1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,514 Após várias semanas de namoro, 3 00:00:13,598 --> 00:00:17,268 as coisas entre os nossos pombinhos esquentaram até… 4 00:00:17,894 --> 00:00:19,520 a temperatura ambiente. 5 00:00:19,604 --> 00:00:24,484 Não se pode esquentar mais que isso com duas mães indianas por perto. 6 00:00:25,568 --> 00:00:28,946 Apesar de haver pouca ação acontecendo entre eles, 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,700 Devi estava mais feliz neste novo relacionamento 8 00:00:32,784 --> 00:00:34,619 do que estava há muito tempo. 9 00:00:35,369 --> 00:00:36,245 Ei, Devi! 10 00:00:37,872 --> 00:00:38,873 Ei. 11 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 Olhe para eles. 12 00:00:46,172 --> 00:00:48,758 Ninguém pode negar que eles têm química. 13 00:00:49,300 --> 00:00:52,553 Pena que só a usarão para se acariciarem com os pés. 14 00:00:54,847 --> 00:00:58,142 …FIQUEI COM MEU NAMORADO 15 00:00:59,393 --> 00:01:01,646 Gente, Des e eu precisamos nos pegar. 16 00:01:01,729 --> 00:01:05,399 Por causa das nossas mães, só conseguimos dar uns beijinhos. 17 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 Estou com o ovário azul. 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,112 Nossa, parece dolorido. 19 00:01:09,195 --> 00:01:11,906 Não é como se eu já quisesse transar, 20 00:01:11,989 --> 00:01:14,200 mas quero ficar na horizontal, sabem? 21 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 Totalmente. 22 00:01:15,701 --> 00:01:19,831 E o pior é que, fora isso, Des e eu damos muito certo. 23 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 Acho que é a melhor relação que já tive. 24 00:01:22,792 --> 00:01:25,670 Está bem, sei que o nível é bem baixo, 25 00:01:26,254 --> 00:01:28,131 mas eu estou muito feliz. 26 00:01:28,714 --> 00:01:32,260 Parece que precisa tirar sua mãe de casa pra ficarem a sós. 27 00:01:32,343 --> 00:01:34,303 Não, se ela descobrisse, 28 00:01:34,387 --> 00:01:35,721 me trancaria numa torre. 29 00:01:35,805 --> 00:01:40,518 E se você fizesse uma noite de jogos com suas amigas e os amigos do Des? 30 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Enquanto estivermos jogando mímica, 31 00:01:42,812 --> 00:01:45,857 você leva o Des pro seu quarto e fica na horizontal. 32 00:01:45,940 --> 00:01:49,610 Certo, adorei a ideia. Mas como faremos minha mãe sair? 33 00:01:49,694 --> 00:01:53,239 Ela odeia socializar e comprou um quebra-cabeça de mil peças. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 Alguém quer ingressos para o Shen Yun? 35 00:01:56,993 --> 00:02:00,329 O show de dança chinesa que anuncia no jornal da escola? 36 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 Sim. É uma rica celebração de cores e sons. 37 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 Ia presentear meu clube do livro, 38 00:02:06,419 --> 00:02:09,088 mas me expulsaram por pedir Outlander de novo. 39 00:02:09,172 --> 00:02:13,676 Na verdade, eu adoraria ficar com esses ingressos, Sra. Paloma. 40 00:02:13,759 --> 00:02:18,264 Maravilha. Os assentos têm visão parcial nos fundos do mezanino. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 Aproveite. 42 00:02:19,599 --> 00:02:24,395 E com esses ingressos, Devi conseguiu um ingresso para um tempo a sós com Des. 43 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Estranho. 44 00:02:29,150 --> 00:02:32,528 Diz o garoto que foi ao hospital remover merda acumulada. 45 00:02:33,029 --> 00:02:34,780 Bom dia, belos seres. 46 00:02:34,864 --> 00:02:37,783 Passei o fim de semana em comunhão com suas obras, 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,037 e foi tão poderoso e sensual 48 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 que me deixou atordoada. 49 00:02:43,164 --> 00:02:46,751 Dito isso, aqui estão seus desenhos de pera de volta. 50 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 Margot, é violento e caótico. 51 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 Brava. A-mais. 52 00:02:51,881 --> 00:02:57,470 Trent, sua pera me fez questionar tudo. A-mais-mais. 53 00:02:57,553 --> 00:03:01,140 Obrigado, Sra. Nuni. Eu virei uma pera para fazer isso. 54 00:03:01,224 --> 00:03:02,391 Sei que virou. 55 00:03:03,601 --> 00:03:05,394 E o seu ficou ruim. D-menos. 56 00:03:05,478 --> 00:03:06,896 O quê? 57 00:03:06,979 --> 00:03:08,940 Você não entendeu a tarefa? 58 00:03:09,023 --> 00:03:11,984 Você mandou desenhar uma pera. É igual a da Margot. 