1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,679 --> 00:00:13,514
Após várias semanas de namoro,
3
00:00:13,598 --> 00:00:17,268
as coisas entre
os nossos pombinhos esquentaram até…
4
00:00:17,894 --> 00:00:19,520
a temperatura ambiente.
5
00:00:19,604 --> 00:00:24,484
Não se pode esquentar mais que isso
com duas mães indianas por perto.
6
00:00:25,568 --> 00:00:28,946
Apesar de haver pouca ação
acontecendo entre eles,
7
00:00:29,864 --> 00:00:32,700
Devi estava mais feliz
neste novo relacionamento
8
00:00:32,784 --> 00:00:34,619
do que estava há muito tempo.
9
00:00:35,369 --> 00:00:36,245
Ei, Devi!
10
00:00:37,872 --> 00:00:38,873
Ei.
11
00:00:44,796 --> 00:00:46,089
Olhe para eles.
12
00:00:46,172 --> 00:00:48,758
Ninguém pode negar que eles têm química.
13
00:00:49,300 --> 00:00:52,553
Pena que só a usarão
para se acariciarem com os pés.
14
00:00:54,847 --> 00:00:58,142
…FIQUEI COM MEU NAMORADO
15
00:00:59,393 --> 00:01:01,646
Gente, Des e eu precisamos nos pegar.
16
00:01:01,729 --> 00:01:05,399
Por causa das nossas mães,
só conseguimos dar uns beijinhos.
17
00:01:05,483 --> 00:01:06,984
Estou com o ovário azul.
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,112
Nossa, parece dolorido.
19
00:01:09,195 --> 00:01:11,906
Não é como se eu já quisesse transar,
20
00:01:11,989 --> 00:01:14,200
mas quero ficar na horizontal, sabem?
21
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
Totalmente.
22
00:01:15,701 --> 00:01:19,831
E o pior é que, fora isso,
Des e eu damos muito certo.
23
00:01:19,914 --> 00:01:21,916
Acho que é a melhor relação que já tive.
24
00:01:22,792 --> 00:01:25,670
Está bem, sei que o nível é bem baixo,
25
00:01:26,254 --> 00:01:28,131
mas eu estou muito feliz.
26
00:01:28,714 --> 00:01:32,260
Parece que precisa tirar
sua mãe de casa pra ficarem a sós.
27
00:01:32,343 --> 00:01:34,303
Não, se ela descobrisse,
28
00:01:34,387 --> 00:01:35,721
me trancaria numa torre.
29
00:01:35,805 --> 00:01:40,518
E se você fizesse uma noite de jogos
com suas amigas e os amigos do Des?
30
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
Enquanto estivermos jogando mímica,
31
00:01:42,812 --> 00:01:45,857
você leva o Des
pro seu quarto e fica na horizontal.
32
00:01:45,940 --> 00:01:49,610
Certo, adorei a ideia.
Mas como faremos minha mãe sair?
33
00:01:49,694 --> 00:01:53,239
Ela odeia socializar
e comprou um quebra-cabeça de mil peças.
34
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
Alguém quer ingressos para o Shen Yun?
35
00:01:56,993 --> 00:02:00,329
O show de dança chinesa
que anuncia no jornal da escola?
36
00:02:00,413 --> 00:02:03,875
Sim. É uma rica celebração
de cores e sons.
37
00:02:04,375 --> 00:02:06,335
Ia presentear meu clube do livro,
38
00:02:06,419 --> 00:02:09,088
mas me expulsaram
por pedir Outlander de novo.
39
00:02:09,172 --> 00:02:13,676
Na verdade, eu adoraria
ficar com esses ingressos, Sra. Paloma.
40
00:02:13,759 --> 00:02:18,264
Maravilha. Os assentos têm
visão parcial nos fundos do mezanino.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,515
Aproveite.
42
00:02:19,599 --> 00:02:24,395
E com esses ingressos, Devi conseguiu
um ingresso para um tempo a sós com Des.
43
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Estranho.
44
00:02:29,150 --> 00:02:32,528
Diz o garoto que foi ao hospital
remover merda acumulada.
45
00:02:33,029 --> 00:02:34,780
Bom dia, belos seres.
46
00:02:34,864 --> 00:02:37,783
Passei o fim de semana
em comunhão com suas obras,
47
00:02:37,867 --> 00:02:41,037
e foi tão poderoso e sensual
48
00:02:41,120 --> 00:02:43,080
que me deixou atordoada.
49
00:02:43,164 --> 00:02:46,751
Dito isso, aqui estão
seus desenhos de pera de volta.
50
00:02:46,834 --> 00:02:49,795
Margot, é violento e caótico.
51
00:02:49,879 --> 00:02:51,380
Brava. A-mais.
52
00:02:51,881 --> 00:02:57,470
Trent, sua pera me fez
questionar tudo. A-mais-mais.
53
00:02:57,553 --> 00:03:01,140
Obrigado, Sra. Nuni.
Eu virei uma pera para fazer isso.
54
00:03:01,224 --> 00:03:02,391
Sei que virou.
55
00:03:03,601 --> 00:03:05,394
E o seu ficou ruim. D-menos.
56
00:03:05,478 --> 00:03:06,896
O quê?
57
00:03:06,979 --> 00:03:08,940
Você não entendeu a tarefa?
58
00:03:09,023 --> 00:03:11,984
Você mandou desenhar uma pera.
É igual a da Margot.
59
00:03:12,068 --> 00:03:16,781
Em primeiro lugar, não mandei desenhar,
mandei retratar uma pera.
60
00:03:16,864 --> 00:03:19,825
Não vejo a jornada da pera aqui,
ou as necessidades dela.
61
00:03:19,909 --> 00:03:21,202
As necessidades dela?
62
00:03:21,827 --> 00:03:23,996
Sra. Nuni, ela necessita um A-mais.
63
00:03:24,080 --> 00:03:28,167
Se quiser uma nota mais alta,
terá que ir mais fundo, Ben.
64
00:03:28,251 --> 00:03:32,338
Pode repetir a tarefa.
Desde que a Margot instrua você.
65
00:03:32,922 --> 00:03:35,049
Me instrua? Não sou aluno instruído.
66
00:03:35,132 --> 00:03:36,801
Sou eu que instruo.
67
00:03:38,135 --> 00:03:40,263
Não se preocupe. Serei gentil.
68
00:03:42,515 --> 00:03:44,809
Então, o que acham?
69
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Quem está a fim de um Shen Yun?
70
00:03:47,103 --> 00:03:49,647
Estou confusa. Um professor te deu isso?
71
00:03:50,356 --> 00:03:52,108
Ele pediu algo em troca?
72
00:03:52,191 --> 00:03:54,527
Não. Foi a Sra. Paloma.
73
00:03:54,610 --> 00:03:57,071
Não se preocupe, ninguém foi molestado.
74
00:03:57,154 --> 00:04:01,534
Shen Yun. Sempre quis ver esse show,
mas não o bastante pra comprar ingressos.
75
00:04:01,617 --> 00:04:03,828
Sua professora triste
não tinha nada melhor,
76
00:04:03,911 --> 00:04:06,789
como Meninas Malvadas, o musical?
Sou uma Regina.
77
00:04:06,872 --> 00:04:08,916
Os ingressos são para sexta-feira.
78
00:04:09,417 --> 00:04:12,086
Rhyah e Des vão vir jantar sexta.
79
00:04:12,169 --> 00:04:13,129
Leve a Rhyah.
80
00:04:13,212 --> 00:04:16,465
O Tripadvisor diz que é "mágico,
um banquete para os sentidos,
81
00:04:16,549 --> 00:04:17,925
e dura por horas."
82
00:04:18,009 --> 00:04:20,678
E o que vai fazer
enquanto estivermos no show?
83
00:04:21,262 --> 00:04:24,598
Pensei numa noite de jogos
com Eleanor, Fabiola
84
00:04:24,682 --> 00:04:26,392
e o Des, se ele quiser vir.
85
00:04:26,475 --> 00:04:27,852
Nalini não era burra.
86
00:04:27,935 --> 00:04:30,146
Ela sabia que Devi tinha um crush no Des,
87
00:04:30,229 --> 00:04:34,567
mas também era burra, pois não tinha ideia
de que o crush era recíproco
88
00:04:34,650 --> 00:04:35,985
e ia se tornar físico.
89
00:04:36,068 --> 00:04:39,822
Vou permitir essa noite de jogos
e vou me deixar levar
90
00:04:39,905 --> 00:04:43,117
pelo cativante mundo
da dança com ginástica.
91
00:04:46,287 --> 00:04:50,082
Ei, a noite de jogos vai ser grande,
e não só por razões sexuais.
92
00:04:50,166 --> 00:04:53,961
Também vai ser a primeira vez
saindo com os amigos do Des.
93
00:04:54,045 --> 00:04:56,756
Comprei Banco Imobiliário
para que se sintam em casa.
94
00:04:57,256 --> 00:04:58,924
Certo. Porque são chiques.
95
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Eleanor e eu devemos tentar impressionar?
96
00:05:02,011 --> 00:05:04,263
Tenho uma camiseta que diz:
"Paris e Eleanor
97
00:05:04,347 --> 00:05:06,307
sabem imitar bem a Jackie O."
98
00:05:06,932 --> 00:05:08,684
Não, só seja você mesma.
99
00:05:09,518 --> 00:05:12,146
Oi. Desculpe, amor, peguei seu celular.
100
00:05:12,229 --> 00:05:15,316
Achei que fosse minha calculadora.
Essa capinha é enorme.
101
00:05:15,399 --> 00:05:19,028
Eu sei. Legal, né?
Tem bateria suficiente pra ligar um carro.
102
00:05:19,111 --> 00:05:20,738
Certo, minha namorada nerd.
103
00:05:20,821 --> 00:05:21,947
Até mais tarde.
104
00:05:23,240 --> 00:05:25,326
Que fofas! Como vão as coisas?
105
00:05:26,577 --> 00:05:28,537
- Bem.
- Por que sua voz afinou?
106
00:05:29,121 --> 00:05:30,539
Não sei.
107
00:05:30,623 --> 00:05:33,209
Não conseguimos reacender
a paixão do primeiro beijo.
108
00:05:33,793 --> 00:05:36,337
Antes, achei que era
o nervosismo do começo,
109
00:05:36,420 --> 00:05:37,546
mas já faz semanas.
110
00:05:37,630 --> 00:05:40,508
Talvez você só precise levá-la ao banheiro
111
00:05:40,591 --> 00:05:42,093
onde se beijaram.
112
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Certo, foi uma ideia nojenta.
113
00:05:43,803 --> 00:05:46,055
Talvez eu esteja pressionando demais.
114
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
Podemos ter um bom relacionamento
115
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
sem tentar arrancar a roupa
uma da outra o tempo todo, né?
116
00:05:52,436 --> 00:05:54,772
Chegou o sutiã comestível que comprei!
117
00:05:55,648 --> 00:05:56,482
Desculpe, Fab.
118
00:05:58,859 --> 00:06:00,486
Meu quarto está pronto pra ação.
119
00:06:00,569 --> 00:06:02,488
Está parecendo um bordel.
120
00:06:02,571 --> 00:06:04,907
Tem velas perfumadas, fronhas de seda,
121
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
um lenço sobre o abajur.
122
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
Está tão escuro que esbarrei na porta.
123
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
Nossa, isso é quente!
124
00:06:10,913 --> 00:06:14,333
Não é só a Devi
que vai ter uma noite apimentada,
125
00:06:15,334 --> 00:06:17,253
porque eu trouxe Brain Cranker!
126
00:06:17,962 --> 00:06:22,758
Fab, esse jogo leva umas quatro horas
e as instruções são tão complicadas.
127
00:06:22,842 --> 00:06:25,428
E se jogássemos verdade ou desafio?
128
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
Bom, também tem desafios no Brain Cranker,
129
00:06:28,722 --> 00:06:32,560
seja pra interpretar um fato histórico
ou fazer divisões longas.
130
00:06:34,311 --> 00:06:35,229
Olá?
131
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
Ei.
132
00:06:45,573 --> 00:06:47,491
Legal. Adoro o Brain Cranker.
133
00:06:47,575 --> 00:06:48,659
Oi, sou Addison.
134
00:06:49,243 --> 00:06:50,411
Eu Flabby.
135
00:06:50,494 --> 00:06:51,537
Fabiola.
136
00:06:51,620 --> 00:06:55,124
- Lembram do Parker, do torneio de debate?
- É claro.
137
00:06:55,207 --> 00:06:58,169
Oi, pessoal! Estão prontos pra jogar?
138
00:06:58,252 --> 00:06:59,962
Espere, vamos jogar mesmo?
139
00:07:00,045 --> 00:07:01,797
Achei que era uma desculpa pros pais.
140
00:07:03,340 --> 00:07:04,175
Não.
141
00:07:04,258 --> 00:07:07,261
Mas será uma noite de jogos ousada.
142
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Pode colocar palavrões
no Scrabble, se quiser.
143
00:07:10,014 --> 00:07:12,308
- Estão no dicionário…
- Quieta, Fabiola.
144
00:07:12,391 --> 00:07:14,268
Que seja. Desde que tenha birita.
145
00:07:15,478 --> 00:07:17,688
Já está vindo. Um momento, por favor.
146
00:07:18,772 --> 00:07:22,318
Droga. Fiquei tão concentrada
na decoração do meu quarto
147
00:07:22,401 --> 00:07:23,861
que esqueci da bebida.
148
00:07:23,944 --> 00:07:25,321
Vocês trouxeram alguma coisa?
149
00:07:25,404 --> 00:07:27,281
Eu tenho um enxaguante bucal.
150
00:07:27,364 --> 00:07:28,782
Vou falar com o Trent.
151
00:07:31,076 --> 00:07:33,913
Oi, a bebida está a caminho,
mas, por enquanto,
152
00:07:33,996 --> 00:07:36,749
tem três litros
de refrigerante velho na geladeira.
153
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
Está sem gás, mas o açúcar
e a cafeína farão algum efeito.
154
00:07:41,212 --> 00:07:43,631
Sua mãe tem algum tipo de pílula?
155
00:07:45,007 --> 00:07:48,344
Sei que ela tem
uma caixa enorme de Imodium.
156
00:07:48,969 --> 00:07:53,390
Pessoal, não se preocupem.
Tenho algo muito melhor que birita.
157
00:07:57,019 --> 00:07:59,563
Se tirar a carta do Sr. Assovio,
alguém assovia
158
00:07:59,647 --> 00:08:02,566
enquanto o outro time esculpe
uma pista de argila.
159
00:08:02,650 --> 00:08:06,111
Quando disse que era melhor que birita,
achei que íamos cheirar gás do riso.
160
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
Eleanor, a bebida está vindo?
161
00:08:07,947 --> 00:08:11,408
Sim, deveria estar,
mas houve um pequeno imprevisto,
162
00:08:11,492 --> 00:08:14,328
e a identidade do Trent
foi confiscada na loja de bebidas.
163
00:08:14,912 --> 00:08:18,707
Olha, Mattie está dando uma festa.
Por que não vamos lá?
164
00:08:18,791 --> 00:08:21,418
Sabe que não posso ficar sóbrio
com meus sentimentos.
165
00:08:22,670 --> 00:08:24,463
Não. Não vá embora.
166
00:08:24,547 --> 00:08:27,049
Sinto muito, mas os pais
do Parker estão se divorciando
167
00:08:27,132 --> 00:08:30,469
e ele vai dormir lá em casa,
então tenho que fazer o que ele quer.
168
00:08:30,553 --> 00:08:33,180
Mas eu queria que ficássemos sozinhos.
169
00:08:33,264 --> 00:08:37,184
Eu também quero isso,
mas estou sem saída nessa.
170
00:08:37,268 --> 00:08:38,602
Cara, vamos.
171
00:08:39,103 --> 00:08:40,020
Sinto muito, Devi.
172
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
Devi perdia de dois a zero.
173
00:08:43,023 --> 00:08:46,819
Ela não tinha se aproximado
nem dos amigos, nem do corpo do Des,
174
00:08:46,902 --> 00:08:51,031
e ainda teria que jogar
Brain Cranker estando sóbria.
175
00:08:52,283 --> 00:08:53,659
- Ei.
- Paxton?
176
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
E aí, pessoal?
177
00:08:54,827 --> 00:08:55,911
E Trent.
178
00:08:56,412 --> 00:08:58,038
Paxton me socorreu.
179
00:08:58,122 --> 00:09:00,791
Não aceitaram a carteira da tia Judy
como minha identidade,
180
00:09:00,874 --> 00:09:03,002
e eu e ela somos idênticos.
181
00:09:04,253 --> 00:09:05,087
Bum!
182
00:09:06,171 --> 00:09:09,383
Legal! Malibu. Isso sempre me faz vomitar.
183
00:09:10,009 --> 00:09:11,844
Paxton, você é meu herói.
184
00:09:12,469 --> 00:09:14,597
Sem problemas, não foi nada.
185
00:09:17,182 --> 00:09:19,435
Certo, instrutora de arte. Estou aqui.
186
00:09:19,518 --> 00:09:20,561
Me instrua.
187
00:09:20,644 --> 00:09:22,438
Me ensine a desenhar melhor ou sei lá.
188
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
Que bom que veio com a mente aberta
189
00:09:24,732 --> 00:09:26,275
e respeito pelo que faço.
190
00:09:26,358 --> 00:09:28,485
Tem que admitir que isso é besteira.
191
00:09:28,569 --> 00:09:31,238
Posso assinar Banksy
e vender por um milhão.
192
00:09:31,322 --> 00:09:35,993
Você seria preso por fraude,
e não, não acho que arte seja besteira.
193
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Eu quero ser artista um dia.
194
00:09:38,287 --> 00:09:41,915
Sua postura é ofensiva,
e agora eu vou embora.
195
00:09:41,999 --> 00:09:43,751
Não, Margot, me desculpe.
196
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
Eu não sei como fazer isso.
197
00:09:46,754 --> 00:09:48,172
Certo? Preciso de ajuda.
198
00:09:48,255 --> 00:09:50,591
Quer dizer que precisa de um instrutor?
199
00:09:51,175 --> 00:09:54,803
Está bem, eu preciso de um instrutor.
Não sei desenhar.
200
00:09:54,887 --> 00:09:58,599
Não é que não sabe.
Seu desenho é ruim porque não se importa.
201
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Me importar com o quê?
É uma pera, não tem sentido.
202
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
Terá sentido se você der um a ela.
203
00:10:03,812 --> 00:10:06,982
- Se expresse através dela.
- Como? Não temos nada em comum.
204
00:10:07,066 --> 00:10:09,026
E eu te mato se disser meu tipo de corpo.
205
00:10:09,109 --> 00:10:13,697
Só relaxe, olhe para a pera
e tente encontrar uma conexão emocional.
206
00:10:16,158 --> 00:10:17,951
- Como se sente?
- Com fome.
207
00:10:19,078 --> 00:10:20,496
Está bem. Não sei.
208
00:10:21,288 --> 00:10:23,123
Parece meio triste e machucada.
209
00:10:23,707 --> 00:10:25,250
Bom começo. O que mais?
210
00:10:26,877 --> 00:10:28,420
Meio sozinha e exposta.
211
00:10:28,504 --> 00:10:31,382
Como se todos
a estivessem olhando e julgando.
212
00:10:32,049 --> 00:10:34,176
Certo, se agarre a esse sentimento.
213
00:10:34,718 --> 00:10:35,552
Agora desenhe.
214
00:10:38,847 --> 00:10:40,391
Adoro quando ela faz isso.
215
00:10:40,474 --> 00:10:42,518
Devo admitir, esse jogo é da hora.
216
00:10:42,601 --> 00:10:44,103
Viu? Eu disse.
217
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
O que vamos jogar agora? Celebridades?
218
00:10:46,647 --> 00:10:49,149
Sim! Pessoal, escrevam uns nomes,
219
00:10:49,233 --> 00:10:52,319
e que não sejam de atores de 1800 e pouco
220
00:10:52,403 --> 00:10:53,612
que ninguém conhece.
221
00:10:54,738 --> 00:10:56,990
Como se escreve Ratajkowski?
222
00:10:57,825 --> 00:11:01,036
Phoebe não ia gostar de saber
que essa foi sua primeira opção.
223
00:11:01,620 --> 00:11:05,708
Na verdade, Phoebe ama Emrata.
Ela tem a foto dela grávida no armário.
224
00:11:06,333 --> 00:11:07,418
Mas nós terminamos.
225
00:11:08,127 --> 00:11:09,169
Ah, é?
226
00:11:09,712 --> 00:11:11,797
Eu não sabia. Sinto muito.
227
00:11:11,880 --> 00:11:14,591
Pois é. Faz algumas semanas.
Foi melhor assim.
228
00:11:14,675 --> 00:11:15,509
Ela era legal,
229
00:11:15,592 --> 00:11:18,762
mas acho que preciso
de alguém que me desafie, sabe?
230
00:11:18,846 --> 00:11:19,972
Escrevi os nomes.
231
00:11:20,055 --> 00:11:22,683
Vamos colocá-los
em uma tigela ou um chapéu?
232
00:11:22,766 --> 00:11:24,268
Paxton, pode buscar um?
233
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Não, tudo bem. Eu busco.
234
00:11:26,186 --> 00:11:28,063
Eu vou pegar mais bebidas.
235
00:11:28,147 --> 00:11:30,357
Trent, quer outro uísque com cereal?
236
00:11:30,441 --> 00:11:33,026
Sim, por favor. É como chá de bolhas.
237
00:11:33,527 --> 00:11:37,322
Sua festa está "maravilinda".
Todo mundo está se divertindo.
238
00:11:37,406 --> 00:11:40,576
Agora é a hora de roubar
o Des pra um abraço sensual.
239
00:11:40,659 --> 00:11:42,828
Tem razão. Devíamos subir lá.
240
00:11:42,911 --> 00:11:45,080
Quero um tempo com ele
antes da minha mãe chegar
241
00:11:45,164 --> 00:11:48,917
e devo checar as velas
que deixei queimando sozinhas.
242
00:11:49,001 --> 00:11:52,296
Posso dizer que você
está diferente nessa relação?
243
00:11:52,379 --> 00:11:54,715
Está muito mais à vontade e confiante.
244
00:11:54,798 --> 00:11:57,551
Eu sei. Acho que é porque
Des estuda em outra escola.
245
00:11:57,634 --> 00:12:00,012
Ele não conhece
a Devi nerd de Sherman Oaks.
246
00:12:00,095 --> 00:12:02,306
Só conhece a Devi de depois da aula,
247
00:12:02,389 --> 00:12:05,309
que é divertida
e não saiu no anuário da escola.
248
00:12:05,893 --> 00:12:09,855
- Mas a Devi nerd também é divertida.
- Valeu, El.
249
00:12:09,938 --> 00:12:13,233
Vão explorar seus corpos
pra me contar tudo depois.
250
00:12:13,317 --> 00:12:15,861
Eca, mas com certeza.
251
00:12:17,362 --> 00:12:20,699
Já vou. Trent gosta que eu tire
os Froot Loops verdes.
252
00:12:21,658 --> 00:12:22,493
Certo.
253
00:12:23,118 --> 00:12:24,620
Certo. Esta é fácil.
254
00:12:24,703 --> 00:12:27,498
Ele apresenta o documentário
Bem-Vindos à Terra,
255
00:12:27,581 --> 00:12:28,832
sobre o ecossistema.
256
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
- Will Smith!
- Isso!
257
00:12:30,959 --> 00:12:33,796
Amor, por que não disse
Um Maluco no Pedaço?
258
00:12:34,379 --> 00:12:35,339
Essa foi boa.
259
00:12:37,216 --> 00:12:38,759
Ei, quer subir?
260
00:12:39,384 --> 00:12:40,219
Sim.
261
00:12:42,137 --> 00:12:43,764
Espera, cadê o Parker?
262
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Não, vou ficar com o Des hoje,
263
00:12:45,891 --> 00:12:48,268
porque não quero ver nenhum de vocês.
264
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
E daí se eu estiver bêbado?
265
00:12:50,479 --> 00:12:52,189
O barulho que eles ouviram
266
00:12:52,272 --> 00:12:56,693
era de uma raquete que era
muito importante para a Devi.
267
00:12:56,777 --> 00:12:59,112
Olhe isso, kanna.
268
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
Papai comprou um pedaço
da história do tênis no eBay.
269
00:13:04,618 --> 00:13:09,581
John McEnroe foi o último jogador a vencer
Wimbledon com uma raquete de madeira.
270
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
Foi essa raquete que ele usou?
271
00:13:12,501 --> 00:13:17,339
Não, esta raquete era uma reserva,
mas ainda assim, era dele.
272
00:13:17,422 --> 00:13:19,675
E agora é a minha posse mais preciosa.
273
00:13:19,758 --> 00:13:22,803
Mais do que o PlayStation
que mamãe não pode saber?
274
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
Sim, e é melhor
não contar à mamãe sobre isso.
275
00:13:26,431 --> 00:13:27,891
Não foi barato.
276
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Parker, posso…
277
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Quando eu quis sair do arco e flecha,
você disse que nós não desistimos.
278
00:13:37,776 --> 00:13:39,862
- Mas você desistiu da mamãe!
- Ai!
279
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
Calma, Parker! Devi, você está bem?
280
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Me dá essa raquete.
281
00:13:43,448 --> 00:13:46,618
Não pode sair mexendo nas coisas.
Isso é importante!
282
00:13:46,702 --> 00:13:49,121
Então por que está numa pilha de tralhas?
283
00:13:58,255 --> 00:13:59,298
Ei.
284
00:13:59,798 --> 00:14:00,716
Você está bem?
285
00:14:01,592 --> 00:14:02,885
Eu vi você subindo.
286
00:14:03,468 --> 00:14:05,012
Sim, estou bem.
287
00:14:05,596 --> 00:14:08,348
Parker estava bêbado
e ficou batendo nas coisas
288
00:14:08,432 --> 00:14:11,184
com a raquete velha
do meu pai, e eu surtei.
289
00:14:11,268 --> 00:14:13,395
Sinto muito. Ele parece um idiota.
290
00:14:15,856 --> 00:14:18,442
Vai fazer uma sessão espírita aqui
291
00:14:18,525 --> 00:14:21,695
ou as velas são para o novo namorado?
292
00:14:22,279 --> 00:14:24,448
Eu estava tentando ser romântica.
293
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
Espere aí. Por que nunca fez isso pra mim?
294
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
Adoro um lenço no abajur.
295
00:14:29,912 --> 00:14:33,081
Não sei. Tinha medo
que você achasse ridículo.
296
00:14:33,165 --> 00:14:34,875
Não, isso é legal.
297
00:14:35,500 --> 00:14:39,379
As velas são sexy, mas também relaxantes.
298
00:14:41,757 --> 00:14:42,925
Quer descer?
299
00:14:43,675 --> 00:14:46,011
Vamos jogar Trivia,
e eu adoraria ter alguém
300
00:14:46,094 --> 00:14:47,679
além do Trent no meu time.
301
00:14:48,931 --> 00:14:49,765
Claro.
302
00:14:53,018 --> 00:14:53,936
Espere.
303
00:14:54,019 --> 00:14:56,271
O quê? Meu piercing está
sangrando de novo?
304
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
Ele não sara!
305
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
Não, você só…
306
00:15:02,527 --> 00:15:03,779
Oi.
307
00:15:06,949 --> 00:15:08,575
Parker queria se desculpar.
308
00:15:08,659 --> 00:15:10,869
Desculpe por sair batendo
com a sua raquete.
309
00:15:10,953 --> 00:15:12,287
Foi falta de consideração.
310
00:15:12,371 --> 00:15:14,998
Eu deveria ter respeitado as suas tralhas.
311
00:15:15,666 --> 00:15:16,541
Obrigada.
312
00:15:17,417 --> 00:15:20,253
Ouça, acho que vamos embora.
Então, até mais.
313
00:15:23,966 --> 00:15:25,801
Duas verdades e uma mentira.
314
00:15:25,884 --> 00:15:28,512
Tenho uma cabra de estimação,
odeio ervilhas
315
00:15:28,595 --> 00:15:30,722
e Bill Nye é meu padrinho.
316
00:15:30,806 --> 00:15:32,265
Aquele cientista?
317
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
Addison, não brinque.
318
00:15:33,809 --> 00:15:37,854
Se o Bill Nye é realmente seu padrinho,
você deve me dizer agora.
319
00:15:39,022 --> 00:15:42,025
Não é. Bem que eu queria,
mas essa é a mentira.
320
00:15:42,109 --> 00:15:43,777
Então, você tem uma cabra?
321
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
Sim, mas ela age como um cão.
322
00:15:48,407 --> 00:15:50,158
Addison, estamos indo.
323
00:15:50,242 --> 00:15:51,910
Curti muito conhecer vocês.
324
00:15:52,995 --> 00:15:54,830
Também curtimos te conhecer.
325
00:15:58,959 --> 00:16:00,877
O que vamos fazer? Jogar dominó?
326
00:16:03,588 --> 00:16:04,756
Quero que me beije.
327
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Me dê o seu melhor beijo.
328
00:16:09,678 --> 00:16:11,138
- Agora?
- Sim.
329
00:16:17,936 --> 00:16:20,355
- Fab, acha que somos só amigas?
- O quê?
330
00:16:20,981 --> 00:16:22,899
Não. Como assim?
331
00:16:23,567 --> 00:16:26,653
Nosso primeiro beijo foi
tão espontâneo e inesperado
332
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
que foi emocionante.
333
00:16:29,197 --> 00:16:33,201
Mas, desde que começamos a namorar,
a coisa foi meio que desandando…
334
00:16:33,869 --> 00:16:36,955
- E aí eu te vi com Addison…
- Não há nada ali.
335
00:16:37,873 --> 00:16:40,917
O fato de você estar corando
indica que deveria ter.
336
00:16:43,754 --> 00:16:46,089
Você é a melhor pessoa que eu conheço,
337
00:16:46,173 --> 00:16:49,009
e eu queria muito que déssemos certo.
338
00:16:49,760 --> 00:16:52,220
Você é a melhor pessoa que eu conheço.
339
00:16:52,304 --> 00:16:54,306
Por isso eu quis ser sua namorada.
340
00:16:55,390 --> 00:16:58,727
Mas, sinceramente,
preciso dar um tempo de CDFs.
341
00:16:58,810 --> 00:17:01,980
Acho que preciso achar um atleta gato.
342
00:17:04,191 --> 00:17:06,860
Então, continuamos a ser amigas?
343
00:17:07,486 --> 00:17:09,905
É claro que continuamos amigas.
344
00:17:09,988 --> 00:17:11,615
Você é minha garota, Fab.
345
00:17:11,698 --> 00:17:13,033
De um jeito platônico.
346
00:17:24,628 --> 00:17:26,755
Está tudo bem? Você saiu tão rápido.
347
00:17:32,302 --> 00:17:33,929
Foi incrível. Olá!
348
00:17:34,012 --> 00:17:36,348
- Oi. Como foi?
- Interessante.
349
00:17:36,431 --> 00:17:39,101
Posso dizer que foi
a exibição mais acrobática
350
00:17:39,184 --> 00:17:41,478
de propaganda anticomunista que já vi.
351
00:17:41,561 --> 00:17:44,106
Foi surpreendente ver
100 mulheres dando cambalhotas
352
00:17:44,189 --> 00:17:45,732
sobre a cova do Karl Marx.
353
00:17:46,691 --> 00:17:49,986
Não se preocupe,
kanna, guardei três balas.
354
00:17:50,695 --> 00:17:53,323
Obrigada, Pati. Que bom que se divertiram.
355
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
E você? Venceu na noite de jogos?
356
00:17:56,493 --> 00:17:58,912
Não, fiquei no grupo dos perdedores.
357
00:17:58,995 --> 00:18:01,039
Perdeu em qual jogo? No Parole?
358
00:18:01,123 --> 00:18:03,667
São letras demais. Quem tem tempo?
359
00:18:06,586 --> 00:18:10,507
Obrigado de novo, Sra. Nuni,
por me deixar refazer a tarefa.
360
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
Espero ter me saído melhor.
361
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Vamos dar uma olhada.
362
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
Que evolução.
363
00:18:16,012 --> 00:18:20,016
Vê como esta pera está viva
em comparação com a outra?
364
00:18:20,600 --> 00:18:21,434
Vejo, sim.
365
00:18:21,518 --> 00:18:23,478
Uma obra poderosa, meu jovem.
366
00:18:23,562 --> 00:18:24,771
Obrigado, Sra. Nuni.
367
00:18:25,438 --> 00:18:26,940
Não quer saber sua nota?
368
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Ah, sim, é claro.
369
00:18:29,568 --> 00:18:30,610
A-mais.
370
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
Quase se esqueceu
de perguntar sua nota? Nossa!
371
00:18:38,451 --> 00:18:42,414
- E foi só uma aula de desenho.
- Pois é. Foi a primeira vez.
372
00:18:42,998 --> 00:18:45,959
Sabe, estou mais relaxado
depois de estudar com você.
373
00:18:46,042 --> 00:18:47,586
Arte é meio terapêutica, né?
374
00:18:47,669 --> 00:18:48,962
Sim, pode ser.
375
00:18:49,796 --> 00:18:52,048
Principalmente pra idiotas reprimidos.
376
00:18:52,132 --> 00:18:54,676
Rude, mas não sou mais reprimido.
377
00:18:54,759 --> 00:18:57,971
Aquela pera me mudou.
Sou artístico e emotivo agora.
378
00:18:58,054 --> 00:19:01,099
Então, se prepare,
pois vamos desenhar uma espátula,
379
00:19:01,183 --> 00:19:03,518
e é melhor ter uns lenços à mão.
380
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
É, porque espátulas são tristes.
381
00:19:09,149 --> 00:19:10,859
Devi, por que ficou quieta?
382
00:19:10,942 --> 00:19:15,238
Ainda está chateada por eu não dizer
quais são as celebridades que atendo?
383
00:19:15,322 --> 00:19:16,156
Fiz um juramento.
384
00:19:16,239 --> 00:19:18,867
Vi a Kiernan Shipka saindo
daqui na semana passada,
385
00:19:19,451 --> 00:19:21,328
mas não é isso.
386
00:19:21,411 --> 00:19:25,624
Certo. Disse que seu namorado foi embora
depois de vê-la com Paxton.
387
00:19:25,707 --> 00:19:28,543
Está com medo que ele tenha entendido mal?
388
00:19:28,627 --> 00:19:30,795
Sim, estou,
389
00:19:30,879 --> 00:19:32,464
mas posso consertar isso.
390
00:19:34,841 --> 00:19:38,929
Meu pai tinha uma raquete de tênis velha,
e era a coisa favorita dele,
391
00:19:40,180 --> 00:19:42,807
e eu nem lembrava que ela existia
392
00:19:42,891 --> 00:19:45,644
até um garoto mexer com ela ontem.
393
00:19:45,727 --> 00:19:47,062
Vamos aprofundar isso.
394
00:19:47,771 --> 00:19:49,898
Como se sentiu quando a viu de novo?
395
00:19:49,981 --> 00:19:52,150
Não sei. Mal.
396
00:19:52,651 --> 00:19:55,654
Eu me deixei levar por estar
me divertindo com o Des
397
00:19:55,737 --> 00:19:58,782
e esqueci de ser a garota triste
que perdeu o pai.
398
00:19:59,282 --> 00:20:03,245
E eu nem notei que as coisas dele
estavam numa pilha de tralhas.
399
00:20:04,204 --> 00:20:08,667
Devi, o que estou ouvindo
é que você tem estado mais feliz
400
00:20:08,750 --> 00:20:12,003
e tem experienciado
ondas de luto menos frequentes.
401
00:20:12,087 --> 00:20:15,674
Isso significa que está sarando
e voltando a ser adolescente.
402
00:20:16,549 --> 00:20:19,386
E isso não significa
que ame menos o seu pai.
403
00:20:19,469 --> 00:20:22,931
Ainda parece errado.
Como se eu não me importasse com ele.
404
00:20:23,014 --> 00:20:27,644
Bem, parece que essa raquete
foi muito especial para vocês dois.
405
00:20:28,228 --> 00:20:30,730
Talvez possa achar um jeito de honrá-la.
406
00:20:31,439 --> 00:20:33,817
Quando minha siamesa morreu,
407
00:20:33,900 --> 00:20:35,944
mandei banhar em ouro a coleira dela
408
00:20:36,027 --> 00:20:38,446
para usar como uma pulseira.
409
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Devi, perdi você de novo?
410
00:20:42,450 --> 00:20:46,496
Não, só estou chocada
por descobrir que você gosta de gatos.
411
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Tipo, uau!
412
00:20:48,164 --> 00:20:50,792
Isso muda tudo. Você comprou ou adotou?
413
00:20:51,584 --> 00:20:55,130
Não vai me contar.
Mas eu estou melhor, doutora. Obrigada.
414
00:20:55,213 --> 00:20:56,298
De nada.
415
00:20:57,966 --> 00:21:01,136
Devi percebeu que o tesouro do pai
não precisava ficar perdido,
416
00:21:01,219 --> 00:21:04,597
e mesmo que não pudesse
banhar a raquete em ouro,
417
00:21:05,181 --> 00:21:08,184
ela podia pendurá-la
onde pudesse honrá-la todo dia.
418
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Pois é, ninguém achou
que uma tachinha ia servir para isso.
419
00:21:21,031 --> 00:21:22,699
Devi, o que faz aqui?
420
00:21:22,782 --> 00:21:24,993
Sua mãe decidiu tomar os probióticos?
421
00:21:25,076 --> 00:21:26,953
Ainda bem. Ela não está regulada.
422
00:21:27,037 --> 00:21:29,372
Não estou sabendo disso.
423
00:21:29,456 --> 00:21:30,790
Preciso falar com Des.
424
00:21:32,000 --> 00:21:35,712
Ele acabou ficando
com o meu transferidor depois de estudar.
425
00:21:35,795 --> 00:21:39,132
Está bem. Des, a Devi veio te ver.
426
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
- Oi.
- Certo, eu vou à loja.
427
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
Sei que pareceu que eu
e o Paxton estávamos fazendo algo,
428
00:22:00,070 --> 00:22:01,988
mas eu juro que somos só amigos.
429
00:22:02,072 --> 00:22:04,741
Ele acariciou seu rosto.
Amigos não fazem isso.
430
00:22:04,824 --> 00:22:06,785
Ele não acariciou meu rosto.
431
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Ele limpou o ranho do meu rosto,
o que amigos fazem,
432
00:22:10,872 --> 00:22:12,874
mas você pode confiar em mim.
433
00:22:12,957 --> 00:22:17,087
Eu sei. É que eu estava
me sentindo meio inseguro naquela noite.
434
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Por quê?
435
00:22:19,714 --> 00:22:22,175
Porque seu ex é um cara bonito,
436
00:22:22,258 --> 00:22:24,803
e você é uma garota superlegal e linda.
437
00:22:25,637 --> 00:22:27,597
- Desculpe.
- O que foi engraçado?
438
00:22:27,680 --> 00:22:32,477
Nada. É que ninguém nunca
me descreveu assim.
439
00:22:32,560 --> 00:22:34,229
Como costumam te descrever?
440
00:22:35,855 --> 00:22:38,650
Des, preciso te dizer uma coisa.
441
00:22:40,068 --> 00:22:41,194
Eu sou uma ninguém.
442
00:22:41,277 --> 00:22:44,406
Tipo, não sou
nada popular na minha escola,
443
00:22:45,031 --> 00:22:47,075
então, não precisa se preocupar.
444
00:22:47,575 --> 00:22:50,286
Estranhei como eu estar
no debate não entregou isso.
445
00:22:50,370 --> 00:22:53,289
O grupo de debate
é a turma legal da minha escola.
446
00:22:53,373 --> 00:22:54,582
Nós zoamos os atletas.
447
00:22:54,666 --> 00:22:56,251
Bem que notei que havia
448
00:22:56,334 --> 00:22:59,337
pessoas estranhamente atraentes
no time de debate.
449
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
Mas, enfim, você está com uma nerd.
450
00:23:02,006 --> 00:23:03,716
Não, não estou.
451
00:23:03,800 --> 00:23:06,010
E mantenho minha análise inicial.
452
00:23:06,511 --> 00:23:07,470
Você é incrível.
453
00:23:09,889 --> 00:23:10,890
E você é gata.
454
00:23:12,058 --> 00:23:12,976
Bem…
455
00:23:14,018 --> 00:23:17,480
Obrigada. Também acho você gato.
456
00:23:18,064 --> 00:23:19,190
Obrigado.
457
00:23:40,628 --> 00:23:42,839
Querido, você viu meu cartão de cré…
458
00:23:42,922 --> 00:23:45,592
Não precisa pendurar
este momento na parede,
459
00:23:45,675 --> 00:23:49,179
pois ficará gravado
na memória da Devi para sempre.
460
00:24:40,897 --> 00:24:42,065
Legendas: Anna Savian