1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,596 --> 00:00:13,765
De var afsløret.
3
00:00:13,848 --> 00:00:16,434
Devi og Des blev taget midt i en scoring…
4
00:00:17,351 --> 00:00:19,771
Des, har du set mit kreditkort…
5
00:00:20,980 --> 00:00:24,525
…og nu ventede de bare på det røde kort.
6
00:00:25,026 --> 00:00:27,695
Jeg kan tale om anden sport end tennis.
7
00:00:27,779 --> 00:00:28,988
Okay, hør her.
8
00:00:29,072 --> 00:00:32,492
Jeg ved, I er attraktive,
sunde og raske unge mennesker
9
00:00:32,575 --> 00:00:36,996
med kroppe og behov,
men det her går altså ikke.
10
00:00:37,080 --> 00:00:39,123
Hvorfor? Jeg har da haft kærester.
11
00:00:39,207 --> 00:00:43,336
Ja, men Devi må ikke date for Nalini.
Vi respekterer hendes grænser.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,671
Se lige hendes ansigt.
13
00:00:45,755 --> 00:00:49,592
Straffen ville blive hård.
Militærakademi måske?
14
00:00:49,675 --> 00:00:51,094
Et års isolation?
15
00:00:51,177 --> 00:00:52,678
En minetjans?
16
00:00:52,762 --> 00:00:55,306
Ved du hvad? Hun må gerne.
17
00:00:56,474 --> 00:00:57,308
-Hvad?
-Hvad?
18
00:00:57,391 --> 00:01:01,270
Jeg så helst, du ikke dater
før efter en eksamen af en art,
19
00:01:01,354 --> 00:01:05,566
men da du altid trodser mig alligevel,
giver jeg mig, hvor jeg kan.
20
00:01:06,651 --> 00:01:07,944
Hvad mener du?
21
00:01:08,027 --> 00:01:10,988
Des er bedre end de lømler,
jeg har fanget hende med før.
22
00:01:11,072 --> 00:01:13,658
En høflig, indisk dreng
med en lys fremtid.
23
00:01:13,741 --> 00:01:18,079
Og bortset fra det her rod
har han påvirket hende positivt.
24
00:01:20,540 --> 00:01:24,043
Er du sikker?
Jeg vil ikke have, du føler dig presset.
25
00:01:24,127 --> 00:01:25,294
Lad os prøve engang.
26
00:01:25,378 --> 00:01:29,215
Så længe I opfører jer
som respektable unge fra gode familier,
27
00:01:29,715 --> 00:01:30,550
må I gerne.
28
00:01:30,633 --> 00:01:32,051
Stop en halv, søster!
29
00:01:32,135 --> 00:01:35,429
Må Devi for første gang
godt have en kæreste?
30
00:01:35,513 --> 00:01:36,848
Hold kæft, det sparker røv!
31
00:01:46,315 --> 00:01:49,569
Og så sagde hun:
"Fedt, du kysser bare løs på Des"?
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,654
Er hun lige blevet opereret?
33
00:01:51,737 --> 00:01:53,990
Min tante ændrede sig
efter en knæoperation.
34
00:01:54,073 --> 00:01:55,575
Hun var på piller.
35
00:01:55,658 --> 00:01:59,328
Nej, hun er totalt ædru.
Er det ikke vildt? Des og jeg er frie.
36
00:01:59,412 --> 00:02:02,373
Hvad gør I så nu, når I gerne må ses?
37
00:02:02,456 --> 00:02:04,041
Jeg har en lang liste.
38
00:02:04,125 --> 00:02:06,752
På fredag er der
orkesterkoncert med vores mødre.
39
00:02:06,836 --> 00:02:10,298
På lørdag skal vi bowle.
Søndag kysser vi under Hollywood-skiltet.
40
00:02:10,381 --> 00:02:13,718
Måske bliver din mor
lige så afslappet som Erics mor.
41
00:02:13,801 --> 00:02:15,636
Hun lader Rosalia overnatte.
42
00:02:19,557 --> 00:02:23,519
Vildt! Tænk,
at Eric mistede mødommen før os tre.
43
00:02:25,730 --> 00:02:28,524
Ja, men hvorfor er du jomfru?
44
00:02:28,608 --> 00:02:31,611
Vi har tænkt over det.
Du har datet Trent i over et år.
45
00:02:31,694 --> 00:02:33,654
Gav alle pikslagene problemer?
46
00:02:33,738 --> 00:02:36,490
Nej, jeg holder igen.
47
00:02:36,574 --> 00:02:41,329
Gør du? Men du siger "sensuelt"
og sover på satinlagner.
48
00:02:41,412 --> 00:02:43,289
Du er verdens mest liderlige.
49
00:02:43,372 --> 00:02:46,584
Tak, men jeg er også romantique.
50
00:02:46,667 --> 00:02:51,464
Min første gang skal ikke være
på Trents trækud-seng med bong-pletterne.
51
00:02:51,547 --> 00:02:53,925
Hvordan skal din første gang så være?
52
00:02:54,008 --> 00:02:55,009
Ikke noget vildt.
53
00:02:55,092 --> 00:03:00,139
Men iført korset på en hede,
og så kommer der en adelsmand.
54
00:03:00,223 --> 00:03:02,975
Vi elsker stående op ad det gamle kloster.
55
00:03:03,809 --> 00:03:06,938
Okay, det er ret specifikt.