59 00:03:12,068 --> 00:03:16,781 Em primeiro lugar, não mandei desenhar, mandei retratar uma pera. 60 00:03:16,864 --> 00:03:19,825 Não vejo a jornada da pera aqui, ou as necessidades dela. 61 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 As necessidades dela? 62 00:03:21,827 --> 00:03:23,996 Sra. Nuni, ela necessita um A-mais. 63 00:03:24,080 --> 00:03:28,167 Se quiser uma nota mais alta, terá que ir mais fundo, Ben. 64 00:03:28,251 --> 00:03:32,338 Pode repetir a tarefa. Desde que a Margot instrua você. 65 00:03:32,922 --> 00:03:35,049 Me instrua? Não sou aluno instruído. 66 00:03:35,132 --> 00:03:36,801 Sou eu que instruo. 67 00:03:38,135 --> 00:03:40,263 Não se preocupe. Serei gentil. 68 00:03:42,515 --> 00:03:44,809 Então, o que acham? 69 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Quem está a fim de um Shen Yun? 70 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 Estou confusa. Um professor te deu isso? 71 00:03:50,356 --> 00:03:52,108 Ele pediu algo em troca? 72 00:03:52,191 --> 00:03:54,527 Não. Foi a Sra. Paloma. 73 00:03:54,610 --> 00:03:57,071 Não se preocupe, ninguém foi molestado. 74 00:03:57,154 --> 00:04:01,534 Shen Yun. Sempre quis ver esse show, mas não o bastante pra comprar ingressos. 75 00:04:01,617 --> 00:04:03,828 Sua professora triste não tinha nada melhor, 76 00:04:03,911 --> 00:04:06,789 como Meninas Malvadas, o musical? Sou uma Regina. 77 00:04:06,872 --> 00:04:08,916 Os ingressos são para sexta-feira. 78 00:04:09,417 --> 00:04:12,086 Rhyah e Des vão vir jantar sexta. 79 00:04:12,169 --> 00:04:13,129 Leve a Rhyah. 80 00:04:13,212 --> 00:04:16,465 O Tripadvisor diz que é "mágico, um banquete para os sentidos, 81 00:04:16,549 --> 00:04:17,925 e dura por horas." 82 00:04:18,009 --> 00:04:20,678 E o que vai fazer enquanto estivermos no show? 83 00:04:21,262 --> 00:04:24,598 Pensei numa noite de jogos com Eleanor, Fabiola 84 00:04:24,682 --> 00:04:26,392 e o Des, se ele quiser vir. 85 00:04:26,475 --> 00:04:27,852 Nalini não era burra. 86 00:04:27,935 --> 00:04:30,146 Ela sabia que Devi tinha um crush no Des, 87 00:04:30,229 --> 00:04:34,567 mas também era burra, pois não tinha ideia de que o crush era recíproco 88 00:04:34,650 --> 00:04:35,985 e ia se tornar físico. 89 00:04:36,068 --> 00:04:39,822 Vou permitir essa noite de jogos e vou me deixar levar 90 00:04:39,905 --> 00:04:43,117 pelo cativante mundo da dança com ginástica. 91 00:04:46,287 --> 00:04:50,082 Ei, a noite de jogos vai ser grande, e não só por razões sexuais. 92 00:04:50,166 --> 00:04:53,961 Também vai ser a primeira vez saindo com os amigos do Des. 93 00:04:54,045 --> 00:04:56,756 Comprei Banco Imobiliário para que se sintam em casa. 94 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 Certo. Porque são chiques. 95 00:04:59,508 --> 00:05:01,927 Eleanor e eu devemos tentar impressionar? 96 00:05:02,011 --> 00:05:04,263 Tenho uma camiseta que diz: "Paris e Eleanor 97 00:05:04,347 --> 00:05:06,307 sabem imitar bem a Jackie O." 98 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 Não, só seja você mesma. 99 00:05:09,518 --> 00:05:12,146 Oi. Desculpe, amor, peguei seu celular. 100 00:05:12,229 --> 00:05:15,316 Achei que fosse minha calculadora. Essa capinha é enorme. 101 00:05:15,399 --> 00:05:19,028 Eu sei. Legal, né? Tem bateria suficiente pra ligar um carro. 102 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 Certo, minha namorada nerd. 103 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Até mais tarde. 104 00:05:23,240 --> 00:05:25,326 Que fofas! Como vão as coisas? 105 00:05:26,577 --> 00:05:28,537 - Bem. - Por que sua voz afinou? 106 00:05:29,121 --> 00:05:30,539 Não sei. 107 00:05:30,623 --> 00:05:33,209 Não conseguimos reacender a paixão do primeiro beijo. 108 00:05:33,793 --> 00:05:36,337 Antes, achei que era o nervosismo do começo, 109 00:05:36,420 --> 00:05:37,546 mas já faz semanas. 110 00:05:37,630 --> 00:05:40,508 Talvez você só precise levá-la ao banheiro 111 00:05:40,591 --> 00:05:42,093 onde se beijaram. 112 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 Certo, foi uma ideia nojenta. 113 00:05:43,803 --> 00:05:46,055 Talvez eu esteja pressionando demais. 114 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Podemos ter um bom relacionamento 115 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 sem tentar arrancar a roupa uma da outra o tempo todo, né? 116 00:05:52,436 --> 00:05:54,772 Chegou o sutiã comestível que comprei! 117 00:05:55,648 --> 00:05:56,482 Desculpe, Fab. 118 00:05:58,859 --> 00:06:00,486 Meu quarto está pronto pra ação. 119 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 Está parecendo um bordel. 120 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 Tem velas perfumadas, fronhas de seda, 121 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 um lenço sobre o abajur. 122 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 Está tão escuro que esbarrei na porta. 123 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 Nossa, isso é quente! 124 00:06:10,913 --> 00:06:14,333 Não é só a Devi que vai ter uma noite apimentada, 125 00:06:15,334 --> 00:06:17,253 porque eu trouxe Brain Cranker! 126 00:06:17,962 --> 00:06:22,758 Fab, esse jogo leva umas quatro horas e as instruções são tão complicadas. 127 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 E se jogássemos verdade ou desafio? 128 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 Bom, também tem desafios no Brain Cranker, 129 00:06:28,722 --> 00:06:32,560 seja pra interpretar um fato histórico ou fazer divisões longas. 130 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 Olá? 131 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Ei. 132 00:06:45,573 --> 00:06:47,491 Legal. Adoro o Brain Cranker. 133 00:06:47,575 --> 00:06:48,659 Oi, sou Addison. 134 00:06:49,243 --> 00:06:50,411 Eu Flabby. 135 00:06:50,494 --> 00:06:51,537 Fabiola. 136 00:06:51,620 --> 00:06:55,124 - Lembram do Parker, do torneio de debate? - É claro. 137 00:06:55,207 --> 00:06:58,169 Oi, pessoal! Estão prontos pra jogar? 138 00:06:58,252 --> 00:06:59,962 Espere, vamos jogar mesmo? 139 00:07:00,045 --> 00:07:01,797 Achei que era uma desculpa pros pais. 140 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Não. 141 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 Mas será uma noite de jogos ousada. 142 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Pode colocar palavrões no Scrabble, se quiser. 143 00:07:10,014 --> 00:07:12,308 - Estão no dicionário… - Quieta, Fabiola. 144 00:07:12,391 --> 00:07:14,268 Que seja. Desde que tenha birita. 145 00:07:15,478 --> 00:07:17,688 Já está vindo. Um momento, por favor. 146 00:07:18,772 --> 00:07:22,318 Droga. Fiquei tão concentrada na decoração do meu quarto 147 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 que esqueci da bebida. 148 00:07:23,944 --> 00:07:25,321 Vocês trouxeram alguma coisa? 149 00:07:25,404 --> 00:07:27,281 Eu tenho um enxaguante bucal. 150 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 Vou falar com o Trent. 151 00:07:31,076 --> 00:07:33,913 Oi, a bebida está a caminho, mas, por enquanto, 152 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 tem três litros de refrigerante velho na geladeira. 153 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 Está sem gás, mas o açúcar e a cafeína farão algum efeito. 154 00:07:41,212 --> 00:07:43,631 Sua mãe tem algum tipo de pílula? 155 00:07:45,007 --> 00:07:48,344 Sei que ela tem uma caixa enorme de Imodium. 156 00:07:48,969 --> 00:07:53,390 Pessoal, não se preocupem. Tenho algo muito melhor que birita. 157 00:07:57,019 --> 00:07:59,563 Se tirar a carta do Sr. Assovio, alguém assovia 158 00:07:59,647 --> 00:08:02,566 enquanto o outro time esculpe uma pista de argila. 159 00:08:02,650 --> 00:08:06,111 Quando disse que era melhor que birita, achei que íamos cheirar gás do riso. 160 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Eleanor, a bebida está vindo? 161 00:08:07,947 --> 00:08:11,408 Sim, deveria estar, mas houve um pequeno imprevisto, 162 00:08:11,492 --> 00:08:14,328 e a identidade do Trent foi confiscada na loja de bebidas. 163 00:08:14,912 --> 00:08:18,707 Olha, Mattie está dando uma festa. Por que não vamos lá? 164 00:08:18,791 --> 00:08:21,418 Sabe que não posso ficar sóbrio com meus sentimentos. 165 00:08:22,670 --> 00:08:24,463 Não. Não vá embora. 166 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Sinto muito, mas os pais do Parker estão se divorciando 167 00:08:27,132 --> 00:08:30,469 e ele vai dormir lá em casa, então tenho que fazer o que ele quer. 168 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 Mas eu queria que ficássemos sozinhos. 169 00:08:33,264 --> 00:08:37,184 Eu também quero isso, mas estou sem saída nessa. 170 00:08:37,268 --> 00:08:38,602 Cara, vamos. 171 00:08:39,103 --> 00:08:40,020 Sinto muito, Devi. 172 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 Devi perdia de dois a zero. 173 00:08:43,023 --> 00:08:46,819 Ela não tinha se aproximado nem dos amigos, nem do corpo do Des, 174 00:08:46,902 --> 00:08:51,031 e ainda teria que jogar Brain Cranker estando sóbria. 175 00:08:52,283 --> 00:08:53,659 - Ei. - Paxton? 176 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 E aí, pessoal? 177 00:08:54,827 --> 00:08:55,911 E Trent. 178 00:08:56,412 --> 00:08:58,038 Paxton me socorreu. 179 00:08:58,122 --> 00:09:00,791 Não aceitaram a carteira da tia Judy como minha identidade, 180 00:09:00,874 --> 00:09:03,002 e eu e ela somos idênticos. 181 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 Bum! 182 00:09:06,171 --> 00:09:09,383 Legal! Malibu. Isso sempre me faz vomitar. 183 00:09:10,009 --> 00:09:11,844 Paxton, você é meu herói. 184 00:09:12,469 --> 00:09:14,597 Sem problemas, não foi nada. 185 00:09:17,182 --> 00:09:19,435 Certo, instrutora de arte. Estou aqui. 186 00:09:19,518 --> 00:09:20,561 Me instrua. 187 00:09:20,644 --> 00:09:22,438 Me ensine a desenhar melhor ou sei lá. 188 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Que bom que veio com a mente aberta 189 00:09:24,732 --> 00:09:26,275 e respeito pelo que faço. 190 00:09:26,358 --> 00:09:28,485 Tem que admitir que isso é besteira. 191 00:09:28,569 --> 00:09:31,238 Posso assinar Banksy e vender por um milhão. 192 00:09:31,322 --> 00:09:35,993 Você seria preso por fraude, e não, não acho que arte seja besteira. 193 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Eu quero ser artista um dia. 194 00:09:38,287 --> 00:09:41,915 Sua postura é ofensiva, e agora eu vou embora. 195 00:09:41,999 --> 00:09:43,751 Não, Margot, me desculpe. 196 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 Eu não sei como fazer isso. 197 00:09:46,754 --> 00:09:48,172 Certo? Preciso de ajuda. 198 00:09:48,255 --> 00:09:50,591 Quer dizer que precisa de um instrutor? 199 00:09:51,175 --> 00:09:54,803 Está bem, eu preciso de um instrutor. Não sei desenhar. 200 00:09:54,887 --> 00:09:58,599 Não é que não sabe. Seu desenho é ruim porque não se importa. 201 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Me importar com o quê? É uma pera, não tem sentido. 202 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 Terá sentido se você der um a ela. 203 00:10:03,812 --> 00:10:06,982 - Se expresse através dela. - Como? Não temos nada em comum. 204 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 E eu te mato se disser meu tipo de corpo. 205 00:10:09,109 --> 00:10:13,697 Só relaxe, olhe para a pera e tente encontrar uma conexão emocional. 206 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 - Como se sente? - Com fome. 207 00:10:19,078 --> 00:10:20,496 Está bem. Não sei. 208 00:10:21,288 --> 00:10:23,123 Parece meio triste e machucada. 209 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 Bom começo. O que mais? 210 00:10:26,877 --> 00:10:28,420 Meio sozinha e exposta. 211 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Como se todos a estivessem olhando e julgando. 212 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Certo, se agarre a esse sentimento. 213 00:10:34,718 --> 00:10:35,552 Agora desenhe. 214 00:10:38,847 --> 00:10:40,391 Adoro quando ela faz isso. 215 00:10:40,474 --> 00:10:42,518 Devo admitir, esse jogo é da hora. 216 00:10:42,601 --> 00:10:44,103 Viu? Eu disse. 217 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 O que vamos jogar agora? Celebridades? 218 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Sim! Pessoal, escrevam uns nomes, 219 00:10:49,233 --> 00:10:52,319 e que não sejam de atores de 1800 e pouco 220 00:10:52,403 --> 00:10:53,612 que ninguém conhece. 221 00:10:54,738 --> 00:10:56,990 Como se escreve Ratajkowski? 222 00:10:57,825 --> 00:11:01,036 Phoebe não ia gostar de saber que essa foi sua primeira opção. 223 00:11:01,620 --> 00:11:05,708 Na verdade, Phoebe ama Emrata. Ela tem a foto dela grávida no armário. 224 00:11:06,333 --> 00:11:07,418 Mas nós terminamos. 225 00:11:08,127 --> 00:11:09,169 Ah, é? 226 00:11:09,712 --> 00:11:11,797 Eu não sabia. Sinto muito. 227 00:11:11,880 --> 00:11:14,591 Pois é. Faz algumas semanas. Foi melhor assim. 228 00:11:14,675 --> 00:11:15,509 Ela era legal, 229 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 mas acho que preciso de alguém que me desafie, sabe? 230 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 Escrevi os nomes. 231 00:11:20,055 --> 00:11:22,683 Vamos colocá-los em uma tigela ou um chapéu? 232 00:11:22,766 --> 00:11:24,268 Paxton, pode buscar um? 233 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Não, tudo bem. Eu busco. 234 00:11:26,186 --> 00:11:28,063 Eu vou pegar mais bebidas. 235 00:11:28,147 --> 00:11:30,357 Trent, quer outro uísque com cereal? 236 00:11:30,441 --> 00:11:33,026 Sim, por favor. É como chá de bolhas. 237 00:11:33,527 --> 00:11:37,322 Sua festa está "maravilinda". Todo mundo está se divertindo. 238 00:11:37,406 --> 00:11:40,576 Agora é a hora de roubar o Des pra um abraço sensual. 239 00:11:40,659 --> 00:11:42,828 Tem razão. Devíamos subir lá. 240 00:11:42,911 --> 00:11:45,080 Quero um tempo com ele antes da minha mãe chegar 241 00:11:45,164 --> 00:11:48,917 e devo checar as velas que deixei queimando sozinhas. 242 00:11:49,001 --> 00:11:52,296 Posso dizer que você está diferente nessa relação? 243 00:11:52,379 --> 00:11:54,715 Está muito mais à vontade e confiante. 244 00:11:54,798 --> 00:11:57,551 Eu sei. Acho que é porque Des estuda em outra escola. 245 00:11:57,634 --> 00:12:00,012 Ele não conhece a Devi nerd de Sherman Oaks. 246 00:12:00,095 --> 00:12:02,306 Só conhece a Devi de depois da aula, 247 00:12:02,389 --> 00:12:05,309 que é divertida e não saiu no anuário da escola. 248 00:12:05,893 --> 00:12:09,855 - Mas a Devi nerd também é divertida. - Valeu, El. 249 00:12:09,938 --> 00:12:13,233 Vão explorar seus corpos pra me contar tudo depois. 250 00:12:13,317 --> 00:12:15,861 Eca, mas com certeza. 251 00:12:17,362 --> 00:12:20,699 Já vou. Trent gosta que eu tire os Froot Loops verdes. 252 00:12:21,658 --> 00:12:22,493 Certo. 253 00:12:23,118 --> 00:12:24,620 Certo. Esta é fácil. 254 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 Ele apresenta o documentário Bem-Vindos à Terra, 255 00:12:27,581 --> 00:12:28,832 sobre o ecossistema. 256 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 - Will Smith! - Isso! 257 00:12:30,959 --> 00:12:33,796 Amor, por que não disse Um Maluco no Pedaço? 258 00:12:34,379 --> 00:12:35,339 Essa foi boa. 259 00:12:37,216 --> 00:12:38,759 Ei, quer subir? 260 00:12:39,384 --> 00:12:40,219 Sim. 261 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 Espera, cadê o Parker? 262 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Não, vou ficar com o Des hoje, 263 00:12:45,891 --> 00:12:48,268 porque não quero ver nenhum de vocês. 264 00:12:48,352 --> 00:12:49,686 E daí se eu estiver bêbado? 265 00:12:50,479 --> 00:12:52,189 O barulho que eles ouviram 266 00:12:52,272 --> 00:12:56,693 era de uma raquete que era muito importante para a Devi. 267 00:12:56,777 --> 00:12:59,112 Olhe isso, kanna. 268 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 Papai comprou um pedaço da história do tênis no eBay. 269 00:13:04,618 --> 00:13:09,581 John McEnroe foi o último jogador a vencer Wimbledon com uma raquete de madeira. 270 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 Foi essa raquete que ele usou? 271 00:13:12,501 --> 00:13:17,339 Não, esta raquete era uma reserva, mas ainda assim, era dele. 272 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 E agora é a minha posse mais preciosa. 273 00:13:19,758 --> 00:13:22,803 Mais do que o PlayStation que mamãe não pode saber? 274 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Sim, e é melhor não contar à mamãe sobre isso. 275 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 Não foi barato. 276 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Parker, posso… 277 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Quando eu quis sair do arco e flecha, você disse que nós não desistimos. 278 00:13:37,776 --> 00:13:39,862 - Mas você desistiu da mamãe! - Ai! 279 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Calma, Parker! Devi, você está bem? 280 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Me dá essa raquete. 281 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 Não pode sair mexendo nas coisas. Isso é importante! 282 00:13:46,702 --> 00:13:49,121 Então por que está numa pilha de tralhas? 283 00:13:58,255 --> 00:13:59,298 Ei. 284 00:13:59,798 --> 00:14:00,716 Você está bem? 285 00:14:01,592 --> 00:14:02,885 Eu vi você subindo. 286 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 Sim, estou bem. 287 00:14:05,596 --> 00:14:08,348 Parker estava bêbado e ficou batendo nas coisas 288 00:14:08,432 --> 00:14:11,184 com a raquete velha do meu pai, e eu surtei. 289 00:14:11,268 --> 00:14:13,395 Sinto muito. Ele parece um idiota. 290 00:14:15,856 --> 00:14:18,442 Vai fazer uma sessão espírita aqui 291 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 ou as velas são para o novo namorado? 292 00:14:22,279 --> 00:14:24,448 Eu estava tentando ser romântica. 293 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 Espere aí. Por que nunca fez isso pra mim? 294 00:14:27,659 --> 00:14:28,994 Adoro um lenço no abajur. 295 00:14:29,912 --> 00:14:33,081 Não sei. Tinha medo que você achasse ridículo. 296 00:14:33,165 --> 00:14:34,875 Não, isso é legal. 297 00:14:35,500 --> 00:14:39,379 As velas são sexy, mas também relaxantes. 298 00:14:41,757 --> 00:14:42,925 Quer descer? 299 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 Vamos jogar Trivia, e eu adoraria ter alguém 300 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 além do Trent no meu time. 301 00:14:48,931 --> 00:14:49,765 Claro. 302 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Espere. 303 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 O quê? Meu piercing está sangrando de novo? 304 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 Ele não sara! 305 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Não, você só… 306 00:15:02,527 --> 00:15:03,779 Oi. 307 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 Parker queria se desculpar. 308 00:15:08,659 --> 00:15:10,869 Desculpe por sair batendo com a sua raquete. 309 00:15:10,953 --> 00:15:12,287 Foi falta de consideração. 310 00:15:12,371 --> 00:15:14,998 Eu deveria ter respeitado as suas tralhas. 311 00:15:15,666 --> 00:15:16,541 Obrigada. 312 00:15:17,417 --> 00:15:20,253 Ouça, acho que vamos embora. Então, até mais. 313 00:15:23,966 --> 00:15:25,801 Duas verdades e uma mentira. 314 00:15:25,884 --> 00:15:28,512 Tenho uma cabra de estimação, odeio ervilhas 315 00:15:28,595 --> 00:15:30,722 e Bill Nye é meu padrinho. 316 00:15:30,806 --> 00:15:32,265 Aquele cientista? 317 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 Addison, não brinque. 318 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 Se o Bill Nye é realmente seu padrinho, você deve me dizer agora. 319 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 Não é. Bem que eu queria, mas essa é a mentira. 320 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 Então, você tem uma cabra? 321 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 Sim, mas ela age como um cão. 322 00:15:48,407 --> 00:15:50,158 Addison, estamos indo. 323 00:15:50,242 --> 00:15:51,910 Curti muito conhecer vocês. 324 00:15:52,995 --> 00:15:54,830 Também curtimos te conhecer. 325 00:15:58,959 --> 00:16:00,877 O que vamos fazer? Jogar dominó? 326 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 Quero que me beije. 327 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 Me dê o seu melhor beijo. 328 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 - Agora? - Sim. 329 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 - Fab, acha que somos só amigas? - O quê? 330 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 Não. Como assim? 331 00:16:23,567 --> 00:16:26,653 Nosso primeiro beijo foi tão espontâneo e inesperado 332 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 que foi emocionante. 333 00:16:29,197 --> 00:16:33,201 Mas, desde que começamos a namorar, a coisa foi meio que desandando… 334 00:16:33,869 --> 00:16:36,955 - E aí eu te vi com Addison… - Não há nada ali. 335 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 O fato de você estar corando indica que deveria ter. 336 00:16:43,754 --> 00:16:46,089 Você é a melhor pessoa que eu conheço, 337 00:16:46,173 --> 00:16:49,009 e eu queria muito que déssemos certo. 338 00:16:49,760 --> 00:16:52,220 Você é a melhor pessoa que eu conheço. 339 00:16:52,304 --> 00:16:54,306 Por isso eu quis ser sua namorada. 340 00:16:55,390 --> 00:16:58,727 Mas, sinceramente, preciso dar um tempo de CDFs. 341 00:16:58,810 --> 00:17:01,980 Acho que preciso achar um atleta gato. 342 00:17:04,191 --> 00:17:06,860 Então, continuamos a ser amigas? 343 00:17:07,486 --> 00:17:09,905 É claro que continuamos amigas. 344 00:17:09,988 --> 00:17:11,615 Você é minha garota, Fab. 345 00:17:11,698 --> 00:17:13,033 De um jeito platônico. 346 00:17:24,628 --> 00:17:26,755 Está tudo bem? Você saiu tão rápido. 347 00:17:32,302 --> 00:17:33,929 Foi incrível. Olá! 348 00:17:34,012 --> 00:17:36,348 - Oi. Como foi? - Interessante. 349 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 Posso dizer que foi a exibição mais acrobática 350 00:17:39,184 --> 00:17:41,478 de propaganda anticomunista que já vi. 351 00:17:41,561 --> 00:17:44,106 Foi surpreendente ver 100 mulheres dando cambalhotas 352 00:17:44,189 --> 00:17:45,732 sobre a cova do Karl Marx. 353 00:17:46,691 --> 00:17:49,986 Não se preocupe, kanna, guardei três balas. 354 00:17:50,695 --> 00:17:53,323 Obrigada, Pati. Que bom que se divertiram. 355 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 E você? Venceu na noite de jogos? 356 00:17:56,493 --> 00:17:58,912 Não, fiquei no grupo dos perdedores. 357 00:17:58,995 --> 00:18:01,039 Perdeu em qual jogo? No Parole? 358 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 São letras demais. Quem tem tempo? 359 00:18:06,586 --> 00:18:10,507 Obrigado de novo, Sra. Nuni, por me deixar refazer a tarefa. 360 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 Espero ter me saído melhor. 361 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Vamos dar uma olhada. 362 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 Que evolução. 363 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 Vê como esta pera está viva em comparação com a outra? 364 00:18:20,600 --> 00:18:21,434 Vejo, sim. 365 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 Uma obra poderosa, meu jovem. 366 00:18:23,562 --> 00:18:24,771 Obrigado, Sra. Nuni. 367 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 Não quer saber sua nota? 368 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Ah, sim, é claro. 369 00:18:29,568 --> 00:18:30,610 A-mais. 370 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 Quase se esqueceu de perguntar sua nota? Nossa! 371 00:18:38,451 --> 00:18:42,414 - E foi só uma aula de desenho. - Pois é. Foi a primeira vez. 372 00:18:42,998 --> 00:18:45,959 Sabe, estou mais relaxado depois de estudar com você. 373 00:18:46,042 --> 00:18:47,586 Arte é meio terapêutica, né? 374 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 Sim, pode ser. 375 00:18:49,796 --> 00:18:52,048 Principalmente pra idiotas reprimidos. 376 00:18:52,132 --> 00:18:54,676 Rude, mas não sou mais reprimido. 377 00:18:54,759 --> 00:18:57,971 Aquela pera me mudou. Sou artístico e emotivo agora. 378 00:18:58,054 --> 00:19:01,099 Então, se prepare, pois vamos desenhar uma espátula, 379 00:19:01,183 --> 00:19:03,518 e é melhor ter uns lenços à mão. 380 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 É, porque espátulas são tristes. 381 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 Devi, por que ficou quieta? 382 00:19:10,942 --> 00:19:15,238 Ainda está chateada por eu não dizer quais são as celebridades que atendo? 383 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Fiz um juramento. 384 00:19:16,239 --> 00:19:18,867 Vi a Kiernan Shipka saindo daqui na semana passada, 385 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 mas não é isso. 386 00:19:21,411 --> 00:19:25,624 Certo. Disse que seu namorado foi embora depois de vê-la com Paxton. 387 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 Está com medo que ele tenha entendido mal? 388 00:19:28,627 --> 00:19:30,795 Sim, estou, 389 00:19:30,879 --> 00:19:32,464 mas posso consertar isso. 390 00:19:34,841 --> 00:19:38,929 Meu pai tinha uma raquete de tênis velha, e era a coisa favorita dele, 391 00:19:40,180 --> 00:19:42,807 e eu nem lembrava que ela existia 392 00:19:42,891 --> 00:19:45,644 até um garoto mexer com ela ontem. 393 00:19:45,727 --> 00:19:47,062 Vamos aprofundar isso. 394 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 Como se sentiu quando a viu de novo? 395 00:19:49,981 --> 00:19:52,150 Não sei. Mal. 396 00:19:52,651 --> 00:19:55,654 Eu me deixei levar por estar me divertindo com o Des 397 00:19:55,737 --> 00:19:58,782 e esqueci de ser a garota triste que perdeu o pai. 398 00:19:59,282 --> 00:20:03,245 E eu nem notei que as coisas dele estavam numa pilha de tralhas. 399 00:20:04,204 --> 00:20:08,667 Devi, o que estou ouvindo é que você tem estado mais feliz 400 00:20:08,750 --> 00:20:12,003 e tem experienciado ondas de luto menos frequentes. 401 00:20:12,087 --> 00:20:15,674 Isso significa que está sarando e voltando a ser adolescente. 402 00:20:16,549 --> 00:20:19,386 E isso não significa que ame menos o seu pai. 403 00:20:19,469 --> 00:20:22,931 Ainda parece errado. Como se eu não me importasse com ele. 404 00:20:23,014 --> 00:20:27,644 Bem, parece que essa raquete foi muito especial para vocês dois. 405 00:20:28,228 --> 00:20:30,730 Talvez possa achar um jeito de honrá-la. 406 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 Quando minha siamesa morreu, 407 00:20:33,900 --> 00:20:35,944 mandei banhar em ouro a coleira dela 408 00:20:36,027 --> 00:20:38,446 para usar como uma pulseira. 409 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Devi, perdi você de novo? 410 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 Não, só estou chocada por descobrir que você gosta de gatos. 411 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Tipo, uau! 412 00:20:48,164 --> 00:20:50,792 Isso muda tudo. Você comprou ou adotou? 413 00:20:51,584 --> 00:20:55,130 Não vai me contar. Mas eu estou melhor, doutora. Obrigada. 414 00:20:55,213 --> 00:20:56,298 De nada. 415 00:20:57,966 --> 00:21:01,136 Devi percebeu que o tesouro do pai não precisava ficar perdido, 416 00:21:01,219 --> 00:21:04,597 e mesmo que não pudesse banhar a raquete em ouro, 417 00:21:05,181 --> 00:21:08,184 ela podia pendurá-la onde pudesse honrá-la todo dia. 418 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Pois é, ninguém achou que uma tachinha ia servir para isso. 419 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 Devi, o que faz aqui? 420 00:21:22,782 --> 00:21:24,993 Sua mãe decidiu tomar os probióticos? 421 00:21:25,076 --> 00:21:26,953 Ainda bem. Ela não está regulada. 422 00:21:27,037 --> 00:21:29,372 Não estou sabendo disso. 423 00:21:29,456 --> 00:21:30,790 Preciso falar com Des. 424 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Ele acabou ficando com o meu transferidor depois de estudar. 425 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Está bem. Des, a Devi veio te ver. 426 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 - Oi. - Certo, eu vou à loja. 427 00:21:56,983 --> 00:21:59,986 Sei que pareceu que eu e o Paxton estávamos fazendo algo, 428 00:22:00,070 --> 00:22:01,988 mas eu juro que somos só amigos. 429 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 Ele acariciou seu rosto. Amigos não fazem isso. 430 00:22:04,824 --> 00:22:06,785 Ele não acariciou meu rosto. 431 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Ele limpou o ranho do meu rosto, o que amigos fazem, 432 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 mas você pode confiar em mim. 433 00:22:12,957 --> 00:22:17,087 Eu sei. É que eu estava me sentindo meio inseguro naquela noite. 434 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Por quê? 435 00:22:19,714 --> 00:22:22,175 Porque seu ex é um cara bonito, 436 00:22:22,258 --> 00:22:24,803 e você é uma garota superlegal e linda. 437 00:22:25,637 --> 00:22:27,597 - Desculpe. - O que foi engraçado? 438 00:22:27,680 --> 00:22:32,477 Nada. É que ninguém nunca me descreveu assim. 439 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 Como costumam te descrever? 440 00:22:35,855 --> 00:22:38,650 Des, preciso te dizer uma coisa. 441 00:22:40,068 --> 00:22:41,194 Eu sou uma ninguém. 442 00:22:41,277 --> 00:22:44,406 Tipo, não sou nada popular na minha escola, 443 00:22:45,031 --> 00:22:47,075 então, não precisa se preocupar. 444 00:22:47,575 --> 00:22:50,286 Estranhei como eu estar no debate não entregou isso. 445 00:22:50,370 --> 00:22:53,289 O grupo de debate é a turma legal da minha escola. 446 00:22:53,373 --> 00:22:54,582 Nós zoamos os atletas. 447 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Bem que notei que havia 448 00:22:56,334 --> 00:22:59,337 pessoas estranhamente atraentes no time de debate. 449 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 Mas, enfim, você está com uma nerd. 450 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 Não, não estou. 451 00:23:03,800 --> 00:23:06,010 E mantenho minha análise inicial. 452 00:23:06,511 --> 00:23:07,470 Você é incrível. 453 00:23:09,889 --> 00:23:10,890 E você é gata. 454 00:23:12,058 --> 00:23:12,976 Bem… 455 00:23:14,018 --> 00:23:17,480 Obrigada. Também acho você gato. 456 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 Obrigado. 457 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 Querido, você viu meu cartão de cré… 458 00:23:42,922 --> 00:23:45,592 Não precisa pendurar este momento na parede, 459 00:23:45,675 --> 00:23:49,179 pois ficará gravado na memória da Devi para sempre. 460 00:24:40,897 --> 00:24:42,065 Legendas: Anna Savian