1
00:00:06,007 --> 00:00:07,925
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,679 --> 00:00:13,514
Selepas beberapa minggu berjanji temu,
3
00:00:13,598 --> 00:00:17,268
kehangatan hubungan dua kekasih ini
semakin membara
4
00:00:17,894 --> 00:00:19,520
hampir ke suhu bilik.
5
00:00:19,604 --> 00:00:22,648
Suhu itu boleh dicapai
dengan dua ibu India
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
yang sentiasa menyibuk.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,280
Walaupun hanya sedikit saja aksi
antara mereka yang berlaku,
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,700
Devi rasa lebih gembira dalam hubungan ini
9
00:00:32,784 --> 00:00:34,619
berbanding sebelum ini.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,245
Hei, Devi!
11
00:00:37,872 --> 00:00:38,873
Hei.
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,089
Tengoklah mereka.
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,758
Tiada sesiapa
boleh nafikan keserasian ini.
14
00:00:49,300 --> 00:00:52,553
Sayangnya semua itu
menjadi sejam sentuhan kaki.
15
00:00:54,806 --> 00:00:58,142
…BERMESRA DENGAN TEMAN LELAKI SAYA
16
00:00:59,393 --> 00:01:01,646
Saya dan Des perlu bermesra.
17
00:01:01,729 --> 00:01:02,730
Disebabkan ibu kami,
18
00:01:02,814 --> 00:01:05,399
kami hanya boleh cium sedikit
semasa mereka tak nampak.
19
00:01:05,483 --> 00:01:06,984
Saya semakin tak keruan.
20
00:01:07,568 --> 00:01:09,112
Maaf. Bunyinya menyakitkan.
21
00:01:09,195 --> 00:01:11,906
Bukannya saya perlu berasmara betul-betul,
22
00:01:11,989 --> 00:01:14,200
tapi saya mahu ada aksi juga.
23
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
Betul.
24
00:01:15,201 --> 00:01:19,831
Sangat menjengkelkan, tanpa situasi begitu
saya dan Des sangat bahagia.
25
00:01:19,914 --> 00:01:21,916
Mungkin ini hubungan terbaik saya.
26
00:01:22,792 --> 00:01:25,670
Okey, saya tahu, memang tak begitu hebat,
27
00:01:26,254 --> 00:01:28,131
tapi saya rasa sangat gembira.
28
00:01:28,714 --> 00:01:32,260
Buat mak awak keluar rumah
supaya awak ada masa bersendirian.
29
00:01:32,343 --> 00:01:34,303
Tak, kalau dia tahu
saya bawa lelaki masuk,
30
00:01:34,387 --> 00:01:35,721
saya akan dikurung.
31
00:01:35,805 --> 00:01:40,518
Apa kata awak anjurkan malam permainan
dengan kawan-kawan awak dan Des?
32
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
Sementara asyik bermain charade,
33
00:01:42,812 --> 00:01:45,857
awak boleh bawa Des
ke bilik awak dan beraksi.
34
00:01:45,940 --> 00:01:49,610
Okey, saya suka idea ini.
Macam mana nak buat mak saya keluar?
35
00:01:49,694 --> 00:01:53,239
Dia benci ramai orang
dan baru beli suai gambar 1,000 keping.
36
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
Ada sesiapa mahu tiket ke Shen Yun?
37
00:01:56,993 --> 00:02:00,329
Rancangan tarian Cina yang beli
semua ruang iklan akhbar sekolah kita?
38
00:02:00,413 --> 00:02:03,875
Ya, meraikan warna dan bunyi
dengan meriah.
39
00:02:04,375 --> 00:02:06,335
Saya nak beri kepada kelab buku,
40
00:02:06,419 --> 00:02:09,088
tapi saya dihalau
sebab minta baca Outlander kali ketiga.
41
00:02:09,172 --> 00:02:13,676
Sebenarnya saya nak tiket itu
daripada awak, Pn. Paloma.
42
00:02:13,759 --> 00:02:18,264
Bagus. Kerusi itu pemandangan separa
di belakang mezanin kedua.
43
00:02:18,347 --> 00:02:19,515
Selamat menonton.
44
00:02:19,599 --> 00:02:24,187
Dengan tiket-tiket itu,
Devi boleh berdua-duaan bersama Des.
45
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Pelik.
46
00:02:29,150 --> 00:02:32,528
Kata budak yang terpaksa
ke hospital untuk buang najis.
47
00:02:33,029 --> 00:02:34,864
Selamat pagi, makhluk cantik.
48
00:02:34,947 --> 00:02:37,658
Hujung minggu saya di Ojai
menghayati kerja awak,
49
00:02:37,742 --> 00:02:41,037
memang bertenaga dan mengghairahkan
50
00:02:41,120 --> 00:02:43,080
dan buat saya macam nak pengsan.
51
00:02:43,164 --> 00:02:46,751
Jadi, saya pulangkan lukisan awak semula.
52
00:02:46,834 --> 00:02:49,795
Margot, memang ganas dan huru-hara.
53
00:02:49,879 --> 00:02:51,380
Tahniah. A tambah.
54
00:02:51,881 --> 00:02:56,260
Trent, pear awak buat saya
mempersoalkan segalanya.
55
00:02:56,344 --> 00:02:57,470
A dua tambah.
56
00:02:57,553 --> 00:03:01,140
Terima kasih, Cik Nuni.
Saya jadi pear untuk melukisnya.
57
00:03:01,224 --> 00:03:02,391
Saya tahu.
58
00:03:03,643 --> 00:03:05,394
Lukisan awak teruk. D tolak.
59
00:03:05,478 --> 00:03:06,896
Apa?
60
00:03:06,979 --> 00:03:08,940
Awak tak faham tugasan ini?
61
00:03:09,023 --> 00:03:11,984
Saya diminta lukis pear.
Macam lukisan Margot.
62
00:03:12,068 --> 00:03:16,781
Pertama sekali, saya tak kata lukis pear.
Saya kata abdikan sebiji pear.
63
00:03:16,864 --> 00:03:19,825
Tak nampak perjalanan pear itu.
Tiada keperluannya.
64
00:03:19,909 --> 00:03:21,035
Keperluannya?
65
00:03:21,827 --> 00:03:23,996
Pear ini perlukan A tambah.
66
00:03:24,080 --> 00:03:28,167
Jika awak mahu markah lebih tinggi,
awak perlu lebih mendalam, Ben.
67
00:03:28,251 --> 00:03:32,338
Awak boleh cuba lagi.
Saya nak Margot jadi tutor awak.
68
00:03:32,922 --> 00:03:35,049
Tutor saya? Saya bukan pelajar dia.
69
00:03:35,132 --> 00:03:36,801
Saya yang menjadi tutor.
70
00:03:38,135 --> 00:03:40,263
Jangan risau. Saya akan berlembut.
71
00:03:42,515 --> 00:03:44,809
Baiklah, apa pendapat mak?
72
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Siapa nak tonton Shen Yun?
73
00:03:47,103 --> 00:03:49,647
Mak keliru.
Cikgu beri tiket ini begitu saja?
74
00:03:50,356 --> 00:03:52,108
Ada sesuatu sebagai balasan?
75
00:03:52,191 --> 00:03:54,527
Tak. Puan Paloma yang beri.
76
00:03:54,610 --> 00:03:57,071
Jangan risau. Tiada pencabulan berlaku.
77
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Shen Yun.
78
00:03:58,948 --> 00:04:01,534
Saya memang nak tonton,
tapi tak cukup duit tiket.
79
00:04:01,617 --> 00:04:05,871
Cikgu awak tiada yang lebih baik
macam tiket muzikal Mean Girls?
80
00:04:05,955 --> 00:04:06,789
Nenek Regina.
81
00:04:06,872 --> 00:04:09,208
Devi, tiket ini untuk hari Jumaat.
82
00:04:09,292 --> 00:04:12,086
Rhyah dan Des patut datang makan malam.
83
00:04:12,169 --> 00:04:13,129
Rhyah boleh pergi.
84
00:04:13,212 --> 00:04:16,424
Dalam TripAdvisor,
rancangan ini "magikal, menghiburkan
85
00:04:16,507 --> 00:04:17,925
dan berjam-jam lamanya."
86
00:04:18,009 --> 00:04:20,678
Apa awak nak buat semasa kami menontonnya?
87
00:04:21,262 --> 00:04:23,472
Saya nak anjurkan
malam permainan bersama kawan.
88
00:04:23,556 --> 00:04:26,350
Eleanor, Fabiola
dan mungkin Des jika dia nak datang.
89
00:04:26,434 --> 00:04:27,935
Nalini tak bodoh.
90
00:04:28,019 --> 00:04:30,146
Dia tahu Devi sukakan Des,
91
00:04:30,229 --> 00:04:34,608
tapi dia juga bodoh kerana dia tak tahu
mereka saling mencintai,
92
00:04:34,692 --> 00:04:35,985
kelak ada hubungan fizikal.
93
00:04:36,068 --> 00:04:39,822
Mak akan benarkan malam permainan ini
dan mak akan menikmati
94
00:04:39,905 --> 00:04:43,117
dunia tarian gimnastik yang menarik.
95
00:04:46,287 --> 00:04:50,082
Ya, malam permainan akan penting
dan bukan hanya kerana sebab seksi.
96
00:04:50,166 --> 00:04:53,961
Malam ini juga kali pertama
saya bersama kawan-kawan sekolah Des.
97
00:04:54,045 --> 00:04:56,756
Saya beli Monopoly Millionaire
supaya mereka selesa.
98
00:04:57,256 --> 00:04:58,924
Betul. Sebab mereka kaya.
99
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
Patutkah saya dan Eleanor lebih bergaya?
100
00:05:02,053 --> 00:05:04,138
Saya ada kemeja-T, "Paris dan Eleanor
101
00:05:04,221 --> 00:05:06,307
boleh mengajuk Jackie O."
102
00:05:06,932 --> 00:05:08,684
Tak, jadi diri sendiri saja.
103
00:05:09,518 --> 00:05:12,146
Maaf, sayang.
Saya ambil telefon awak tadi.
104
00:05:12,229 --> 00:05:15,316
Saya sangka kalkulator saya.
Sarungnya sangat besar.
105
00:05:15,399 --> 00:05:16,776
Ya. Menarik, bukan?
106
00:05:16,859 --> 00:05:19,111
Ada kuasa bateri cukup
untuk hidupkan kereta.
107
00:05:19,195 --> 00:05:20,738
Okey, teman wanita nerda.
108
00:05:20,821 --> 00:05:21,947
Jumpa nanti.
109
00:05:23,240 --> 00:05:25,326
Kamu comel. Bagaimana semuanya?
110
00:05:26,577 --> 00:05:28,537
- Bagus.
- Kenapa suara tinggi?
111
00:05:29,121 --> 00:05:30,539
Saya tak tahu.
112
00:05:30,623 --> 00:05:33,209
Kami belum dapat ulang
ciuman pertama kami.
113
00:05:33,793 --> 00:05:36,295
Pada mulanya,
saya sangka kerana hubungan baharu,
114
00:05:36,379 --> 00:05:37,546
tapi dah berminggu.
115
00:05:37,630 --> 00:05:40,508
Mungkin perlu bawa dia
ke tandas itu semula
116
00:05:40,591 --> 00:05:42,093
tempat ciuman terjadi.
117
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Saya dengar. Idea jijik.
118
00:05:43,803 --> 00:05:46,055
Mungkin saya terlalu mendesak.
119
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
Hubungan kami boleh jadi baik
120
00:05:48,224 --> 00:05:51,143
dan tak cuba untuk bercakar
sepanjang masa, bukan?
121
00:05:51,227 --> 00:05:52,353
BUNGKUSAN DIHANTAR!
122
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
Coli yang boleh dimakan
untuk malam ini diterima.
123
00:05:55,648 --> 00:05:56,482
Maaf, Fab.
124
00:05:58,859 --> 00:06:00,486
Bilik saya sedia untuk aksi.
125
00:06:00,569 --> 00:06:02,488
Nampak macam rumah pelacuran.
126
00:06:02,571 --> 00:06:04,907
Ada lilin wangi, cadar sutera,
127
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
skarf di atas lampu saya.
128
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
Sangat malap sampai saya langgar pintu.
129
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
Menarik betul.
130
00:06:10,913 --> 00:06:14,333
Saya tak rasa Devi seorang saja
yang akan berseronok
131
00:06:15,334 --> 00:06:17,253
sebab saya bawa Brain Cranker.
132
00:06:17,962 --> 00:06:22,758
Fab, permainan itu mengambil masa
empat jam dan arahannya sangat rumit.
133
00:06:22,842 --> 00:06:25,428
Macam mana kalau kita main putarkan botol?
134
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
Dalam Brain Cranker juga
ada permainan begitu
135
00:06:28,722 --> 00:06:32,560
dan awak perlu lakonkan
satu adegan sejarah atau buat pembahagian.
136
00:06:34,311 --> 00:06:35,229
Helo?
137
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
Hei.
138
00:06:45,573 --> 00:06:47,199
Hebat. Saya suka Brain Cranker.
139
00:06:47,700 --> 00:06:48,659
Hai, saya Addison.
140
00:06:48,742 --> 00:06:49,702
Saya Flabby.
141
00:06:50,494 --> 00:06:51,537
Fabiola.
142
00:06:51,620 --> 00:06:53,956
Parker daripada pertandingan debat.
143
00:06:54,039 --> 00:06:55,124
Sudah tentu.
144
00:06:55,207 --> 00:06:58,169
Hai, semua. Siapa bersedia untuk bermain?
145
00:06:58,252 --> 00:06:59,962
Tunggu, ini malam permainan sebenar?
146
00:07:00,045 --> 00:07:01,797
Saya sangka itu helah saja.
147
00:07:03,257 --> 00:07:04,175
Tidak.
148
00:07:04,258 --> 00:07:07,261
Namun, macam malam permainan yang menarik.
149
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Awak boleh menyumpah
dalam Scrabble jika mahu.
150
00:07:10,014 --> 00:07:12,308
- Memang ada dalam kamus…
- Diam, Fabiola.
151
00:07:12,391 --> 00:07:14,268
Apa-apa. Asalkan ada alkohol.
152
00:07:15,478 --> 00:07:17,688
Ya, baiklah. Sebentar.
153
00:07:18,772 --> 00:07:22,318
Tak guna. Saya hanya fokus pada lilin
dan barang untuk bilik tidur seksi saya,
154
00:07:22,401 --> 00:07:23,861
sampai terlupa alkohol.
155
00:07:23,944 --> 00:07:25,321
Awak ada bawa apa-apa?
156
00:07:25,404 --> 00:07:27,281
Saya ada pencuci mulut kecil dalam beg.
157
00:07:27,364 --> 00:07:28,782
Saya akan mesej Trent.
158
00:07:31,076 --> 00:07:33,913
Hai, alkohol dalam perjalanan,
tapi sementara menunggu,
159
00:07:33,996 --> 00:07:36,749
ada tiga liter Mountain Dew.
160
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
Buih-buihnya habis,
tapi gula dan kafein boleh mabukkan.
161
00:07:41,212 --> 00:07:43,631
Ibu awak ada apa-apa pil?
162
00:07:45,007 --> 00:07:48,344
Saya pasti dia
ada sekotak besar Imodium dari Costco.
163
00:07:48,969 --> 00:07:50,179
Kawan, jangan risau.
164
00:07:50,262 --> 00:07:53,390
Saya ada sesuatu
yang lebih menarik daripada alkohol.
165
00:07:57,019 --> 00:07:59,563
Jika pilih kad Encik Whistler,
seorang bersiul
166
00:07:59,647 --> 00:08:02,566
sementara pasukan lain
ukir petunjuk guna tanah liat.
167
00:08:02,650 --> 00:08:06,111
Saya ingatkan perkara lebih menarik
daripada alkohol ialah whippets.
168
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
Eleanor, mana alkohol?
169
00:08:07,947 --> 00:08:11,450
Ada, tapi ada masalah sedikit,
170
00:08:11,534 --> 00:08:14,328
kad pengenalan Trent
dirampas di kedai alkohol.
171
00:08:14,912 --> 00:08:16,872
Okey. Mattie adakan parti di Hills.
172
00:08:16,956 --> 00:08:18,707
Boleh kita pergi sana saja?
173
00:08:18,791 --> 00:08:21,418
Awak tahu saya perlu khayal
dengan perasaan begini.
174
00:08:22,670 --> 00:08:24,463
Tidak. Jangan pergi.
175
00:08:24,547 --> 00:08:27,049
Maaf, tapi ibu bapa Parker akan bercerai
176
00:08:27,132 --> 00:08:30,469
dan dia tinggal dengan saya malam ini,
saya perlu turuti dia.
177
00:08:30,553 --> 00:08:33,180
Namun, saya mahu kita berdua-duaan.
178
00:08:33,264 --> 00:08:37,184
Ya, saya juga mahukannya,
cuma situasinya memang sukar sekarang.
179
00:08:37,268 --> 00:08:38,602
Mari pergi, kawan.
180
00:08:39,144 --> 00:08:40,020
Maaf, Devi.
181
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
Sudah jatuh ditimpa tangga.
182
00:08:43,023 --> 00:08:46,819
Dia tak dapat rapat
dengan kawan-kawan Des atau badannya
183
00:08:46,902 --> 00:08:51,031
dan sekarang dia perlu bertahan
untuk bermain Brain Crancker.
184
00:08:52,283 --> 00:08:53,659
- Hei.
- Paxton.
185
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Apa khabar?
186
00:08:54,827 --> 00:08:55,911
Serta Trent.
187
00:08:56,412 --> 00:08:58,038
Paxton selamatkan saya.
188
00:08:58,122 --> 00:09:00,791
Lesen Mak Cik Judy saya pun
kedai itu tak nak terima,
189
00:09:00,874 --> 00:09:03,002
walaupun muka kami serupa.
190
00:09:06,171 --> 00:09:09,383
Ya, Malibu.
Benda ini selalu buat saya muntah.
191
00:09:10,009 --> 00:09:11,844
Paxton, awaklah wira saya.
192
00:09:12,469 --> 00:09:14,722
Jangan risau. Tak apa.
193
00:09:17,266 --> 00:09:19,435
Baiklah, tutor seni. Saya dah sampai.
194
00:09:19,518 --> 00:09:20,561
Ajarlah saya.
195
00:09:20,644 --> 00:09:22,438
Ajar saya melukis dengan baik.
196
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
Bunyi macam datang dengan fikiran terbuka
197
00:09:24,732 --> 00:09:26,275
dan sedia menghormati saya.
198
00:09:26,358 --> 00:09:28,485
Awak pun rasa semua ini mengarut, bukan?
199
00:09:28,569 --> 00:09:31,238
Saya boleh tulis Banksy
dan jual harga sejuta.
200
00:09:31,322 --> 00:09:35,993
Awak akan ditangkap kerana menipu
dan saya tak rasa seni mengarut.
201
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Saya nak jadi artis kelak,
202
00:09:38,287 --> 00:09:41,915
jadi sikap awak menghina
dan sekarang saya akan beredar.
203
00:09:41,999 --> 00:09:43,751
Margot, saya minta maaf.
204
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
Saya tak tahu caranya.
205
00:09:46,754 --> 00:09:48,172
Saya perlukan bantuan.
206
00:09:48,255 --> 00:09:50,591
Maksud awak, awak perlukan tutor?
207
00:09:51,216 --> 00:09:54,803
Baiklah. Ya, saya perlukan tutor.
Saya tak pandai melukis.
208
00:09:54,887 --> 00:09:58,599
Pertama sekali, bukan tak pandai melukis.
Lukisan teruk sebab awak tak peduli.
209
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Pedulikan apa? Hanya pear, tak bermakna.
210
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
Tak bermakna jika awak tak beri makna.
211
00:10:03,812 --> 00:10:06,982
- Luah perasaan melalui lukisan.
- Bagaimana? Tiada kaitan.
212
00:10:07,066 --> 00:10:09,026
Matilah awak kalau cakap jenis badan saya.
213
00:10:09,109 --> 00:10:11,487
Bertenang dan lihat pear itu
214
00:10:11,570 --> 00:10:13,697
dan cuba cari hubungan emosi.
215
00:10:16,158 --> 00:10:17,951
- Apa yang awak rasa?
- Lapar.
216
00:10:19,078 --> 00:10:20,496
Baiklah. Saya tak tahu.
217
00:10:21,288 --> 00:10:23,123
Nampak sedih dan berlebam.
218
00:10:23,707 --> 00:10:25,250
Permulaan yang baik. Apa lagi?
219
00:10:26,877 --> 00:10:28,420
Macam sunyi dan terdedah.
220
00:10:28,504 --> 00:10:31,382
Macam semua orang pandang dan menilainya.
221
00:10:32,049 --> 00:10:34,051
Okey, tahan perasaan itu.
222
00:10:34,718 --> 00:10:35,552
Sekarang lukis.
223
00:10:38,931 --> 00:10:40,391
Saya suka dia buat begini!
224
00:10:40,474 --> 00:10:42,518
Saya takkan menipu. Brain Cranker menarik.
225
00:10:42,601 --> 00:10:44,103
Tengok. Saya dah kata.
226
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
Apa nak main selepas ini? Selebriti?
227
00:10:46,647 --> 00:10:49,149
Ya, semua tulis nama
228
00:10:49,233 --> 00:10:52,319
dan tolong jangan tulis
nama pelakon Vaudeville 1800
229
00:10:52,403 --> 00:10:53,737
yang tiada siapa tahu.
230
00:10:54,738 --> 00:10:56,990
Macam mana nak eja Ratajkowski?
231
00:10:57,825 --> 00:11:01,036
Saya tak rasa Phoebe akan hargai
orang pertama yang awak fikirkan.
232
00:11:01,620 --> 00:11:03,455
Sebenarnya, Phoebe suka Emrata.
233
00:11:03,539 --> 00:11:05,708
Dia ada gambar kehamilannya dalam lokar
234
00:11:06,333 --> 00:11:07,418
dan kami dah berpisah.
235
00:11:08,127 --> 00:11:09,169
Yakah?
236
00:11:09,712 --> 00:11:11,797
Saya tak tahu. Maafkan saya.
237
00:11:11,880 --> 00:11:14,591
Ya. Beberapa minggu lalu.
Inilah yang terbaik.
238
00:11:14,675 --> 00:11:15,509
Dia baik,
239
00:11:15,592 --> 00:11:18,762
tapi saya rasa perlukan seseorang
yang mencabar saya.
240
00:11:18,846 --> 00:11:19,972
Saya dah habis tulis.
241
00:11:20,055 --> 00:11:22,725
Ada mangkuk atau topi
atau sesuatu untuk dimasukkan?
242
00:11:22,808 --> 00:11:24,268
Mungkin Paxton boleh ambilkan?
243
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Tak apa. Saya ambilkan!
244
00:11:26,186 --> 00:11:28,063
Saya akan ambil lebih banyak minuman.
245
00:11:28,147 --> 00:11:30,357
Trent, awak nak wiski
dan Fruit Loops lagi?
246
00:11:30,441 --> 00:11:33,026
Ya, rasa macam boba.
247
00:11:33,527 --> 00:11:35,612
Parti awak memang menarik.
248
00:11:35,696 --> 00:11:37,322
Semua orang berseronok.
249
00:11:37,406 --> 00:11:40,576
Awak nak curi Des untuk pelukan?
Sekaranglah masanya.
250
00:11:40,659 --> 00:11:42,953
Betul. Kami patut beredar.
251
00:11:43,036 --> 00:11:45,080
Saya mahu masa dengan dia
sebelum mak balik
252
00:11:45,164 --> 00:11:48,917
dan saya patut periksa
lilin menyala yang saya tak jaga.
253
00:11:49,001 --> 00:11:52,296
Boleh saya katakan,
awak memang berbeza dalam hubungan ini?
254
00:11:52,379 --> 00:11:54,715
Awak lebih tenang dan yakin.
255
00:11:54,798 --> 00:11:57,551
Saya tahu.
Saya rasa sebab Des pergi sekolah lain.
256
00:11:57,634 --> 00:12:00,012
Dia tak kenal Devi, si nerda Sherman Oaks.
257
00:12:00,095 --> 00:12:02,306
Dia hanya tahu
Devi selepas sekolah yang menarik,
258
00:12:02,389 --> 00:12:05,309
kelakar dan tak tersenarai
bersama cikgu dalam buku tahunan.
259
00:12:05,893 --> 00:12:06,769
Bagi saya,
260
00:12:06,852 --> 00:12:09,855
- Devi Sherman Oaks menyeronokkan.
- Terima kasih, El.
261
00:12:09,938 --> 00:12:13,233
Sekarang, pergilah saling meneroka badan
dan beritahu saya nanti.
262
00:12:13,317 --> 00:12:15,861
Gelinya, tapi baiklah.
263
00:12:17,362 --> 00:12:20,699
Saya akan ke sana.
Trent suka saya pilih Fruit Loops hijau.
264
00:12:21,658 --> 00:12:22,493
Okey.
265
00:12:23,494 --> 00:12:24,620
Soalan ini mudah.
266
00:12:24,745 --> 00:12:27,498
Dia hos National Geographic,
Welcome to Earth,
267
00:12:27,581 --> 00:12:29,625
- tentang ekosistem planet kita.
- Will Smith.
268
00:12:29,708 --> 00:12:30,959
Ya.
269
00:12:31,043 --> 00:12:33,796
Kenapa tak cakap Fresh Prince
atau ayah Jaden dan Willow?
270
00:12:33,879 --> 00:12:35,339
Bagus juga.
271
00:12:37,216 --> 00:12:38,759
Hei, awak nak naik ke atas?
272
00:12:39,384 --> 00:12:40,219
Ya.
273
00:12:42,137 --> 00:12:43,764
Mana Parker pergi?
274
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Tak, saya tinggal dengan Des malam ini
275
00:12:45,891 --> 00:12:48,268
sebab tak nak jumpa ayah
atau mak sekarang.
276
00:12:48,352 --> 00:12:50,395
Apa ayah peduli jika saya mabuk?
277
00:12:50,479 --> 00:12:52,189
Ternyata bunyi bising itu
278
00:12:52,272 --> 00:12:56,693
adalah daripada raket sebenar
yang penting bagi Devi.
279
00:12:56,777 --> 00:12:59,112
Lihat benda ini, sayang.
280
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
Ayah beli sejarah tenis di eBay.
281
00:13:04,618 --> 00:13:09,581
John McEnroe pemain terakhir
yang menang Wimbledon dengan raket kayu.
282
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
Dia menang guna raket itu?
283
00:13:12,501 --> 00:13:17,339
Tak, ini raket sandaran dalam begnya,
tapi memang miliknya.
284
00:13:17,422 --> 00:13:19,675
Sekarang ini
jadi milik ayah yang paling berharga.
285
00:13:19,758 --> 00:13:22,803
Lebih daripada Playstation ayah
yang saya tak boleh beritahu mak?
286
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
Ya, jangan beritahu mak
tentang raket ini juga.
287
00:13:26,431 --> 00:13:27,891
Raket ini tak murah.
288
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Parker, boleh saya…
289
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Saya nak keluar kelab memanah,
ayah kata keluarga kita tak larikan diri.
290
00:13:37,776 --> 00:13:39,862
Jadi, kenapa nak lari daripada mak?
291
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
Bertenang, Parker. Devi, awak okey?
292
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Beri saya raket itu.
293
00:13:43,448 --> 00:13:46,618
Awak tak boleh rosakkan
barang orang lain. Raket ini penting.
294
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Kenapa raket ini ada bersama sampah?
295
00:13:58,255 --> 00:13:59,298
Hei.
296
00:13:59,923 --> 00:14:00,757
Awak okey?
297
00:14:01,592 --> 00:14:02,885
Saya nampak awak naik.
298
00:14:03,468 --> 00:14:05,012
Ya, saya okey.
299
00:14:05,596 --> 00:14:08,348
Parker mabuk
dan memukul barang dalam garaj
300
00:14:08,432 --> 00:14:11,184
menggunakan raket ayah saya
dan saya naik angin.
301
00:14:11,268 --> 00:14:13,395
Maafkan saya.
Memang dia nampak macam dungu.
302
00:14:15,856 --> 00:14:18,442
Awak nak buat pemujaan di sini
303
00:14:18,525 --> 00:14:21,695
atau lilin-lilin ini untuk kekasih baharu?
304
00:14:22,279 --> 00:14:24,448
Saya cuba jadi romantik saja.
305
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
Tunggu. Kenapa awak
tak buat begini untuk saya?
306
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Saya suka skarf lampu.
307
00:14:29,912 --> 00:14:33,081
Saya tak tahu.
Saya risau awak fikir saya bodoh.
308
00:14:33,165 --> 00:14:34,875
Tak, semua ini hebat.
309
00:14:35,500 --> 00:14:39,379
Lilin itu seksi dan menenangkan.
310
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
Awak nak turun ke bawah?
311
00:14:43,675 --> 00:14:45,886
Kami nak mulakan trivia
dan saya nak seseorang
312
00:14:45,969 --> 00:14:47,679
yang bukan Trent jadi pasukan saya.
313
00:14:48,931 --> 00:14:49,765
Baiklah.
314
00:14:53,018 --> 00:14:53,936
Tunggu.
315
00:14:54,019 --> 00:14:56,271
Apa? Adakah cincin hidung saya
berdarah lagi?
316
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
Tak sembuh-sembuh.
317
00:14:57,773 --> 00:14:59,274
Tak, awak cuma…
318
00:15:02,527 --> 00:15:03,779
Hai.
319
00:15:06,949 --> 00:15:08,575
Parker nak minta maaf.
320
00:15:08,659 --> 00:15:10,869
Maaf sebab pukul barang guna raket awak.
321
00:15:10,953 --> 00:15:12,287
Saya tak bertimbang rasa.
322
00:15:12,371 --> 00:15:14,998
Saya patut lebih menghormati
sampah lama awak.
323
00:15:15,666 --> 00:15:16,541
Terima kasih.
324
00:15:17,417 --> 00:15:20,253
Saya rasa kami akan keluar.
Jadi, jumpa nanti.
325
00:15:23,966 --> 00:15:25,801
Dua kebenaran dan satu pembohongan.
326
00:15:25,884 --> 00:15:30,722
Saya ada kambing peliharaan, saya benci
kacang dan ayah angkat saya, Bill Nye.
327
00:15:30,806 --> 00:15:32,265
Lelaki Sains itu?
328
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
Addison, jangan main-main.
329
00:15:33,809 --> 00:15:37,854
Jika ayah angkat awak Bill Nye,
awak perlu beritahu saya sekarang.
330
00:15:39,022 --> 00:15:42,025
Tidak, saya harap,
tapi itu adalah penipuan.
331
00:15:42,109 --> 00:15:43,777
Jadi, awak ada kambing?
332
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
Ya, tapi berkelakuan seperti anjing.
333
00:15:48,407 --> 00:15:50,158
Addison, kami nak keluar.
334
00:15:50,242 --> 00:15:51,910
Saya suka jumpa awak berdua.
335
00:15:51,994 --> 00:15:54,413
Saya suka kami berdua berjumpa awak juga.
336
00:15:58,959 --> 00:16:00,794
Jadi, apa patut kita buat? Domino?
337
00:16:03,588 --> 00:16:04,756
Saya nak awak cium saya.
338
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Apa?
339
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Berikan ciuman terbaik awak.
340
00:16:09,678 --> 00:16:11,138
- Sekarang?
- Ya.
341
00:16:17,936 --> 00:16:20,355
- Fab, awak rasa kita cuma kawan?
- Apa?
342
00:16:20,981 --> 00:16:22,899
Tak. Apa maksud awak?
343
00:16:23,567 --> 00:16:28,238
Ciuman pertama kita begitu spontan
dan mengejutkan sehingga rasa teruja.
344
00:16:29,197 --> 00:16:33,201
Namun, sejak kita mula jadi kekasih, agak…
345
00:16:33,869 --> 00:16:36,955
- Saya nampak awak dengan Addison.
- Tiada apa-apa berlaku.
346
00:16:37,873 --> 00:16:40,917
Muka awak merah padam
buat saya fikir ada sesuatu.
347
00:16:43,253 --> 00:16:46,048
Awak orang terbaik yang saya kenal,
348
00:16:46,131 --> 00:16:49,009
jadi saya betul-betul nak kita serasi.
349
00:16:49,760 --> 00:16:52,220
Awak orang terbaik yang saya kenal.
350
00:16:52,304 --> 00:16:54,306
Sebab itu saya nak jadi kekasih awak.
351
00:16:55,390 --> 00:16:58,727
Cuma sejujurnya,
saya perlu berehat daripada ulat buku.
352
00:16:58,810 --> 00:17:01,980
Rasanya saya perlu cari
seorang lelaki yang kacak.
353
00:17:04,191 --> 00:17:06,860
Jadi, bolehkah kita terus berkawan?
354
00:17:07,486 --> 00:17:09,905
Sudah tentu, kita akan kekal kawan.
355
00:17:09,988 --> 00:17:11,198
Awak gadis saya.
356
00:17:11,865 --> 00:17:13,033
Dalam persahabatan.
357
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
Awak okey? Cepatnya awak pergi.
358
00:17:32,427 --> 00:17:33,887
Menakjubkan. Helo.
359
00:17:33,970 --> 00:17:36,348
- Hai. Macam mana dengan Shen Yun?
- Sangat menarik.
360
00:17:36,431 --> 00:17:39,142
Mak boleh katakan paparan paling akrobatik
361
00:17:39,226 --> 00:17:41,478
tentang propaganda antikomunis.
362
00:17:41,561 --> 00:17:43,480
Agak mengejutkan
apabila melihat 100 wanita
363
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
buat hambur tangan di kubur Karl Marx.
364
00:17:46,691 --> 00:17:49,986
Jangan risau, sayang.
Nenek bawa tiga Junior Mints.
365
00:17:50,695 --> 00:17:53,323
Terima kasih, nenek.
Gembira kamu berseronok.
366
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Awak pula? Menang malam permainan?
367
00:17:56,493 --> 00:17:58,912
Tak, saya sebenarnya antara yang kalah.
368
00:17:58,995 --> 00:18:01,039
Apa yang awak kalah? Boggle?
369
00:18:01,123 --> 00:18:03,667
Terlalu banyak huruf. Siapa ada masa?
370
00:18:06,628 --> 00:18:10,507
Terima kasih Cik Nuni,
kerana sudi beri saya buat semula.
371
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
Saya harap saya lebih baik kali ini.
372
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Mari kita lihat.
373
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
Evolusi yang hebat.
374
00:18:16,012 --> 00:18:20,016
Awak nampak betapa hidupnya pear ini
berbanding pear satu lagi?
375
00:18:20,600 --> 00:18:21,434
Nampak.
376
00:18:21,518 --> 00:18:23,478
Kerja yang bagus, anak muda.
377
00:18:23,562 --> 00:18:24,729
Terima kasih, Cik Nuni.
378
00:18:25,438 --> 00:18:26,940
Hei, nak tahu gred awak?
379
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Ya, sudah tentu.
380
00:18:29,568 --> 00:18:30,610
A tambah.
381
00:18:35,574 --> 00:18:37,200
Awak hampir lupa tanya gred?
382
00:18:38,451 --> 00:18:42,414
- Apa lukisan dah buat pada awak?
- Ya. Saya tak tahu. Pertama kali.
383
00:18:43,039 --> 00:18:45,959
Saya rasa lebih tenang hari ini
selepas sesi tutorial.
384
00:18:46,042 --> 00:18:47,586
Seni macam terapi.
385
00:18:47,669 --> 00:18:48,962
Ya, boleh jadi begitu.
386
00:18:49,838 --> 00:18:52,048
Terutamanya kalau awak
seorang yang ditindas.
387
00:18:52,132 --> 00:18:54,676
Biadab dan saya tak ditindas lagi.
388
00:18:54,759 --> 00:18:57,971
Pear itu mengubah saya.
Saya sangat berseni dan beremosi.
389
00:18:58,054 --> 00:19:01,099
Baguslah, sebab hari ini
kita akan lukis spatula,
390
00:19:01,183 --> 00:19:03,518
jadi awak mungkin mahu sediakan tisu.
391
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
Ya, sebab spatula menyedihkan.
392
00:19:09,149 --> 00:19:10,859
Devi, kenapa awak senyap?
393
00:19:10,942 --> 00:19:15,238
Awak marah lagi sebab saya takkan bocorkan
nama pelanggan selebriti saya?
394
00:19:15,322 --> 00:19:16,156
Ada sumpah.
395
00:19:16,239 --> 00:19:18,867
Saya nampak Kiernan Shipka
tinggalkan pejabat awak,
396
00:19:19,451 --> 00:19:21,328
tapi bukan begitu.
397
00:19:21,411 --> 00:19:25,624
Okey. Awak kata teman lelaki awak pergi
selepas nampak awak dengan Paxton.
398
00:19:25,707 --> 00:19:28,543
Awak risau dia salah faham?
399
00:19:28,627 --> 00:19:30,795
Ya, betul.
400
00:19:30,879 --> 00:19:32,464
Cuma rasa saya boleh baikinya.
401
00:19:34,841 --> 00:19:36,968
Ayah saya ada raket tenis lama
402
00:19:37,052 --> 00:19:38,929
dan raket itu kegemaran dia
403
00:19:40,180 --> 00:19:42,807
dan saya tak ingat raket itu wujud
404
00:19:42,891 --> 00:19:45,644
sehingga ada budak rosakkannya semalam.
405
00:19:45,727 --> 00:19:46,978
Mari bincangkannya.
406
00:19:47,812 --> 00:19:49,898
Apa perasaan awak
apabila melihatnya semula?
407
00:19:49,981 --> 00:19:51,983
Saya tak tahu. Teruk.
408
00:19:52,651 --> 00:19:55,612
Saya sangat sibuk berseronok dengan Des
409
00:19:55,695 --> 00:19:58,657
sampai terlupa untuk jadi
gadis sedih yang kehilangan ayah
410
00:19:59,282 --> 00:20:03,245
dan tak perasan raket ini
dibuang dalam kotak barang lama.
411
00:20:04,204 --> 00:20:08,667
Devi, saya dengar ialah awak
lebih gembira kebelakangan ini
412
00:20:08,750 --> 00:20:12,003
dan kurang kerap mengalami kesedihan.
413
00:20:12,087 --> 00:20:15,674
Maknanya awak semakin sembuh
dan jadi remaja semula.
414
00:20:16,549 --> 00:20:19,386
Tak bermakna awak dah kurang
sayangkan ayah awak.
415
00:20:19,469 --> 00:20:22,931
Masih terasa teruk.
Rasa macam tak hormat dia.
416
00:20:23,014 --> 00:20:27,644
Nampaknya raket itu
agak istimewa bagi kamu berdua.
417
00:20:28,228 --> 00:20:30,730
Mungkin awak boleh cari cara
untuk menghargainya.
418
00:20:31,439 --> 00:20:33,817
Apabila kucing siam saya mati, lihat,
419
00:20:33,900 --> 00:20:35,944
saya ambil kolar dan sadur dengan emas
420
00:20:36,027 --> 00:20:38,446
supaya saya boleh pakai menjadi gelang.
421
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Devi, saya kehilangan awak lagi?
422
00:20:42,450 --> 00:20:46,496
Tak, saya sangat terkejut
apabila tahu awak suka kucing.
423
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Mengejutkan!
424
00:20:48,164 --> 00:20:50,792
Mengubah segalanya. Beli atau ambil?
425
00:20:50,875 --> 00:20:52,377
Awak takkan beritahu saya.
426
00:20:52,460 --> 00:20:55,130
Namun, saya rasa lebih lega, doktor.
Terima kasih.
427
00:20:55,213 --> 00:20:56,256
Sama-sama.
428
00:20:57,966 --> 00:21:01,136
Devi sedar raket kesayangan ayahnya
tak perlu kekal tersembunyi,
429
00:21:01,219 --> 00:21:04,597
walaupun dia tak boleh sadur emas
macam kolar kucing,
430
00:21:05,181 --> 00:21:08,184
dia boleh gantung di tempat
yang dia boleh lihat setiap hari.
431
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Ya, tiada sesiapa fikir paku tekan
cara terbaik untuk menggantungnya.
432
00:21:20,030 --> 00:21:22,699
Devi, apa awak buat di sini
433
00:21:22,782 --> 00:21:25,035
Ibu awak ubah fikiran
untuk mengambil probiotik?
434
00:21:25,118 --> 00:21:26,953
Syukurlah. Dia tak cukup kerap.
435
00:21:27,037 --> 00:21:29,372
Saya tak tahu apa-apa tentangnya.
436
00:21:29,456 --> 00:21:30,790
Cuma nak jumpa Des.
437
00:21:32,000 --> 00:21:35,712
Dia tak sengaja bawa protraktor saya balik
selepas kami belajar.
438
00:21:35,795 --> 00:21:39,132
Okey. Des, Devi datang nak jumpa awak.
439
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
- Hei.
- Okey, saya nak ke kedai.
440
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
Memang seperti awak nampak
saya dan Paxton buat sesuatu,
441
00:22:00,070 --> 00:22:01,988
tapi sumpah kami cuma kawan.
442
00:22:02,072 --> 00:22:04,741
Dia mengulit muka awak.
Kawan tak buat begitu.
443
00:22:04,824 --> 00:22:06,785
Dia bukan mengulit muka saya.
444
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Dia lap jelaga daripada muka saya,
kawan boleh buat begitu,
445
00:22:10,872 --> 00:22:12,874
tapi awak boleh percayakan saya.
446
00:22:12,957 --> 00:22:17,087
Tak, saya tahu.
Saya cuma rasa tak yakin pada malam itu.
447
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Kenapa?
448
00:22:19,714 --> 00:22:22,175
Sebab bekas kekasih awak memang kacak
449
00:22:22,258 --> 00:22:24,803
dan awak gadis
yang sangat hebat dan cantik.
450
00:22:25,637 --> 00:22:27,597
- Maafkan saya.
- Apa? Apa saya kata?
451
00:22:27,680 --> 00:22:32,477
Tiada apa-apa. Cuma tiada sesiapa
pernah anggap saya begitu.
452
00:22:32,560 --> 00:22:34,229
Biasanya bagaimana?
453
00:22:35,855 --> 00:22:38,525
Des, saya perlu beritahu awak sesuatu.
454
00:22:40,068 --> 00:22:41,194
Saya tak berguna.
455
00:22:41,277 --> 00:22:44,406
Saya sangat tak popular di sekolah,
456
00:22:45,073 --> 00:22:47,075
jadi awak tak perlu risau.
457
00:22:47,575 --> 00:22:50,286
Saya terkejut apabila berdebat
tak nampak begitu.
458
00:22:50,370 --> 00:22:53,248
Pasukan debat ialah kumpulan hebat
di sekolah saya.
459
00:22:53,331 --> 00:22:54,582
Kami buli ahli sukan.
460
00:22:54,666 --> 00:22:56,251
Saya perasan pasukan debat awak
461
00:22:56,334 --> 00:22:59,337
ada pelajar yang sangat menarik.
462
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
Namun, awak bersama nerda ini.
463
00:23:02,006 --> 00:23:03,716
Tidak.
464
00:23:03,800 --> 00:23:06,052
Saya setuju dengan analisis awal saya.
465
00:23:06,553 --> 00:23:07,470
Awak hebat.
466
00:23:09,889 --> 00:23:10,890
Malah cantik.
467
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Baiklah.
468
00:23:14,018 --> 00:23:17,480
Terima kasih. Saya juga rasa awak kacak.
469
00:23:18,064 --> 00:23:19,190
Terima kasih.
470
00:23:40,628 --> 00:23:42,839
Sayang, awak tahu di mana kad kredit mak…
471
00:23:42,922 --> 00:23:45,592
Tak perlu gantung gambar ini di dinding
472
00:23:45,675 --> 00:23:49,095
sebab situasi ini akan terpahat
dalam memori Devi selamanya.
473
00:24:37,060 --> 00:24:42,065
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan