1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,765 De var afsløret. 3 00:00:13,848 --> 00:00:16,434 Devi og Des blev taget midt i en scoring… 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,771 Des, har du set mit kreditkort… 5 00:00:20,980 --> 00:00:24,525 …og nu ventede de bare på det røde kort. 6 00:00:25,026 --> 00:00:27,695 Jeg kan tale om anden sport end tennis. 7 00:00:27,779 --> 00:00:28,988 Okay, hør her. 8 00:00:29,072 --> 00:00:32,492 Jeg ved, I er attraktive, sunde og raske unge mennesker 9 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 med kroppe og behov, men det her går altså ikke. 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,123 Hvorfor? Jeg har da haft kærester. 11 00:00:39,207 --> 00:00:43,336 Ja, men Devi må ikke date for Nalini. Vi respekterer hendes grænser. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 Se lige hendes ansigt. 13 00:00:45,755 --> 00:00:49,592 Straffen ville blive hård. Militærakademi måske? 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,094 Et års isolation? 15 00:00:51,177 --> 00:00:52,678 En minetjans? 16 00:00:52,762 --> 00:00:55,306 Ved du hvad? Hun må gerne. 17 00:00:56,474 --> 00:00:57,308 -Hvad? -Hvad? 18 00:00:57,391 --> 00:01:01,270 Jeg så helst, du ikke dater før efter en eksamen af en art, 19 00:01:01,354 --> 00:01:05,566 men da du altid trodser mig alligevel, giver jeg mig, hvor jeg kan. 20 00:01:06,651 --> 00:01:07,944 Hvad mener du? 21 00:01:08,027 --> 00:01:10,988 Des er bedre end de lømler, jeg har fanget hende med før. 22 00:01:11,072 --> 00:01:13,658 En høflig, indisk dreng med en lys fremtid. 23 00:01:13,741 --> 00:01:18,079 Og bortset fra det her rod har han påvirket hende positivt. 24 00:01:20,540 --> 00:01:24,043 Er du sikker? Jeg vil ikke have, du føler dig presset. 25 00:01:24,127 --> 00:01:25,294 Lad os prøve engang. 26 00:01:25,378 --> 00:01:29,215 Så længe I opfører jer som respektable unge fra gode familier, 27 00:01:29,715 --> 00:01:30,550 må I gerne. 28 00:01:30,633 --> 00:01:32,051 Stop en halv, søster! 29 00:01:32,135 --> 00:01:35,429 Må Devi for første gang godt have en kæreste? 30 00:01:35,513 --> 00:01:36,848 Hold kæft, det sparker røv! 31 00:01:46,315 --> 00:01:49,569 Og så sagde hun: "Fedt, du kysser bare løs på Des"? 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,654 Er hun lige blevet opereret? 33 00:01:51,737 --> 00:01:53,990 Min tante ændrede sig efter en knæoperation. 34 00:01:54,073 --> 00:01:55,575 Hun var på piller. 35 00:01:55,658 --> 00:01:59,328 Nej, hun er totalt ædru. Er det ikke vildt? Des og jeg er frie. 36 00:01:59,412 --> 00:02:02,373 Hvad gør I så nu, når I gerne må ses? 37 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 Jeg har en lang liste. 38 00:02:04,125 --> 00:02:06,752 På fredag er der orkesterkoncert med vores mødre. 39 00:02:06,836 --> 00:02:10,298 På lørdag skal vi bowle. Søndag kysser vi under Hollywood-skiltet. 40 00:02:10,381 --> 00:02:13,718 Måske bliver din mor lige så afslappet som Erics mor. 41 00:02:13,801 --> 00:02:15,636 Hun lader Rosalia overnatte. 42 00:02:19,557 --> 00:02:23,519 Vildt! Tænk, at Eric mistede mødommen før os tre. 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,524 Ja, men hvorfor er du jomfru? 44 00:02:28,608 --> 00:02:31,611 Vi har tænkt over det. Du har datet Trent i over et år. 45 00:02:31,694 --> 00:02:33,654 Gav alle pikslagene problemer? 46 00:02:33,738 --> 00:02:36,490 Nej, jeg holder igen. 47 00:02:36,574 --> 00:02:41,329 Gør du? Men du siger "sensuelt" og sover på satinlagner. 48 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 Du er verdens mest liderlige. 49 00:02:43,372 --> 00:02:46,584 Tak, men jeg er også romantique. 50 00:02:46,667 --> 00:02:51,464 Min første gang skal ikke være på Trents trækud-seng med bong-pletterne. 51 00:02:51,547 --> 00:02:53,925 Hvordan skal din første gang så være? 52 00:02:54,008 --> 00:02:55,009 Ikke noget vildt. 53 00:02:55,092 --> 00:03:00,139 Men iført korset på en hede, og så kommer der en adelsmand. 54 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 Vi elsker stående op ad det gamle kloster. 55 00:03:03,809 --> 00:03:06,938 Okay, det er ret specifikt. 56 00:03:07,021 --> 00:03:11,442 Fortæl dog Trent om din fantasi, så han kan købe billetter til Skotland. 57 00:03:11,525 --> 00:03:15,988 Niks! Skal jeg forklare ham alting, er der ingen romantik. 58 00:03:16,072 --> 00:03:17,990 Så får du nok aldrig sex. 59 00:03:18,074 --> 00:03:20,326 Den pris er jeg villig til at betale. 60 00:03:26,916 --> 00:03:29,210 Hjælp lige med eksperimentet, 61 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 hvis du er færdig med at skære ansigt af din mobil. 62 00:03:33,297 --> 00:03:36,509 Undskyld. Mor gav mig og Des lov til at date. 63 00:03:36,592 --> 00:03:39,971 Så nu skal mine sexede selfies ikke mere handle om lektiehjælp. 64 00:03:40,054 --> 00:03:42,014 Må du date nørden? Hvorfor det? 65 00:03:42,098 --> 00:03:43,391 Fordi hun synes, 66 00:03:43,474 --> 00:03:47,436 han var bedre end de andre lømler, hun fangede mig med. Beklager. 67 00:03:47,520 --> 00:03:49,605 Jeg troede, din mor kunne lide mig. 68 00:03:49,689 --> 00:03:52,108 -Åbenbart ikke. -Ved du, hvad det betyder? 69 00:03:53,067 --> 00:03:55,278 -Des er et skvat. -Nej, han er ej. 70 00:03:55,361 --> 00:03:58,948 Er din mor ikke urolig for, I dater, er han et kæmpe pikløst skvat. 71 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Ren Ken-dukke. 72 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Ved du hvad? Du er jaloux på mit modne forhold, 73 00:04:04,370 --> 00:04:07,915 fordi du er én færdigret fra at være som min onkel Aravind. 74 00:04:07,999 --> 00:04:10,835 -Han er besat af metaverset. -Han lyder da sej. 75 00:04:12,837 --> 00:04:15,423 Er du frivillig medhjælper til min koncert? 76 00:04:15,506 --> 00:04:19,302 Jeg har garderobetjansen, selvom det er forår i LA. Ingen går med overtøj. 77 00:04:19,385 --> 00:04:24,056 Herligt. Så vil du se os som par og se, at Des ikke er pikløs. 78 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Adr! Det vil jeg da ikke se. 79 00:04:26,309 --> 00:04:27,935 Du ved, hvad jeg mener. 80 00:04:29,103 --> 00:04:32,606 Min telefon optager. Lad os se, om jeg kom på college. 81 00:04:32,690 --> 00:04:36,277 -Pis, den indlæser ikke. Kom nu. -Det er okay. Træk vejret. 82 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 Nu sker det. 83 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 Jeg er optaget! 84 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 Ja! Jeg skal på college! 85 00:04:41,991 --> 00:04:43,826 -Ja! -Fedt! 86 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 Cal State Long Beach! Hold fest! 87 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Tillykke. Du skal gå i skole lige ved en travl havn! 88 00:04:50,666 --> 00:04:51,542 Ja! 89 00:04:51,625 --> 00:04:56,255 En times køretur bekymrer mig ikke. Jeg lytter bare til nogle podcasts. 90 00:04:56,339 --> 00:04:57,423 Tak, du. 91 00:04:57,506 --> 00:05:00,801 Nu må vi se, hvad ASU siger. 92 00:05:02,219 --> 00:05:04,847 AS-hvad? Hvad betyder bogstaverne? 93 00:05:04,930 --> 00:05:06,682 Arizona State University. 94 00:05:06,766 --> 00:05:09,810 Altså staten Arizona? 95 00:05:10,436 --> 00:05:13,939 Okay, jeg klikker her, og… 96 00:05:15,358 --> 00:05:17,735 Hold da kæft! Jeg er optaget! 97 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 Hold da fest! 98 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 -Det troede jeg ikke. -Jeg troede ikke, du havde søgt. 99 00:05:24,241 --> 00:05:29,413 Hurtigt spørgsmål. Går du på Arizona State University i Arizona, 100 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 pendler du så, eller… 101 00:05:33,250 --> 00:05:36,212 Til Arizona? Nej, så flytter jeg. 102 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 Godt, det var dit andet valg. 103 00:05:39,090 --> 00:05:40,341 Tillykke! 104 00:05:44,011 --> 00:05:47,348 Her kom Devis debut som kæreste. 105 00:05:48,099 --> 00:05:51,060 Devi skulle for første gang opleve teenromantik 106 00:05:51,143 --> 00:05:54,522 uden frygt for at kaste skam over familien. 107 00:05:54,605 --> 00:05:58,150 Okay, Devi. Hav en dejlig aften, ikke? 108 00:05:58,234 --> 00:06:00,486 Skal vi skynde os at finde gode pladser? 109 00:06:00,569 --> 00:06:02,655 Det gør vi. Knæk og bræk, min ven. 110 00:06:03,406 --> 00:06:04,532 Jeg kommer om lidt. 111 00:06:07,076 --> 00:06:10,663 Det går fint. Så du din mor kramme mig på p-pladsen? 112 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Ja, hun kan lide dig. 113 00:06:12,373 --> 00:06:15,084 Ja, og det er godt, 114 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 for altså… 115 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 Jeg kan lide dig. 116 00:06:18,879 --> 00:06:21,841 Des, er du bare supernuttet lige nu? 117 00:06:21,924 --> 00:06:25,553 Jeg tænker "supersexet", men kald det, hvad du vil. 118 00:06:32,017 --> 00:06:33,477 Gå til den. Vi ses? 119 00:06:37,231 --> 00:06:41,777 Okay, jeres prøver var ret middelmådige. Mange af dem var frygtelige. 120 00:06:41,861 --> 00:06:44,697 Vær bedre forberedt til generalprøven om to uger. 121 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Husk at prøve kostumer hos Jonah. 122 00:06:47,116 --> 00:06:50,119 Når jeg har jeres mål, så holder I vægten. 123 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Juridisk risikabel udtalelse, Jonah. Lad være med det. 124 00:06:59,336 --> 00:07:01,714 Eleanor, har du tid? 125 00:07:01,797 --> 00:07:05,468 Ja, men jeg lever mig stadig 35 % ind i rollen lige nu. 126 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 Det er fint. 127 00:07:06,635 --> 00:07:09,388 Jeg har tænkt over det. Jeg vil på ASU. 128 00:07:09,472 --> 00:07:12,933 Ikke fordi alle der er lækre. Det er kun noget af grunden. 129 00:07:13,017 --> 00:07:16,061 Det vil være godt for mig at starte et nyt sted. 130 00:07:16,145 --> 00:07:19,523 -Men du skal… -Forklare Trent det, for han flipper ud? 131 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 -Ja. -Ja, det kan jeg godt. 132 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 -Hvornår vil du tale med ham? -Nu? 133 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Hvad? 134 00:07:27,114 --> 00:07:28,741 Trent, kom ind. 135 00:07:30,701 --> 00:07:33,996 Hvor er de andre? Sagde du ikke, jeg var månedens studerende? 136 00:07:34,079 --> 00:07:35,206 Jeg løj, Trent. 137 00:07:35,289 --> 00:07:39,460 Det findes ikke, og gjorde det, var det ikke dig. 138 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 Du er en dårlig elev. 139 00:07:41,629 --> 00:07:42,505 Fair nok. 140 00:07:43,005 --> 00:07:44,006 Hvad vil I? 141 00:07:50,638 --> 00:07:54,934 Jeg ville sige, at jeg vælger at læse på ASU. 142 00:07:55,017 --> 00:07:58,604 Så jeg flytter til Arizona. 143 00:08:08,572 --> 00:08:12,535 Jeres lækre vingummier hjælper ikke på jeres svig. 144 00:08:12,618 --> 00:08:13,452 Jeg er pissesur! 145 00:08:13,536 --> 00:08:15,871 -Det er ikke svig. -Jo, det er. 146 00:08:16,497 --> 00:08:19,750 Hvad med vores nye band? Eller klipklapper til mænd? 147 00:08:19,833 --> 00:08:23,671 Eller vores taco-truck, hvor kødet er uden på pandekagerne? 148 00:08:23,754 --> 00:08:26,090 Det sagde jeg aldrig ja til. 149 00:08:26,173 --> 00:08:28,551 Jeg sagde aldrig ja til at have en skodven. 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 Farvel, du! 151 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 Hej… 152 00:08:39,395 --> 00:08:40,396 Hvad er det? 153 00:08:40,896 --> 00:08:44,066 En proteinbar. Jeg nåede ikke at spise, før jeg kom. 154 00:08:44,149 --> 00:08:46,735 Men derfor behøver du ikke spise gift. 155 00:08:46,819 --> 00:08:50,906 Okay, den er lidt forarbejdet, men da heller ikke gift. 156 00:08:50,990 --> 00:08:54,618 Forarbejdet og gift er det samme. Det har vi talt om. 157 00:08:54,702 --> 00:08:58,038 Vent. Jeg har noget, du kan spise. Værsgo. 158 00:08:59,248 --> 00:09:01,125 Økologisk frøblanding. 159 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Godaften. 160 00:09:04,712 --> 00:09:08,507 Velkommen til Sherman Oaks orkesterkoncert. 161 00:09:08,591 --> 00:09:11,802 Det er to år siden vores sidste forårskoncert, 162 00:09:12,303 --> 00:09:17,266 for som I nok kan huske, deltog jeg i Survivor sidste forår. 163 00:09:17,933 --> 00:09:20,769 Fik jeg chancen igen, ville jeg få færre fjender. 164 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 Midt i spændingen om Devis nye kæreste 165 00:09:26,442 --> 00:09:29,445 havde hun glemt, det var hendes første koncert 166 00:09:29,528 --> 00:09:31,322 siden dén orkesterkoncert. 167 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Mohan? 168 00:09:35,200 --> 00:09:36,327 Er han okay? 169 00:09:37,077 --> 00:09:41,290 Okay. Før jeg kalder Cricket-orkestret på scenen, 170 00:09:41,373 --> 00:09:45,294 så tag godt imod vores fantastiske strygekvartet. 171 00:09:45,377 --> 00:09:46,712 Jeg skal på toilettet. 172 00:09:53,636 --> 00:09:55,971 Devi, er du okay? 173 00:09:57,056 --> 00:09:59,391 Jeg så min far blandt publikum. 174 00:10:01,727 --> 00:10:02,561 Hvad? 175 00:10:03,354 --> 00:10:06,106 Jeg så min far blandt publikum. 176 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 Okay, træk vejret dybt. Okay? 177 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Træk vejret ind. 178 00:10:13,489 --> 00:10:14,365 Hold det. 179 00:10:15,157 --> 00:10:16,116 Og pust ud. 180 00:10:17,451 --> 00:10:19,620 Godt. En gang til. Træk vejret ind. 181 00:10:21,246 --> 00:10:22,081 Pust ud. 182 00:10:26,043 --> 00:10:27,086 Bedre? 183 00:10:29,171 --> 00:10:30,673 Okay. Godt. 184 00:10:31,632 --> 00:10:33,967 Undskyld. Det er pinligt. 185 00:10:34,051 --> 00:10:37,805 Nej, glem det. Jeg er lige her, okay? 186 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Fortæl mig, hvad der skete. 187 00:10:41,433 --> 00:10:44,520 Jeg ved det ikke. Jeg har klaret mig så fint. 188 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 Men nu så jeg ham. 189 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Du fik en slem forskrækkelse. 190 00:10:53,195 --> 00:10:55,364 Sorg er sær og kommer i bølger. 191 00:10:55,447 --> 00:10:58,617 Du må anerkende dine følelser og navigere gennem dem. 192 00:10:59,535 --> 00:11:04,206 Men husk, at sorg også betyder kærlighed. 193 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 Det skete, fordi du elsker din far højt. 194 00:11:08,669 --> 00:11:10,504 Og han elskede dig højt. 195 00:11:13,590 --> 00:11:17,010 Du skal ikke spille, hvis du ikke vil. Jeg kan køre dig hjem… 196 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 Nej, jeg har det fint. 197 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 Jeg vil gerne. 198 00:11:21,932 --> 00:11:23,684 Tusind tak, Rhyah. 199 00:11:24,309 --> 00:11:25,144 Kom her. 200 00:11:41,869 --> 00:11:46,248 Devi overvandt sin orkester-PTSD med lidt hjælp fra, 201 00:11:46,331 --> 00:11:48,876 hvad der jo nærmest er hendes svigermor. 202 00:11:49,460 --> 00:11:53,547 Hun spillede Liszt, så det bragede, og følte sig uovervindelig. 203 00:12:06,518 --> 00:12:08,937 Hør lige, før Nalini og Devi kommer. 204 00:12:09,021 --> 00:12:11,815 -Jeg tror ikke, I skal date. -Hvad? Hvorfor? 205 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Jeg tror ikke, Devi er den rette for dig. 206 00:12:14,568 --> 00:12:17,404 Forstå mig ret. Hun er en sød pige. 207 00:12:18,113 --> 00:12:21,366 Men i aften var hun helt hysterisk ude på toilettet. 208 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Hun sagde, hun så sin døde far blandt publikum. 209 00:12:24,620 --> 00:12:30,292 -Du godeste. Er hun okay? -Ja, men hun har mange problemer. 210 00:12:31,210 --> 00:12:32,044 Undskyld mig. 211 00:12:33,170 --> 00:12:34,004 Undskyld. 212 00:12:34,087 --> 00:12:35,881 Du overreagerer. Alt er fint. 213 00:12:35,964 --> 00:12:38,759 Nej, og du er for ung til at takle den slags. 214 00:12:39,343 --> 00:12:42,221 Slå op med hende. Jeg skifter ikke mening! 215 00:12:48,227 --> 00:12:51,563 Hej, du var helt fantastisk. 216 00:12:51,647 --> 00:12:55,192 Tak, Rhyah. Og tak for det andet også. 217 00:12:56,360 --> 00:12:59,696 Skal vi spise dessert et sted? Harpespilleren giver? 218 00:12:59,780 --> 00:13:02,074 Eller hendes mor gør. 219 00:13:03,242 --> 00:13:05,452 Fint. Det vil være mig en fornøjelse. 220 00:13:05,536 --> 00:13:08,831 Gid vi kunne, men vi er nødt til at tage hjem. 221 00:13:08,914 --> 00:13:10,916 Tak for en dejlig aften. 222 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 -Vi ses i bilen. -Ja. 223 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 Ses vi i morgen til bowling? 224 00:13:17,256 --> 00:13:20,884 Jeg er lige kommet i tanke om en stor opgave til på mandag. 225 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 Så der røg weekenden. 226 00:13:23,512 --> 00:13:24,930 Fint. Hvad med næste uge? 227 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Fint. 228 00:13:28,267 --> 00:13:29,935 Du var alle tiders. 229 00:13:39,820 --> 00:13:42,030 Koncerten var en kæmpe succes. 230 00:13:42,114 --> 00:13:45,534 Devi så sit traume i øjnene. Hendes mor godkendte Des. 231 00:13:45,617 --> 00:13:47,661 Hun kørte den vildeste harpesolo. 232 00:13:47,744 --> 00:13:51,707 Hun bildte sig nok bare ind, at Des var lidt fraværende hele ugen. 233 00:13:51,790 --> 00:13:54,960 Det er længe siden. Skal vi ses i weekenden? 234 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Ved du hvad? 235 00:13:57,629 --> 00:14:00,340 Jeg skal til Stanford for at se på værelser. 236 00:14:00,424 --> 00:14:01,842 Jeg sms'er, når jeg er hjemme. 237 00:14:03,176 --> 00:14:04,803 David, har du tid? 238 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Jeg har et halvt minut. 239 00:14:07,264 --> 00:14:09,600 Vild trøje, for stramme bukser, sko fra babyGap. 240 00:14:10,267 --> 00:14:13,645 Fedt, men jeg ville tale med dig om noget seriøst. 241 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Jeg hørte Des' mor sige, han skal slå op med dig. 242 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Hvad? Umuligt. Rhyah elsker mig. 243 00:14:24,781 --> 00:14:27,826 Hun sagde, du havde problemer, og at han skulle slå op. 244 00:14:28,368 --> 00:14:29,411 Det er jeg ked af. 245 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Så misforstod du hende, for Des slog ikke op med mig. 246 00:14:36,001 --> 00:14:38,462 Har han været helt normal siden? 247 00:14:38,545 --> 00:14:41,965 Jeg har ikke set ham, men han har vildt travlt. 248 00:14:42,049 --> 00:14:45,093 -Nå, han trækker sig langsomt. -Vel gør han ej. 249 00:14:45,177 --> 00:14:47,512 Nej, han trækker sig bare langsomt væk. 250 00:14:47,596 --> 00:14:48,805 Ved du hvad, Ben? 251 00:14:48,889 --> 00:14:51,183 Du har altid kritiseret Des. 252 00:14:51,266 --> 00:14:55,604 Du er jaloux, fordi du er ensom og trist. Alle andre skal have det lige sådan. 253 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 Men hør her. Jeg trækker mig. Hurtigt! 254 00:15:05,447 --> 00:15:09,409 Hej. Jeg har ikke hørt fra dig hele ugen. Hvordan går det? 255 00:15:12,245 --> 00:15:14,581 Jeg ved, det var et chok med Paxton. 256 00:15:14,665 --> 00:15:18,085 -Du er ked af det, for du stress-snitter. -Vel er jeg ej. 257 00:15:18,585 --> 00:15:21,296 Jeg snitter da tit Traxton-gravsten. 258 00:15:21,380 --> 00:15:24,132 Trent, jeg er din kæreste. 259 00:15:24,216 --> 00:15:25,092 Tal med mig. 260 00:15:25,759 --> 00:15:28,679 Jeg fatter ikke, hvorfor alle altid rejser. 261 00:15:28,762 --> 00:15:30,305 Først tog min far til Napa. 262 00:15:30,389 --> 00:15:33,684 Så røg min kælerotte i mors fælde. Nu skrider Paxton. 263 00:15:33,767 --> 00:15:36,561 Men du og Paxton vil altid være venner. 264 00:15:36,645 --> 00:15:40,691 Du må lade ham rejse. Venner holder ikke hinanden tilbage. 265 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 Så du holder med ham. 266 00:15:42,526 --> 00:15:46,863 Fedt. Så rejs til Arizona. Nyd alle de lyse timer. 267 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Trent, vær lige lidt moden! 268 00:15:50,033 --> 00:15:53,870 Der skete noget fedt for din bedste ven. Nu er du bare egoistisk. 269 00:15:53,954 --> 00:15:59,376 Den energi er ikke ret sexet, så nu går jeg igen. 270 00:16:02,587 --> 00:16:06,133 Næste dag kunne Devi stadig høre Bens stemme i sit hoved. 271 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Ben er fuld af pis, ikke? Des har travlt. 272 00:16:08,844 --> 00:16:12,889 Han er i Stanford nu, så han ikke ender med at bo sammen med mormonerne. 273 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 Glem bare Ben. Du og Des er perfekte. 274 00:16:15,726 --> 00:16:17,602 Han går nok rundt i Palo Alto 275 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 og praler med sin lækre kæreste til hele kollegiet. 276 00:16:20,772 --> 00:16:23,775 -Ja. -Han drikker kaffe på Ventura. 277 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 -Hvad? -Hør lige… 278 00:16:26,361 --> 00:16:29,990 Jeg så lige Addisons Insta. Ikke at jeg stalker hende… 279 00:16:30,073 --> 00:16:32,159 Men de sendte live fra Dark Roast. 280 00:16:32,242 --> 00:16:34,828 Du kan se Des genspejlet i deres solbriller. 281 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Hvad fanden sker der? 282 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Hey! Hvordan er Stanford? Send et billede. 283 00:16:47,007 --> 00:16:49,426 Her er smukt! Arkitekturen er ret fed. 284 00:16:49,509 --> 00:16:52,304 Sikken en røv. Lad os konfrontere ham. 285 00:16:52,387 --> 00:16:55,057 Gid jeg kunne, men jeg skal prøve kostumer, 286 00:16:55,140 --> 00:16:58,560 for ellers giver Jonah mig bare benzindunstende pjalter. 287 00:16:58,643 --> 00:17:01,980 Jeg tager med, og ikke fordi Addison er der. 288 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 Jeg er en god ven. 289 00:17:09,654 --> 00:17:13,075 Jeg har godt hørt, Stanford har et kæmpe campus, 290 00:17:13,158 --> 00:17:16,453 men jeg vidste ikke, det dækkede det sydlige Californien! 291 00:17:16,536 --> 00:17:17,579 Lad mig forklare. 292 00:17:17,662 --> 00:17:20,707 At dig og din mor besluttede at slå op med mig, 293 00:17:20,791 --> 00:17:22,334 men du glemte at sige det? 294 00:17:22,417 --> 00:17:27,255 I talte ret åbent om det på min skole, og jeg har øjne og ører overalt. 295 00:17:27,339 --> 00:17:29,758 Undskyld, jeg løj for dig. 296 00:17:30,509 --> 00:17:33,303 Hvad skulle jeg gøre? Jeg vil ikke slå op… 297 00:17:33,386 --> 00:17:35,847 -Så lad være. -Jeg kan ikke modsige min mor! 298 00:17:35,931 --> 00:17:38,892 Jeg modsiger min mor konstant. Det er fint. 299 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 Devi, du er sej og alt muligt, 300 00:17:42,604 --> 00:17:45,649 men jeg pisser ikke min mor af for at date dig. 301 00:17:46,358 --> 00:17:47,859 Hun betaler min mobil. 302 00:17:55,200 --> 00:17:56,076 Devi! 303 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 Devi Vishwakumar, kom så. 304 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 -Kom så. -Vi ses. 305 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Er her optaget? 306 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 Hvad så? 307 00:18:23,520 --> 00:18:24,354 Så ikke noget. 308 00:18:24,855 --> 00:18:28,108 Okay, vil du tale om noget? 309 00:18:29,609 --> 00:18:34,281 Jeg vil bare sige, det er fint, du vil til Arizona. 310 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 På én betingelse. 311 00:18:36,074 --> 00:18:36,908 Som er? 312 00:18:36,992 --> 00:18:41,663 Du må ikke finde en ny bedste ven. 313 00:18:42,664 --> 00:18:43,498 Hey… 314 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 Aldrig. Ingen kan måle sig med dig. 315 00:18:51,715 --> 00:18:53,049 Du er min bedste ven. 316 00:18:53,633 --> 00:18:55,093 Kom her, søde prins. 317 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 Fedt! 318 00:18:57,846 --> 00:19:00,640 Jeg må have sure tæer, så jeg ikke glemmer dig. 319 00:19:01,141 --> 00:19:02,934 Du mener nok "souvenir". 320 00:19:05,979 --> 00:19:09,858 -Min overtræksjakke fra svømning. -Typisk Paxton. 321 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Den klæder dig. 322 00:19:11,067 --> 00:19:13,111 Fedest! 323 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 -Dem tager jeg. -Okay. 324 00:19:14,696 --> 00:19:17,616 Jeg må også hellere give dig noget. 325 00:19:17,699 --> 00:19:20,452 Det behøver du ikke. Det er okay. 326 00:19:26,541 --> 00:19:27,375 Tusind tak. 327 00:19:27,459 --> 00:19:31,421 Jeg kommer hjem på besøg. Du og jeg er venner for evigt. 328 00:19:31,504 --> 00:19:34,549 Det sagde Eleanor også. 329 00:19:34,633 --> 00:19:36,843 Hun er supercool. Pas på hende. 330 00:19:43,266 --> 00:19:46,228 Hej, Nal. Vi har et mindre problem. 331 00:19:46,728 --> 00:19:50,690 Jeg så Devi smide kaffe lige i ansigtet på min søn. 332 00:19:50,774 --> 00:19:52,150 Det var iskaffe. 333 00:19:52,234 --> 00:19:56,446 Så jeg tror, vi stopper deres forhold her. 334 00:19:56,529 --> 00:20:00,075 -Jeg holder meget af Devi… -Vel gør du ej. 335 00:20:00,158 --> 00:20:01,534 Jeg ved, hvad du sagde. 336 00:20:01,618 --> 00:20:05,830 Hun bad Des slå op med mig, fordi jeg "havde masser af problemer". 337 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 Gjorde du det? 338 00:20:06,998 --> 00:20:09,542 -Det sagde jeg ikke. Kun at… -Mor. 339 00:20:10,335 --> 00:20:11,169 Indrøm det så. 340 00:20:13,171 --> 00:20:16,132 Okay, jeg foreslog, Des slog op, 341 00:20:16,216 --> 00:20:19,552 men jeg tænkte på, hvad der var bedst for dem begge to. 342 00:20:19,636 --> 00:20:23,390 Tror du, Devi er til fare for sin søn? 343 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 Hun smed kaffe i ansigtet på ham. 344 00:20:25,433 --> 00:20:26,726 Iskaffe. 345 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Jeg ved, du og Devi har haft det svært, 346 00:20:29,354 --> 00:20:32,732 men du sagde selv, han har sådan en lys fremtid. 347 00:20:33,358 --> 00:20:34,985 Den skal ikke ødelægges. 348 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Rhyah… 349 00:20:36,444 --> 00:20:39,990 Hvor vover du at komme her og tale sådan om min datter? 350 00:20:40,991 --> 00:20:43,034 Devi har ikke problemer. 351 00:20:43,118 --> 00:20:45,578 Hun har oplevet noget frygteligt, 352 00:20:45,662 --> 00:20:50,250 der ville knække en sart viol som dig, men hun knækkede ikke. 353 00:20:50,333 --> 00:20:53,086 Hvor vover du at tale sådan til mig? 354 00:20:53,169 --> 00:20:55,672 Jeg har været en god ven til dig. 355 00:20:55,755 --> 00:20:57,590 Du synes ikke, jeg er din ven. 356 00:20:57,674 --> 00:21:01,428 Du synes, jeg er et projekt, du kan fodre med fuglefrø. 357 00:21:01,511 --> 00:21:02,721 Skal det være sådan, 358 00:21:02,804 --> 00:21:05,807 tager jeg en anden med, når Jessica Alba tester babymad. 359 00:21:06,391 --> 00:21:09,019 Herligt. Hvis du vil have mig undskyldt, 360 00:21:09,102 --> 00:21:12,397 skal jeg spise en kæmpe pose forarbejdede Bugle-chips nu. 361 00:21:20,030 --> 00:21:21,197 Det er jeg ked af. 362 00:21:22,615 --> 00:21:23,450 I lige måde. 363 00:21:41,217 --> 00:21:43,178 Devi, er du okay? 364 00:21:49,225 --> 00:21:51,436 Tak, fordi du råbte ad Rhyah. 365 00:21:51,519 --> 00:21:52,687 Hun fortjente det. 366 00:21:54,022 --> 00:21:56,149 Jeg er ked af det med Des. 367 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 -Jeg ved, du var så spændt. -Ja. 368 00:22:00,779 --> 00:22:04,574 Jeg troede lige, jeg kunne leve et normalt liv, 369 00:22:04,657 --> 00:22:06,951 men jeg er for skadet til den slags. 370 00:22:07,035 --> 00:22:09,746 Du er ikke skadet. Du skal ikke lytte til Rhyah. 371 00:22:09,829 --> 00:22:12,832 Mor, hun tager altså ikke helt fejl. 372 00:22:13,458 --> 00:22:15,168 Jeg er ret meget. 373 00:22:16,544 --> 00:22:17,837 Før koncerten 374 00:22:19,172 --> 00:22:21,299 troede jeg, jeg så far. 375 00:22:23,760 --> 00:22:26,346 Det er okay. Jeg ser ham alle vegne. 376 00:22:27,013 --> 00:22:30,558 Jeg troede, han sad i bilen foran mig. Så fulgte jeg efter en fremmed mand. 377 00:22:31,226 --> 00:22:32,102 Hold da fest. 378 00:22:41,653 --> 00:22:42,487 Hvad, hvis… 379 00:22:44,406 --> 00:22:48,451 Hvad, hvis ingen elsker mig, fordi jeg altid er for meget? 380 00:22:49,619 --> 00:22:50,495 Søde Devi… 381 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 Hør her. 382 00:22:54,999 --> 00:22:57,669 Du er aldrig for meget, og du er altid nok. 383 00:22:59,671 --> 00:23:03,133 En skønne dag finder du en, der vil elske lige netop dig. 384 00:23:03,633 --> 00:23:04,717 Ligesom jeg gør. 385 00:23:10,849 --> 00:23:12,100 Jeg elsker også dig. 386 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 Kom nu nedenunder. 387 00:23:18,273 --> 00:23:21,734 Så ser vi boligprogrammer, hvor de bygger vandfald i haven. 388 00:23:24,320 --> 00:23:25,238 Okay. 389 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 Har din ryg altid set sådan ud? 390 00:23:46,301 --> 00:23:48,970 -Hvorfor? Er den deform? -Nej! 391 00:23:50,722 --> 00:23:54,058 Din ryg er perfekt. Ligesom resten af dig. 392 00:23:54,642 --> 00:23:55,894 Hold da kæft! 393 00:23:55,977 --> 00:23:59,481 Eleanor, tilgiv mig, for jeg har været ret nederen. 394 00:24:00,064 --> 00:24:01,733 Du havde ret med Paxton. 395 00:24:01,816 --> 00:24:04,068 Elsker man noget, skal det rejse til Arizona. 396 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Det lyder smukt. 397 00:24:05,737 --> 00:24:07,447 Jeg kan undvære Paxton, 398 00:24:08,114 --> 00:24:10,867 for jeg har alt, jeg skal bruge, lige her. 399 00:24:10,950 --> 00:24:13,745 Jonah, du må hellere lave et nyt korset, 400 00:24:13,828 --> 00:24:15,872 for det her bliver flået af nu. 401 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Kan I ikke vente bare to minutter? 402 00:24:32,055 --> 00:24:33,848 DRØMME GÅR I OPFYLDELSE 403 00:24:35,350 --> 00:24:39,437 På et tidspunkt knurrede vi nærmest af hinanden. 404 00:24:39,521 --> 00:24:42,190 -Hvad? -Jeg er så glad på dine vegne. 405 00:24:42,273 --> 00:24:44,692 Tænk, at I gjorde det i dramalokalet. 406 00:24:44,776 --> 00:24:48,571 Det er da ikke så chokerende. Der bruger jeg alle mine talenter. 407 00:24:48,655 --> 00:24:51,699 Men jeg ved, du har kærestesorg, Devi. 408 00:24:51,783 --> 00:24:54,744 -Vi behøver ikke tale om det. -Jo, det gør vi! 409 00:24:54,827 --> 00:24:57,121 Det er den største nyhed i evigheder. 410 00:24:57,205 --> 00:24:59,832 Folk siger, første gang er så akavet. 411 00:24:59,916 --> 00:25:03,294 Men alt kørte bare som to nøgne kunstskøjteløbere. 412 00:25:03,378 --> 00:25:06,464 Det er vildt, du mistede mødommen stående. 413 00:25:06,548 --> 00:25:11,302 Det føltes bare naturligt. Jeg kan ikke forestille mig at ligge ned. 414 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 Jeg skal lige ordne noget. 415 00:25:14,347 --> 00:25:15,890 -Ses vi senere? -Ja. 416 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 Hvordan knalder man stående? 417 00:25:20,895 --> 00:25:21,729 Hej. 418 00:25:22,939 --> 00:25:24,899 Tegner du? 419 00:25:24,983 --> 00:25:28,861 Ja, det hjælper, når jeg er stresset. Ville du noget? 420 00:25:29,946 --> 00:25:31,614 Undskyld det, jeg sagde. 421 00:25:33,032 --> 00:25:35,118 Du havde ret. Des slog op. 422 00:25:36,703 --> 00:25:37,579 Det er jeg ked af. 423 00:25:38,788 --> 00:25:43,042 Jeg synes ikke, du er trist. Du er mere en sød surmule. 424 00:25:43,126 --> 00:25:44,335 Ringe undskyldning. 425 00:25:45,003 --> 00:25:46,045 Ja, undskyld. 426 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 Jeg blev vred på dig, fordi det var pinligt. 427 00:25:49,882 --> 00:25:53,803 Jeg vidste, jeg havde kurs mod endnu en romantisk dødssejler. 428 00:25:55,013 --> 00:25:58,141 Glem det. Jeg synes, du slap heldigt fra noget grimt. 429 00:25:58,224 --> 00:25:59,726 Den type mødre bliver kun værre. 430 00:26:00,560 --> 00:26:04,939 Når jeg dør som jomfru, så sig til folk, jeg godt nok prøvede. 431 00:26:05,023 --> 00:26:08,359 -Du dør ikke som jomfru. -Det ser sådan ud. 432 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 Er du jomfru på dit dødsleje, knalder jeg dig. 433 00:26:11,237 --> 00:26:13,323 -Nå? Ville du gøre det? -Ja. 434 00:26:13,406 --> 00:26:16,200 Også når jeg er gammel med sløret blik og tandløs? 435 00:26:16,284 --> 00:26:20,079 Ja, men jeg ser stadig lige godt ud. Mænd aldres bedre. 436 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 Her. Rabat på et gratis knald. 437 00:26:23,625 --> 00:26:27,086 Fedt. Nu føler jeg mig langt mindre ynkelig. 438 00:26:28,129 --> 00:26:29,172 Selv tak. 439 00:26:29,255 --> 00:26:31,424 Hvad tegner du? Er det en kaktus? 440 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 Hvad? Nej. Det er Eric. 441 00:26:37,305 --> 00:26:39,807 Selvom Devi havde oplevet ydmygelsen, 442 00:26:39,891 --> 00:26:43,645 da hendes fyrs mor slog op, skulle hun nok klare sig. 443 00:26:43,728 --> 00:26:47,231 Hun ville finde kærligheden ved at skue mod fremtiden. 444 00:26:47,315 --> 00:26:49,192 Yo. Hør lige. 445 00:26:49,275 --> 00:26:50,568 Jeg skal læse på ASU. 446 00:26:50,652 --> 00:26:52,111 -Skal du det? -Wow! 447 00:26:52,195 --> 00:26:54,322 Eller måske skue mod fortiden. 448 00:26:54,405 --> 00:26:56,824 XOXO fra John McEnroe. 449 00:27:47,834 --> 00:27:48,960 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen