1 00:00:06,007 --> 00:00:07,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,514 Selepas beberapa minggu berjanji temu, 3 00:00:13,598 --> 00:00:17,268 kehangatan hubungan dua kekasih ini semakin membara 4 00:00:17,894 --> 00:00:19,520 hampir ke suhu bilik. 5 00:00:19,604 --> 00:00:22,648 Suhu itu boleh dicapai dengan dua ibu India 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 yang sentiasa menyibuk. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,280 Walaupun hanya sedikit saja aksi antara mereka yang berlaku, 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,700 Devi rasa lebih gembira dalam hubungan ini 9 00:00:32,784 --> 00:00:34,619 berbanding sebelum ini. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,245 Hei, Devi! 11 00:00:37,872 --> 00:00:38,873 Hei. 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 Tengoklah mereka. 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,758 Tiada sesiapa boleh nafikan keserasian ini. 14 00:00:49,300 --> 00:00:52,553 Sayangnya semua itu menjadi sejam sentuhan kaki. 15 00:00:54,806 --> 00:00:58,142 …BERMESRA DENGAN TEMAN LELAKI SAYA 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,646 Saya dan Des perlu bermesra. 17 00:01:01,729 --> 00:01:02,730 Disebabkan ibu kami, 18 00:01:02,814 --> 00:01:05,399 kami hanya boleh cium sedikit semasa mereka tak nampak. 19 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 Saya semakin tak keruan. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,112 Maaf. Bunyinya menyakitkan. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,906 Bukannya saya perlu berasmara betul-betul, 22 00:01:11,989 --> 00:01:14,200 tapi saya mahu ada aksi juga. 23 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 Betul. 24 00:01:15,201 --> 00:01:19,831 Sangat menjengkelkan, tanpa situasi begitu saya dan Des sangat bahagia. 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 Mungkin ini hubungan terbaik saya. 26 00:01:22,792 --> 00:01:25,670 Okey, saya tahu, memang tak begitu hebat, 27 00:01:26,254 --> 00:01:28,131 tapi saya rasa sangat gembira. 28 00:01:28,714 --> 00:01:32,260 Buat mak awak keluar rumah supaya awak ada masa bersendirian. 29 00:01:32,343 --> 00:01:34,303 Tak, kalau dia tahu saya bawa lelaki masuk, 30 00:01:34,387 --> 00:01:35,721 saya akan dikurung. 31 00:01:35,805 --> 00:01:40,518 Apa kata awak anjurkan malam permainan dengan kawan-kawan awak dan Des? 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Sementara asyik bermain charade, 33 00:01:42,812 --> 00:01:45,857 awak boleh bawa Des ke bilik awak dan beraksi. 34 00:01:45,940 --> 00:01:49,610 Okey, saya suka idea ini. Macam mana nak buat mak saya keluar? 35 00:01:49,694 --> 00:01:53,239 Dia benci ramai orang dan baru beli suai gambar 1,000 keping. 36 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 Ada sesiapa mahu tiket ke Shen Yun? 37 00:01:56,993 --> 00:02:00,329 Rancangan tarian Cina yang beli semua ruang iklan akhbar sekolah kita? 38 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 Ya, meraikan warna dan bunyi dengan meriah. 39 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 Saya nak beri kepada kelab buku, 40 00:02:06,419 --> 00:02:09,088 tapi saya dihalau sebab minta baca Outlander kali ketiga. 41 00:02:09,172 --> 00:02:13,676 Sebenarnya saya nak tiket itu daripada awak, Pn. Paloma. 42 00:02:13,759 --> 00:02:18,264 Bagus. Kerusi itu pemandangan separa di belakang mezanin kedua. 43 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 Selamat menonton. 44 00:02:19,599 --> 00:02:24,187 Dengan tiket-tiket itu, Devi boleh berdua-duaan bersama Des. 45 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Pelik. 46 00:02:29,150 --> 00:02:32,528 Kata budak yang terpaksa ke hospital untuk buang najis. 47 00:02:33,029 --> 00:02:34,864 Selamat pagi, makhluk cantik. 48 00:02:34,947 --> 00:02:37,658 Hujung minggu saya di Ojai menghayati kerja awak, 49 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 memang bertenaga dan mengghairahkan 50 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 dan buat saya macam nak pengsan. 51 00:02:43,164 --> 00:02:46,751 Jadi, saya pulangkan lukisan awak semula. 52 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 Margot, memang ganas dan huru-hara. 53 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 Tahniah. A tambah. 54 00:02:51,881 --> 00:02:56,260 Trent, pear awak buat saya mempersoalkan segalanya. 55 00:02:56,344 --> 00:02:57,470 A dua tambah. 56 00:02:57,553 --> 00:03:01,140 Terima kasih, Cik Nuni. Saya jadi pear untuk melukisnya. 57 00:03:01,224 --> 00:03:02,391 Saya tahu. 58 00:03:03,643 --> 00:03:05,394 Lukisan awak teruk. D tolak. 59 00:03:05,478 --> 00:03:06,896 Apa? 60 00:03:06,979 --> 00:03:08,940 Awak tak faham tugasan ini? 61 00:03:09,023 --> 00:03:11,984 Saya diminta lukis pear. Macam lukisan Margot. 62 00:03:12,068 --> 00:03:16,781 Pertama sekali, saya tak kata lukis pear. Saya kata abdikan sebiji pear. 63 00:03:16,864 --> 00:03:19,825 Tak nampak perjalanan pear itu. Tiada keperluannya. 64 00:03:19,909 --> 00:03:21,035 Keperluannya? 65 00:03:21,827 --> 00:03:23,996 Pear ini perlukan A tambah. 66 00:03:24,080 --> 00:03:28,167 Jika awak mahu markah lebih tinggi, awak perlu lebih mendalam, Ben. 67 00:03:28,251 --> 00:03:32,338 Awak boleh cuba lagi. Saya nak Margot jadi tutor awak. 68 00:03:32,922 --> 00:03:35,049 Tutor saya? Saya bukan pelajar dia. 69 00:03:35,132 --> 00:03:36,801 Saya yang menjadi tutor. 70 00:03:38,135 --> 00:03:40,263 Jangan risau. Saya akan berlembut. 71 00:03:42,515 --> 00:03:44,809 Baiklah, apa pendapat mak? 72 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Siapa nak tonton Shen Yun? 73 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 Mak keliru. Cikgu beri tiket ini begitu saja? 74 00:03:50,356 --> 00:03:52,108 Ada sesuatu sebagai balasan? 75 00:03:52,191 --> 00:03:54,527 Tak. Puan Paloma yang beri. 76 00:03:54,610 --> 00:03:57,071 Jangan risau. Tiada pencabulan berlaku. 77 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Shen Yun. 78 00:03:58,948 --> 00:04:01,534 Saya memang nak tonton, tapi tak cukup duit tiket. 79 00:04:01,617 --> 00:04:05,871 Cikgu awak tiada yang lebih baik macam tiket muzikal Mean Girls? 80 00:04:05,955 --> 00:04:06,789 Nenek Regina. 81 00:04:06,872 --> 00:04:09,208 Devi, tiket ini untuk hari Jumaat. 82 00:04:09,292 --> 00:04:12,086 Rhyah dan Des patut datang makan malam. 83 00:04:12,169 --> 00:04:13,129 Rhyah boleh pergi. 84 00:04:13,212 --> 00:04:16,424 Dalam TripAdvisor, rancangan ini "magikal, menghiburkan 85 00:04:16,507 --> 00:04:17,925 dan berjam-jam lamanya." 86 00:04:18,009 --> 00:04:20,678 Apa awak nak buat semasa kami menontonnya? 87 00:04:21,262 --> 00:04:23,472 Saya nak anjurkan malam permainan bersama kawan. 88 00:04:23,556 --> 00:04:26,350 Eleanor, Fabiola dan mungkin Des jika dia nak datang. 89 00:04:26,434 --> 00:04:27,935 Nalini tak bodoh. 90 00:04:28,019 --> 00:04:30,146 Dia tahu Devi sukakan Des, 91 00:04:30,229 --> 00:04:34,608 tapi dia juga bodoh kerana dia tak tahu mereka saling mencintai, 92 00:04:34,692 --> 00:04:35,985 kelak ada hubungan fizikal. 93 00:04:36,068 --> 00:04:39,822 Mak akan benarkan malam permainan ini dan mak akan menikmati 94 00:04:39,905 --> 00:04:43,117 dunia tarian gimnastik yang menarik. 95 00:04:46,287 --> 00:04:50,082 Ya, malam permainan akan penting dan bukan hanya kerana sebab seksi. 96 00:04:50,166 --> 00:04:53,961 Malam ini juga kali pertama saya bersama kawan-kawan sekolah Des. 97 00:04:54,045 --> 00:04:56,756 Saya beli Monopoly Millionaire supaya mereka selesa. 98 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 Betul. Sebab mereka kaya. 99 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 Patutkah saya dan Eleanor lebih bergaya? 100 00:05:02,053 --> 00:05:04,138 Saya ada kemeja-T,  "Paris dan Eleanor 101 00:05:04,221 --> 00:05:06,307 boleh mengajuk Jackie O." 102 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 Tak, jadi diri sendiri saja. 103 00:05:09,518 --> 00:05:12,146 Maaf, sayang. Saya ambil telefon awak tadi. 104 00:05:12,229 --> 00:05:15,316 Saya sangka kalkulator saya. Sarungnya sangat besar. 105 00:05:15,399 --> 00:05:16,776 Ya. Menarik, bukan? 106 00:05:16,859 --> 00:05:19,111 Ada kuasa bateri cukup untuk hidupkan kereta. 107 00:05:19,195 --> 00:05:20,738 Okey, teman wanita nerda. 108 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Jumpa nanti. 109 00:05:23,240 --> 00:05:25,326 Kamu comel. Bagaimana semuanya? 110 00:05:26,577 --> 00:05:28,537 - Bagus. - Kenapa suara tinggi? 111 00:05:29,121 --> 00:05:30,539 Saya tak tahu. 112 00:05:30,623 --> 00:05:33,209 Kami belum dapat ulang ciuman pertama kami. 113 00:05:33,793 --> 00:05:36,295 Pada mulanya, saya sangka kerana hubungan baharu, 114 00:05:36,379 --> 00:05:37,546 tapi dah berminggu. 115 00:05:37,630 --> 00:05:40,508 Mungkin perlu bawa dia ke tandas itu semula 116 00:05:40,591 --> 00:05:42,093 tempat ciuman terjadi. 117 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 Saya dengar. Idea jijik. 118 00:05:43,803 --> 00:05:46,055 Mungkin saya terlalu mendesak. 119 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Hubungan kami boleh jadi baik 120 00:05:48,224 --> 00:05:51,143 dan tak cuba untuk bercakar sepanjang masa, bukan? 121 00:05:51,227 --> 00:05:52,353 BUNGKUSAN DIHANTAR! 122 00:05:52,436 --> 00:05:54,772 Coli yang boleh dimakan untuk malam ini diterima. 123 00:05:55,648 --> 00:05:56,482 Maaf, Fab. 124 00:05:58,859 --> 00:06:00,486 Bilik saya sedia untuk aksi. 125 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 Nampak macam rumah pelacuran. 126 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 Ada lilin wangi, cadar sutera, 127 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 skarf di atas lampu saya. 128 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 Sangat malap sampai saya langgar pintu. 129 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 Menarik betul. 130 00:06:10,913 --> 00:06:14,333 Saya tak rasa Devi seorang saja yang akan berseronok 131 00:06:15,334 --> 00:06:17,253 sebab saya bawa Brain Cranker. 132 00:06:17,962 --> 00:06:22,758 Fab, permainan itu mengambil masa empat jam dan arahannya sangat rumit. 133 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 Macam mana kalau kita main putarkan botol? 134 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 Dalam Brain Cranker juga ada permainan begitu 135 00:06:28,722 --> 00:06:32,560 dan awak perlu lakonkan satu adegan sejarah atau buat pembahagian. 136 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 Helo? 137 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Hei. 138 00:06:45,573 --> 00:06:47,199 Hebat. Saya suka Brain Cranker. 139 00:06:47,700 --> 00:06:48,659 Hai, saya Addison. 140 00:06:48,742 --> 00:06:49,702 Saya Flabby. 141 00:06:50,494 --> 00:06:51,537 Fabiola. 142 00:06:51,620 --> 00:06:53,956 Parker daripada pertandingan debat. 143 00:06:54,039 --> 00:06:55,124 Sudah tentu. 144 00:06:55,207 --> 00:06:58,169 Hai, semua. Siapa bersedia untuk bermain? 145 00:06:58,252 --> 00:06:59,962 Tunggu, ini malam permainan sebenar? 146 00:07:00,045 --> 00:07:01,797 Saya sangka itu helah saja. 147 00:07:03,257 --> 00:07:04,175 Tidak. 148 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 Namun, macam malam permainan yang menarik. 149 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Awak boleh menyumpah dalam Scrabble jika mahu. 150 00:07:10,014 --> 00:07:12,308 - Memang ada dalam kamus… - Diam, Fabiola. 151 00:07:12,391 --> 00:07:14,268 Apa-apa. Asalkan ada alkohol. 152 00:07:15,478 --> 00:07:17,688 Ya, baiklah. Sebentar. 153 00:07:18,772 --> 00:07:22,318 Tak guna. Saya hanya fokus pada lilin dan barang untuk bilik tidur seksi saya, 154 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 sampai terlupa alkohol. 155 00:07:23,944 --> 00:07:25,321 Awak ada bawa apa-apa? 156 00:07:25,404 --> 00:07:27,281 Saya ada pencuci mulut kecil dalam beg. 157 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 Saya akan mesej Trent. 158 00:07:31,076 --> 00:07:33,913 Hai, alkohol dalam perjalanan, tapi sementara menunggu, 159 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 ada tiga liter Mountain Dew. 160 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 Buih-buihnya habis, tapi gula dan kafein boleh mabukkan. 161 00:07:41,212 --> 00:07:43,631 Ibu awak ada apa-apa pil? 162 00:07:45,007 --> 00:07:48,344 Saya pasti dia ada sekotak besar Imodium dari Costco. 163 00:07:48,969 --> 00:07:50,179 Kawan, jangan risau. 164 00:07:50,262 --> 00:07:53,390 Saya ada sesuatu yang lebih menarik daripada alkohol. 165 00:07:57,019 --> 00:07:59,563 Jika pilih kad Encik Whistler, seorang bersiul 166 00:07:59,647 --> 00:08:02,566 sementara pasukan lain ukir petunjuk guna tanah liat. 167 00:08:02,650 --> 00:08:06,111 Saya ingatkan perkara lebih menarik daripada alkohol ialah whippets. 168 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Eleanor, mana alkohol? 169 00:08:07,947 --> 00:08:11,450 Ada, tapi ada masalah sedikit, 170 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 kad pengenalan Trent dirampas di kedai alkohol. 171 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Okey. Mattie adakan parti di Hills. 172 00:08:16,956 --> 00:08:18,707 Boleh kita pergi sana saja? 173 00:08:18,791 --> 00:08:21,418 Awak tahu saya perlu khayal dengan perasaan begini. 174 00:08:22,670 --> 00:08:24,463 Tidak. Jangan pergi. 175 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Maaf, tapi ibu bapa Parker akan bercerai 176 00:08:27,132 --> 00:08:30,469 dan dia tinggal dengan saya malam ini, saya perlu turuti dia. 177 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 Namun, saya mahu kita berdua-duaan. 178 00:08:33,264 --> 00:08:37,184 Ya, saya juga mahukannya, cuma situasinya memang sukar sekarang. 179 00:08:37,268 --> 00:08:38,602 Mari pergi, kawan. 180 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 Maaf, Devi. 181 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 Sudah jatuh ditimpa tangga. 182 00:08:43,023 --> 00:08:46,819 Dia tak dapat rapat dengan kawan-kawan Des atau badannya 183 00:08:46,902 --> 00:08:51,031 dan sekarang dia perlu bertahan untuk bermain Brain Crancker. 184 00:08:52,283 --> 00:08:53,659 - Hei. - Paxton. 185 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Apa khabar? 186 00:08:54,827 --> 00:08:55,911 Serta Trent. 187 00:08:56,412 --> 00:08:58,038 Paxton selamatkan saya. 188 00:08:58,122 --> 00:09:00,791 Lesen Mak Cik Judy saya pun kedai itu tak nak terima, 189 00:09:00,874 --> 00:09:03,002 walaupun muka kami serupa. 190 00:09:06,171 --> 00:09:09,383 Ya, Malibu. Benda ini selalu buat saya muntah. 191 00:09:10,009 --> 00:09:11,844 Paxton, awaklah wira saya. 192 00:09:12,469 --> 00:09:14,722 Jangan risau. Tak apa. 193 00:09:17,266 --> 00:09:19,435 Baiklah, tutor seni. Saya dah sampai. 194 00:09:19,518 --> 00:09:20,561 Ajarlah saya. 195 00:09:20,644 --> 00:09:22,438 Ajar saya melukis dengan baik. 196 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Bunyi macam datang dengan fikiran terbuka 197 00:09:24,732 --> 00:09:26,275 dan sedia menghormati saya. 198 00:09:26,358 --> 00:09:28,485 Awak pun rasa semua ini mengarut, bukan? 199 00:09:28,569 --> 00:09:31,238 Saya boleh tulis Banksy dan jual harga sejuta. 200 00:09:31,322 --> 00:09:35,993 Awak akan ditangkap kerana menipu dan saya tak rasa seni mengarut. 201 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Saya nak jadi artis kelak, 202 00:09:38,287 --> 00:09:41,915 jadi sikap awak menghina dan sekarang saya akan beredar. 203 00:09:41,999 --> 00:09:43,751 Margot, saya minta maaf. 204 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 Saya tak tahu caranya. 205 00:09:46,754 --> 00:09:48,172 Saya perlukan bantuan. 206 00:09:48,255 --> 00:09:50,591 Maksud awak, awak perlukan tutor? 207 00:09:51,216 --> 00:09:54,803 Baiklah. Ya, saya perlukan tutor. Saya tak pandai melukis. 208 00:09:54,887 --> 00:09:58,599 Pertama sekali, bukan tak pandai melukis. Lukisan teruk sebab awak tak peduli. 209 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Pedulikan apa? Hanya pear, tak bermakna. 210 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 Tak bermakna jika awak tak beri makna. 211 00:10:03,812 --> 00:10:06,982 - Luah perasaan melalui lukisan. - Bagaimana? Tiada kaitan. 212 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 Matilah awak kalau cakap jenis badan saya. 213 00:10:09,109 --> 00:10:11,487 Bertenang dan lihat pear itu 214 00:10:11,570 --> 00:10:13,697 dan cuba cari hubungan emosi. 215 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 - Apa yang awak rasa? - Lapar. 216 00:10:19,078 --> 00:10:20,496 Baiklah. Saya tak tahu. 217 00:10:21,288 --> 00:10:23,123 Nampak sedih dan berlebam. 218 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 Permulaan yang baik. Apa lagi? 219 00:10:26,877 --> 00:10:28,420 Macam sunyi dan terdedah. 220 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Macam semua orang pandang dan menilainya. 221 00:10:32,049 --> 00:10:34,051 Okey, tahan perasaan itu. 222 00:10:34,718 --> 00:10:35,552 Sekarang lukis. 223 00:10:38,931 --> 00:10:40,391 Saya suka dia buat begini! 224 00:10:40,474 --> 00:10:42,518 Saya takkan menipu. Brain Cranker menarik. 225 00:10:42,601 --> 00:10:44,103 Tengok. Saya dah kata. 226 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 Apa nak main selepas ini? Selebriti? 227 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Ya, semua tulis nama 228 00:10:49,233 --> 00:10:52,319 dan tolong jangan tulis nama pelakon Vaudeville 1800 229 00:10:52,403 --> 00:10:53,737 yang tiada siapa tahu. 230 00:10:54,738 --> 00:10:56,990 Macam mana nak eja Ratajkowski? 231 00:10:57,825 --> 00:11:01,036 Saya tak rasa Phoebe akan hargai orang pertama yang awak fikirkan. 232 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 Sebenarnya, Phoebe suka Emrata. 233 00:11:03,539 --> 00:11:05,708 Dia ada gambar kehamilannya dalam lokar 234 00:11:06,333 --> 00:11:07,418 dan kami dah berpisah. 235 00:11:08,127 --> 00:11:09,169 Yakah? 236 00:11:09,712 --> 00:11:11,797 Saya tak tahu. Maafkan saya. 237 00:11:11,880 --> 00:11:14,591 Ya. Beberapa minggu lalu. Inilah yang terbaik. 238 00:11:14,675 --> 00:11:15,509 Dia baik, 239 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 tapi saya rasa perlukan seseorang yang mencabar saya. 240 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 Saya dah habis tulis. 241 00:11:20,055 --> 00:11:22,725 Ada mangkuk atau topi atau sesuatu untuk dimasukkan? 242 00:11:22,808 --> 00:11:24,268 Mungkin Paxton boleh ambilkan? 243 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Tak apa. Saya ambilkan! 244 00:11:26,186 --> 00:11:28,063 Saya akan ambil lebih banyak minuman. 245 00:11:28,147 --> 00:11:30,357 Trent, awak nak wiski dan Fruit Loops lagi? 246 00:11:30,441 --> 00:11:33,026 Ya, rasa macam boba. 247 00:11:33,527 --> 00:11:35,612 Parti awak memang menarik. 248 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 Semua orang berseronok. 249 00:11:37,406 --> 00:11:40,576 Awak nak curi Des untuk pelukan? Sekaranglah masanya. 250 00:11:40,659 --> 00:11:42,953 Betul. Kami patut beredar. 251 00:11:43,036 --> 00:11:45,080 Saya mahu masa dengan dia sebelum mak balik 252 00:11:45,164 --> 00:11:48,917 dan saya patut periksa lilin menyala yang saya tak jaga. 253 00:11:49,001 --> 00:11:52,296 Boleh saya katakan, awak memang berbeza dalam hubungan ini? 254 00:11:52,379 --> 00:11:54,715 Awak lebih tenang dan yakin. 255 00:11:54,798 --> 00:11:57,551 Saya tahu. Saya rasa sebab Des pergi sekolah lain. 256 00:11:57,634 --> 00:12:00,012 Dia tak kenal Devi, si nerda Sherman Oaks. 257 00:12:00,095 --> 00:12:02,306 Dia hanya tahu Devi selepas sekolah yang menarik, 258 00:12:02,389 --> 00:12:05,309 kelakar dan tak tersenarai bersama cikgu dalam buku tahunan. 259 00:12:05,893 --> 00:12:06,769 Bagi saya, 260 00:12:06,852 --> 00:12:09,855 - Devi Sherman Oaks menyeronokkan. - Terima kasih, El. 261 00:12:09,938 --> 00:12:13,233 Sekarang, pergilah saling meneroka badan dan beritahu saya nanti. 262 00:12:13,317 --> 00:12:15,861 Gelinya, tapi baiklah. 263 00:12:17,362 --> 00:12:20,699 Saya akan ke sana. Trent suka saya pilih Fruit Loops hijau. 264 00:12:21,658 --> 00:12:22,493 Okey. 265 00:12:23,494 --> 00:12:24,620 Soalan ini mudah. 266 00:12:24,745 --> 00:12:27,498 Dia hos National Geographic, Welcome to Earth, 267 00:12:27,581 --> 00:12:29,625 - tentang ekosistem planet kita. - Will Smith. 268 00:12:29,708 --> 00:12:30,959 Ya. 269 00:12:31,043 --> 00:12:33,796 Kenapa tak cakap Fresh Prince atau ayah Jaden dan Willow? 270 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 Bagus juga. 271 00:12:37,216 --> 00:12:38,759 Hei, awak nak naik ke atas? 272 00:12:39,384 --> 00:12:40,219 Ya. 273 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 Mana Parker pergi? 274 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Tak, saya tinggal dengan Des malam ini 275 00:12:45,891 --> 00:12:48,268 sebab tak nak jumpa ayah atau mak sekarang. 276 00:12:48,352 --> 00:12:50,395 Apa ayah peduli jika saya mabuk? 277 00:12:50,479 --> 00:12:52,189 Ternyata bunyi bising itu 278 00:12:52,272 --> 00:12:56,693 adalah daripada raket sebenar yang penting bagi Devi. 279 00:12:56,777 --> 00:12:59,112 Lihat benda ini, sayang. 280 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 Ayah beli sejarah tenis di eBay. 281 00:13:04,618 --> 00:13:09,581 John McEnroe pemain terakhir yang menang Wimbledon dengan raket kayu. 282 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 Dia menang guna raket itu? 283 00:13:12,501 --> 00:13:17,339 Tak, ini raket sandaran dalam begnya, tapi memang miliknya. 284 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 Sekarang ini jadi milik ayah yang paling berharga. 285 00:13:19,758 --> 00:13:22,803 Lebih daripada Playstation ayah yang saya tak boleh beritahu mak? 286 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Ya, jangan beritahu mak tentang raket ini juga. 287 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 Raket ini tak murah. 288 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Parker, boleh saya… 289 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Saya nak keluar kelab memanah, ayah kata keluarga kita tak larikan diri. 290 00:13:37,776 --> 00:13:39,862 Jadi, kenapa nak lari daripada mak? 291 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Bertenang, Parker. Devi, awak okey? 292 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Beri saya raket itu. 293 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 Awak tak boleh rosakkan barang orang lain. Raket ini penting. 294 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Kenapa raket ini ada bersama sampah? 295 00:13:58,255 --> 00:13:59,298 Hei. 296 00:13:59,923 --> 00:14:00,757 Awak okey? 297 00:14:01,592 --> 00:14:02,885 Saya nampak awak naik. 298 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 Ya, saya okey. 299 00:14:05,596 --> 00:14:08,348 Parker mabuk dan memukul barang dalam garaj 300 00:14:08,432 --> 00:14:11,184 menggunakan raket ayah saya dan saya naik angin. 301 00:14:11,268 --> 00:14:13,395 Maafkan saya. Memang dia nampak macam dungu. 302 00:14:15,856 --> 00:14:18,442 Awak nak buat pemujaan di sini 303 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 atau lilin-lilin ini untuk kekasih baharu? 304 00:14:22,279 --> 00:14:24,448 Saya cuba jadi romantik saja. 305 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 Tunggu. Kenapa awak tak buat begini untuk saya? 306 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Saya suka skarf lampu. 307 00:14:29,912 --> 00:14:33,081 Saya tak tahu. Saya risau awak fikir saya bodoh. 308 00:14:33,165 --> 00:14:34,875 Tak, semua ini hebat. 309 00:14:35,500 --> 00:14:39,379 Lilin itu seksi dan menenangkan. 310 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 Awak nak turun ke bawah? 311 00:14:43,675 --> 00:14:45,886 Kami nak mulakan trivia dan saya nak seseorang 312 00:14:45,969 --> 00:14:47,679 yang bukan Trent jadi pasukan saya. 313 00:14:48,931 --> 00:14:49,765 Baiklah. 314 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Tunggu. 315 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 Apa? Adakah cincin hidung saya berdarah lagi? 316 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 Tak sembuh-sembuh. 317 00:14:57,773 --> 00:14:59,274 Tak, awak cuma… 318 00:15:02,527 --> 00:15:03,779 Hai. 319 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 Parker nak minta maaf. 320 00:15:08,659 --> 00:15:10,869 Maaf sebab pukul barang guna raket awak. 321 00:15:10,953 --> 00:15:12,287 Saya tak bertimbang rasa. 322 00:15:12,371 --> 00:15:14,998 Saya patut lebih menghormati sampah lama awak. 323 00:15:15,666 --> 00:15:16,541 Terima kasih. 324 00:15:17,417 --> 00:15:20,253 Saya rasa kami akan keluar. Jadi, jumpa nanti. 325 00:15:23,966 --> 00:15:25,801 Dua kebenaran dan satu pembohongan. 326 00:15:25,884 --> 00:15:30,722 Saya ada kambing peliharaan, saya benci kacang dan ayah angkat saya, Bill Nye. 327 00:15:30,806 --> 00:15:32,265 Lelaki Sains itu? 328 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 Addison, jangan main-main. 329 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 Jika ayah angkat awak Bill Nye, awak perlu beritahu saya sekarang. 330 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 Tidak, saya harap, tapi itu adalah penipuan. 331 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 Jadi, awak ada kambing? 332 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 Ya, tapi berkelakuan seperti anjing. 333 00:15:48,407 --> 00:15:50,158 Addison, kami nak keluar. 334 00:15:50,242 --> 00:15:51,910 Saya suka jumpa awak berdua. 335 00:15:51,994 --> 00:15:54,413 Saya suka kami berdua berjumpa awak juga. 336 00:15:58,959 --> 00:16:00,794 Jadi, apa patut kita buat? Domino? 337 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 Saya nak awak cium saya. 338 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Apa? 339 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 Berikan ciuman terbaik awak. 340 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 - Sekarang? - Ya. 341 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 - Fab, awak rasa kita cuma kawan? - Apa? 342 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 Tak. Apa maksud awak? 343 00:16:23,567 --> 00:16:28,238 Ciuman pertama kita begitu spontan dan mengejutkan sehingga rasa teruja. 344 00:16:29,197 --> 00:16:33,201 Namun, sejak kita mula jadi kekasih, agak… 345 00:16:33,869 --> 00:16:36,955 - Saya nampak awak dengan Addison. - Tiada apa-apa berlaku. 346 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 Muka awak merah padam buat saya fikir ada sesuatu. 347 00:16:43,253 --> 00:16:46,048 Awak orang terbaik yang saya kenal, 348 00:16:46,131 --> 00:16:49,009 jadi saya betul-betul nak kita serasi. 349 00:16:49,760 --> 00:16:52,220 Awak orang terbaik yang saya kenal. 350 00:16:52,304 --> 00:16:54,306 Sebab itu saya nak jadi kekasih awak. 351 00:16:55,390 --> 00:16:58,727 Cuma sejujurnya, saya perlu berehat daripada ulat buku. 352 00:16:58,810 --> 00:17:01,980 Rasanya saya perlu cari seorang lelaki yang kacak. 353 00:17:04,191 --> 00:17:06,860 Jadi, bolehkah kita terus berkawan? 354 00:17:07,486 --> 00:17:09,905 Sudah tentu, kita akan kekal kawan. 355 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Awak gadis saya. 356 00:17:11,865 --> 00:17:13,033 Dalam persahabatan. 357 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 Awak okey? Cepatnya awak pergi. 358 00:17:32,427 --> 00:17:33,887 Menakjubkan. Helo. 359 00:17:33,970 --> 00:17:36,348 - Hai. Macam mana dengan Shen Yun? - Sangat menarik. 360 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 Mak boleh katakan paparan paling akrobatik 361 00:17:39,226 --> 00:17:41,478 tentang propaganda antikomunis. 362 00:17:41,561 --> 00:17:43,480 Agak mengejutkan apabila melihat 100 wanita 363 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 buat hambur tangan di kubur Karl Marx. 364 00:17:46,691 --> 00:17:49,986 Jangan risau, sayang. Nenek bawa tiga Junior Mints. 365 00:17:50,695 --> 00:17:53,323 Terima kasih, nenek. Gembira kamu berseronok. 366 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Awak pula? Menang malam permainan? 367 00:17:56,493 --> 00:17:58,912 Tak, saya sebenarnya antara yang kalah. 368 00:17:58,995 --> 00:18:01,039 Apa yang awak kalah? Boggle? 369 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 Terlalu banyak huruf. Siapa ada masa? 370 00:18:06,628 --> 00:18:10,507 Terima kasih Cik Nuni, kerana sudi beri saya buat semula. 371 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 Saya harap saya lebih baik kali ini. 372 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Mari kita lihat. 373 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 Evolusi yang hebat. 374 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 Awak nampak betapa hidupnya pear ini berbanding pear satu lagi? 375 00:18:20,600 --> 00:18:21,434 Nampak. 376 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 Kerja yang bagus, anak muda. 377 00:18:23,562 --> 00:18:24,729 Terima kasih, Cik Nuni. 378 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 Hei, nak tahu gred awak? 379 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Ya, sudah tentu. 380 00:18:29,568 --> 00:18:30,610 A tambah. 381 00:18:35,574 --> 00:18:37,200 Awak hampir lupa tanya gred? 382 00:18:38,451 --> 00:18:42,414 - Apa lukisan dah buat pada awak? - Ya. Saya tak tahu. Pertama kali. 383 00:18:43,039 --> 00:18:45,959 Saya rasa lebih tenang hari ini selepas sesi tutorial. 384 00:18:46,042 --> 00:18:47,586 Seni macam terapi. 385 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 Ya, boleh jadi begitu. 386 00:18:49,838 --> 00:18:52,048 Terutamanya kalau awak seorang yang ditindas. 387 00:18:52,132 --> 00:18:54,676 Biadab dan saya tak ditindas lagi. 388 00:18:54,759 --> 00:18:57,971 Pear itu mengubah saya. Saya sangat berseni dan beremosi. 389 00:18:58,054 --> 00:19:01,099 Baguslah, sebab hari ini kita akan lukis spatula, 390 00:19:01,183 --> 00:19:03,518 jadi awak mungkin mahu sediakan tisu. 391 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 Ya, sebab spatula menyedihkan. 392 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 Devi, kenapa awak senyap? 393 00:19:10,942 --> 00:19:15,238 Awak marah lagi sebab saya takkan bocorkan nama pelanggan selebriti saya? 394 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Ada sumpah. 395 00:19:16,239 --> 00:19:18,867 Saya nampak Kiernan Shipka tinggalkan pejabat awak, 396 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 tapi bukan begitu. 397 00:19:21,411 --> 00:19:25,624 Okey. Awak kata teman lelaki awak pergi selepas nampak awak dengan Paxton. 398 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 Awak risau dia salah faham? 399 00:19:28,627 --> 00:19:30,795 Ya, betul. 400 00:19:30,879 --> 00:19:32,464 Cuma rasa saya boleh baikinya. 401 00:19:34,841 --> 00:19:36,968 Ayah saya ada raket tenis lama 402 00:19:37,052 --> 00:19:38,929 dan raket itu kegemaran dia 403 00:19:40,180 --> 00:19:42,807 dan saya tak ingat raket itu wujud 404 00:19:42,891 --> 00:19:45,644 sehingga ada budak rosakkannya semalam. 405 00:19:45,727 --> 00:19:46,978 Mari bincangkannya. 406 00:19:47,812 --> 00:19:49,898 Apa perasaan awak apabila melihatnya semula? 407 00:19:49,981 --> 00:19:51,983 Saya tak tahu. Teruk. 408 00:19:52,651 --> 00:19:55,612 Saya sangat sibuk berseronok dengan Des 409 00:19:55,695 --> 00:19:58,657 sampai terlupa untuk jadi gadis sedih yang kehilangan ayah 410 00:19:59,282 --> 00:20:03,245 dan tak perasan raket ini dibuang dalam kotak barang lama. 411 00:20:04,204 --> 00:20:08,667 Devi, saya dengar ialah awak lebih gembira kebelakangan ini 412 00:20:08,750 --> 00:20:12,003 dan kurang kerap mengalami kesedihan. 413 00:20:12,087 --> 00:20:15,674 Maknanya awak semakin sembuh dan jadi remaja semula. 414 00:20:16,549 --> 00:20:19,386 Tak bermakna awak dah kurang sayangkan ayah awak. 415 00:20:19,469 --> 00:20:22,931 Masih terasa teruk. Rasa macam tak hormat dia. 416 00:20:23,014 --> 00:20:27,644 Nampaknya raket itu agak istimewa bagi kamu berdua. 417 00:20:28,228 --> 00:20:30,730 Mungkin awak boleh cari cara untuk menghargainya. 418 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 Apabila kucing siam saya mati, lihat, 419 00:20:33,900 --> 00:20:35,944 saya ambil kolar dan sadur dengan emas 420 00:20:36,027 --> 00:20:38,446 supaya saya boleh pakai menjadi gelang. 421 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Devi, saya kehilangan awak lagi? 422 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 Tak, saya sangat terkejut apabila tahu awak suka kucing. 423 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Mengejutkan! 424 00:20:48,164 --> 00:20:50,792 Mengubah segalanya. Beli atau ambil? 425 00:20:50,875 --> 00:20:52,377 Awak takkan beritahu saya. 426 00:20:52,460 --> 00:20:55,130 Namun, saya rasa lebih lega, doktor. Terima kasih. 427 00:20:55,213 --> 00:20:56,256 Sama-sama. 428 00:20:57,966 --> 00:21:01,136 Devi sedar raket kesayangan ayahnya tak perlu kekal tersembunyi, 429 00:21:01,219 --> 00:21:04,597 walaupun dia tak boleh sadur emas macam kolar kucing, 430 00:21:05,181 --> 00:21:08,184 dia boleh gantung di tempat yang dia boleh lihat setiap hari. 431 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Ya, tiada sesiapa fikir paku tekan cara terbaik untuk menggantungnya. 432 00:21:20,030 --> 00:21:22,699 Devi, apa awak buat di sini 433 00:21:22,782 --> 00:21:25,035 Ibu awak ubah fikiran untuk mengambil probiotik? 434 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 Syukurlah. Dia tak cukup kerap. 435 00:21:27,037 --> 00:21:29,372 Saya tak tahu apa-apa tentangnya. 436 00:21:29,456 --> 00:21:30,790 Cuma nak jumpa Des. 437 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Dia tak sengaja bawa protraktor saya balik selepas kami belajar. 438 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Okey. Des, Devi datang nak jumpa awak. 439 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 - Hei. - Okey, saya nak ke kedai. 440 00:21:56,983 --> 00:21:59,986 Memang seperti awak nampak saya dan Paxton buat sesuatu, 441 00:22:00,070 --> 00:22:01,988 tapi sumpah kami cuma kawan. 442 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 Dia mengulit muka awak. Kawan tak buat begitu. 443 00:22:04,824 --> 00:22:06,785 Dia bukan mengulit muka saya. 444 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Dia lap jelaga daripada muka saya, kawan boleh buat begitu, 445 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 tapi awak boleh percayakan saya. 446 00:22:12,957 --> 00:22:17,087 Tak, saya tahu. Saya cuma rasa tak yakin pada malam itu. 447 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Kenapa? 448 00:22:19,714 --> 00:22:22,175 Sebab bekas kekasih awak memang kacak 449 00:22:22,258 --> 00:22:24,803 dan awak gadis yang sangat hebat dan cantik. 450 00:22:25,637 --> 00:22:27,597 - Maafkan saya. - Apa? Apa saya kata? 451 00:22:27,680 --> 00:22:32,477 Tiada apa-apa. Cuma tiada sesiapa pernah anggap saya begitu. 452 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 Biasanya bagaimana? 453 00:22:35,855 --> 00:22:38,525 Des, saya perlu beritahu awak sesuatu. 454 00:22:40,068 --> 00:22:41,194 Saya tak berguna. 455 00:22:41,277 --> 00:22:44,406 Saya sangat tak popular di sekolah, 456 00:22:45,073 --> 00:22:47,075 jadi awak tak perlu risau. 457 00:22:47,575 --> 00:22:50,286 Saya terkejut apabila berdebat tak nampak begitu. 458 00:22:50,370 --> 00:22:53,248 Pasukan debat ialah kumpulan hebat di sekolah saya. 459 00:22:53,331 --> 00:22:54,582 Kami buli ahli sukan. 460 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Saya perasan pasukan debat awak 461 00:22:56,334 --> 00:22:59,337 ada pelajar yang sangat menarik. 462 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 Namun, awak bersama nerda ini. 463 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 Tidak. 464 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 Saya setuju dengan analisis awal saya. 465 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Awak hebat. 466 00:23:09,889 --> 00:23:10,890 Malah cantik. 467 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Baiklah. 468 00:23:14,018 --> 00:23:17,480 Terima kasih. Saya juga rasa awak kacak. 469 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 Terima kasih. 470 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 Sayang, awak tahu di mana kad kredit mak… 471 00:23:42,922 --> 00:23:45,592 Tak perlu gantung gambar ini di dinding 472 00:23:45,675 --> 00:23:49,095 sebab situasi ini akan terpahat dalam memori Devi selamanya. 473 00:24:37,060 --> 00:24:42,065 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan