1 00:00:06,007 --> 00:00:07,925 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,514 ‎몇 주 전 연애를 시작한 3 00:00:13,598 --> 00:00:17,268 ‎우리의 어린 연인들은 ‎후끈 달아올랐습니다 4 00:00:17,894 --> 00:00:19,520 ‎상온 정도로 말이죠 5 00:00:19,604 --> 00:00:22,648 ‎인도 엄마들이 ‎계속 주위를 맴돌다 보니 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 ‎뜨거워지려다가도 ‎다시 식고 말았는데요 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,280 ‎본격적으로 후끈한 행위는 ‎일어나지 않았지만 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,700 ‎데비는 아주 오랜만에 9 00:00:32,784 --> 00:00:34,619 ‎행복한 연애를 즐기고 있었습니다 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,245 ‎데비 11 00:00:37,872 --> 00:00:38,873 ‎네 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 ‎두 사람 좀 보세요 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,758 ‎둘 사이의 폭발적인 케미는 ‎아무도 부정할 수 없을 거예요 14 00:00:49,300 --> 00:00:52,553 ‎안타깝게도 앞으로 한 시간 동안은 ‎식탁 밑에서 발만 건드리겠지만요 15 00:00:54,806 --> 00:00:58,142 ‎"남친이랑 한 적 없어" 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,646 ‎얘들아, 나 데스랑 ‎스킨십 좀 하고 싶어 17 00:01:01,729 --> 00:01:02,730 ‎엄마들 때문에 18 00:01:02,814 --> 00:01:05,399 ‎엄마들 안 볼 때 정신없이 ‎프렌치 키스밖에 못 해봤어 19 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 ‎엄청 굶주렸다고 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,112 ‎진짜 고통스럽겠다 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,906 ‎당장 섹스를 하고 싶은 건 ‎아니지만 22 00:01:11,989 --> 00:01:14,200 ‎같이 눕고 싶긴 하단 말이야 23 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 ‎당연하지 24 00:01:15,201 --> 00:01:19,831 ‎진짜 짜증 나 죽겠어 ‎그것만 빼면 데스랑 너무 좋거든 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 ‎내 인생 최고의 연애 같아 26 00:01:22,792 --> 00:01:25,670 ‎알아, 내 기준점이 낮은 거 27 00:01:26,254 --> 00:01:28,131 ‎근데 정말 행복해 28 00:01:28,714 --> 00:01:32,260 ‎단둘이 시간을 보낼 수 있게 ‎엄마를 내보내야겠네 29 00:01:32,343 --> 00:01:34,303 ‎안 돼, 남자애 놀러 온 거 들키면 30 00:01:34,387 --> 00:01:35,721 ‎라푼젤처럼 꼼짝없이 갇힐 거야 31 00:01:35,805 --> 00:01:40,518 ‎네 친구들이랑 데스 친구들 불러서 ‎게임의 밤을 진행하는 건 어때? 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 ‎우리가 게임하는 척 ‎요란하게 굴 동안 33 00:01:42,812 --> 00:01:45,857 ‎넌 데스랑 몰래 방에 올라가서 ‎침대로 다이빙하는 거지 34 00:01:45,940 --> 00:01:49,610 ‎좋은 생각이긴 한데 ‎엄마는 어떻게 내보내지? 35 00:01:49,694 --> 00:01:53,239 ‎엄마는 사람을 싫어하고 ‎최근에 천 조각 퍼즐도 사셨어 36 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 ‎혹시 션윈 예술단 티켓 ‎필요한 사람 없니? 37 00:01:56,993 --> 00:01:58,536 ‎우리 학교 신문 광고란에 38 00:01:58,619 --> 00:02:00,329 ‎대문짝만하게 광고하는 ‎중국인 댄스 쇼요? 39 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 ‎응, 색과 소리의 향연을 ‎경험할 수 있는 공연이지 40 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 ‎독서 클럽 애들한테 ‎주려고 했는데 41 00:02:06,419 --> 00:02:09,088 ‎'아웃랜더'를 세 번째로 ‎읽으라고 했다고 날 내쫓지 뭐니 42 00:02:09,172 --> 00:02:10,548 ‎좋아요 43 00:02:10,631 --> 00:02:13,676 ‎티켓 주시면 ‎감사히 받을게요, 팔로마 선생님 44 00:02:13,759 --> 00:02:18,264 ‎잘됐네, 두 번째 중이층 뒷자리로 ‎무대가 살짝 가리는 자리야 45 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 ‎재밌게 보렴 46 00:02:19,599 --> 00:02:24,187 ‎이 티켓이 있으면 데스와 ‎단둘이 있을 시간이 생기겠죠 47 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 ‎이상하네 48 00:02:29,150 --> 00:02:32,528 ‎똥 빼내려고 병원 간 애가 ‎할 말은 아닌 것 같은데 49 00:02:33,029 --> 00:02:34,864 ‎좋은 아침이야, 학생들 50 00:02:34,947 --> 00:02:37,658 ‎선생님은 주말 동안 ‎오하이에서 너희 과제와 교감했어 51 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 ‎너무 강렬하고 감각적이어서 52 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 ‎바닥에 주저앉을 정도였지 53 00:02:43,164 --> 00:02:46,751 ‎너희의 배 그림을 돌려줄게 54 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 ‎마고, 폭력적이고 혼란스러워 55 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 ‎훌륭해, A+ 줄게 56 00:02:51,881 --> 00:02:56,260 ‎트렌트, 네 배를 보고 ‎모든 것에 의문을 품게 됐어 57 00:02:56,344 --> 00:02:57,470 ‎A++ 줄게 58 00:02:57,553 --> 00:03:01,140 ‎감사합니다, 누니 선생님 ‎제가 배가 되어 그린 그림이에요 59 00:03:01,224 --> 00:03:02,391 ‎분명 그랬겠지 60 00:03:03,643 --> 00:03:05,394 ‎네 건 별로야, D- 61 00:03:05,478 --> 00:03:06,896 ‎네? 62 00:03:06,979 --> 00:03:08,940 ‎과제를 이해 못 했니? 63 00:03:09,023 --> 00:03:11,984 ‎배를 그리라고 해서 그렸는데요 ‎마고 그림이랑 똑같잖아요 64 00:03:12,068 --> 00:03:16,781 ‎우선 배를 그리라고 한 적 없어 ‎배의 모습을 담으라고 했지 65 00:03:16,864 --> 00:03:19,825 ‎배의 여정이 보이지 않아 ‎배의 욕구도 안 보이고 66 00:03:19,909 --> 00:03:21,035 ‎배의 욕구요? 67 00:03:21,827 --> 00:03:23,996 ‎누니 선생님, A+ 받아야 해요 68 00:03:24,080 --> 00:03:28,167 ‎점수를 올리고 싶으면 ‎더 깊이 들어가야 해, 벤 69 00:03:28,251 --> 00:03:32,338 ‎과제는 다시 해도 좋지만 ‎마고한테 배우는 게 좋겠다 70 00:03:32,922 --> 00:03:35,049 ‎배우라고요? ‎저는 배우는 사람 아니에요 71 00:03:35,132 --> 00:03:36,801 ‎다른 애들을 가르치는 사람이죠 72 00:03:38,135 --> 00:03:40,263 ‎걱정하지 마, 살살 할게 73 00:03:42,515 --> 00:03:44,809 ‎어떠세요? 74 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 ‎션윈 공연 보러 가실래요? 75 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 ‎이해가 안 되네 ‎선생님이 그냥 주셨다고? 76 00:03:50,356 --> 00:03:52,108 ‎혹시 대가로 뭐 요구하지 않았어? 77 00:03:52,191 --> 00:03:54,527 ‎아뇨, 팔로마 선생님이 ‎주신 거예요 78 00:03:54,610 --> 00:03:57,071 ‎걱정하지 마세요 ‎성추행 같은 건 없었어요 79 00:03:57,154 --> 00:04:01,534 ‎션윈이라니, 보고는 싶은데 ‎티켓을 살 정도는 아니었죠 80 00:04:01,617 --> 00:04:03,661 ‎너희 재미없는 선생님은 81 00:04:03,744 --> 00:04:05,871 ‎'퀸카로 살아남는 법' 뮤지컬 ‎티켓 같은 건 없었다니? 82 00:04:05,955 --> 00:04:06,789 ‎난 레지나랑 비슷하지 83 00:04:06,872 --> 00:04:08,791 ‎데비, 이거 금요일 티켓이네 84 00:04:09,292 --> 00:04:11,502 ‎라야랑 데스가 ‎저녁 먹으러 오기로 했어 85 00:04:12,169 --> 00:04:13,129 ‎라야 아줌마랑 같이 가요 86 00:04:13,212 --> 00:04:16,424 ‎트립어드바이저에 따르면 ‎황홀함을 주는 감각의 축제로서 87 00:04:16,507 --> 00:04:17,925 ‎몇 시간짜리 공연이래요 88 00:04:18,009 --> 00:04:20,678 ‎우리가 공연 보는 동안 ‎너는 뭐 하게? 89 00:04:21,262 --> 00:04:23,472 ‎친구들 몇 명 초대해서 ‎게임의 밤을 하려고요 90 00:04:23,556 --> 00:04:26,350 ‎엘리너랑 패비올라… ‎원하면 데스도 초대하고요 91 00:04:26,434 --> 00:04:27,935 ‎날리니는 바보가 아니었습니다 92 00:04:28,019 --> 00:04:30,146 ‎데비가 데스에게 ‎홀딱 빠진 걸 알고 있었죠 93 00:04:30,229 --> 00:04:34,483 ‎하지만 상대도 빠졌다는 걸 모르니 ‎바보가 맞았습니다 94 00:04:34,567 --> 00:04:35,985 ‎곧 육체관계로 발전할 것도요 95 00:04:36,068 --> 00:04:37,737 ‎게임의 밤 허락할게 96 00:04:37,820 --> 00:04:43,117 ‎엄마는 체조 댄스의 ‎황홀한 세계에 빠져야겠어 97 00:04:46,287 --> 00:04:50,082 ‎게임의 밤 대박일 것 같아 ‎섹시한 이유 때문만은 아니고 98 00:04:50,166 --> 00:04:53,961 ‎데스의 사립 학교 애들이랑 ‎처음으로 같이 노는 거잖아 99 00:04:54,045 --> 00:04:56,756 ‎걔들을 위해 특별히 ‎'모노폴리 백만장자'도 샀어 100 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 ‎부잣집 도련님들이니까? 101 00:04:59,508 --> 00:05:01,886 ‎엘리너랑 나도 ‎품격을 높여야 할까? 102 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 ‎이렇게 쓰인 티셔츠 있어 103 00:05:03,304 --> 00:05:06,307 ‎'패리스와 엘리너는 ‎재키 오 흉내를 잘 낸다' 104 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 ‎아니야, 그냥 평범하게 해 105 00:05:09,518 --> 00:05:12,146 ‎자기야, 미안 ‎점심시간에 네 휴대폰 들고 갔어 106 00:05:12,229 --> 00:05:15,316 ‎그래핑 계산기인 줄 알았어 ‎새 케이스가 엄청 크네 107 00:05:15,399 --> 00:05:16,776 ‎멋지지 않아? 108 00:05:16,859 --> 00:05:19,111 ‎차 시동 걸 수 있을 정도로 ‎배터리 전원이 충분해 109 00:05:19,195 --> 00:05:20,738 ‎알았어, 우리 괴짜 여친 110 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 ‎이따 봐 111 00:05:23,240 --> 00:05:25,326 ‎너희 진짜 귀엽다, 잘돼 가? 112 00:05:26,577 --> 00:05:28,537 ‎- 좋아 ‎- 목소리가 한 옥타브 올라갔는데? 113 00:05:29,121 --> 00:05:30,539 ‎모르겠어 114 00:05:30,623 --> 00:05:33,209 ‎아직 첫 키스의 열정을 ‎되찾지 못했어 115 00:05:33,793 --> 00:05:36,295 ‎처음엔 새로 시작하는 관계라 ‎긴장돼서 그런 줄 알았는데 116 00:05:36,379 --> 00:05:37,546 ‎벌써 몇 주나 됐잖아 117 00:05:37,630 --> 00:05:40,508 ‎화장실로 가서 ‎다시 시도해 보는 건 어때? 118 00:05:40,591 --> 00:05:42,093 ‎거기서 첫 키스 했다며 119 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 ‎나도 알아, 더러운 생각이지 120 00:05:43,803 --> 00:05:46,055 ‎내가 너무 심각하게 생각하나 봐 121 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 ‎서로 옷을 찢어발기고 122 00:05:48,224 --> 00:05:51,143 ‎계속 뜨거운 상태가 아니더라도 ‎잘 사귈 수 있잖아 123 00:05:51,227 --> 00:05:52,353 ‎"택배 도착했습니다" 124 00:05:52,436 --> 00:05:54,522 ‎오늘 밤에 쓰려고 산 ‎식용 브라가 도착했대 125 00:05:55,648 --> 00:05:56,482 ‎미안, 패브 126 00:05:58,859 --> 00:06:00,486 ‎내 방은 준비됐어 127 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 ‎소박한 매춘업소 느낌이야 128 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 ‎향초와 실크 베갯잇을 준비했고 129 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 ‎램프 위에는 스카프를 씌웠지 130 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 ‎조명이 너무 어두워서 ‎문에 부딪혔다니까 131 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 ‎대박, 진짜 섹시한데? 132 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 ‎데비만 핫한 저녁을 ‎보내는 건 아닐 것 같은데 133 00:06:15,334 --> 00:06:17,253 ‎'브레인 크랭커'를 가져왔거든! 134 00:06:18,587 --> 00:06:22,758 ‎패브, 그 게임 4시간짜리잖아 ‎설명서도 엄청 복잡하고 135 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 ‎그냥 병 돌리기나 하는 건 어때? 136 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 ‎'브레인 크랭커'에도 ‎돌리는 게 있기는 해 137 00:06:28,722 --> 00:06:31,559 ‎역사적 사건을 연출하거나 138 00:06:31,642 --> 00:06:32,560 ‎긴 나눗셈을 할 수 있지 139 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 ‎안녕 140 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 ‎왔구나 141 00:06:45,573 --> 00:06:47,199 ‎멋지다, 나도 ‎'브레인 크랭커' 좋아하는데 142 00:06:47,700 --> 00:06:48,659 ‎안녕, 난 애디슨이야 143 00:06:48,742 --> 00:06:49,702 ‎나 플래비 144 00:06:50,494 --> 00:06:51,537 ‎패비올라야 145 00:06:51,620 --> 00:06:53,956 ‎파커는 토론 토너먼트에서 봤지? 146 00:06:54,039 --> 00:06:55,124 ‎그럼 147 00:06:55,207 --> 00:06:58,169 ‎안녕, 얘들아 ‎다들 게임할 준비 됐지? 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,962 ‎설마 진짜 게임하는 거야? 149 00:07:00,045 --> 00:07:01,797 ‎부모님한테 둘러대려고 ‎한 말 아니었어? 150 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 ‎그런 건 아닌데 151 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 ‎파격적인 게임의 밤이 될 거야 152 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 ‎'스크래블'에서 욕을 써도 돼 153 00:07:10,014 --> 00:07:12,308 ‎- '스크래블' 사전에 있어야지… ‎- 조용히 해, 패비올라 154 00:07:12,391 --> 00:07:14,268 ‎됐어, 술만 있으면 상관없어 155 00:07:15,478 --> 00:07:17,688 ‎그럼, 가져다줘야지 ‎잠깐만 기다려 156 00:07:18,772 --> 00:07:22,318 ‎어떡해, 내 침실에 놓을 ‎향초 준비하느라 정신없어서 157 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 ‎술 사는 건 완전 깜빡했어 158 00:07:23,944 --> 00:07:25,321 ‎너희 뭐 안 들고 왔어? 159 00:07:25,404 --> 00:07:27,281 ‎가방에 여행용 구강 청결제 있어 160 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 ‎트렌트한테 문자 보낼게 161 00:07:31,076 --> 00:07:33,913 ‎술은 오는 중이야 ‎기다리는 동안에 162 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 ‎냉장고 안쪽에 있는 ‎오래된 3L짜리 마운틴 듀 마시자 163 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 ‎탄산은 다 빠졌지만 ‎설탕이랑 카페인은 충분할 거야 164 00:07:41,212 --> 00:07:43,631 ‎너희 엄마 약은 없냐? 165 00:07:45,007 --> 00:07:48,344 ‎코스트코에서 산 ‎설사약은 잔뜩 있는데 166 00:07:48,969 --> 00:07:50,179 ‎얘들아, 걱정하지 마 167 00:07:50,262 --> 00:07:53,390 ‎술보다 더 좋은 게 있으니까 168 00:07:57,019 --> 00:07:59,563 ‎미스터 휘슬러 카드를 뽑으면 ‎한 사람이 휘파람을 불고 169 00:07:59,647 --> 00:08:02,566 ‎상대 팀은 단서를 ‎점토로 빚어야 해 170 00:08:02,650 --> 00:08:05,528 ‎술보다 좋은 거라고 하길래 ‎아산화질소인 줄 알았는데 171 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 ‎엘리너, 술은 오는 중이지? 172 00:08:07,947 --> 00:08:11,450 ‎응, 그러기로 했는데 ‎재밌는 일이 생겨 버렸대 173 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 ‎트렌트가 주류 가게에서 ‎신분증을 뺏겼다네 174 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 ‎매티가 힐스에서 ‎파티하는 중이라는데 175 00:08:16,956 --> 00:08:18,707 ‎그냥 거기 가면 안 돼? 176 00:08:18,791 --> 00:08:21,418 ‎나 지금 상태 안 좋아서 ‎빨리 취해야 하는 거 알잖아 177 00:08:22,670 --> 00:08:24,463 ‎안 돼, 가지 마 178 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 ‎정말 미안해 ‎파커 부모님이 이혼하신대 179 00:08:27,132 --> 00:08:30,469 ‎오늘 밤에 같이 지내기로 해서 ‎원하는 대로 해줘야 할 것 같아 180 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 ‎단둘이 시간을 보내고 싶었는데 181 00:08:33,264 --> 00:08:37,184 ‎나도 당연히 그러고 싶은데 ‎지금 좀 곤란한 상황이야 182 00:08:37,268 --> 00:08:38,602 ‎야, 가자 183 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 ‎미안해, 데비 184 00:08:41,272 --> 00:08:42,940 ‎데비의 계획은 둘 다 실패했습니다 185 00:08:43,023 --> 00:08:46,819 ‎데스의 친구들과도 ‎데스의 몸과도 가까워지지 못했죠 186 00:08:46,902 --> 00:08:51,031 ‎이젠 맨정신으로 ‎'브레인 크랭커'를 하게 생겼네요 187 00:08:52,283 --> 00:08:53,659 ‎- 안녕 ‎- 팩스턴? 188 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 ‎다들 잘 있었어? 189 00:08:54,827 --> 00:08:55,911 ‎트렌트도 왔지 190 00:08:56,412 --> 00:08:58,038 ‎팩스턴이 나 구해주러 왔어 191 00:08:58,122 --> 00:09:00,791 ‎주디 이모 면허증을 내밀었는데도 ‎안 받아주는 거야 192 00:09:00,874 --> 00:09:03,002 ‎우리 이모랑 ‎완전히 똑같이 생겼는데 193 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 ‎짜잔 194 00:09:06,171 --> 00:09:09,383 ‎좋았어, 말리부네 ‎나 이거 마시면 늘 토하는데 195 00:09:10,009 --> 00:09:11,844 ‎팩스턴, 넌 내 영웅이야 196 00:09:12,469 --> 00:09:14,722 ‎뭘, 별거 아니야 197 00:09:17,266 --> 00:09:19,435 ‎미술 과외 선생, 나 왔어 198 00:09:19,518 --> 00:09:20,561 ‎가르쳐 줘봐 199 00:09:20,644 --> 00:09:22,438 ‎그림 잘 그리는 법 ‎가르쳐 주든가 말든가 200 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 ‎와, 열린 마음으로 왔나 보네? 201 00:09:24,732 --> 00:09:26,275 ‎내가 하는 일을 ‎퍽이나 존중해 주겠어 202 00:09:26,358 --> 00:09:28,485 ‎솔직히 완전 허튼짓이잖아 203 00:09:28,569 --> 00:09:31,238 ‎여기다 뱅크시라고 서명만 해도 ‎100만 달러에 팔 수 있겠다 204 00:09:31,322 --> 00:09:35,993 ‎그럼 사기죄로 잡혀가겠지 ‎그리고 미술은 허튼짓이 아니야 205 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 ‎난 언젠가 화가가 되고 싶거든 206 00:09:38,287 --> 00:09:41,915 ‎네 태도 때문에 기분 나쁘니까 ‎난 이만 가야겠다 207 00:09:41,999 --> 00:09:43,751 ‎마고, 미안해 208 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어 209 00:09:46,754 --> 00:09:48,172 ‎네 도움이 필요해 210 00:09:48,255 --> 00:09:50,591 ‎그럼 과외가 필요하단 얘긴가? 211 00:09:51,216 --> 00:09:54,803 ‎그래, 가르쳐 줘 ‎나 그림 진짜 못 그려 212 00:09:54,887 --> 00:09:57,056 ‎우선 그림은 못 그리는 게 아니라 213 00:09:57,139 --> 00:09:58,599 ‎관심이 없으니까 ‎그림이 형편없는 거야 214 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 ‎관심 가질 게 뭐가 있어? ‎그냥 무의미한 배잖아 215 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 ‎의미를 부여하지 않으니까 ‎무의미한 거야 216 00:10:03,812 --> 00:10:06,982 ‎- 너 자신을 표현해야 해 ‎- 어떻게? 쟤랑 공통점도 없는데 217 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 ‎몸매가 비슷하다고 말하면 ‎죽을 줄 알아 218 00:10:09,109 --> 00:10:11,487 ‎진정하고 배를 보면서 219 00:10:11,570 --> 00:10:13,697 ‎정서적 연결 고리를 찾아봐 220 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 ‎- 뭐가 느껴져? ‎- 배고픔 221 00:10:19,078 --> 00:10:20,496 ‎모르겠어 222 00:10:21,288 --> 00:10:23,123 ‎슬프고 멍 든 것 같기도 하네 223 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 ‎좋네, 또? 224 00:10:26,877 --> 00:10:28,420 ‎외롭고 너무 노출된 것 같아 225 00:10:29,004 --> 00:10:31,382 ‎다들 쟤를 보면서 평가하잖아 226 00:10:32,049 --> 00:10:34,051 ‎그 기분을 그대로 느끼면서 227 00:10:34,718 --> 00:10:35,552 ‎그려 봐 228 00:10:38,931 --> 00:10:40,391 ‎저럴 때마다 정말 좋다니까 229 00:10:40,474 --> 00:10:42,518 ‎솔직히 '브레인 크랭커' ‎진짜 재밌더라 230 00:10:42,601 --> 00:10:44,103 ‎거봐, 내가 뭐랬어 231 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 ‎이번엔 뭐 할까? '셀레브리티'? 232 00:10:47,147 --> 00:10:49,149 ‎좋아, 다들 이름을 써 233 00:10:49,233 --> 00:10:53,737 ‎아무도 모르는 ‎1800년대 보드빌 배우는 금지야 234 00:10:54,738 --> 00:10:56,990 ‎'라타이코프스키'는 어떻게 써? 235 00:10:57,825 --> 00:10:59,660 ‎처음으로 떠올린 사람이 ‎그 모델인 걸 알면 236 00:10:59,743 --> 00:11:01,036 ‎피비가 별로 안 좋아할걸 237 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 ‎피비는 엠라타를 좋아해 238 00:11:03,539 --> 00:11:05,708 ‎사물함에 엠라타 ‎임신했을 때 사진도 붙여놨다고 239 00:11:06,333 --> 00:11:07,418 ‎그리고 우리 헤어졌어 240 00:11:08,127 --> 00:11:09,169 ‎정말? 241 00:11:09,712 --> 00:11:11,797 ‎몰랐어, 안됐다 242 00:11:11,880 --> 00:11:14,591 ‎2주 전쯤이었어, 그게 최선이었지 243 00:11:14,675 --> 00:11:15,509 ‎애는 착한데 244 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 ‎난 도전 의식을 북돋우는 사람이 ‎필요한 것 같거든 245 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 ‎난 이름 다 썼어 246 00:11:20,055 --> 00:11:22,725 ‎이거 그릇이나 모자에 ‎넣어야 하는 거 아닌가? 247 00:11:22,808 --> 00:11:24,268 ‎팩스턴, 네가 가져올래? 248 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 ‎아니야, 내가 가져올게 249 00:11:26,186 --> 00:11:28,063 ‎난 술 더 가져올게 250 00:11:28,147 --> 00:11:30,357 ‎트렌트, 위스키랑 ‎프루트 루프 더 먹을래? 251 00:11:30,441 --> 00:11:33,026 ‎좋지, 그렇게 먹으면 ‎버블티 같거든 252 00:11:33,527 --> 00:11:35,612 ‎데비, 파티 진짜 대박이야 253 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 ‎다들 엄청 신나게 놀고 있어 254 00:11:37,406 --> 00:11:40,576 ‎데스랑 밀회하러 가고 싶으면 ‎지금 타이밍 죽인다 255 00:11:40,659 --> 00:11:42,953 ‎맞아, 방에 올라가야겠어 256 00:11:43,036 --> 00:11:45,080 ‎엄마 오시기 전에 ‎충분히 시간을 보내고 싶어 257 00:11:45,164 --> 00:11:48,917 ‎향초도 켜놨는데 ‎괜찮나 확인해야겠다 258 00:11:49,001 --> 00:11:52,296 ‎너 데스랑 사귀면서 ‎진짜 달라진 거 알아? 259 00:11:52,379 --> 00:11:54,715 ‎훨씬 편안하고 자신감 넘쳐 보여 260 00:11:54,798 --> 00:11:57,551 ‎그러니까, 데스랑 ‎다른 학교에 다녀서 그런가 봐 261 00:11:57,634 --> 00:12:00,012 ‎데스는 셔먼오크스의 ‎괴짜 데비를 모르잖아 262 00:12:00,095 --> 00:12:02,306 ‎방과 후 멋진 데비만 알지 263 00:12:02,389 --> 00:12:05,309 ‎재미있고, 졸업 앨범에 ‎선생님들이랑 실린 적도 없는 데비 264 00:12:05,893 --> 00:12:06,769 ‎참고로 265 00:12:06,852 --> 00:12:09,855 ‎- 셔먼오크스 데비도 재미있어 ‎- 고마워, 엘 266 00:12:09,938 --> 00:12:13,233 ‎이제 서로의 몸 탐구하러 가봐 ‎나중에 다 말해주기야 267 00:12:13,317 --> 00:12:15,861 ‎우웩, 근데 알았어 268 00:12:17,362 --> 00:12:20,699 ‎난 조금 이따 갈게, 트렌트는 ‎초록색 프루트 루프를 싫어하거든 269 00:12:21,658 --> 00:12:22,493 ‎알았어 270 00:12:23,494 --> 00:12:24,620 ‎이번 건 쉽겠다 271 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 ‎지구의 다양한 생태계에 관한 ‎내셔널 지오그래픽 다큐멘터리 272 00:12:27,581 --> 00:12:29,625 ‎- '웰컴 투 어스'의 진행자야 ‎- 윌 스미스 273 00:12:29,708 --> 00:12:30,959 ‎맞아! 274 00:12:31,043 --> 00:12:33,796 ‎제이든과 윌로의 아빠나 ‎프레시 프린스라고 하면 되잖아 275 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 ‎그게 더 나았겠네 276 00:12:37,216 --> 00:12:38,759 ‎위로 올라갈래? 277 00:12:39,384 --> 00:12:40,219 ‎좋지 278 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 ‎잠깐, 파커는 어디 갔지? 279 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 ‎오늘은 데스랑 있을 거예요 280 00:12:45,891 --> 00:12:48,268 ‎아빠나 엄마는 보기 싫다고요! 281 00:12:48,352 --> 00:12:50,395 ‎취하든 말든 무슨 상관인데요? 282 00:12:50,479 --> 00:12:52,189 ‎이들이 들은 소리는 283 00:12:52,272 --> 00:12:56,693 ‎데비에게 아주 중요한 ‎라켓이 내는 소리였습니다 284 00:12:56,777 --> 00:12:59,112 ‎이것 보렴, 귀염둥이 285 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 ‎아빠가 이베이에서 ‎테니스의 역사를 샀어 286 00:13:04,618 --> 00:13:08,372 ‎존 매켄로는 윔블던에서 ‎나무 라켓으로 우승한 287 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 ‎마지막 선수였어 288 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 ‎그 라켓으로 우승한 거예요? 289 00:13:12,501 --> 00:13:15,587 ‎아니, 이건 가방에 있던 ‎예비 라켓이었지만 290 00:13:15,671 --> 00:13:17,339 ‎그 사람 라켓은 맞는단다 291 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 ‎이제부터 아빠가 ‎가장 아끼는 물건이야 292 00:13:19,758 --> 00:13:22,803 ‎엄마한테 비밀로 하고 산 ‎플레이스테이션보다요? 293 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 ‎그래, 이것도 ‎엄마한테 얘기하면 안 된다 294 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 ‎꽤 비쌌거든 295 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 ‎파커, 그건 내려놓고… 296 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 ‎양궁부 그만둔다고 하니까 ‎우리 가족은 포기 안 한다면서요 297 00:13:37,776 --> 00:13:39,862 ‎근데 아빠는 ‎왜 엄마를 포기하냐고요! 298 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 ‎진정 좀 해, 파커 ‎데비, 너 괜찮아? 299 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 ‎라켓 이리 내놔 300 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 ‎남의 물건을 막 휘두르면 어떡해 ‎그거 중요한 거야 301 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 ‎잡동사니 상자에 처박혀 있었다고 302 00:13:58,255 --> 00:13:59,298 ‎데비 303 00:13:59,923 --> 00:14:00,757 ‎괜찮아? 304 00:14:01,592 --> 00:14:02,885 ‎위로 올라오는 거 봤어 305 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 ‎응, 괜찮아 306 00:14:05,596 --> 00:14:08,348 ‎파커가 취해서 ‎아빠가 쓰던 라켓으로 307 00:14:08,432 --> 00:14:11,184 ‎물건을 막 치는데 ‎갑자기 화가 났어 308 00:14:11,268 --> 00:14:13,395 ‎정말 안됐어, 걔 진짜 밥맛이더라 309 00:14:15,856 --> 00:14:18,442 ‎여기서 교령회라도 여는 거야 310 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 ‎아니면 새 남친 때문에 ‎향초 갖다 둔 거야? 311 00:14:22,279 --> 00:14:24,448 ‎분위기 좀 잡으려고 했다, 왜? 312 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 ‎잠깐, 왜 나한테는 ‎이런 거 한 번도 안 해줬어? 313 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 ‎나도 램프 스카프 좋아한다고 314 00:14:29,912 --> 00:14:33,081 ‎모르겠어, 멍청하다고 ‎생각할까 봐 걱정했나 봐 315 00:14:33,165 --> 00:14:34,875 ‎아니야, 이거 멋진데 316 00:14:35,500 --> 00:14:39,379 ‎양초는 섹시하면서도 ‎느긋한 분위기를 내주네 317 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 ‎내려갈까? 318 00:14:43,675 --> 00:14:45,886 ‎상식 퀴즈 할 건데 ‎트렌트 말고 다른 사람이랑 319 00:14:45,969 --> 00:14:47,679 ‎같은 팀 하고 싶어 320 00:14:48,931 --> 00:14:49,765 ‎알았어 321 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 ‎잠깐만 322 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 ‎왜? 코걸이에서 또 피 나? 323 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 ‎왜 이렇게 안 낫지? 324 00:14:57,773 --> 00:14:59,274 ‎아니, 그게 아니라… 325 00:15:02,527 --> 00:15:03,779 ‎데비 326 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 ‎파커가 사과하고 싶다고 해서 327 00:15:08,659 --> 00:15:10,869 ‎네 라켓 휘둘러서 미안 328 00:15:10,953 --> 00:15:12,287 ‎무례한 행동이었어 329 00:15:12,371 --> 00:15:14,998 ‎쓸모없는 고물이지만 ‎함부로 다루는 게 아니었어 330 00:15:15,666 --> 00:15:16,541 ‎고마워 331 00:15:17,417 --> 00:15:20,253 ‎우린 이만 가볼게, 나중에 봐 332 00:15:23,966 --> 00:15:25,801 ‎진실 두 개와 거짓 하나 333 00:15:25,884 --> 00:15:28,553 ‎난 애완용 염소를 기르고 ‎완두콩을 싫어하고 334 00:15:28,637 --> 00:15:30,722 ‎내 대부는 빌 나이야 335 00:15:30,806 --> 00:15:32,265 ‎그 과학자? 336 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 ‎애디슨, 장난하지 마 337 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 ‎네 대부가 진짜 빌 나이면 ‎당장 얘기해 줘야 해 338 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 ‎그러면 좋겠지만 그건 거짓이었어 339 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 ‎그럼 염소를 키운다고? 340 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 ‎응, 근데 행동하는 건 개랑 비슷해 341 00:15:48,407 --> 00:15:50,158 ‎애디슨, 우리 갈 거야 342 00:15:50,242 --> 00:15:51,910 ‎둘 다 만나서 반가웠어 343 00:15:51,994 --> 00:15:54,413 ‎우리도 정말 반가웠어 344 00:15:58,959 --> 00:16:00,794 ‎이제 뭐 할까? 도미노 게임? 345 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 ‎키스해 줘 346 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 ‎최고의 키스를 해줘 347 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 ‎- 지금? ‎- 응 348 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 ‎- 패브, 우리 그냥 친구 같아? ‎- 뭐? 349 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 ‎아니, 그게 무슨 소리야? 350 00:16:23,567 --> 00:16:28,238 ‎첫 키스는 갑작스럽고 놀라워서 ‎흥분되고 좋았는데 351 00:16:29,197 --> 00:16:33,201 ‎정식으로 사귀기로 한 이후로는 ‎조금 지루했잖아 352 00:16:33,869 --> 00:16:36,955 ‎- 근데 아까 애디슨이랑은… ‎- 아무 일도 없어 353 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 ‎얼굴 붉어지는 거 보니까 ‎무슨 일이 있는 것 같잖아 354 00:16:43,253 --> 00:16:46,048 ‎넌 내가 아는 가장 멋진 애야 355 00:16:46,131 --> 00:16:49,009 ‎우리가 정말 잘 맞기를 바랐어 356 00:16:49,760 --> 00:16:52,220 ‎너도 내가 아는 최고로 멋진 애야 357 00:16:52,304 --> 00:16:54,306 ‎그래서 네 여친이 되고 싶었고 358 00:16:55,390 --> 00:16:58,727 ‎이제 너희 책벌레들은 ‎잠시 멀리하는 게 좋겠다 359 00:16:58,810 --> 00:17:01,980 ‎멋지고 섹시한 운동선수를 ‎만나야 할까 봐 360 00:17:04,191 --> 00:17:06,860 ‎계속 친구로 지내도 되지? 361 00:17:07,486 --> 00:17:09,905 ‎당연하지 362 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 ‎넌 내 여자야, 패브 363 00:17:11,865 --> 00:17:13,033 ‎플라토닉 러브라고 364 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 ‎괜찮아? 왜 그렇게 금방 갔어? 365 00:17:32,427 --> 00:17:33,887 ‎정말 좋았어요, 우리 왔다 366 00:17:33,970 --> 00:17:36,348 ‎- 공연은 어땠어요? ‎- 아주 흥미로웠지 367 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 ‎반공산주의자들이 368 00:17:39,226 --> 00:17:41,478 ‎그런 곡예를 하다니 ‎정말 놀라울 따름이었어 369 00:17:41,561 --> 00:17:43,480 ‎100명의 여성이 ‎카를 마르크스의 무덤을 370 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 ‎백 핸드스프링으로 가로지르는데 ‎정말 놀랍더라 371 00:17:46,691 --> 00:17:49,986 ‎이거 받으렴, 귀염둥이 ‎너 주려고 초콜릿 세 개 남겨 왔어 372 00:17:50,695 --> 00:17:53,323 ‎고마워요, 할머니 ‎즐거운 시간 보내셔서 다행이네요 373 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 ‎넌? 게임은 이겼어? 374 00:17:56,493 --> 00:17:58,912 ‎아뇨, 저희 팀이 졌어요 375 00:17:58,995 --> 00:18:01,039 ‎무슨 게임을 했는데? '보글'? 376 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 ‎글자가 너무 많아 ‎누가 한가하게 그걸 풀고 있어? 377 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 ‎누니 선생님 378 00:18:07,921 --> 00:18:10,507 ‎과제 다시 할 기회를 주셔서 ‎정말 감사해요 379 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 ‎이번엔 조금 더 잘했으면 좋겠네요 380 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 ‎어디 보자 381 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 ‎정말 큰 발전이네 382 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 ‎전에 그린 거랑 비교해서 ‎훨씬 생동감이 느껴지지 않니? 383 00:18:20,600 --> 00:18:21,434 ‎정말 그러네요 384 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 ‎아주 훌륭해 385 00:18:23,562 --> 00:18:24,729 ‎감사합니다, 누니 선생님 386 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 ‎점수 궁금하지 않아? 387 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 ‎네, 궁금하죠 388 00:18:29,568 --> 00:18:30,610 ‎A+다 389 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 ‎점수도 안 물어보다니 ‎이게 웬일이래? 390 00:18:38,451 --> 00:18:39,870 ‎하루 그림 그리더니 애가 달라졌네 391 00:18:39,953 --> 00:18:42,414 ‎그러게, 나도 이런 적은 처음이야 392 00:18:43,039 --> 00:18:45,959 ‎너한테 과외받고 나니까 ‎마음이 훨씬 편안해졌어 393 00:18:46,042 --> 00:18:47,586 ‎예술이 치료 효과가 있구나 394 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 ‎응, 그럴 수 있지 395 00:18:49,838 --> 00:18:52,048 ‎억눌린 얼간이라면 더더욱 396 00:18:52,132 --> 00:18:54,676 ‎진짜 못됐네 ‎나 이제 억눌리지 않았어 397 00:18:54,759 --> 00:18:57,971 ‎배 덕분에 완전히 달라졌어 ‎이제 예술적이고 감성적인 남자야 398 00:18:58,054 --> 00:19:01,099 ‎각오하는 게 좋겠네 ‎오늘은 주걱을 그릴 거라 399 00:19:01,183 --> 00:19:03,518 ‎티슈라도 준비해야겠다 400 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 ‎주걱이야말로 대박 슬프거든 401 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 ‎데비, 왜 말이 없어졌니? 402 00:19:10,942 --> 00:19:15,238 ‎연예인 고객이 누군지 ‎안 알려줘서 또 화났어? 403 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 ‎선서했다니까 404 00:19:16,239 --> 00:19:18,867 ‎알아요, 지난주에 키어넌 십카가 ‎여기서 나오는 거 봤어요 405 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 ‎근데 그것 때문은 아니에요 406 00:19:21,411 --> 00:19:25,624 ‎팩스턴이랑 같이 있는 모습을 보고 ‎남자 친구가 갔다고 했지? 407 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 ‎둘 사이를 오해했을까 봐 ‎걱정되니? 408 00:19:28,627 --> 00:19:30,795 ‎네, 맞아요 409 00:19:30,879 --> 00:19:32,464 ‎근데 그건 해결할 수 있어요 410 00:19:34,841 --> 00:19:36,968 ‎아빠가 오래된 테니스 라켓을 ‎가지고 계셨는데 411 00:19:37,052 --> 00:19:38,929 ‎제일 좋아하던 물건이었어요 412 00:19:40,180 --> 00:19:42,807 ‎근데 전 그게 거기 있는지도 ‎까먹고 있었어요 413 00:19:42,891 --> 00:19:45,644 ‎어제 어떤 애가 ‎그걸 휘두르는 걸 보기 전까지는요 414 00:19:45,727 --> 00:19:46,978 ‎얘기해 보자꾸나 415 00:19:47,812 --> 00:19:49,898 ‎그걸 다시 보니까 기분이 어땠니? 416 00:19:49,981 --> 00:19:51,983 ‎모르겠어요, 안 좋았죠 417 00:19:52,651 --> 00:19:55,612 ‎데스랑 정신없이 신나게 보내느라 418 00:19:55,695 --> 00:19:58,657 ‎아빠를 잃은 슬픈 애가 되는 것도 ‎까먹어 버렸어요 419 00:19:59,282 --> 00:20:03,245 ‎아빠 물건이 잡동사니 상자에 ‎처박혀 있는 것도 몰랐고요 420 00:20:04,204 --> 00:20:08,667 ‎데비, 넌 요즘 들어서 ‎훨씬 행복해졌어 421 00:20:08,750 --> 00:20:12,003 ‎예전처럼 슬픔도 덜 느끼잖니 422 00:20:12,087 --> 00:20:15,674 ‎회복 중이란 뜻이야 ‎다시 아이가 됐다는 얘기지 423 00:20:16,549 --> 00:20:19,386 ‎그렇다고 아빠를 ‎덜 사랑한다는 뜻도 아니란다 424 00:20:19,469 --> 00:20:22,931 ‎그래도 엉망진창이에요 ‎아빠를 존중하지 않는 것 같아요 425 00:20:23,014 --> 00:20:27,644 ‎그 라켓이 두 사람에게 ‎아주 중요한 물건이었나 보구나 426 00:20:28,228 --> 00:20:30,730 ‎그걸 소중하게 보관할 ‎방법을 찾는 건 어떠니? 427 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 ‎내 샴고양이가 ‎무지개다리를 건넜을 때 428 00:20:33,900 --> 00:20:35,944 ‎고양이 목걸이를 도금해서 429 00:20:36,027 --> 00:20:38,446 ‎이렇게 팔찌를 만들었어 430 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 ‎데비, 또 딴생각하니? 431 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 ‎아뇨, 쌤이 고양이 집사였다니 ‎깜짝 놀랐어요 432 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 ‎대박 433 00:20:48,164 --> 00:20:50,792 ‎이러면 얘기가 달라지죠 ‎구매하셨어요, 입양하셨어요? 434 00:20:50,875 --> 00:20:52,377 ‎얘기 안 하실 거죠? 435 00:20:52,460 --> 00:20:55,130 ‎그래도 기분이 나아지네요 ‎감사해요 436 00:20:55,213 --> 00:20:56,256 ‎천만에 437 00:20:57,966 --> 00:21:01,136 ‎데비는 아빠의 보물을 ‎더는 처박아 두지 않기로 했습니다 438 00:21:01,219 --> 00:21:04,597 ‎부르주아 고양이 목걸이처럼 ‎금도금할 수는 없지만 439 00:21:05,181 --> 00:21:08,184 ‎매일 함께할 수 있는 곳에 ‎잘 걸어 두기로 했습니다 440 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 ‎압정으로 매다는데 ‎잘 붙어 있을 리가 없죠 441 00:21:20,530 --> 00:21:22,699 ‎데비, 여긴 무슨 일이니? 442 00:21:22,782 --> 00:21:25,035 ‎엄마가 드디어 ‎유산균 드시기로 하셨대? 443 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 ‎규칙적으로 변을 못 보더라니까 444 00:21:27,037 --> 00:21:29,372 ‎그건 잘 모르겠는데 445 00:21:29,456 --> 00:21:30,790 ‎데스랑 할 얘기가 있어서요 446 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 ‎저번에 같이 공부했는데 ‎제 각도기를 가져갔거든요 447 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 ‎그래, 데스, 데비가 너 보러 왔어 448 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 ‎- 안녕 ‎- 난 가게에 가볼게 449 00:21:56,983 --> 00:21:59,986 ‎네가 방에 왔을 때 팩스턴이랑 ‎심상치 않아 보였던 거 알아 450 00:22:00,070 --> 00:22:01,988 ‎근데 우린 그냥 친구야 451 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 ‎네 얼굴을 어루만졌잖아 ‎친구끼리 누가 그래? 452 00:22:04,824 --> 00:22:06,785 ‎얼굴 어루만진 거 아니야 453 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 ‎콧물이 묻어서 닦아 준 거야 ‎그건 친구끼리도 할 수 있잖아 454 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 ‎그렇지만 난 믿어도 돼 455 00:22:12,957 --> 00:22:17,087 ‎그건 알지만 그날 밤에 ‎나도 모르게 좀 불안했나 봐 456 00:22:17,170 --> 00:22:18,463 ‎왜? 457 00:22:19,714 --> 00:22:22,175 ‎네 전 남친은 잘생긴 훈남이고 458 00:22:22,258 --> 00:22:24,803 ‎넌 엄청 멋지고 예쁜 애잖아 459 00:22:25,637 --> 00:22:27,597 ‎- 미안 ‎- 왜? 뭐가 웃겨? 460 00:22:27,680 --> 00:22:28,765 ‎아무것도 아니야 461 00:22:29,599 --> 00:22:32,477 ‎날 그렇게 묘사하는 애는 ‎네가 처음이라서 462 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 ‎다른 사람들은 뭐라고 하는데? 463 00:22:35,855 --> 00:22:38,525 ‎데스, 나 할 말 있어 464 00:22:40,068 --> 00:22:41,194 ‎나 완전 루저야 465 00:22:41,277 --> 00:22:44,406 ‎학교에서 인기도 전혀 없고 466 00:22:45,073 --> 00:22:47,075 ‎그러니까 걱정할 거 없어 467 00:22:47,575 --> 00:22:50,286 ‎토론팀 하는데도 ‎전혀 몰랐다니 놀라운데 468 00:22:50,370 --> 00:22:53,248 ‎우리 학교에서는 ‎잘나가는 애들만 토론팀 하거든 469 00:22:53,331 --> 00:22:54,582 ‎운동선수들을 괴롭히지 470 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 ‎어쩐지 너희 학교 토론팀에 471 00:22:56,334 --> 00:22:59,337 ‎유난히 예쁘고 ‎잘생긴 애들이 많더라 472 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 ‎어쨌든 네 여친은 얼간이야 473 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 ‎아니야 474 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 ‎내 생각은 변함없어 475 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 ‎넌 대단한 애야 476 00:23:09,889 --> 00:23:10,890 ‎그리고 섹시하지 477 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 ‎그렇다면 478 00:23:14,018 --> 00:23:17,480 ‎고마워, 너도 섹시해 479 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 ‎고마워 480 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 ‎아들, 엄마 신용 카드 ‎어디 있는지… 481 00:23:42,922 --> 00:23:45,592 ‎이 순간은 기억하려고 ‎애쓰지 않아도 될 것 같네요 482 00:23:45,675 --> 00:23:49,095 ‎데비의 기억 속에 ‎영원히 저장될 테니까요 483 00:24:40,897 --> 00:24:42,065 ‎자막: 박현서