56
00:03:07,021 --> 00:03:11,442
Fortæl dog Trent om din fantasi,
så han kan købe billetter til Skotland.
57
00:03:11,525 --> 00:03:15,988
Niks! Skal jeg forklare ham alting,
er der ingen romantik.
58
00:03:16,072 --> 00:03:17,990
Så får du nok aldrig sex.
59
00:03:18,074 --> 00:03:20,326
Den pris er jeg villig til at betale.
60
00:03:26,916 --> 00:03:29,210
Hjælp lige med eksperimentet,
61
00:03:29,293 --> 00:03:32,046
hvis du er færdig
med at skære ansigt af din mobil.
62
00:03:33,297 --> 00:03:36,509
Undskyld.
Mor gav mig og Des lov til at date.
63
00:03:36,592 --> 00:03:39,971
Så nu skal mine sexede selfies
ikke mere handle om lektiehjælp.
64
00:03:40,054 --> 00:03:42,014
Må du date nørden? Hvorfor det?
65
00:03:42,098 --> 00:03:43,391
Fordi hun synes,
66
00:03:43,474 --> 00:03:47,436
han var bedre end de andre lømler,
hun fangede mig med. Beklager.
67
00:03:47,520 --> 00:03:49,605
Jeg troede, din mor kunne lide mig.
68
00:03:49,689 --> 00:03:52,108
-Åbenbart ikke.
-Ved du, hvad det betyder?
69
00:03:53,067 --> 00:03:55,278
-Des er et skvat.
-Nej, han er ej.
70
00:03:55,361 --> 00:03:58,948
Er din mor ikke urolig for, I dater,
er han et kæmpe pikløst skvat.
71
00:03:59,031 --> 00:04:00,616
Ren Ken-dukke.
72
00:04:00,700 --> 00:04:04,287
Ved du hvad?
Du er jaloux på mit modne forhold,
73
00:04:04,370 --> 00:04:07,915
fordi du er én færdigret fra
at være som min onkel Aravind.
74
00:04:07,999 --> 00:04:10,835
-Han er besat af metaverset.
-Han lyder da sej.
75
00:04:12,837 --> 00:04:15,423
Er du frivillig medhjælper
til min koncert?
76
00:04:15,506 --> 00:04:19,302
Jeg har garderobetjansen, selvom det
er forår i LA. Ingen går med overtøj.
77
00:04:19,385 --> 00:04:24,056
Herligt. Så vil du se os som par
og se, at Des ikke er pikløs.
78
00:04:24,140 --> 00:04:26,225
Adr! Det vil jeg da ikke se.
79
00:04:26,309 --> 00:04:27,935
Du ved, hvad jeg mener.
80
00:04:29,103 --> 00:04:32,606
Min telefon optager.
Lad os se, om jeg kom på college.
81
00:04:32,690 --> 00:04:36,277
-Pis, den indlæser ikke. Kom nu.
-Det er okay. Træk vejret.
82
00:04:36,819 --> 00:04:37,653
Nu sker det.
83
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
Jeg er optaget!
84
00:04:39,780 --> 00:04:41,907
Ja! Jeg skal på college!
85
00:04:41,991 --> 00:04:43,826
-Ja!
-Fedt!
86
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
Cal State Long Beach! Hold fest!
87
00:04:46,537 --> 00:04:50,583
Tillykke. Du skal gå i skole
lige ved en travl havn!
88
00:04:50,666 --> 00:04:51,542
Ja!
89
00:04:51,625 --> 00:04:56,255
En times køretur bekymrer mig ikke.
Jeg lytter bare til nogle podcasts.
90
00:04:56,339 --> 00:04:57,423
Tak, du.
91
00:04:57,506 --> 00:05:00,801
Nu må vi se, hvad ASU siger.
92
00:05:02,219 --> 00:05:04,847
AS-hvad? Hvad betyder bogstaverne?
93
00:05:04,930 --> 00:05:06,682
Arizona State University.
94
00:05:06,766 --> 00:05:09,810
Altså staten Arizona?
95
00:05:10,436 --> 00:05:13,939
Okay, jeg klikker her, og…
96
00:05:15,358 --> 00:05:17,735
Hold da kæft! Jeg er optaget!
97
00:05:17,818 --> 00:05:19,278
Hold da fest!
98
00:05:20,071 --> 00:05:23,741
-Det troede jeg ikke.
-Jeg troede ikke, du havde søgt.
99
00:05:24,241 --> 00:05:29,413
Hurtigt spørgsmål. Går du
på Arizona State University i Arizona,
100
00:05:29,997 --> 00:05:31,832
pendler du så, eller…
101
00:05:33,250 --> 00:05:36,212
Til Arizona? Nej, så flytter jeg.
102
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
Godt, det var dit andet valg.
103
00:05:39,090 --> 00:05:40,341
Tillykke!
104
00:05:44,011 --> 00:05:47,348
Her kom Devis debut som kæreste.
105
00:05:48,099 --> 00:05:51,060
Devi skulle for første gang
opleve teenromantik
106
00:05:51,143 --> 00:05:54,522
uden frygt for
at kaste skam over familien.
107
00:05:54,605 --> 00:05:58,150
Okay, Devi. Hav en dejlig aften, ikke?
108
00:05:58,234 --> 00:06:00,486
Skal vi skynde os at finde gode pladser?
109
00:06:00,569 --> 00:06:02,655
Det gør vi. Knæk og bræk, min ven.
110
00:06:03,406 --> 00:06:04,532
Jeg kommer om lidt.
111
00:06:07,076 --> 00:06:10,663
Det går fint. Så du din mor
kramme mig på p-pladsen?
112
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Ja, hun kan lide dig.
113
00:06:12,373 --> 00:06:15,084
Ja, og det er godt,
114
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
for altså…
115
00:06:17,294 --> 00:06:18,796
Jeg kan lide dig.
116
00:06:18,879 --> 00:06:21,841
Des, er du bare supernuttet lige nu?
117
00:06:21,924 --> 00:06:25,553
Jeg tænker "supersexet",
men kald det, hvad du vil.
118
00:06:32,017 --> 00:06:33,477
Gå til den. Vi ses?
119
00:06:37,231 --> 00:06:41,777
Okay, jeres prøver var ret middelmådige.
Mange af dem var frygtelige.
120
00:06:41,861 --> 00:06:44,697
Vær bedre forberedt
til generalprøven om to uger.
121
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Husk at prøve kostumer hos Jonah.
122
00:06:47,116 --> 00:06:50,119
Når jeg har jeres mål, så holder I vægten.
123
00:06:50,202 --> 00:06:53,539
Juridisk risikabel udtalelse, Jonah.
Lad være med det.
124
00:06:59,336 --> 00:07:01,714
Eleanor, har du tid?
125
00:07:01,797 --> 00:07:05,468
Ja, men jeg lever mig stadig
35 % ind i rollen lige nu.
126
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
Det er fint.
127
00:07:06,635 --> 00:07:09,388
Jeg har tænkt over det. Jeg vil på ASU.
128
00:07:09,472 --> 00:07:12,933
Ikke fordi alle der er lækre.
Det er kun noget af grunden.
129
00:07:13,017 --> 00:07:16,061
Det vil være godt for mig
at starte et nyt sted.
130
00:07:16,145 --> 00:07:19,523
-Men du skal…
-Forklare Trent det, for han flipper ud?
131
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
-Ja.
-Ja, det kan jeg godt.
132
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
-Hvornår vil du tale med ham?
-Nu?
133
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Hvad?
134
00:07:27,114 --> 00:07:28,741
Trent, kom ind.
135
00:07:30,701 --> 00:07:33,996
Hvor er de andre? Sagde du ikke,
jeg var månedens studerende?
136
00:07:34,079 --> 00:07:35,206
Jeg løj, Trent.
137
00:07:35,289 --> 00:07:39,460
Det findes ikke,
og gjorde det, var det ikke dig.
138
00:07:39,543 --> 00:07:40,878
Du er en dårlig elev.
139
00:07:41,629 --> 00:07:42,505
Fair nok.
140
00:07:43,005 --> 00:07:44,006
Hvad vil I?
141
00:07:50,638 --> 00:07:54,934
Jeg ville sige,
at jeg vælger at læse på ASU.
142
00:07:55,017 --> 00:07:58,604
Så jeg flytter til Arizona.
143
00:08:08,572 --> 00:08:12,535
Jeres lækre vingummier
hjælper ikke på jeres svig.
144
00:08:12,618 --> 00:08:13,452
Jeg er pissesur!
145
00:08:13,536 --> 00:08:15,871
-Det er ikke svig.
-Jo, det er.
146
00:08:16,497 --> 00:08:19,750
Hvad med vores nye band?
Eller klipklapper til mænd?
147
00:08:19,833 --> 00:08:23,671
Eller vores taco-truck,
hvor kødet er uden på pandekagerne?
148
00:08:23,754 --> 00:08:26,090
Det sagde jeg aldrig ja til.
149
00:08:26,173 --> 00:08:28,551
Jeg sagde aldrig ja
til at have en skodven.
150
00:08:29,134 --> 00:08:30,135
Farvel, du!
151
00:08:31,303 --> 00:08:32,137
Hej…
152
00:08:39,395 --> 00:08:40,396
Hvad er det?
153
00:08:40,896 --> 00:08:44,066
En proteinbar.
Jeg nåede ikke at spise, før jeg kom.
154
00:08:44,149 --> 00:08:46,735
Men derfor behøver du ikke spise gift.
155
00:08:46,819 --> 00:08:50,906
Okay, den er lidt forarbejdet,
men da heller ikke gift.
156
00:08:50,990 --> 00:08:54,618
Forarbejdet og gift er det samme.
Det har vi talt om.
157
00:08:54,702 --> 00:08:58,038
Vent. Jeg har noget, du kan spise. Værsgo.
158
00:08:59,248 --> 00:09:01,125
Økologisk frøblanding.
159
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Godaften.
160
00:09:04,712 --> 00:09:08,507
Velkommen til
Sherman Oaks orkesterkoncert.
161
00:09:08,591 --> 00:09:11,802
Det er to år siden
vores sidste forårskoncert,
162
00:09:12,303 --> 00:09:17,266
for som I nok kan huske,
deltog jeg i Survivor sidste forår.
163
00:09:17,933 --> 00:09:20,769
Fik jeg chancen igen,
ville jeg få færre fjender.
164
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
Midt i spændingen om Devis nye kæreste
165
00:09:26,442 --> 00:09:29,445
havde hun glemt,
det var hendes første koncert
166
00:09:29,528 --> 00:09:31,322
siden dén orkesterkoncert.
167
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Mohan?
168
00:09:35,200 --> 00:09:36,327
Er han okay?
169
00:09:37,077 --> 00:09:41,290
Okay. Før jeg kalder
Cricket-orkestret på scenen,
170
00:09:41,373 --> 00:09:45,294
så tag godt imod
vores fantastiske strygekvartet.
171
00:09:45,377 --> 00:09:46,712
Jeg skal på toilettet.
172
00:09:53,636 --> 00:09:55,971
Devi, er du okay?
173
00:09:57,056 --> 00:09:59,391
Jeg så min far blandt publikum.
174
00:10:01,727 --> 00:10:02,561
Hvad?
175
00:10:03,354 --> 00:10:06,106
Jeg så min far blandt publikum.
176
00:10:06,690 --> 00:10:10,235
Okay, træk vejret dybt. Okay?
177
00:10:11,528 --> 00:10:12,529
Træk vejret ind.
178
00:10:13,489 --> 00:10:14,365
Hold det.
179
00:10:15,157 --> 00:10:16,116
Og pust ud.
180
00:10:17,451 --> 00:10:19,620
Godt. En gang til. Træk vejret ind.
181
00:10:21,246 --> 00:10:22,081
Pust ud.
182
00:10:26,043 --> 00:10:27,086
Bedre?
183
00:10:29,171 --> 00:10:30,673
Okay. Godt.
184
00:10:31,632 --> 00:10:33,967
Undskyld. Det er pinligt.
185
00:10:34,051 --> 00:10:37,805
Nej, glem det. Jeg er lige her, okay?
186
00:10:38,681 --> 00:10:40,849
Fortæl mig, hvad der skete.
187
00:10:41,433 --> 00:10:44,520
Jeg ved det ikke.
Jeg har klaret mig så fint.
188
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
Men nu så jeg ham.
189
00:10:49,525 --> 00:10:51,694
Du fik en slem forskrækkelse.
190
00:10:53,195 --> 00:10:55,364
Sorg er sær og kommer i bølger.
191
00:10:55,447 --> 00:10:58,617
Du må anerkende dine følelser
og navigere gennem dem.
192
00:10:59,535 --> 00:11:04,206
Men husk, at sorg også betyder kærlighed.
193
00:11:05,541 --> 00:11:08,168
Det skete, fordi du elsker din far højt.
194
00:11:08,669 --> 00:11:10,504
Og han elskede dig højt.
195
00:11:13,590 --> 00:11:17,010
Du skal ikke spille, hvis du ikke vil.
Jeg kan køre dig hjem…
196
00:11:17,094 --> 00:11:18,512
Nej, jeg har det fint.
197
00:11:19,388 --> 00:11:20,222
Jeg vil gerne.
198
00:11:21,932 --> 00:11:23,684
Tusind tak, Rhyah.
199
00:11:24,309 --> 00:11:25,144
Kom her.
200
00:11:41,869 --> 00:11:46,248
Devi overvandt
sin orkester-PTSD med lidt hjælp fra,
201
00:11:46,331 --> 00:11:48,876
hvad der jo nærmest er hendes svigermor.
202
00:11:49,460 --> 00:11:53,547
Hun spillede Liszt, så det bragede,
og følte sig uovervindelig.
203
00:12:06,518 --> 00:12:08,937
Hør lige, før Nalini og Devi kommer.
204
00:12:09,021 --> 00:12:11,815
-Jeg tror ikke, I skal date.
-Hvad? Hvorfor?
205
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Jeg tror ikke, Devi er den rette for dig.
206
00:12:14,568 --> 00:12:17,404
Forstå mig ret. Hun er en sød pige.
207
00:12:18,113 --> 00:12:21,366
Men i aften var hun
helt hysterisk ude på toilettet.
208
00:12:21,450 --> 00:12:24,536
Hun sagde,
hun så sin døde far blandt publikum.
209
00:12:24,620 --> 00:12:30,292
-Du godeste. Er hun okay?
-Ja, men hun har mange problemer.
210
00:12:31,210 --> 00:12:32,044
Undskyld mig.
211
00:12:33,170 --> 00:12:34,004
Undskyld.
212
00:12:34,087 --> 00:12:35,881
Du overreagerer. Alt er fint.
213
00:12:35,964 --> 00:12:38,759
Nej, og du er for ung
til at takle den slags.
214
00:12:39,343 --> 00:12:42,221
Slå op med hende. Jeg skifter ikke mening!
215
00:12:48,227 --> 00:12:51,563
Hej, du var helt fantastisk.
216
00:12:51,647 --> 00:12:55,192
Tak, Rhyah. Og tak for det andet også.
217
00:12:56,360 --> 00:12:59,696
Skal vi spise dessert et sted?
Harpespilleren giver?
218
00:12:59,780 --> 00:13:02,074
Eller hendes mor gør.
219
00:13:03,242 --> 00:13:05,452
Fint. Det vil være mig en fornøjelse.
220
00:13:05,536 --> 00:13:08,831
Gid vi kunne,
men vi er nødt til at tage hjem.
221
00:13:08,914 --> 00:13:10,916
Tak for en dejlig aften.
222
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
-Vi ses i bilen.
-Ja.
223
00:13:13,877 --> 00:13:15,629
Ses vi i morgen til bowling?
224
00:13:17,256 --> 00:13:20,884
Jeg er lige kommet i tanke
om en stor opgave til på mandag.
225
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
Så der røg weekenden.
226
00:13:23,512 --> 00:13:24,930
Fint. Hvad med næste uge?
227
00:13:26,056 --> 00:13:26,890
Fint.
228
00:13:28,267 --> 00:13:29,935
Du var alle tiders.
229
00:13:39,820 --> 00:13:42,030
Koncerten var en kæmpe succes.
230
00:13:42,114 --> 00:13:45,534
Devi så sit traume i øjnene.
Hendes mor godkendte Des.
231
00:13:45,617 --> 00:13:47,661
Hun kørte den vildeste harpesolo.
232
00:13:47,744 --> 00:13:51,707
Hun bildte sig nok bare ind,
at Des var lidt fraværende hele ugen.
233
00:13:51,790 --> 00:13:54,960
Det er længe siden.
Skal vi ses i weekenden?
234
00:13:56,712 --> 00:13:57,546
Ved du hvad?
235
00:13:57,629 --> 00:14:00,340
Jeg skal til Stanford
for at se på værelser.
236
00:14:00,424 --> 00:14:01,842
Jeg sms'er, når jeg er hjemme.
237
00:14:03,176 --> 00:14:04,803
David, har du tid?
238
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Jeg har et halvt minut.
239
00:14:07,264 --> 00:14:09,600
Vild trøje,
for stramme bukser, sko fra babyGap.
240
00:14:10,267 --> 00:14:13,645
Fedt, men jeg ville tale
med dig om noget seriøst.
241
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Jeg hørte Des' mor sige,
han skal slå op med dig.
242
00:14:22,446 --> 00:14:24,698
Hvad? Umuligt. Rhyah elsker mig.
243
00:14:24,781 --> 00:14:27,826
Hun sagde, du havde problemer,
og at han skulle slå op.
244
00:14:28,368 --> 00:14:29,411
Det er jeg ked af.
245
00:14:32,080 --> 00:14:35,918
Så misforstod du hende,
for Des slog ikke op med mig.
246
00:14:36,001 --> 00:14:38,462
Har han været helt normal siden?
247
00:14:38,545 --> 00:14:41,965
Jeg har ikke set ham,
men han har vildt travlt.
248
00:14:42,049 --> 00:14:45,093
-Nå, han trækker sig langsomt.
-Vel gør han ej.
249
00:14:45,177 --> 00:14:47,512
Nej, han trækker sig bare langsomt væk.
250
00:14:47,596 --> 00:14:48,805
Ved du hvad, Ben?
251
00:14:48,889 --> 00:14:51,183
Du har altid kritiseret Des.
252
00:14:51,266 --> 00:14:55,604
Du er jaloux, fordi du er ensom og trist.
Alle andre skal have det lige sådan.
253
00:14:55,687 --> 00:14:58,482
Men hør her. Jeg trækker mig. Hurtigt!
254
00:15:05,447 --> 00:15:09,409
Hej. Jeg har ikke hørt fra dig hele ugen.
Hvordan går det?
255
00:15:12,245 --> 00:15:14,581
Jeg ved, det var et chok med Paxton.
256
00:15:14,665 --> 00:15:18,085
-Du er ked af det, for du stress-snitter.
-Vel er jeg ej.
257
00:15:18,585 --> 00:15:21,296
Jeg snitter da tit Traxton-gravsten.
258
00:15:21,380 --> 00:15:24,132
Trent, jeg er din kæreste.
259
00:15:24,216 --> 00:15:25,092
Tal med mig.
260
00:15:25,759 --> 00:15:28,679
Jeg fatter ikke,
hvorfor alle altid rejser.
261
00:15:28,762 --> 00:15:30,305
Først tog min far til Napa.
262
00:15:30,389 --> 00:15:33,684
Så røg min kælerotte i mors fælde.
Nu skrider Paxton.
263
00:15:33,767 --> 00:15:36,561
Men du og Paxton vil altid være venner.
264
00:15:36,645 --> 00:15:40,691
Du må lade ham rejse.
Venner holder ikke hinanden tilbage.
265
00:15:40,774 --> 00:15:42,442
Så du holder med ham.
266
00:15:42,526 --> 00:15:46,863
Fedt. Så rejs til Arizona.
Nyd alle de lyse timer.
267
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
Trent, vær lige lidt moden!
268
00:15:50,033 --> 00:15:53,870
Der skete noget fedt for din bedste ven.
Nu er du bare egoistisk.
269
00:15:53,954 --> 00:15:59,376
Den energi er ikke ret sexet,
så nu går jeg igen.
270
00:16:02,587 --> 00:16:06,133
Næste dag kunne Devi
stadig høre Bens stemme i sit hoved.
271
00:16:06,216 --> 00:16:08,760
Ben er fuld af pis, ikke? Des har travlt.
272
00:16:08,844 --> 00:16:12,889
Han er i Stanford nu, så han ikke ender
med at bo sammen med mormonerne.
273
00:16:12,973 --> 00:16:15,642
Glem bare Ben. Du og Des er perfekte.
274
00:16:15,726 --> 00:16:17,602
Han går nok rundt i Palo Alto
275
00:16:17,686 --> 00:16:20,689
og praler med sin lækre kæreste
til hele kollegiet.
276
00:16:20,772 --> 00:16:23,775
-Ja.
-Han drikker kaffe på Ventura.
277
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
-Hvad?
-Hør lige…
278
00:16:26,361 --> 00:16:29,990
Jeg så lige Addisons Insta.
Ikke at jeg stalker hende…
279
00:16:30,073 --> 00:16:32,159
Men de sendte live fra Dark Roast.
280
00:16:32,242 --> 00:16:34,828
Du kan se Des
genspejlet i deres solbriller.
281
00:16:37,414 --> 00:16:38,665
Hvad fanden sker der?
282
00:16:40,792 --> 00:16:44,296
Hey! Hvordan er Stanford? Send et billede.
283
00:16:47,007 --> 00:16:49,426
Her er smukt! Arkitekturen er ret fed.
284
00:16:49,509 --> 00:16:52,304
Sikken en røv. Lad os konfrontere ham.
285
00:16:52,387 --> 00:16:55,057
Gid jeg kunne,
men jeg skal prøve kostumer,
286
00:16:55,140 --> 00:16:58,560
for ellers giver Jonah mig
bare benzindunstende pjalter.
287
00:16:58,643 --> 00:17:01,980
Jeg tager med,
og ikke fordi Addison er der.
288
00:17:02,064 --> 00:17:03,690
Jeg er en god ven.
289
00:17:09,654 --> 00:17:13,075
Jeg har godt hørt,
Stanford har et kæmpe campus,
290
00:17:13,158 --> 00:17:16,453
men jeg vidste ikke,
det dækkede det sydlige Californien!
291
00:17:16,536 --> 00:17:17,579
Lad mig forklare.
292
00:17:17,662 --> 00:17:20,707
At dig og din mor
besluttede at slå op med mig,
293
00:17:20,791 --> 00:17:22,334
men du glemte at sige det?
294
00:17:22,417 --> 00:17:27,255
I talte ret åbent om det på min skole,
og jeg har øjne og ører overalt.
295
00:17:27,339 --> 00:17:29,758
Undskyld, jeg løj for dig.
296
00:17:30,509 --> 00:17:33,303
Hvad skulle jeg gøre? Jeg vil ikke slå op…
297
00:17:33,386 --> 00:17:35,847
-Så lad være.
-Jeg kan ikke modsige min mor!
298
00:17:35,931 --> 00:17:38,892
Jeg modsiger min mor konstant.
Det er fint.
299
00:17:39,893 --> 00:17:41,978
Devi, du er sej og alt muligt,
300
00:17:42,604 --> 00:17:45,649
men jeg pisser ikke
min mor af for at date dig.
301
00:17:46,358 --> 00:17:47,859
Hun betaler min mobil.
302
00:17:55,200 --> 00:17:56,076
Devi!
303
00:17:57,244 --> 00:17:58,995
Devi Vishwakumar, kom så.
304
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
-Kom så.
-Vi ses.
305
00:18:09,256 --> 00:18:10,507
Er her optaget?
306
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
Hvad så?
307
00:18:23,520 --> 00:18:24,354
Så ikke noget.
308
00:18:24,855 --> 00:18:28,108
Okay, vil du tale om noget?
309
00:18:29,609 --> 00:18:34,281
Jeg vil bare sige,
det er fint, du vil til Arizona.
310
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
På én betingelse.
311
00:18:36,074 --> 00:18:36,908
Som er?
312
00:18:36,992 --> 00:18:41,663
Du må ikke finde en ny bedste ven.
313
00:18:42,664 --> 00:18:43,498
Hey…
314
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
Aldrig. Ingen kan måle sig med dig.
315
00:18:51,715 --> 00:18:53,049
Du er min bedste ven.
316
00:18:53,633 --> 00:18:55,093
Kom her, søde prins.
317
00:18:56,303 --> 00:18:57,345
Fedt!
318
00:18:57,846 --> 00:19:00,640
Jeg må have sure tæer,
så jeg ikke glemmer dig.
319
00:19:01,141 --> 00:19:02,934
Du mener nok "souvenir".
320
00:19:05,979 --> 00:19:09,858
-Min overtræksjakke fra svømning.
-Typisk Paxton.
321
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Den klæder dig.
322
00:19:11,067 --> 00:19:13,111
Fedest!
323
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
-Dem tager jeg.
-Okay.
324
00:19:14,696 --> 00:19:17,616
Jeg må også hellere give dig noget.
325
00:19:17,699 --> 00:19:20,452
Det behøver du ikke. Det er okay.
326
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Tusind tak.
327
00:19:27,459 --> 00:19:31,421
Jeg kommer hjem på besøg.
Du og jeg er venner for evigt.
328
00:19:31,504 --> 00:19:34,549
Det sagde Eleanor også.
329
00:19:34,633 --> 00:19:36,843
Hun er supercool. Pas på hende.
330
00:19:43,266 --> 00:19:46,228
Hej, Nal. Vi har et mindre problem.
331
00:19:46,728 --> 00:19:50,690
Jeg så Devi smide kaffe
lige i ansigtet på min søn.
332
00:19:50,774 --> 00:19:52,150
Det var iskaffe.
333
00:19:52,234 --> 00:19:56,446
Så jeg tror, vi stopper deres forhold her.
334
00:19:56,529 --> 00:20:00,075
-Jeg holder meget af Devi…
-Vel gør du ej.
335
00:20:00,158 --> 00:20:01,534
Jeg ved, hvad du sagde.
336
00:20:01,618 --> 00:20:05,830
Hun bad Des slå op med mig,
fordi jeg "havde masser af problemer".
337
00:20:05,914 --> 00:20:06,915
Gjorde du det?
338
00:20:06,998 --> 00:20:09,542
-Det sagde jeg ikke. Kun at…
-Mor.
339
00:20:10,335 --> 00:20:11,169
Indrøm det så.
340
00:20:13,171 --> 00:20:16,132
Okay, jeg foreslog, Des slog op,
341
00:20:16,216 --> 00:20:19,552
men jeg tænkte på,
hvad der var bedst for dem begge to.
342
00:20:19,636 --> 00:20:23,390
Tror du, Devi er til fare for sin søn?
343
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
Hun smed kaffe i ansigtet på ham.
344
00:20:25,433 --> 00:20:26,726
Iskaffe.
345
00:20:26,810 --> 00:20:29,271
Jeg ved, du og Devi har haft det svært,
346
00:20:29,354 --> 00:20:32,732
men du sagde selv,
han har sådan en lys fremtid.
347
00:20:33,358 --> 00:20:34,985
Den skal ikke ødelægges.
348
00:20:35,068 --> 00:20:36,361
Rhyah…
349
00:20:36,444 --> 00:20:39,990
Hvor vover du at komme her
og tale sådan om min datter?
350
00:20:40,991 --> 00:20:43,034
Devi har ikke problemer.
351
00:20:43,118 --> 00:20:45,578
Hun har oplevet noget frygteligt,
352
00:20:45,662 --> 00:20:50,250
der ville knække en sart viol som dig,
men hun knækkede ikke.
353
00:20:50,333 --> 00:20:53,086
Hvor vover du at tale sådan til mig?
354
00:20:53,169 --> 00:20:55,672
Jeg har været en god ven til dig.
355
00:20:55,755 --> 00:20:57,590
Du synes ikke, jeg er din ven.
356
00:20:57,674 --> 00:21:01,428
Du synes, jeg er et projekt,
du kan fodre med fuglefrø.
357
00:21:01,511 --> 00:21:02,721
Skal det være sådan,
358
00:21:02,804 --> 00:21:05,807
tager jeg en anden med,
når Jessica Alba tester babymad.
359
00:21:06,391 --> 00:21:09,019
Herligt. Hvis du vil have mig undskyldt,
360
00:21:09,102 --> 00:21:12,397
skal jeg spise en kæmpe pose
forarbejdede Bugle-chips nu.
361
00:21:20,030 --> 00:21:21,197
Det er jeg ked af.
362
00:21:22,615 --> 00:21:23,450
I lige måde.
363
00:21:41,217 --> 00:21:43,178
Devi, er du okay?
364
00:21:49,225 --> 00:21:51,436
Tak, fordi du råbte ad Rhyah.
365
00:21:51,519 --> 00:21:52,687
Hun fortjente det.
366
00:21:54,022 --> 00:21:56,149
Jeg er ked af det med Des.
367
00:21:56,733 --> 00:21:59,235
-Jeg ved, du var så spændt.
-Ja.
368
00:22:00,779 --> 00:22:04,574
Jeg troede lige,
jeg kunne leve et normalt liv,
369
00:22:04,657 --> 00:22:06,951
men jeg er for skadet til den slags.
370
00:22:07,035 --> 00:22:09,746
Du er ikke skadet.
Du skal ikke lytte til Rhyah.
371
00:22:09,829 --> 00:22:12,832
Mor, hun tager altså ikke helt fejl.
372
00:22:13,458 --> 00:22:15,168
Jeg er ret meget.
373
00:22:16,544 --> 00:22:17,837
Før koncerten
374
00:22:19,172 --> 00:22:21,299
troede jeg, jeg så far.
375
00:22:23,760 --> 00:22:26,346
Det er okay. Jeg ser ham alle vegne.
376
00:22:27,013 --> 00:22:30,558
Jeg troede, han sad i bilen foran mig.
Så fulgte jeg efter en fremmed mand.
377
00:22:31,226 --> 00:22:32,102
Hold da fest.
378
00:22:41,653 --> 00:22:42,487
Hvad, hvis…
379
00:22:44,406 --> 00:22:48,451
Hvad, hvis ingen elsker mig,
fordi jeg altid er for meget?
380
00:22:49,619 --> 00:22:50,495
Søde Devi…
381
00:22:52,747 --> 00:22:53,581
Hør her.
382
00:22:54,999 --> 00:22:57,669
Du er aldrig for meget,
og du er altid nok.
383
00:22:59,671 --> 00:23:03,133
En skønne dag finder du en,
der vil elske lige netop dig.
384
00:23:03,633 --> 00:23:04,717
Ligesom jeg gør.
385
00:23:10,849 --> 00:23:12,100
Jeg elsker også dig.
386
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
Kom nu nedenunder.
387
00:23:18,273 --> 00:23:21,734
Så ser vi boligprogrammer,
hvor de bygger vandfald i haven.
388
00:23:24,320 --> 00:23:25,238
Okay.
389
00:23:42,630 --> 00:23:45,550
Har din ryg altid set sådan ud?
390
00:23:46,301 --> 00:23:48,970
-Hvorfor? Er den deform?
-Nej!
391
00:23:50,722 --> 00:23:54,058
Din ryg er perfekt. Ligesom resten af dig.
392
00:23:54,642 --> 00:23:55,894
Hold da kæft!
393
00:23:55,977 --> 00:23:59,481
Eleanor, tilgiv mig,
for jeg har været ret nederen.
394
00:24:00,064 --> 00:24:01,733
Du havde ret med Paxton.
395
00:24:01,816 --> 00:24:04,068
Elsker man noget,
skal det rejse til Arizona.
396
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Det lyder smukt.
397
00:24:05,737 --> 00:24:07,447
Jeg kan undvære Paxton,
398
00:24:08,114 --> 00:24:10,867
for jeg har alt, jeg skal bruge, lige her.
399
00:24:10,950 --> 00:24:13,745
Jonah, du må hellere lave et nyt korset,
400
00:24:13,828 --> 00:24:15,872
for det her bliver flået af nu.
401
00:24:17,123 --> 00:24:19,417
Kan I ikke vente bare to minutter?
402
00:24:32,055 --> 00:24:33,848
DRØMME GÅR I OPFYLDELSE
403
00:24:35,350 --> 00:24:39,437
På et tidspunkt knurrede
vi nærmest af hinanden.
404
00:24:39,521 --> 00:24:42,190
-Hvad?
-Jeg er så glad på dine vegne.
405
00:24:42,273 --> 00:24:44,692
Tænk, at I gjorde det i dramalokalet.
406
00:24:44,776 --> 00:24:48,571
Det er da ikke så chokerende.
Der bruger jeg alle mine talenter.
407
00:24:48,655 --> 00:24:51,699
Men jeg ved, du har kærestesorg, Devi.
408
00:24:51,783 --> 00:24:54,744
-Vi behøver ikke tale om det.
-Jo, det gør vi!
409
00:24:54,827 --> 00:24:57,121
Det er den største nyhed i evigheder.
410
00:24:57,205 --> 00:24:59,832
Folk siger, første gang er så akavet.
411
00:24:59,916 --> 00:25:03,294
Men alt kørte bare
som to nøgne kunstskøjteløbere.
412
00:25:03,378 --> 00:25:06,464
Det er vildt, du mistede mødommen stående.
413
00:25:06,548 --> 00:25:11,302
Det føltes bare naturligt.
Jeg kan ikke forestille mig at ligge ned.
414
00:25:11,970 --> 00:25:14,264
Jeg skal lige ordne noget.
415
00:25:14,347 --> 00:25:15,890
-Ses vi senere?
-Ja.
416
00:25:16,724 --> 00:25:18,768
Hvordan knalder man stående?
417
00:25:20,895 --> 00:25:21,729
Hej.
418
00:25:22,939 --> 00:25:24,899
Tegner du?
419
00:25:24,983 --> 00:25:28,861
Ja, det hjælper, når jeg er stresset.
Ville du noget?
420
00:25:29,946 --> 00:25:31,614
Undskyld det, jeg sagde.
421
00:25:33,032 --> 00:25:35,118
Du havde ret. Des slog op.
422
00:25:36,703 --> 00:25:37,579
Det er jeg ked af.
423
00:25:38,788 --> 00:25:43,042
Jeg synes ikke, du er trist.
Du er mere en sød surmule.
424
00:25:43,126 --> 00:25:44,335
Ringe undskyldning.
425
00:25:45,003 --> 00:25:46,045
Ja, undskyld.
426
00:25:46,129 --> 00:25:49,799
Jeg blev vred på dig,
fordi det var pinligt.
427
00:25:49,882 --> 00:25:53,803
Jeg vidste, jeg havde kurs
mod endnu en romantisk dødssejler.
428
00:25:55,013 --> 00:25:58,141
Glem det. Jeg synes,
du slap heldigt fra noget grimt.
429
00:25:58,224 --> 00:25:59,726
Den type mødre bliver kun værre.
430
00:26:00,560 --> 00:26:04,939
Når jeg dør som jomfru,
så sig til folk, jeg godt nok prøvede.
431
00:26:05,023 --> 00:26:08,359
-Du dør ikke som jomfru.
-Det ser sådan ud.
432
00:26:08,443 --> 00:26:11,154
Er du jomfru på dit dødsleje,
knalder jeg dig.
433
00:26:11,237 --> 00:26:13,323
-Nå? Ville du gøre det?
-Ja.
434
00:26:13,406 --> 00:26:16,200
Også når jeg er gammel
med sløret blik og tandløs?
435
00:26:16,284 --> 00:26:20,079
Ja, men jeg ser stadig lige godt ud.
Mænd aldres bedre.
436
00:26:21,164 --> 00:26:22,749
Her. Rabat på et gratis knald.
437
00:26:23,625 --> 00:26:27,086
Fedt. Nu føler jeg mig
langt mindre ynkelig.
438
00:26:28,129 --> 00:26:29,172
Selv tak.
439
00:26:29,255 --> 00:26:31,424
Hvad tegner du? Er det en kaktus?
440
00:26:32,091 --> 00:26:34,010
Hvad? Nej. Det er Eric.
441
00:26:37,305 --> 00:26:39,807
Selvom Devi havde oplevet ydmygelsen,
442
00:26:39,891 --> 00:26:43,645
da hendes fyrs mor slog op,
skulle hun nok klare sig.
443
00:26:43,728 --> 00:26:47,231
Hun ville finde kærligheden
ved at skue mod fremtiden.
444
00:26:47,315 --> 00:26:49,192
Yo. Hør lige.
445
00:26:49,275 --> 00:26:50,568
Jeg skal læse på ASU.
446
00:26:50,652 --> 00:26:52,111
-Skal du det?
-Wow!
447
00:26:52,195 --> 00:26:54,322
Eller måske skue mod fortiden.
448
00:26:54,405 --> 00:26:56,824
XOXO fra John McEnroe.
449
00:27:47,834 --> 00:27:48,960
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen