את הצרכים שלו.‬ 63 00:03:19,909 --> 00:03:21,035 ‫הצרכים שלו?‬ 64 00:03:21,827 --> 00:03:23,996 ‫גברת נוני, הוא צריך לקבל 100.‬ 65 00:03:24,080 --> 00:03:28,167 ‫טוב, אם אתה רוצה ציון יותר גבוה, אתה תצטרך‬ ‫להיכנס יותר לעומק, בן.‬ 66 00:03:28,251 --> 00:03:32,338 ‫ואתה יכול לנסות לעשות את המשימה שוב,‬ ‫אני רק מתעקשת שמרגו תדריך אותך.‬ 67 00:03:32,964 --> 00:03:35,049 ‫תדריך אותי? לא, לא מדריכים אותי.‬ 68 00:03:35,132 --> 00:03:36,801 ‫אני זה שמדריך אחרים.‬ 69 00:03:38,177 --> 00:03:40,263 ‫אל תדאג. אני אהיה עדינה.‬ 70 00:03:42,515 --> 00:03:44,892 ‫טוב, אז מה דעתכן?‬ 71 00:03:44,976 --> 00:03:46,936 ‫מי מוכנה ששן יעיף לה את היון?‬ 72 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 ‫אני מבולבלת, פשוט קיבלת אותם‬ ‫מאחד מהמורים שלך?‬ 73 00:03:50,481 --> 00:03:52,108 ‫הוא ביקש ממך משהו בתמורה?‬ 74 00:03:52,191 --> 00:03:54,527 ‫לא, מה פתאום, זאת הייתה גברת פלומה.‬ 75 00:03:54,610 --> 00:03:57,071 ‫אל תדאגי. זה לא היה בקטע של הטרדה מינית.‬ 76 00:03:57,154 --> 00:04:01,534 ‫ואו, שן יון. תמיד רציתי לראות את המופע‬ ‫הזה, אבל לא מספיק כדי לקנות כרטיסים.‬ 77 00:04:01,617 --> 00:04:03,703 ‫לא היה למורה הפתטית שלך משהו יותר טוב,‬ 78 00:04:03,786 --> 00:04:05,871 ‫נגיד כרטיסים למחזמר של "ילדות רעות"?‬ 79 00:04:05,955 --> 00:04:06,789 ‫אני רג'ינה.‬ 80 00:04:06,872 --> 00:04:11,502 ‫דייווי, הכרטיסים האלה הם ליום שישי. רעיה‬ ‫ודס אמורים לבוא לארוחת ערב באותו יום.‬ 81 00:04:12,211 --> 00:04:13,129 ‫גם רעיה יכולה ללכת.‬ 82 00:04:13,212 --> 00:04:16,424 ‫בטריפ אדוויזר אומרים שזה "קסום‬ ‫וחגיגה לכל החושים",‬ 83 00:04:16,507 --> 00:04:17,925 ‫ו"נמשך כמה שעות".‬ 84 00:04:18,009 --> 00:04:20,678 ‫אה, ומה את תעשי בזמן שנהיה במופע?‬ 85 00:04:21,262 --> 00:04:23,472 ‫חשבתי להזמין כמה חברים‬ ‫לערב משחקי קופסה, נגיד,‬ 86 00:04:23,556 --> 00:04:26,350 ‫את אלינור ופביולה, ואולי את דס‬ ‫אם הוא ירצה לבוא.‬ 87 00:04:26,434 --> 00:04:27,935 ‫נאליני לא הייתה טיפשה.‬ 88 00:04:28,019 --> 00:04:30,187 ‫היא ידעה שדייווי דלוקה על דס.‬ 89 00:04:30,271 --> 00:04:34,567 ‫אבל היא גם כן הייתה טיפשה,‬ ‫כי לא היה לה מושג שההידלקות הייתה הדדית,‬ 90 00:04:34,650 --> 00:04:35,985 ‫ובקרוב תתבטא בצורה פיזית.‬ 91 00:04:36,068 --> 00:04:39,822 ‫אני ארשה לך לעשות פה ערב משחקי קופסה,‬ ‫ואני ארשה לעצמי להיסחף‬ 92 00:04:39,905 --> 00:04:43,117 ‫אל תוך עולם המחול האקרובטי המסעיר.‬ 93 00:04:46,245 --> 00:04:50,082 ‫היי, ערב משחקי הקופסה עומד להיות‬ ‫די ביג דיל, ולא רק מסיבות סקסיות.‬ 94 00:04:50,166 --> 00:04:54,003 ‫היום בערב זו גם תהיה הפעם הראשונה שאני‬ ‫איפגש עם החברים שלומדים עם דס בבי"ס פרטי.‬ 95 00:04:54,086 --> 00:04:56,756 ‫קניתי "מונופול מיליונר"‬ ‫כדי שהם ירגישו בבית.‬ 96 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 ‫נכון, כי הם טחונים.‬ 97 00:04:59,467 --> 00:05:01,969 ‫אה, שאלינור ואני ננסה להיות‬ ‫קצת יותר קלאסה?‬ 98 00:05:02,053 --> 00:05:06,307 ‫יש לי טישירט שכתוב עליה "פריז",‬ ‫ואלינור עושה חיקוי לא רע של ג'קי או.‬ 99 00:05:07,016 --> 00:05:08,684 ‫לא. פשוט תהיו נורמליות.‬ 100 00:05:09,602 --> 00:05:12,188 ‫היי. סליחה, בייבי, לקחתי לך‬ ‫את הטלפון בהפסקת צהריים.‬ 101 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 ‫חשבתי שזה המחשבון הגרפי שלי. הכיסוי החדש‬ ‫שלך ענק בקטע אחר.‬ 102 00:05:15,399 --> 00:05:19,153 ‫אני יודעת. איזה מגניב זה, נכון? יש בו‬ ‫מספיק כוח חשמלי כדי להתניע אוטו.‬ 103 00:05:19,236 --> 00:05:20,738 ‫אוקיי, החברה החנונית שלי.‬ 104 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 ‫נתראה אחר כך.‬ 105 00:05:22,740 --> 00:05:25,326 ‫אוי, אתן כל כך חמודות. איך הולך לכן?‬ 106 00:05:25,409 --> 00:05:26,994 ‫אממ… טוב.‬ 107 00:05:27,078 --> 00:05:28,537 ‫למה הקול שלך עלה באוקטבה?‬ 108 00:05:29,288 --> 00:05:33,793 ‫אני לא יודעת. פשוט לא הצלחנו לשחזר‬ ‫את התשוקה שהייתה בנשיקה הראשונה שלנו.‬ 109 00:05:33,876 --> 00:05:37,546 ‫בהתחלה, חשבתי שאנחנו בלחץ כי זה קשר חדש,‬ ‫אבל עברו כבר כמה שבועות.‬ 110 00:05:37,630 --> 00:05:42,134 ‫טוב, אולי את פשוט צריכה לקחת אותה שוב‬ ‫לשירותים שבהם התנשקתן בפעם הראשונה.‬ 111 00:05:42,218 --> 00:05:43,719 ‫שמעתי את זה. זה היה רעיון מגעיל.‬ 112 00:05:43,803 --> 00:05:48,182 ‫אולי אני פשוט מפעילה עלינו יותר מדי לחץ.‬ ‫כאילו, יכול להיות לנו קשר טוב‬ 113 00:05:48,265 --> 00:05:51,185 ‫גם בלי שננסה כל הזמן לקרוע אחת לשנייה‬ ‫את הבגדים, נכון?‬ 114 00:05:51,268 --> 00:05:52,395 ‫- החבילה שלך הגיעה -‬ 115 00:05:52,478 --> 00:05:54,730 ‫החזייה האכילה שקניתי להיום בערב הגיעה.‬ 116 00:05:55,648 --> 00:05:56,482 ‫סליחה, פאב.‬ 117 00:05:58,776 --> 00:06:00,486 ‫טוב, החדר שלי מוכן לחירמונים.‬ 118 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 ‫הוא נראה כמו בית זונות בקטנה.‬ 119 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 ‫כלומר נרות ריחניים, ציפיות ממשי,‬ 120 00:06:04,990 --> 00:06:06,700 ‫צעיף שפרסתי על המנורה שלי.‬ 121 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 ‫האור כל כך חלש שנתקעתי בדלת.‬ 122 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 ‫אוי, זה באמת סקסי.‬ 123 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 ‫טוב, נראה לי שלא רק לדייווי עומד‬ ‫להיות ערב נועז,‬ 124 00:06:15,376 --> 00:06:17,253 ‫כי הבאתי "מפצח המוחות"!‬ 125 00:06:17,962 --> 00:06:22,758 ‫אוי, פאב, לוקח איזה ארבע שעות לשחק‬ ‫את המשחק הזה וההוראות כל כך מסובכות.‬ 126 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 ‫אולי נשחק, נגיד, אמת או חובה?‬ 127 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 ‫טוב, גם ב"מפצח המוחות" יש‬ ‫חוגה שצריך לסובב,‬ 128 00:06:28,722 --> 00:06:32,560 ‫והיא קובעת אם צריך להמחיז מאורע היסטורי‬ ‫או לפתור תרגיל חילוק ארוך.‬ 129 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 ‫שלום?‬ 130 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 ‫היי.‬ 131 00:06:45,614 --> 00:06:48,659 ‫מגניב, "מפצח המוחות" זה אדיר.‬ ‫היי, אני אדיסון.‬ 132 00:06:49,243 --> 00:06:50,411 ‫אני פלבי.‬ 133 00:06:50,494 --> 00:06:51,537 ‫פביולה.‬ 134 00:06:51,620 --> 00:06:55,124 ‫היי, ואתן זוכרות את פרקר מטורניר הדיבייט.‬ ‫-ברור.‬ 135 00:06:55,207 --> 00:06:58,169 ‫היי לכולם. מי בעניין של משחקים?‬ 136 00:06:58,252 --> 00:06:59,962 ‫רגע, זה אשכרה ערב משחקי קופסה?‬ 137 00:07:00,045 --> 00:07:02,673 ‫חשבתי שזה רק מה שאמרת להורים שלך.‬ ‫-אה.‬ 138 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 ‫אממ… לא,‬ 139 00:07:04,300 --> 00:07:06,760 ‫אבל זה, כאילו, ערב משחקי קופסה נועז.‬ 140 00:07:06,844 --> 00:07:09,930 ‫נגיד, אפשר להשתמש בקללות בשבץ נא אם רוצים.‬ 141 00:07:10,014 --> 00:07:12,308 ‫הן כבר במילון של השבץ נא…‬ ‫-שתקי, פביולה.‬ 142 00:07:12,391 --> 00:07:14,268 ‫שיהיה, כל עוד יש אלכוהול.‬ 143 00:07:15,603 --> 00:07:17,688 ‫כן, כבר מגיע. רק רגע, בבקשה.‬ 144 00:07:18,856 --> 00:07:22,318 ‫שיט. כל כך התרכזתי בלהשיג נרות וכאלה‬ ‫בשביל החדר הסקסי שלי,‬ 145 00:07:22,401 --> 00:07:24,069 ‫ששכחתי לגמרי מאלכוהול.‬ 146 00:07:24,153 --> 00:07:25,321 ‫הבאתן משהו במקרה?‬ 147 00:07:25,404 --> 00:07:27,281 ‫יש לי בקבוק מי פה קטן בתיק.‬ 148 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 ‫אני אסמס לטרנט.‬ 149 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 ‫היי, האלכוהול בדרך, אבל בזמן שאנחנו מחכים,‬ 150 00:07:34,121 --> 00:07:36,749 ‫יש בקבוק ישן של שלושה ליטר‬ ‫של מאונטיין דיו בסוף המקרר.‬ 151 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 ‫כבר אין בו גזים, אבל הסוכר והקפאין‬ ‫ממש יכולים לעלות לראש.‬ 152 00:07:41,170 --> 00:07:43,631 ‫לאימא שלך יש כדורים לפחות?‬ 153 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 ‫אממ…‬ 154 00:07:45,049 --> 00:07:48,344 ‫אני בטוחה שיש לה קופסה ענקית‬ ‫של אימודיום מ"קוסטקו".‬ 155 00:07:49,011 --> 00:07:50,179 ‫חברים, אל תדאגו.‬ 156 00:07:50,262 --> 00:07:53,390 ‫יש לי משהו הרבה יותר מרגש מאלכוהול.‬ 157 00:07:57,061 --> 00:07:59,563 ‫ואז, אם מרימים כרטיס "מר שורק",‬ ‫מישהו אחד שורק‬ 158 00:07:59,647 --> 00:08:02,566 ‫בזמן שהקבוצה השנייה צריכה לפסל רמז מחמר.‬ 159 00:08:02,650 --> 00:08:05,528 ‫כשאמרת שיש לך משהו יותר כיפי מאלכוהול,‬ ‫חשבתי שהתכוונת לגז קצפות.‬ 160 00:08:05,611 --> 00:08:07,863 ‫אלינור, האלכוהול בטח בדרך, נכון?‬ 161 00:08:07,947 --> 00:08:11,492 ‫כן, הוא אמור להיות,‬ ‫אבל יש טוויסט נחמד בעלילה:‬ 162 00:08:11,575 --> 00:08:14,328 ‫החרימו לטרנט התעודה המזהה‬ ‫בחנות המשקאות.‬ 163 00:08:14,411 --> 00:08:18,707 ‫טוב, מאטי עושה מסיבה בהוליווד הילס.‬ ‫אנחנו יכולים בבקשה פשוט ללכת לשם?‬ 164 00:08:18,791 --> 00:08:21,418 ‫אתה יודע שאני לא יכול להיות סאחי‬ ‫עם איך שאני מרגיש עכשיו.‬ 165 00:08:22,670 --> 00:08:24,463 ‫לא, אל תלך.‬ 166 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 ‫אני ממש מצטער, אבל ההורים של פרקר מתגרשים,‬ 167 00:08:27,132 --> 00:08:30,469 ‫והוא ישן אצלי היום, ונראה לי שאני חייב‬ ‫לעשות מה שהוא רוצה.‬ 168 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 ‫אבל רציתי שנהיה קצת לבד.‬ 169 00:08:33,264 --> 00:08:37,184 ‫טוב, כן, ברור שגם אני רוצה,‬ ‫אבל אני די בבעיה פה.‬ 170 00:08:37,268 --> 00:08:40,020 ‫אחי, בוא נלך.‬ ‫-אני ממש מצטער, דייווי.‬ 171 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 ‫דייווי הפסידה פעמיים.‬ 172 00:08:43,023 --> 00:08:46,819 ‫היא לא הצליחה להתקרב לא לחברים של דס‬ ‫ולא לגוף שלו,‬ 173 00:08:46,902 --> 00:08:51,031 ‫ועכשיו היא תיאלץ לסבול משחק‬ ‫של "מפצח המוחות" בלי אלכוהול.‬ 174 00:08:52,366 --> 00:08:53,659 ‫היי.‬ ‫-פקסטון?‬ 175 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 ‫מה קורה, חברים?‬ 176 00:08:54,827 --> 00:08:55,911 ‫וטרנט.‬ 177 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 ‫פקסטון הציל אותי. לא הסכימו לקבל‬ ‫את התעודה המזהה שלי בחנות‬ 178 00:08:59,248 --> 00:09:03,210 ‫למרות שזה הרישיון הישן של דודה שלי ג'ודי,‬ ‫ואנחנו נראים בול אותו דבר.‬ 179 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 ‫בבקשה.‬ 180 00:09:06,213 --> 00:09:07,798 ‫יש! מליבו.‬ 181 00:09:07,881 --> 00:09:09,383 ‫זה תמיד גורם לי להקיא.‬ 182 00:09:10,509 --> 00:09:11,844 ‫פקסטון, אתה הגיבור שלי.‬ 183 00:09:12,469 --> 00:09:14,722 ‫זה בסדר. זה היה כיף.‬ 184 00:09:17,308 --> 00:09:18,183 ‫טוב, מדריכה לאמנות.‬ 185 00:09:18,267 --> 00:09:20,561 ‫אני פה. תדריכי אותי.‬ 186 00:09:20,644 --> 00:09:23,022 ‫תראי לי איך לצייר יותר טוב או משהו.‬ ‫-ואו.‬ 187 00:09:23,105 --> 00:09:26,275 ‫נשמע שבאת עם ראש פתוח ושאתה מוכן לכבד‬ ‫את מה שאני עושה.‬ 188 00:09:26,358 --> 00:09:28,444 ‫נו, את חייבת להודות שזה בולשיט, לא?‬ 189 00:09:28,527 --> 00:09:31,238 ‫אני יכול פשוט לכתוב על זה "בנקסי"‬ ‫ולמכור את זה במיליון דולר.‬ 190 00:09:31,322 --> 00:09:36,035 ‫טוב, אז יעצרו אותך על הונאה, ולא,‬ ‫אני לא חושבת שאמנות זה בולשיט.‬ 191 00:09:36,118 --> 00:09:38,245 ‫האמת שאני רוצה להיות אמנית יום אחד,‬ 192 00:09:38,329 --> 00:09:41,915 ‫אז הגישה שלך די מעליבה אותי,‬ ‫ואני הולכת עכשיו.‬ 193 00:09:41,999 --> 00:09:43,751 ‫לא, מרגו, אני מצטער.‬ 194 00:09:44,918 --> 00:09:48,172 ‫אני באמת לא יודע איך עושים את זה, טוב?‬ ‫אני צריך עזרה.‬ 195 00:09:48,255 --> 00:09:50,591 ‫אה, אתה מתכוון שאתה צריך מדריכה?‬ 196 00:09:51,175 --> 00:09:54,803 ‫בסדר, כן. אני צריך מדריכה. אני צייר גרוע.‬ 197 00:09:54,887 --> 00:09:58,599 ‫קודם כל, אתה לא צייר גרוע. הציורים‬ ‫שלך גרועים כי לא אכפת לך.‬ 198 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 ‫ממה אמור להיות לי אכפת? זה אגס.‬ ‫זה חסר משמעות.‬ 199 00:10:01,101 --> 00:10:03,771 ‫זה חסר משמעות רק‬ ‫אם אתה לא מייחס לזה משמעות.‬ 200 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 ‫אתה צריך לבטא את עצמך דרכו.‬ ‫-איך? אין לי שום דבר במשותף איתו.‬ 201 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 ‫ואני אהרוג אותך אם תגידי שיש לנו‬ ‫אותו מבנה גוף.‬ 202 00:10:09,109 --> 00:10:11,487 ‫פשוט תירגע ותסתכל על האגס‬ 203 00:10:11,570 --> 00:10:13,697 ‫ותנסה למצוא חיבור רגשי כלשהו.‬ 204 00:10:16,200 --> 00:10:17,951 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-רעב.‬ 205 00:10:19,078 --> 00:10:20,496 ‫טוב, אני לא יודע.‬ 206 00:10:21,246 --> 00:10:23,123 ‫אני מניח שהוא נראה קצת עצוב ופצוע.‬ 207 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 ‫התחלה טובה. מה עוד?‬ 208 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 ‫די בודד וחשוף.‬ 209 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 ‫את יודעת, כאילו שכולם בוהים‬ ‫בו ושופטים אותו.‬ 210 00:10:32,049 --> 00:10:34,134 ‫אוקיי, תישאר עם ההרגשה הזאת,‬ 211 00:10:34,718 --> 00:10:35,552 ‫ועכשיו תצייר.‬ 212 00:10:38,889 --> 00:10:40,391 ‫אני אוהב כשהיא עושה את זה.‬ 213 00:10:40,474 --> 00:10:42,518 ‫אני לא אשקר, "מפצח המוחות" היה פשוט גדול.‬ 214 00:10:42,601 --> 00:10:44,103 ‫רואה? אמרתי לך.‬ 215 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 ‫אז מה נשחק עכשיו? "נחש מי"?‬ 216 00:10:47,147 --> 00:10:49,149 ‫כן. כולם לרשום שמות,‬ 217 00:10:49,233 --> 00:10:53,737 ‫ובבקשה שלא יהיו שחקני וודוויל מהמאה ה-19‬ ‫שאף אחד לא שמע עליהם.‬ 218 00:10:54,738 --> 00:10:56,990 ‫היי, איך מאייתים "רטאייקאוסקי"?‬ 219 00:10:57,074 --> 00:11:01,036 ‫אממ, לא נראה לי שפיבי תשמח‬ ‫שזה הבן אדם הראשון שחשבת עליו.‬ 220 00:11:01,620 --> 00:11:05,124 ‫פיבי דווקא אוהבת את אמרטה. היא תלתה‬ ‫בלוקר שלה את התמונה שלה בהיריון.‬ 221 00:11:06,333 --> 00:11:07,418 ‫וחוץ מזה, נפרדנו.‬ 222 00:11:08,127 --> 00:11:09,169 ‫אה, באמת?‬ 223 00:11:09,712 --> 00:11:11,797 ‫לא ידעתי. אני מצטערת.‬ 224 00:11:11,880 --> 00:11:14,508 ‫כן. לפני כמה שבועות. עדיף ככה.‬ 225 00:11:14,591 --> 00:11:18,762 ‫היא הייתה נחמדה, אבל אני חושב‬ ‫שאני צריך מישהי שתאתגר אותי, את מבינה?‬ 226 00:11:18,846 --> 00:11:22,891 ‫טוב, סיימתי עם השמות שלי. יש קערה או כובע‬ ‫או משהו שאפשר לשים אותם בתוכם?‬ 227 00:11:22,975 --> 00:11:26,103 ‫אולי תלך להביא משהו, פקסטון?‬ ‫-לא, זה בסדר. אני אביא משהו.‬ 228 00:11:26,186 --> 00:11:28,063 ‫ואני אביא עוד שתייה.‬ 229 00:11:28,147 --> 00:11:31,400 ‫טרנט, בייבי, רוצה עוד ויסקי עם פרוט לופס?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 230 00:11:32,192 --> 00:11:33,444 ‫זה די דומה לבאבל טי.‬ 231 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 ‫היי, המסיבה שלך הורסת.‬ 232 00:11:35,738 --> 00:11:37,322 ‫כולם נהנים בטירוף.‬ 233 00:11:37,406 --> 00:11:40,576 ‫אם את רוצה להתחמק עם דס‬ ‫למזמוז חושני, זה הזמן.‬ 234 00:11:40,659 --> 00:11:45,080 ‫את צודקת. באמת כדאי שנעלה למעלה. אני רוצה‬ ‫מספיק זמן איתו לפני שאימא שלי תחזור,‬ 235 00:11:45,164 --> 00:11:48,917 ‫וגם כדאי שאני אבדוק מה קורה‬ ‫עם כל הנרות הדלוקים שהשארתי בלי השגחה.‬ 236 00:11:49,001 --> 00:11:54,715 ‫אני יכולה רק לומר שאת באמת שונה בקשר הזה?‬ ‫את, כאילו, הרבה יותר רגועה ובטוחה בעצמך.‬ 237 00:11:54,798 --> 00:11:57,551 ‫אני יודעת. אני חושבת שזה‬ ‫כי דס לומד בבי"ס אחר.‬ 238 00:11:57,634 --> 00:12:00,095 ‫כאילו, הוא לא מכיר‬ ‫את דייווי החנונית משרמן אוקס.‬ 239 00:12:00,179 --> 00:12:02,347 ‫הוא מכיר רק את דייווי המגניבה‬ ‫של אחרי ביה"ס,‬ 240 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 ‫שהיא כיפית ושבשום אופן לא הייתה רשומה‬ ‫כאחת מהמורים בספר המחזור.‬ 241 00:12:06,018 --> 00:12:09,855 ‫לידיעתך, לדעתי גם דייווי משרמן אוקס כיפית.‬ ‫-תודה, אל.‬ 242 00:12:09,938 --> 00:12:13,233 ‫עכשיו לכו לחקור אחד לשני את הגוף,‬ ‫וספרי לי הכול אחר כך.‬ 243 00:12:13,317 --> 00:12:14,318 ‫איכס,‬ 244 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 ‫אבל גם בטח.‬ 245 00:12:17,488 --> 00:12:20,699 ‫אני כבר באה. טרנט אוהב שאני שמה‬ ‫רק פרוט לופס ירוקים.‬ 246 00:12:21,784 --> 00:12:22,618 ‫אוקיי.‬ 247 00:12:23,118 --> 00:12:27,539 ‫אה, אוקיי, זה קל. המנחה של "ברוכים הבאים‬ ‫לכדו"א", סדרת תעודה בנשיונל ג'יאוגרפיק.‬ 248 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 ‫זה על המערכת האקולוגית המגוונת שלנו.‬ ‫-ויל סמית'.‬ 249 00:12:29,708 --> 00:12:30,959 ‫כן!‬ 250 00:12:31,043 --> 00:12:33,796 ‫בייבי, למה לא אמרת "הנסיך המדליק"‬ ‫או אבא של ג'יידן ווילו?‬ 251 00:12:33,879 --> 00:12:35,923 ‫אה, זה היה יכול להיות טוב.‬ 252 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 ‫היי, רוצה לעלות למעלה?‬ 253 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 ‫כן.‬ 254 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 ‫רגע, לאן פרקר הלך?‬ 255 00:12:43,847 --> 00:12:48,268 ‫לא, אני ישן אצל דס היום בלילה כי אני‬ ‫לא רוצה לראות אותך או את אימא עכשיו.‬ 256 00:12:48,352 --> 00:12:50,395 ‫מה אכפת לך אם אני שיכור?‬ 257 00:12:50,479 --> 00:12:52,189 ‫מתברר שהחבטות שהם שמעו‬ 258 00:12:52,272 --> 00:12:56,735 ‫הגיעו ממחבט אמיתי,‬ ‫שבמקרה היה מאוד חשוב לדייווי.‬ 259 00:12:56,819 --> 00:12:59,112 ‫תראי את זה, קאנה.‬ 260 00:13:01,490 --> 00:13:04,535 ‫אבא קנה באיביי פריט טניס היסטורי.‬ 261 00:13:04,618 --> 00:13:09,581 ‫ג'ון מקנרו היה השחקן האחרון שניצח‬ ‫בווימבלדון עם מחבט מעץ.‬ 262 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 ‫וזה המחבט שאיתו הוא ניצח?‬ 263 00:13:12,543 --> 00:13:17,339 ‫לא, זה המחבט שהיה לו בתיק לגיבוי,‬ ‫אבל זה עדיין היה שלו.‬ 264 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 ‫מעכשיו, זה החפץ שהכי יקר לליבי.‬ 265 00:13:19,758 --> 00:13:22,803 ‫אפילו יותר מהפלייסטיישן שלך‬ ‫שאסור לי לספר לאימא עליו?‬ 266 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 ‫כן.‬ 267 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 ‫ואולי אל תספרי לאימא גם על זה.‬ 268 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 ‫זה לא היה זול.‬ 269 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 ‫פרקר, אפשר בבקשה רק…‬ 270 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 ‫כשביקשתי לפרוש ממועדון קשתות אמרת‬ ‫שבמשפחה שלנו לא מוותרים,‬ 271 00:13:37,776 --> 00:13:39,820 ‫אז למה אתה פשוט מוותר על אימא?‬ 272 00:13:39,903 --> 00:13:42,155 ‫אח!‬ ‫-זהירות, פרקר. דייווי, את בסדר?‬ 273 00:13:42,239 --> 00:13:46,618 ‫תן לי את המחבט, אחי. אתה לא יכול פשוט‬ ‫להתעסק לאנשים עם הדברים שלהם. זה חשוב.‬ 274 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 ‫אז למה זה סתם שכב בתוך ערמה של זבל?‬ 275 00:13:58,297 --> 00:14:00,382 ‫היי. את בסדר?‬ 276 00:14:01,008 --> 00:14:02,885 ‫ראיתי אותך רצה למעלה.‬ 277 00:14:03,552 --> 00:14:05,012 ‫היי, כן, אני בסדר.‬ 278 00:14:05,596 --> 00:14:11,226 ‫פרקר פשוט שיכור והוא הרביץ לדברים בחנייה‬ ‫עם המחבט הישן של אבא שלי, והתחרפנתי.‬ 279 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 ‫אני מצטער. הילד הזה נראה שמוק.‬ 280 00:14:15,939 --> 00:14:18,442 ‫אז את, כאילו, עומדת לעשות פה סיאנס,‬ 281 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 ‫או שהנרות האלה הם בשביל החבר החדש?‬ 282 00:14:22,404 --> 00:14:24,448 ‫ניסיתי להיות רומנטית או משהו כזה.‬ 283 00:14:25,032 --> 00:14:27,534 ‫רגע, למה אף פעם לא עשית את זה בשבילי?‬ 284 00:14:27,618 --> 00:14:28,994 ‫אני מת על מנורות מכוסות בצעיף.‬ 285 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 ‫לא יודעת. הייתי מפחדת שתחשוב שאני מעפנה.‬ 286 00:14:33,165 --> 00:14:34,875 ‫לא, זה מגניב.‬ 287 00:14:35,500 --> 00:14:39,379 ‫הנרות הם, כאילו, סקסיים, אבל גם מרגיעים.‬ 288 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 ‫את רוצה לרדת למטה?‬ 289 00:14:43,675 --> 00:14:47,679 ‫אנחנו מתחילים לשחק טריוויה, ואני אשמח‬ ‫אם מישהו שהוא לא טרנט יהיה בקבוצה שלי.‬ 290 00:14:48,931 --> 00:14:49,765 ‫בטח.‬ 291 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 ‫רגע, חכי.‬ 292 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 ‫מה? יורד לי דם מהעגיל באף שוב?‬ 293 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 ‫אוף, הוא פשוט לא מחלים.‬ 294 00:14:57,773 --> 00:14:59,274 ‫לא, פשוט…‬ 295 00:15:02,527 --> 00:15:03,779 ‫היי.‬ 296 00:15:06,990 --> 00:15:08,575 ‫פרקר רק רצה לבקש סליחה.‬ 297 00:15:08,659 --> 00:15:12,287 ‫סליחה שהרבצתי לדברים עם המחבט שלך.‬ ‫זה היה חסר התחשבות.‬ 298 00:15:12,371 --> 00:15:14,998 ‫הייתי צריך לכבד את הזבל הישן שלך.‬ 299 00:15:15,707 --> 00:15:16,541 ‫תודה.‬ 300 00:15:17,542 --> 00:15:20,253 ‫תקשיבי, נראה לי שאנחנו פשוט נלך. אז, ביי.‬ 301 00:15:23,966 --> 00:15:25,801 ‫אממ, שני משפטי אמת ומשפט שקר.‬ 302 00:15:25,884 --> 00:15:30,722 ‫יש לי תיש כחיית מחמד, אפונה זה מגעיל‬ ‫לדעתי, והסנדק שלי הוא ביל ניי.‬ 303 00:15:30,806 --> 00:15:32,265 ‫איש המדע?‬ 304 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 ‫אדיסון, ברצינות.‬ 305 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 ‫אם המשפט על ביל ניי הוא נכון,‬ ‫אני חייבת לדעת ברגע זה.‬ 306 00:15:39,106 --> 00:15:42,025 ‫לא, הלוואי, אבל לצערי זה השקר.‬ 307 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 ‫אז המשפט על התיש נכון?‬ 308 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 ‫כן, אבל הוא מתנהג יותר כמו כלב.‬ 309 00:15:48,407 --> 00:15:50,158 ‫אדיסון, אנחנו זזים.‬ 310 00:15:50,242 --> 00:15:51,910 ‫ממש שמחתי לפגוש אתכן.‬ 311 00:15:51,994 --> 00:15:54,830 ‫גם אני ממש שמחתי מזה שנפגשנו.‬ 312 00:15:59,001 --> 00:16:00,794 ‫אז מה נעשה? נשחק דומינו?‬ 313 00:16:03,547 --> 00:16:04,756 ‫אני רוצה שתנשקי אותי.‬ 314 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 ‫מה?‬ 315 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 ‫תני לי את הנשיקה הכי טובה שלך.‬ 316 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 ‫ברגע זה?‬ ‫-כן.‬ 317 00:16:17,853 --> 00:16:19,354 ‫פאב, את חושבת שאנחנו רק ידידות?‬ 318 00:16:19,438 --> 00:16:20,272 ‫מה?‬ 319 00:16:21,023 --> 00:16:22,899 ‫לא. מה זאת אומרת?‬ 320 00:16:23,608 --> 00:16:28,238 ‫הנשיקה הראשונה שלנו הייתה כל כך ספונטנית‬ ‫ומפתיעה שהיא הייתה מלהיבה,‬ 321 00:16:29,197 --> 00:16:33,201 ‫אבל מאז שהתחלנו לצאת, היה די מאכזב.‬ 322 00:16:33,994 --> 00:16:36,955 ‫ואז ראיתי אותך עם אדיסון…‬ ‫-לא, לא קורה בינינו כלום.‬ 323 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 ‫העובדה שאת ממש מסמיקה עכשיו גורמת לי לחשוב‬ ‫שצריך לקרות משהו.‬ 324 00:16:43,253 --> 00:16:46,006 ‫את הבחורה הכי טובה שאני מכירה,‬ 325 00:16:46,089 --> 00:16:49,009 ‫אז ממש רציתי שנתאים אחת לשנייה.‬ 326 00:16:49,843 --> 00:16:54,306 ‫את הבחורה הכי טובה שאני מכירה.‬ ‫גם אני רציתי להיות החברה שלך בגלל זה.‬ 327 00:16:55,432 --> 00:16:58,393 ‫אבל האמת היא שאני חייבת הפסקה‬ ‫מתולעי ספרים כמוך.‬ 328 00:16:58,894 --> 00:17:01,980 ‫אני חושבת שאני פשוט צריכה‬ ‫למצוא ספורטאי נחמד וחתיך.‬ 329 00:17:04,191 --> 00:17:06,860 ‫אז אנחנו יכולות בבקשה להמשיך להיות ידידות?‬ 330 00:17:07,569 --> 00:17:09,946 ‫ברור שנישאר ידידות.‬ 331 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 ‫את הבחורה שלי, פאב.‬ 332 00:17:11,907 --> 00:17:13,033 ‫בצורה אפלטונית.‬ 333 00:17:24,711 --> 00:17:26,713 ‫אתה בסדר? הלכת כל כך מהר.‬ 334 00:17:32,219 --> 00:17:33,929 ‫…היה מדהים. שלום.‬ 335 00:17:34,012 --> 00:17:36,348 ‫היי. איך היה שן יון?‬ ‫-מאוד מעניין.‬ 336 00:17:36,431 --> 00:17:39,184 ‫אני יכולה לומר בוודאות‬ ‫שזו הייתה התצוגה הכי אקרובטית‬ 337 00:17:39,267 --> 00:17:41,478 ‫של תעמולה אנטי-קומוניסטית שראיתי בחיי.‬ 338 00:17:41,561 --> 00:17:43,647 ‫היה די מפתיע לראות 100 נשים‬ 339 00:17:43,730 --> 00:17:45,732 ‫עושות סלטות לאחור על הקבר של קרל מרקס.‬ 340 00:17:46,691 --> 00:17:49,986 ‫אל תדאגי, קאנה. שמרתי‬ ‫לך שלוש סוכריות שוקולד מנטה.‬ 341 00:17:50,695 --> 00:17:53,323 ‫תודה, פאטי. אני שמחה שנהניתן.‬ 342 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 ‫מה איתך? ניצחת בערב משחקי הקופסה?‬ 343 00:17:56,535 --> 00:17:58,912 ‫לא. האמת שהייתי אחת מאלה שהפסידו.‬ 344 00:17:58,995 --> 00:18:01,039 ‫במה הפסדת? "מרוץ מילים"?‬ 345 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 ‫יש שם יותר מדי אותיות. למי יש זמן לזה?‬ 346 00:18:06,753 --> 00:18:10,590 ‫שוב תודה, גברת נוני, על זה שהיית נדיבה‬ ‫והרשית לי להגיש תיקון.‬ 347 00:18:10,674 --> 00:18:12,425 ‫אני מקווה שקצת השתפרתי הפעם.‬ 348 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 ‫בוא נראה.‬ 349 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 ‫איזו התפתחות.‬ 350 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 ‫אתה רואה כמה חיים יש באגס הזה‬ ‫לעומת באגס השני?‬ 351 00:18:20,600 --> 00:18:21,434 ‫האמת שכן.‬ 352 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 ‫איזו יצירה עוצמתית.‬ 353 00:18:23,562 --> 00:18:24,729 ‫תודה, גברת נוני.‬ 354 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 ‫היי, אתה לא רוצה לדעת מה הציון?‬ 355 00:18:27,691 --> 00:18:29,484 ‫אה, נכון. כן, ברור.‬ 356 00:18:29,568 --> 00:18:30,610 ‫מאה.‬ 357 00:18:35,615 --> 00:18:39,870 ‫כמעט שכחת לשאול כמה קיבלת? ואו.‬ ‫מה ערב אחד של ציור עשה לך?‬ 358 00:18:39,953 --> 00:18:42,414 ‫כן, אני לא יודע. זאת פעם ראשונה שזה קורה.‬ 359 00:18:42,998 --> 00:18:46,042 ‫את יודעת, אני באמת יותר רגוע היום‬ ‫אחרי שהדרכת אותי.‬ 360 00:18:46,126 --> 00:18:47,586 ‫אמנות זה די תרפויטי, אה?‬ 361 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 ‫כן, לפעמים.‬ 362 00:18:49,796 --> 00:18:52,048 ‫בייחוד למניאקים שמנותקים מהרגשות שלהם.‬ 363 00:18:52,132 --> 00:18:54,634 ‫זה היה חצוף, ואני‬ ‫כבר לא מנותק מהרגשות שלי,‬ 364 00:18:54,718 --> 00:18:57,971 ‫טוב? האגס הזה שינה אותי. אני, כאילו,‬ ‫אמנותי ורגיש עכשיו.‬ 365 00:18:58,054 --> 00:19:01,099 ‫אה, טוב, תתכונן,‬ ‫כי היום אנחנו מציירים מרית,‬ 366 00:19:01,183 --> 00:19:03,518 ‫אז אולי כדאי שתכין טישו.‬ 367 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 ‫כן, כי מריות זה עצוב בטירוף.‬ 368 00:19:09,232 --> 00:19:10,859 ‫דייווי, למה השתתקת?‬ 369 00:19:10,942 --> 00:19:15,238 ‫את שוב כועסת כי אני לא מגלה לך‬ ‫מי הלקוחות המפורסמים שלי?‬ 370 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 ‫נדרתי נדר.‬ 371 00:19:16,239 --> 00:19:18,867 ‫אני יודעת, ראיתי את קירנן שיפקה יוצאת‬ ‫מהקליניקה שלך בשבוע שעבר.‬ 372 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 ‫אבל לא, זה לא בגלל זה.‬ 373 00:19:21,411 --> 00:19:25,707 ‫אוקיי. אמרת שהחבר שלך הלך אחרי‬ ‫שהוא ראה אותך עם פקסטון.‬ 374 00:19:25,790 --> 00:19:28,543 ‫את דואגת שהוא לא הבין נכון את מה שהוא ראה?‬ 375 00:19:28,627 --> 00:19:30,837 ‫כן, אני דואגת,‬ 376 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 ‫אבל נראה לי שאני אצליח לפתור את זה.‬ 377 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 ‫לאבא שלי היה מחבט טניס ישן,‬ 378 00:19:37,135 --> 00:19:38,929 ‫וזה היה הדבר האהוב עליו,‬ 379 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 ‫ולא זכרתי שהוא קיים‬ 380 00:19:42,974 --> 00:19:45,644 ‫עד שאיזה ילד אחד התעסק איתו אתמול.‬ 381 00:19:45,727 --> 00:19:46,978 ‫בואי נדבר על זה.‬ 382 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 ‫איך הרגשת כשראית אותו שוב?‬ 383 00:19:49,981 --> 00:19:51,983 ‫לא יודעת. רע.‬ 384 00:19:52,651 --> 00:19:55,612 ‫כאילו, נתתי לעצמי כל כך לשקוע‬ ‫בכמה שכיף לי עם דס,‬ 385 00:19:55,695 --> 00:19:58,657 ‫ששכחתי להיות הילדה העצובה שאבא שלה מת.‬ 386 00:19:59,324 --> 00:20:03,245 ‫ואפילו לא שמתי לב שזרקו את הדברים שלו‬ ‫לקופסה שמלאה בזבל ישן.‬ 387 00:20:04,287 --> 00:20:05,956 ‫דייווי, מה שאני שומעת,‬ 388 00:20:06,456 --> 00:20:08,708 ‫זה שלאחרונה את יותר שמחה‬ 389 00:20:08,792 --> 00:20:12,003 ‫וחווה גלי אבל לעיתים פחות קרובות.‬ 390 00:20:12,087 --> 00:20:15,674 ‫זה אומר שאת מחלימה, ויכולה‬ ‫לחזור להיות ילדה.‬ 391 00:20:16,591 --> 00:20:19,386 ‫וזה לא אומר שאת פחות אוהבת את אבא שלך.‬ 392 00:20:19,469 --> 00:20:23,098 ‫אני עדיין מרגישה שזה דפוק.‬ ‫כאילו שאני מזלזלת בו איכשהו.‬ 393 00:20:23,181 --> 00:20:27,644 ‫טוב, נשמע שלמחבט הזה הייתה חשיבות‬ ‫די מיוחדת לשניכם.‬ 394 00:20:28,270 --> 00:20:30,730 ‫אולי את יכולה למצוא דרך להנציח אותו.‬ 395 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 ‫כשהחתולה הסיאמית שלי נפטרה, תראי,‬ 396 00:20:33,900 --> 00:20:38,446 ‫לקחתי את הקולר שלה וציפיתי אותו בזהב‬ ‫כדי שאני אוכל לענוד אותו כמו צמיד קטן.‬ 397 00:20:40,156 --> 00:20:40,991 ‫דייווי,‬ 398 00:20:41,074 --> 00:20:42,367 ‫שוב איבדתי אותך?‬ 399 00:20:42,450 --> 00:20:43,702 ‫לא,‬ 400 00:20:43,785 --> 00:20:47,080 ‫אני פשוט בהלם מזה שאת טיפוס של חתולים.‬ 401 00:20:47,163 --> 00:20:48,081 ‫כאילו, ואו.‬ 402 00:20:48,164 --> 00:20:50,792 ‫זה משנה הכול. קנית אותה או אימצת? לא,‬ 403 00:20:51,543 --> 00:20:52,377 ‫את לא תגלי לי.‬ 404 00:20:52,460 --> 00:20:55,130 ‫אבל אני באמת מרגישה יותר טוב, דוק. תודה.‬ 405 00:20:55,213 --> 00:20:56,298 ‫על לא דבר.‬ 406 00:20:57,882 --> 00:21:01,136 ‫דייווי הבינה שהאוצר של אבא‬ ‫שלה לא חייב להישאר אבוד,‬ 407 00:21:01,219 --> 00:21:05,181 ‫ולמרות שהיא לא יכולה לצפות אותו בזהב‬ ‫כמו איזה קולר מפונפן לחתולים,‬ 408 00:21:05,265 --> 00:21:08,184 ‫היא יכולה לתלות אותו במקום שבו היא תוכל‬ ‫להנציח אותו מדי יום.‬ 409 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 ‫כן, אף אחד לא חשב שכדאי לתלות‬ ‫את זה עם נעץ.‬ 410 00:21:21,031 --> 00:21:22,657 ‫דייווי, מה את עושה פה?‬ 411 00:21:22,741 --> 00:21:24,909 ‫אימא שלך החליטה בסוף כן לקחת פרוביוטיקה?‬ 412 00:21:24,993 --> 00:21:26,953 ‫תודה לאל. היציאות שלה לא מספיק סדירות.‬ 413 00:21:27,037 --> 00:21:29,414 ‫אני לא יודעת שום דבר בקשר לזה.‬ 414 00:21:29,497 --> 00:21:31,916 ‫האמת היא שאני צריכה לדבר עם דס.‬ ‫-אה.‬ 415 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 ‫אממ, הוא לקח איתו הביתה בטעות את מד הזווית‬ ‫שלי אחרי שלמדנו ביחד.‬ 416 00:21:35,795 --> 00:21:39,257 ‫אוקיי. דס, דייווי באה אליך.‬ 417 00:21:41,843 --> 00:21:44,137 ‫היי.‬ ‫-טוב, חבר'ה, אני הולכת לסופר.‬ 418 00:21:56,900 --> 00:21:59,986 ‫אני יודעת שזה נראה כאילו הפרעת לי ולפקסטון‬ ‫באמצע משהו חשוד,‬ 419 00:22:00,070 --> 00:22:01,988 ‫אבל אני נשבעת שאנחנו רק ידידים.‬ 420 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 ‫הוא ליטף לך את הפנים.‬ ‫ידידים לא עושים את זה.‬ 421 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 ‫הוא לא ליטף לי את הפנים.‬ 422 00:22:06,910 --> 00:22:10,330 ‫היא ניגב לי נזלת מהפנים, משהו‬ ‫שידידים כן עושים לפעמים,‬ 423 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 ‫אבל אני מבטיחה שאתה יכול לסמוך עליי.‬ 424 00:22:12,957 --> 00:22:17,087 ‫לא, אני יודע. פשוט הרגשתי‬ ‫קצת חסר ביטחון באותו ערב.‬ 425 00:22:17,879 --> 00:22:19,047 ‫למה?‬ 426 00:22:19,756 --> 00:22:22,258 ‫כי האקס שלך הוא בחור חתיך מן הסתם,‬ 427 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 ‫ואת בחורה סופר מגניבה ויפהפייה…‬ 428 00:22:25,804 --> 00:22:27,597 ‫אני מצטערת.‬ ‫-מה? מה אמרתי?‬ 429 00:22:27,680 --> 00:22:32,477 ‫כלום. פשוט אף אחד אף פעם לא תיאר‬ ‫אותי ככה. כאילו, אף פעם.‬ 430 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 ‫איך אנשים בד"כ מתארים אותך?‬ 431 00:22:35,897 --> 00:22:38,608 ‫דס, אני צריכה לספר לך משהו.‬ 432 00:22:40,068 --> 00:22:41,194 ‫אני, כאילו, לוזרית.‬ 433 00:22:41,277 --> 00:22:44,406 ‫כאילו, אני מאוד לא מקובלת בבית הספר שלי,‬ 434 00:22:45,073 --> 00:22:50,286 ‫אז אין לך שום סיבה לדאוג. אני מופתעת‬ ‫שלא הבנת את זה מזה שאני במועדון דיבייט.‬ 435 00:22:50,370 --> 00:22:52,997 ‫טוב, בביה"ס שלי‬ ‫מועדון הדיבייט הם המגניבים.‬ 436 00:22:53,498 --> 00:22:54,582 ‫אנחנו מציקים לספורטאים.‬ 437 00:22:54,666 --> 00:22:59,337 ‫באמת שמתי לב שבנבחרת הדיבייט שלכם‬ ‫היו אנשים מושכים בצורה יוצאת דופן.‬ 438 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 ‫אבל בכל אופן, אתה יוצא עם חנונית.‬ 439 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 ‫לא, אני לא.‬ 440 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 ‫אני דבק בניתוח הראשוני שלי.‬ 441 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 ‫את מדהימה.‬ 442 00:23:09,931 --> 00:23:10,890 ‫ואת שווה.‬ 443 00:23:12,142 --> 00:23:12,976 ‫טוב…‬ 444 00:23:14,060 --> 00:23:17,480 ‫תודה. גם אני חושבת שאתה שווה.‬ 445 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 ‫תודה.‬ 446 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 ‫דס, חמוד, אתה יודע איפה כרטיס האשראי שלי…‬ 447 00:23:42,922 --> 00:23:45,633 ‫אין צורך לתלות את הרגע הזה על הקיר,‬ 448 00:23:45,717 --> 00:23:49,095 ‫כי הוא יהיה חרוט לדייווי בזיכרון לעד.‬ 449 00:24:40,897 --> 00:24:42,065 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