1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,721 --> 00:00:13,765
Τέρμα τα ψέματα.
3
00:00:13,848 --> 00:00:16,434
Η Ντέβι κι ο Ντες πιάστηκαν στα πράσα…
4
00:00:17,351 --> 00:00:19,771
Αγάπη μου, είδες την πιστωτική…
5
00:00:20,980 --> 00:00:24,525
…και τώρα περίμεναν στον πάγκο
την αποβολή τους.
6
00:00:25,026 --> 00:00:27,695
Βλέπετε; Δεν ξέρω μόνο από τένις.
7
00:00:27,779 --> 00:00:28,988
Λοιπόν, ακούστε.
8
00:00:29,072 --> 00:00:32,492
Ξέρω ότι είστε γοητευτικοί νέοι,
μες στη ζωντάνια,
9
00:00:32,575 --> 00:00:36,996
με σώματα που ωριμάζουν και με ανάγκες,
αλλά αυτό δεν παίζει.
10
00:00:37,080 --> 00:00:39,123
Γιατί; Είχα και παλιά κοπέλες.
11
00:00:39,207 --> 00:00:41,793
Ναι, αλλά η Ναλίνι δεν αφήνει την Ντέβι.
12
00:00:41,876 --> 00:00:43,336
Θα σεβαστούμε τα όρια.
13
00:00:43,419 --> 00:00:45,671
Ήμαρτον, δείτε το πρόσωπό της.
14
00:00:45,755 --> 00:00:47,882
Η τιμωρία θα ήταν αυστηρή.
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,592
Στρατιωτική σχολή ίσως;
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,094
Έναν χρόνο απομόνωση;
17
00:00:51,177 --> 00:00:52,678
Δουλειά στα ορυχεία;
18
00:00:52,762 --> 00:00:55,306
Ξέρετε κάτι; Θα το επιτρέψω.
19
00:00:56,474 --> 00:00:57,308
-Τι;
-Τι;
20
00:00:57,391 --> 00:01:01,270
Θα προτιμούσα να αρχίσουν οι σχέσεις
αφότου αποκτήσεις ένα πτυχίο,
21
00:01:01,354 --> 00:01:03,564
αλλά αφού με παρακούς συνεχώς,
22
00:01:03,648 --> 00:01:05,566
θα δεχτώ οποιαδήποτε νίκη.
23
00:01:06,651 --> 00:01:07,944
Ναλίνι, τι λες;
24
00:01:08,027 --> 00:01:11,030
Ο Ντες είναι καλύτερος
απ' τον άλλον που την έπιασα.
25
00:01:11,114 --> 00:01:13,658
Είναι ένας ευγενικός Ινδός
με λαμπρό μέλλον.
26
00:01:13,741 --> 00:01:16,077
Πέρα απ' αυτές τις ανοησίες,
27
00:01:16,160 --> 00:01:18,079
είναι καλή επιρροή για εκείνη.
28
00:01:20,540 --> 00:01:24,043
Είσαι σίγουρη;
Δεν θα ήθελα να νιώσεις πίεση.
29
00:01:24,127 --> 00:01:25,336
Ας το δοκιμάσουμε.
30
00:01:25,419 --> 00:01:29,215
Αν φέρεστε σαν ευπρεπείς νέοι
από καλές οικογένειες,
31
00:01:29,715 --> 00:01:30,550
εγκρίνω.
32
00:01:30,633 --> 00:01:32,051
Για σταθείτε!
33
00:01:32,135 --> 00:01:35,429
Επιτρέπεται στην Ντέβι
να έχει αγόρι για πρώτη φορά;
34
00:01:35,513 --> 00:01:36,848
Άντε! Γαμάτο!
35
00:01:41,519 --> 00:01:45,314
…ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΙΝΔΟ ΑΓΟΡΙ
36
00:01:46,315 --> 00:01:49,569
Δηλαδή, είπε "Ναι, βέβαια,
φίλα όσο θες τον Ντες";
37
00:01:49,652 --> 00:01:51,654
Έκανε καμία επέμβαση τελευταία;
38
00:01:51,737 --> 00:01:55,575
Η θεία μου άλλαξε μετά την επέμβαση.
Είχε εθισμό στην οξυκωδόνη.
39
00:01:55,658 --> 00:01:57,201
Όχι, είναι τέρμα νηφάλια.
40
00:01:57,285 --> 00:01:59,328
Απίστευτο; Είμαστε ελεύθεροι!
41
00:01:59,412 --> 00:02:02,373
Τι θα κάνετε τώρα που είστε ελεύθεροι;
42
00:02:02,456 --> 00:02:04,041
Έχω ολόκληρο πρόγραμμα.
43
00:02:04,125 --> 00:02:06,752
Την Παρασκευή,
θα έρθει στη συναυλία με τις μαμάδες.
44
00:02:06,836 --> 00:02:10,298
Το Σάββατο, μπόουλινγκ,
την Κυριακή, φιλιά στην πινακίδα.
45
00:02:10,381 --> 00:02:13,801
Αν όλα πάνε καλά,
ίσως η μαμά σου χαλαρώσει όπως του Έρικ.
46
00:02:13,885 --> 00:02:16,220
Αφήνει τη Ροζαλία να μένει τα βράδια.
47
00:02:19,557 --> 00:02:23,519
Δεν το πιστεύω ότι ο Έρικ
ξεπαρθενιάστηκε πριν από εμάς!
48
00:02:25,730 --> 00:02:28,524
Ναι. Εσύ γιατί όχι ακόμα;
49
00:02:28,608 --> 00:02:31,611
Αναρωτιόμασταν.
Τα 'χεις έναν χρόνο με τον Τρεντ.
50
00:02:31,694 --> 00:02:36,490
-Έχει πρόβλημα απ' τα πολλά χτυπήματα;
-Όχι. Βασικά, εγώ φταίω.
51
00:02:36,574 --> 00:02:41,329
Εσύ; Μα εσύ λες λέξεις όπως "sensuelle"
και κοιμάσαι σε μεταξωτά σεντόνια.
52
00:02:41,412 --> 00:02:43,289
Είσαι η πιο φιλήδονη που ξέρω.
53
00:02:43,372 --> 00:02:46,584
Ευχαριστώ, αλλά είμαι και ρομαντική.
54
00:02:46,667 --> 00:02:51,464
Δεν θέλω η πρώτη μου φορά
να 'ναι στο βρόμικο κρεβάτι του Τρεντ.
55
00:02:51,547 --> 00:02:53,925
Τι θες για την πρώτη φορά;
56
00:02:54,008 --> 00:02:57,178
Τίποτα τρελό,
να με φυσάει το αεράκι σ' έναν βάλτο,
57
00:02:57,261 --> 00:03:00,139
να φοράω κορσέ,
και ξάφνου να έρθει ένας ευγενής
58
00:03:00,223 --> 00:03:02,975
και να κάνουμε έρωτα
στον τοίχο παλιού αβαείου.
59
00:03:03,809 --> 00:03:06,938
Μάλιστα. Ναι. Πολύ συγκεκριμένο.
60
00:03:07,021 --> 00:03:09,106
Πες στον Τρεντ τη φαντασίωση.
61
00:03:09,190 --> 00:03:11,442
Ίσως σε πάει στη Σκοτία.
62
00:03:11,525 --> 00:03:15,988
Αν είναι να του το κάνω λιανά,
χάνεται το ρομάντζο.
63
00:03:16,072 --> 00:03:17,990
Τότε, ίσως δεν κάνετε ποτέ σεξ.
64
00:03:18,074 --> 00:03:20,326
Προτίθεμαι να το ρισκάρω.
65
00:03:26,916 --> 00:03:29,210
Ντέιβιντ, λίγη βοήθεια με το πείραμα,
66
00:03:29,293 --> 00:03:31,837
αν δεν είσαι απασχολημένη
με τις γκριμάτσες.
67
00:03:33,297 --> 00:03:36,509
Συγγνώμη. Η μαμά επέτρεψε σ' εμένα
και τον Ντες να τα έχουμε.
68
00:03:36,592 --> 00:03:39,971
Οι σέξι σέλφι δεν χρειάζεται
να έχουν σχολικές ερωτήσεις.
69
00:03:40,054 --> 00:03:42,014
Σ' αφήνει με τον φύτουκλα; Γιατί;
70
00:03:42,098 --> 00:03:43,391
Σύμφωνα με εκείνη,
71
00:03:43,474 --> 00:03:47,436
ήταν καλύτερος απ' τους άλλους χαμένους.
Χωρίς παρεξήγηση.
72
00:03:47,520 --> 00:03:49,605
Μα τα πήγαινα καλά με τη μαμά σου.
73
00:03:49,689 --> 00:03:52,108
-Όχι αρκετά.
-Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
74
00:03:53,067 --> 00:03:55,278
-Ο Ντες είναι βουτυρόπαιδο.
-Όχι δα.
75
00:03:55,361 --> 00:03:57,363
Αν δεν ανησυχεί η μαμά σου,
76
00:03:57,446 --> 00:04:00,616
θα 'ναι ατσούτσουνος υποτακτικός.
Σαν την κούκλα Κεν.
77
00:04:00,700 --> 00:04:04,287
Απλώς ζηλεύεις
που είμαι σε μια ώριμη σχέση
78
00:04:04,370 --> 00:04:07,915
κι εσύ κοντεύεις να γίνεις
σαν τον θείο μου τον Άραβιντ.
79
00:04:07,999 --> 00:04:10,835
-Κολλημένος με το μετασύμπαν.
-Φοβερός ακούγεται.
80
00:04:12,837 --> 00:04:15,381
Θα δουλέψεις στη συναυλία εθελοντικά;
81
00:04:15,464 --> 00:04:19,302
Ναι, στην γκαρνταρόμπα,
μα είναι άνοιξη, κανείς δεν φορά πανωφόρι.
82
00:04:19,385 --> 00:04:20,303
Εξαιρετικά.
83
00:04:20,386 --> 00:04:24,056
Θα μας δεις ως ζευγάρι.
Και θα δεις ότι δεν είναι ατσούτσουνος.
84
00:04:24,140 --> 00:04:26,225
Αηδία! Γιατί να το δω;
85
00:04:26,309 --> 00:04:27,935
Καταλαβαίνεις τι εννοώ.
86
00:04:29,103 --> 00:04:32,606
Το κινητό γράφει.
Ας δούμε αν πέρασα στο πανεπιστήμιο.
87
00:04:32,690 --> 00:04:34,608
Γαμώτο, δεν φορτώνει. Άντε!
88
00:04:34,692 --> 00:04:36,277
Ήρεμα, πάρε αναπνοή.
89
00:04:36,819 --> 00:04:37,653
Να το.
90
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
Μπήκα!
91
00:04:39,780 --> 00:04:41,907
Ναι! Μπήκα στο πανεπιστήμιο!
92
00:04:41,991 --> 00:04:43,826
-Ναι!
-Ναι!
93
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
Στο Πολιτειακό της Καλιφόρνιας!
94
00:04:46,537 --> 00:04:50,583
Συγχαρητήρια! Θα σπουδάσεις
κοντά σε μεγάλο λιμάνι των ΗΠΑ!
95
00:04:50,666 --> 00:04:51,542
Ναι.
96
00:04:51,625 --> 00:04:54,420
Δεν ανησυχώ για τη μία ώρα απόσταση.
97
00:04:54,503 --> 00:04:56,255
Θα αρχίσω να ακούω πόντκαστ.
98
00:04:56,339 --> 00:04:57,423
Ευχαριστώ.
99
00:04:57,506 --> 00:05:00,384
Μένει να δούμε το ASU.
100
00:05:02,219 --> 00:05:04,847
Το ποιο; Τι γράμματα είναι αυτά;
101
00:05:04,930 --> 00:05:06,682
Πανεπιστήμιο της Αριζόνα.
102
00:05:06,766 --> 00:05:09,810
Σαν να λέμε στην πολιτεία της Αριζόνα;
103
00:05:10,436 --> 00:05:13,939
Εντάξει. Αρκεί να πατήσω εδώ, και…
104
00:05:15,358 --> 00:05:17,735
Γαμώτο! Πέρασα!
105
00:05:17,818 --> 00:05:19,278
Θεέ μου!
106
00:05:20,071 --> 00:05:23,574
-Δεν περίμενα να μπω.
-Δεν ήξερα ότι έκανες αίτηση.
107
00:05:24,742 --> 00:05:29,413
Γρήγορη ερώτηση, αν είναι να πας
στο Πανεπιστήμιο της Αριζόνα,
108
00:05:29,997 --> 00:05:31,832
θα πηγαινοερχόσουν ή…
109
00:05:33,250 --> 00:05:36,212
Στην Αριζόνα;
Όχι, θα πρέπει να μετακομίσω.
110
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
Καλά που 'ναι δεύτερη επιλογή.
111
00:05:39,590 --> 00:05:40,716
Συγχαρητήρια, φίλε.
112
00:05:42,385 --> 00:05:43,219
Φοβερό!
113
00:05:44,011 --> 00:05:47,348
Να το μεγάλο ντεμπούτο της Ντέβι
ως κοπέλα κάποιου.
114
00:05:48,015 --> 00:05:51,060
Θα βίωνε για πρώτη φορά
το εφηβικό ειδύλλιο
115
00:05:51,143 --> 00:05:54,522
χωρίς τον φόβο
ότι θα ντροπιάσει την οικογένεια.
116
00:05:54,605 --> 00:05:58,150
Ωραία, Ντέβι. Να περάσεις υπέροχα.
117
00:05:58,234 --> 00:06:00,486
Πάμε πριν πιάσουν τις καλές θέσεις;
118
00:06:00,569 --> 00:06:02,655
Ναι. Τρέλανέ τους, μικρή.
119
00:06:03,447 --> 00:06:04,407
Έρχομαι αμέσως.
120
00:06:07,076 --> 00:06:10,663
Καλούτσικα πάει, έτσι;
Είδες που με αγκάλιασε η μαμά σου;
121
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Ναι. Σε συμπαθεί.
122
00:06:12,373 --> 00:06:15,084
Ναι, κι αυτό είναι
μεγάλη ανακούφιση γιατί,
123
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
ξέρεις τώρα,
124
00:06:17,294 --> 00:06:18,796
εσύ μ' αρέσεις πολύ.
125
00:06:18,879 --> 00:06:21,841
Ντες, είσαι πολύ γλύκας ή μου φαίνεται;
126
00:06:21,924 --> 00:06:25,553
Προτιμώ το "σέξι γλύκας",
αλλά πες το όπως θες.
127
00:06:31,976 --> 00:06:33,477
Να σκίσεις. Τα λέμε μετά;
128
00:06:37,231 --> 00:06:40,443
Ηθοποιοί, η πρόβα
ήταν στην καλύτερη μέτρια,
129
00:06:40,526 --> 00:06:41,777
στη χειρότερη αίσχος.
130
00:06:41,861 --> 00:06:44,697
Να είστε καλύτερα προετοιμασμένοι
στη γενική πρόβα.
131
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Κλείστε ραντεβού για τα κοστούμια.
132
00:06:47,116 --> 00:06:50,119
Μόλις σας πάρω μέτρα,
μην αλλάξουν τα κιλά σας.
133
00:06:50,202 --> 00:06:53,539
Αυτό είναι επικίνδυνο έδαφος, Τζόνα.
Μην το κάνεις.
134
00:06:59,336 --> 00:07:01,297
Έλενορ, έχεις ένα λεπτό;
135
00:07:01,797 --> 00:07:05,468
Ναι, αλλά να ξέρεις ότι είμαι
κατά 35% ακόμα στον ρόλο.
136
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
Δεν πειράζει.
137
00:07:06,635 --> 00:07:09,388
Το σκέφτηκα, και θέλω πολύ να πάω στο ASU,
138
00:07:09,472 --> 00:07:11,265
όχι επειδή είναι όλοι σέξι.
139
00:07:11,348 --> 00:07:12,933
Αυτός είναι ο μισός λόγος.
140
00:07:13,017 --> 00:07:16,061
Θα μου έκανε και καλό
να πάω σε ένα νέο μέρος,
141
00:07:16,145 --> 00:07:17,271
αλλά θέλω να…
142
00:07:17,354 --> 00:07:19,523
Σε βοηθήσω να το πεις στον Τρεντ;
143
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
-Ναι.
-Εντάξει, μπορώ.
144
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
-Πότε θες να του μιλήσεις;
-Τώρα.
145
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Τι;
146
00:07:27,114 --> 00:07:28,741
Τρεντ, έλα.
147
00:07:30,701 --> 00:07:33,996
Πού είναι όλοι; Δεν είπες
ότι βγήκα Μαθητής του Μήνα;
148
00:07:34,079 --> 00:07:35,206
Είπα ψέματα.
149
00:07:35,289 --> 00:07:39,460
Δεν υπάρχει Μαθητής του Μήνα.
Και να υπήρχε, δεν θα ήσουν εσύ.
150
00:07:39,543 --> 00:07:40,878
Είσαι άθλιος μαθητής.
151
00:07:41,629 --> 00:07:42,505
Σωστό.
152
00:07:43,005 --> 00:07:44,006
Τι συμβαίνει;
153
00:07:50,638 --> 00:07:54,934
Ήθελα να σου πω
ότι δέχτηκα τη θέση στο ASU.
154
00:07:55,017 --> 00:07:58,604
Θα μετακομίσω στην Αριζόνα του χρόνου.
155
00:08:08,572 --> 00:08:12,535
Δεν θα γλυκάνετε την προδοσία
με νόστιμα ζαχαρωτά!
156
00:08:12,618 --> 00:08:13,452
Νευρίασα!
157
00:08:13,536 --> 00:08:15,871
-Δεν είναι προδοσία.
-Είναι!
158
00:08:16,497 --> 00:08:19,750
Η μπάντα που θα κάναμε;
Οι αντρικές σαγιονάρες;
159
00:08:19,833 --> 00:08:23,671
Ή η καντίνα τάκος
με το κρέας έξω απ' τις τορτίγιες;
160
00:08:23,754 --> 00:08:26,090
Δεν συμφώνησα σε τίποτα απ' αυτά.
161
00:08:26,173 --> 00:08:28,551
Ούτε εγώ να έχω έναν απαίσιο φίλο.
162
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Δεν τα λέμε ποτέ ξανά.
163
00:08:31,303 --> 00:08:32,221
Ρε φίλε…
164
00:08:39,395 --> 00:08:40,813
Τι είναι αυτό;
165
00:08:40,896 --> 00:08:44,066
Μπάρα πρωτεΐνης.
Συγγνώμη, δεν πρόλαβα να φάω.
166
00:08:44,149 --> 00:08:46,735
Αυτός δεν είναι λόγος
για να φας δηλητήριο.
167
00:08:46,819 --> 00:08:50,906
Είναι λίγο επεξεργασμένη,
αλλά δεν είναι και δηλητήριο.
168
00:08:50,990 --> 00:08:54,618
Επεξεργασμένα και δηλητήριο
είναι συνώνυμα. Τα είπαμε αυτά.
169
00:08:54,702 --> 00:08:58,038
Κάτσε, νομίζω ότι κάτι έχω
για να μασουλήσεις. Ορίστε.
170
00:08:59,248 --> 00:09:01,125
Μείγμα βιολογικών σπόρων.
171
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Καλησπέρα.
172
00:09:04,712 --> 00:09:08,507
Καλώς ήρθατε στην Εαρινή Συναυλία
της ορχήστρας του Σέρμαν Όουκς.
173
00:09:08,591 --> 00:09:11,802
Πάνε δύο χρόνια
απ' την τελευταία μας συναυλία,
174
00:09:12,303 --> 00:09:13,971
γιατί όπως θα θυμάστε,
175
00:09:14,054 --> 00:09:17,266
πέρυσι συμμετείχα στο Survivor.
176
00:09:17,933 --> 00:09:20,769
Αν το ξανάκανα,
θα έκανα λιγότερους εχθρούς.
177
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
Με τον ενθουσιασμό για το νέο αγόρι της,
178
00:09:26,442 --> 00:09:29,445
η Ντέβι είχε ξεχάσει
ότι ήταν η πρώτη συναυλία
179
00:09:29,528 --> 00:09:31,322
μετά από εκείνη τη συναυλία.
180
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Μόχαν!
181
00:09:35,200 --> 00:09:36,827
Είναι καλά;
182
00:09:37,328 --> 00:09:41,290
Πριν φέρω έξω
όλη την ορχήστρα των Τριζονιών,
183
00:09:41,373 --> 00:09:45,294
υποδεχτείτε το υπέροχο
κουαρτέτο εγχόρδων των τελειόφοιτων.
184
00:09:45,377 --> 00:09:46,712
Πάω στην τουαλέτα.
185
00:09:53,636 --> 00:09:55,971
Θεέ μου, Ντέβι. Είσαι καλά;
186
00:09:57,056 --> 00:09:59,391
Είδα τον μπαμπά μου στο κοινό.
187
00:10:01,727 --> 00:10:02,561
Τι;
188
00:10:03,354 --> 00:10:06,106
Είδα τον μπαμπά μου στο κοινό.
189
00:10:06,690 --> 00:10:10,235
Εντάξει. Ας πάρουμε
μερικές βαθιές αναπνοές, ναι;
190
00:10:11,528 --> 00:10:12,529
Εισπνοή.
191
00:10:13,489 --> 00:10:14,365
Κράτα την.
192
00:10:15,157 --> 00:10:16,116
Εκπνοή.
193
00:10:17,451 --> 00:10:18,702
Ωραία. Πάμε πάλι.
194
00:10:18,786 --> 00:10:19,620
Εισπνοή.
195
00:10:21,246 --> 00:10:22,081
Εκπνοή.
196
00:10:26,043 --> 00:10:27,086
Καλύτερα;
197
00:10:29,171 --> 00:10:30,673
Εντάξει. Ωραία.
198
00:10:31,632 --> 00:10:33,967
Χίλια συγγνώμη. Ντρέπομαι.
199
00:10:34,051 --> 00:10:35,886
Όχι, μην ντρέπεσαι.
200
00:10:35,969 --> 00:10:37,805
Είμαι εδώ για σένα.
201
00:10:38,681 --> 00:10:40,849
Πες μου τι έγινε.
202
00:10:41,433 --> 00:10:44,520
Δεν ξέρω. Τα πάω πολύ καλά τελευταία.
203
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
Και μετά τον είδα.
204
00:10:49,483 --> 00:10:51,694
Πήρες μεγάλη τρομάρα απόψε, καλή μου.
205
00:10:53,195 --> 00:10:55,364
Ο θρήνος έρχεται ανά διαστήματα.
206
00:10:55,447 --> 00:10:58,617
Βίωσε τα συναισθήματά σου και ξεπέρασέ το.
207
00:10:59,535 --> 00:11:04,206
Αλλά να θυμάσαι κιόλας
ότι ο θρήνος είναι έκφραση αγάπης.
208
00:11:05,541 --> 00:11:08,585
Αυτό έγινε επειδή αγαπάς πολύ
τον μπαμπά σου,
209
00:11:08,669 --> 00:11:10,504
κι εκείνος σ' αγαπούσε πολύ.
210
00:11:13,590 --> 00:11:15,384
Αν δεν θες, μην παίξεις.
211
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
Θα σε πάω σπίτι…
212
00:11:17,094 --> 00:11:18,512
Όχι, καλά είμαι.
213
00:11:19,388 --> 00:11:20,222
Θέλω.
214
00:11:21,932 --> 00:11:23,684
Σ' ευχαριστώ πολύ, Ράια.
215
00:11:24,309 --> 00:11:25,144
Αγκαλιά.
216
00:11:41,869 --> 00:11:46,248
Η Ντέβι ξεπέρασε το μετατραυματικό σοκ
της ορχήστρας με τη βοήθεια,
217
00:11:46,331 --> 00:11:48,876
ας είμαστε ειλικρινείς, της πεθεράς της.
218
00:11:49,460 --> 00:11:53,547
Ενώ έπαιζε γαμάτα Λιστ,
ένιωθε ότι δεν θα την έριχνε τίποτα.
219
00:12:03,015 --> 00:12:05,017
ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ
220
00:12:06,518 --> 00:12:08,937
Πριν βγουν, πρέπει να μιλήσουμε.
221
00:12:09,021 --> 00:12:11,815
-Δεν ξέρω αν θέλω να 'στε μαζί.
-Τι; Γιατί;
222
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Γιατί η Ντέβι δεν κάνει για σένα.
223
00:12:14,568 --> 00:12:17,404
Μη με παρεξηγήσεις, είναι υπέροχο κορίτσι,
224
00:12:18,113 --> 00:12:21,366
αλλά πριν τη βρήκα
να κλαίει στο πάτωμα της τουαλέτας.
225
00:12:21,450 --> 00:12:24,536
Είπε ότι είδε στο κοινό
τον πεθαμένο πατέρα της.
226
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Θεέ μου, είναι καλά;
227
00:12:26,121 --> 00:12:30,292
Καλά είναι. Αλλά, αγάπη μου,
το κορίτσι έχει πολλά προβλήματα.
228
00:12:31,210 --> 00:12:32,044
Συγγνώμη.
229
00:12:33,170 --> 00:12:34,004
Με συγχωρείτε.
230
00:12:34,087 --> 00:12:35,881
Υπερβάλλεις. Όλα καλά είναι.
231
00:12:35,964 --> 00:12:38,759
Όχι. Είσαι πολύ μικρός
για τέτοια προβλήματα.
232
00:12:39,343 --> 00:12:42,221
Θέλω να το τελειώσεις.
Και δεν αλλάζω γνώμη.
233
00:12:48,227 --> 00:12:51,563
Γεια! Ήσουν πραγματικά υπέροχη.
234
00:12:51,647 --> 00:12:55,192
Σε ευχαριστώ, Ράια.
Και σε ευχαριστώ και για πριν.
235
00:12:56,360 --> 00:12:59,696
Πάμε κάπου για επιδόρπιο;
Κερνάει η αρπίστρια.
236
00:12:59,780 --> 00:13:02,074
Ή η μαμά της αρπίστριας.
237
00:13:03,242 --> 00:13:05,452
Ναι, με μεγάλη μου χαρά.
238
00:13:05,536 --> 00:13:10,916
Καλά θα ήταν, μα πρέπει να πάμε στο σπίτι.
Ευχαριστούμε για την υπέροχη βραδιά.
239
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
-Τα λέμε στο αμάξι.
-Ναι.
240
00:13:13,877 --> 00:13:15,629
Τα λέμε αύριο για μπόουλινγκ;
241
00:13:17,256 --> 00:13:20,884
Βασικά, μόλις θυμήθηκα
ότι έχω μια εργασία για τη Δευτέρα.
242
00:13:20,968 --> 00:13:23,053
Χρειάζομαι το Σαββατοκύριακο.
243
00:13:23,554 --> 00:13:24,930
Καλά. Την άλλη βδομάδα;
244
00:13:26,056 --> 00:13:26,890
Εντάξει.
245
00:13:28,767 --> 00:13:29,935
Ήσουν υπέροχη.
246
00:13:39,820 --> 00:13:42,030
Η συναυλία ήταν επιτυχημένη.
247
00:13:42,114 --> 00:13:45,534
Η Ντέβι αντιμετώπισε το τραύμα,
η μαμά της συμπαθούσε τον Ντες,
248
00:13:45,617 --> 00:13:47,661
κι η Ντέβι έσκισε στο σόλο.
249
00:13:47,744 --> 00:13:51,707
Θα 'ναι στη φαντασία της
ότι ο Ντες ήταν απόμακρος.
250
00:13:51,790 --> 00:13:54,960
Γεια, σαν τα χιόνια!
Θα βγούμε το Σαββατοκύριακο;
251
00:13:56,712 --> 00:13:57,546
Ξέρεις,
252
00:13:57,629 --> 00:14:01,842
θα πάω στο Στάνφορντ να δω για σπίτι.
Θα σου στείλω όταν γυρίσω.
253
00:14:03,176 --> 00:14:04,803
Ντέιβιντ, έχεις ένα λεπτό;
254
00:14:05,387 --> 00:14:09,600
Θέλω μόνο 30 δεύτερα. Τρελό φούτερ,
στενή φόρμα, παιδικά παπούτσια.
255
00:14:10,267 --> 00:14:13,645
Μας ντρόπιασες.
Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι σοβαρό.
256
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Στη συναυλία,
η Ράια είπε στον Ντες να σε χωρίσει.
257
00:14:22,446 --> 00:14:24,698
Τι; Αποκλείεται. Η Ράια με λατρεύει.
258
00:14:24,781 --> 00:14:27,910
Είπε ότι έχεις πολλά προβλήματα,
και πρέπει να σε χωρίσει.
259
00:14:28,452 --> 00:14:29,411
Λυπάμαι πολύ.
260
00:14:32,080 --> 00:14:35,918
Θα παρεξήγησες,
γιατί ο Ντες δεν με χώρισε.
261
00:14:36,001 --> 00:14:38,462
Είναι απολύτως φυσιολογικός από τότε;
262
00:14:38,545 --> 00:14:41,965
Βασικά, δεν τον έχω δει,
αλλά επειδή είναι απασχολημένος.
263
00:14:42,049 --> 00:14:45,093
-Την κάνει με ελαφρά.
-Δεν την κάνει με ελαφρά.
264
00:14:45,177 --> 00:14:47,512
Ναι. Την κάνει με πολύ ελαφρά.
265
00:14:47,596 --> 00:14:48,805
Ξέρεις κάτι, Μπεν;
266
00:14:48,889 --> 00:14:51,141
Θάβεις τον Ντες απ' όταν τον γνώρισες.
267
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
Ζηλεύεις επειδή είσαι μόνος, μίζερος,
268
00:14:53,518 --> 00:14:55,604
και θες να 'ναι όλοι δυστυχισμένοι.
269
00:14:55,687 --> 00:14:58,482
Οπότε, εγώ την κάνω γρήγορα. Γεια!
270
00:15:01,860 --> 00:15:03,111
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
ΤΡΑΞΤΟΝ
271
00:15:05,447 --> 00:15:08,492
Γεια, φιλαράκι. Χάθηκες όλη τη βδομάδα.
272
00:15:08,575 --> 00:15:09,409
Πώς είσαι;
273
00:15:12,329 --> 00:15:14,623
Ξέρω ότι είναι σοκ αυτό με τον Πάξτον.
274
00:15:14,706 --> 00:15:16,959
Φαίνεται ότι ταράχτηκες
απ' το πώς χαράζεις.
275
00:15:17,042 --> 00:15:18,085
Δεν ταράχτηκα.
276
00:15:18,585 --> 00:15:21,296
Πάντα χαράζω μνήμα που γράφει "Τράξτον".
277
00:15:21,380 --> 00:15:24,132
Τρεντ, είμαι το κορίτσι σου.
278
00:15:24,216 --> 00:15:25,092
Μίλα μου.
279
00:15:25,759 --> 00:15:28,679
Δεν καταλαβαίνω γιατί φεύγουν όλοι.
280
00:15:28,762 --> 00:15:30,305
Ο μπαμπάς πήγε στη Νάπα,
281
00:15:30,389 --> 00:15:33,684
ο αρουραίος πήγε στη φάκα
που έστησε η μαμά. Κι ο Πάξτον;
282
00:15:33,767 --> 00:15:36,561
Μα με τον Πάξτον θα 'στε πάντα φίλοι.
283
00:15:36,645 --> 00:15:40,691
Πρέπει να τον αφήσεις.
Οι καλοί φίλοι δεν κρατούν τον άλλον πίσω.
284
00:15:40,774 --> 00:15:44,611
Είσαι με το μέρος του.
Τέλεια. Γιατί δεν πας κι εσύ στην Αριζόνα;
285
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
Να μην έχεις θερινή ώρα.
286
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
Ξέρεις κάτι, Τρεντ; Ωρίμασε!
287
00:15:50,033 --> 00:15:52,285
Συνέβη κάτι υπέροχο στον φίλο σου,
288
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
κι εσύ είσαι εγωιστής.
289
00:15:53,954 --> 00:15:59,376
Αυτή η ενέργεια δεν είναι καθόλου σέξι,
και γι' αυτό θα φύγω τώρα.
290
00:16:02,587 --> 00:16:06,133
Τα λόγια του Μπεν
αντηχούσαν ακόμα στα αυτιά της Ντέβι.
291
00:16:06,216 --> 00:16:08,760
Ο Μπεν λέει βλακείες.
Ο Ντες είναι απασχολημένος.
292
00:16:08,844 --> 00:16:12,889
Ψάχνει σπίτι στο Στάνφορντ,
για να μην καταλήξει με τους μορμόνους.
293
00:16:12,973 --> 00:16:15,642
Ναι, ξέχνα τον Μπεν. Μια χαρά είστε.
294
00:16:15,726 --> 00:16:17,602
Θα 'ναι στο Πάλο Άλτο,
295
00:16:17,686 --> 00:16:20,689
θα καυχιέται για τη σέξι κοπέλα του
στο προσωπικό.
296
00:16:20,772 --> 00:16:23,775
-Ναι.
-Παίρνει καφέ στη Βεντούρα.
297
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
-Τι;
-Κοίτα.
298
00:16:26,361 --> 00:16:29,990
Έπεσα πάνω στο Instagram του Άντισον,
όχι για πολλή ώρα.
299
00:16:30,073 --> 00:16:32,159
Έκανε λάιβ απ' το Νταρκ Ρόουστ.
300
00:16:32,242 --> 00:16:34,828
Ο Ντες φαινόταν
στην αντανάκλαση των γυαλιών του.
301
00:16:37,414 --> 00:16:38,665
Τι διάολο;
302
00:16:40,792 --> 00:16:44,296
Γεια! Πώς πάει στο Στάνφορντ;
Στείλε καμιά φωτογραφία!
303
00:16:47,007 --> 00:16:49,426
Είναι τέλεια. Μ' αρέσει η αρχιτεκτονική.
304
00:16:49,509 --> 00:16:52,304
Έλεος, τι μαλάκας! Να τον ξεμπροστιάσουμε!
305
00:16:52,387 --> 00:16:55,057
Μακάρι να μπορούσα,
αλλά αν χάσω την πρόβα,
306
00:16:55,140 --> 00:16:58,560
ο Τζόνα θα με ντύσει
με κουρέλια βουτηγμένα στη βενζίνη.
307
00:16:58,643 --> 00:17:01,980
Θα έρθω εγώ. Όχι μόνο
επειδή είναι εκεί το Άντισον,
308
00:17:02,064 --> 00:17:03,690
επειδή είμαι καλή φίλη.
309
00:17:04,941 --> 00:17:06,401
ΝΤΑΡΚ ΡΟΟΥΣΤ
310
00:17:09,654 --> 00:17:13,075
Ήξερα ότι το Στάνφορντ
είχε μεγάλη πανεπιστημιούπολη,
311
00:17:13,158 --> 00:17:16,453
αλλά δεν ήξερα ότι φτάνει
ως τη Νότια Καλιφόρνια.
312
00:17:16,536 --> 00:17:17,579
Να σου εξηγήσω.
313
00:17:17,662 --> 00:17:20,832
Τι; Ότι εσύ κι η μαμά σου
αποφασίσατε να με χωρίσετε
314
00:17:20,916 --> 00:17:22,334
χωρίς να μου το πείτε;
315
00:17:22,417 --> 00:17:25,378
Ναι, κάνατε δημόσια συζήτηση στο σχολείο,
316
00:17:25,462 --> 00:17:27,255
κι εγώ έχω μάτια παντού.
317
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Ντέβι, συγγνώμη που σου είπα ψέματα.
318
00:17:30,509 --> 00:17:33,303
Δεν ήξερα τι να κάνω.
Δεν θέλω να χωρίσουμε…
319
00:17:33,386 --> 00:17:35,847
-Ας μη χωρίσουμε.
-Δεν θα της πάω κόντρα.
320
00:17:35,931 --> 00:17:38,892
Εγώ πάω κόντρα στη μαμά μου
40 φορές τη μέρα.
321
00:17:39,893 --> 00:17:41,978
Κοίτα, Ντέβι, είσαι μια χαρά,
322
00:17:42,604 --> 00:17:45,649
μα δεν αξίζει να τσαντίζω τη μαμά
για να τα έχουμε.
323
00:17:46,358 --> 00:17:47,859
Αυτή πληρώνει το κινητό.
324
00:17:55,200 --> 00:17:56,076
Ντέβι!
325
00:17:57,244 --> 00:17:58,995
Ντέβι Βισακούμαρ, έλα μαζί μου.
326
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
-Έλα.
-Τα λέμε.
327
00:18:09,256 --> 00:18:10,507
Κάθεται κανείς;
328
00:18:21,017 --> 00:18:22,686
Γεια, αδερφέ. Τι λέει;
329
00:18:23,520 --> 00:18:24,354
Τίποτα.
330
00:18:24,855 --> 00:18:28,108
Εντάξει. Θες να συζητήσουμε κάτι;
331
00:18:29,609 --> 00:18:34,281
Ήθελα να σου πω ότι δεν έχω θέμα
που θα πας στην Αριζόνα,
332
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
υπό έναν όρο.
333
00:18:36,074 --> 00:18:36,908
Ποιον;
334
00:18:36,992 --> 00:18:41,663
Απαγορεύεται να κάνεις άλλον κολλητό εκεί.
335
00:18:42,664 --> 00:18:43,498
Φίλε…
336
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
Ποτέ. Κανένας δεν θα πάρει τη θέση σου.
337
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
-Είσαι ο αγαπημένος μου.
-Αγκαλιά, γλυκέ μου πρίγκιπα.
338
00:18:56,303 --> 00:18:57,345
Ναι!
339
00:18:57,846 --> 00:19:00,557
Θα χρειαστώ θυμιάματα για να σε θυμάμαι.
340
00:19:01,183 --> 00:19:03,560
Μάλλον εννοείς "ενθύμια".
341
00:19:05,979 --> 00:19:08,023
Αυτό φοράω στην κολύμβηση.
342
00:19:08,106 --> 00:19:09,858
Χαρακτηριστικός Πάξτον.
343
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Σου πάει.
344
00:19:11,067 --> 00:19:13,111
Φοβερές!
345
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
-Θα τις πάρω.
-Εντάξει.
346
00:19:14,696 --> 00:19:17,616
Μάλλον πρέπει να σου δώσω κάτι δικό μου.
347
00:19:17,699 --> 00:19:20,452
Δεν χρειάζεται, φίλε. Δεν πειράζει…
348
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Ευχαριστώ.
349
00:19:27,459 --> 00:19:31,421
Θα έρχομαι συχνά να σας βλέπω.
Εμείς θα είμαστε φίλοι για πάντα.
350
00:19:31,504 --> 00:19:34,549
Ναι, κι η Έλενορ το ίδιο είπε.
351
00:19:34,633 --> 00:19:36,843
Είναι φοβερή. Μην το χαλάσεις.
352
00:19:43,266 --> 00:19:46,228
Γεια, Ναλ. Έχουμε ένα θεματάκι.
353
00:19:46,728 --> 00:19:50,690
Μόλις είδα την Ντέβι να πετάει καφέ
στα μούτρα του Ντες.
354
00:19:50,774 --> 00:19:52,150
Παγωμένο καφέ.
355
00:19:52,234 --> 00:19:56,446
Και πάλι, καλύτερα να μπει φρένο
σ' αυτήν τη σχέση.
356
00:19:56,529 --> 00:19:58,114
Όσο κι αν αγαπώ την Ντέβι…
357
00:19:58,198 --> 00:20:00,158
Δεν με αγαπάς.
358
00:20:00,242 --> 00:20:01,618
Άκουσα τι είπες.
359
00:20:02,118 --> 00:20:05,830
Είπε του Ντες να με χωρίσει
γιατί έχω "πολλά προβλήματα".
360
00:20:05,914 --> 00:20:06,915
Αλήθεια;
361
00:20:06,998 --> 00:20:09,542
-Δεν είπα αυτό, είπα…
-Μαμά.
362
00:20:10,335 --> 00:20:11,169
Παραδέξου το.
363
00:20:13,171 --> 00:20:16,132
Εντάξει, πρότεινα στον Ντες να χωρίσει,
364
00:20:16,216 --> 00:20:19,552
αλλά σκεφτόμουν το καλό των παιδιών μας.
365
00:20:19,636 --> 00:20:23,390
Πιστεύεις ότι η Ντέβι
αποτελεί κίνδυνο για τον γιο σου;
366
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
Του πέταξε καφέ στα μούτρα.
367
00:20:25,433 --> 00:20:26,726
Παγωμένο καφέ.
368
00:20:26,810 --> 00:20:29,854
Ναλ, καταλαβαίνω
πόσα έχετε περάσει με την Ντέβι,
369
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
μα το είπες κι εσύ,
το μέλλον του είναι λαμπρό.
370
00:20:33,358 --> 00:20:34,985
Δεν θέλω κανένα εμπόδιο.
371
00:20:35,068 --> 00:20:39,990
Ράια, πώς τολμάς να έρχεσαι σπίτι μου
και να μιλάς έτσι για την κόρη μου;
372
00:20:40,991 --> 00:20:43,034
Η Ντέβι δεν έχει προβλήματα.
373
00:20:43,118 --> 00:20:45,578
Απλώς πέρασε κάτι αδιανόητο,
374
00:20:45,662 --> 00:20:50,250
που θα διέλυε κάποια σαν εσένα, κι άντεξε.
375
00:20:50,333 --> 00:20:53,086
Πώς μου μιλάς έτσι, Ναλίνι;
376
00:20:53,169 --> 00:20:55,672
Ήμουν τόσο καλή σου φίλη.
377
00:20:55,755 --> 00:20:57,590
Δεν με βλέπεις ως φίλη.
378
00:20:57,674 --> 00:21:01,428
Με βλέπεις ως φιλανθρωπία
την οποία ταΐζεις σπόρους.
379
00:21:01,511 --> 00:21:05,807
Αν νιώθεις έτσι, θα πάρω άλλη στη δοκιμή
παιδικών τροφών της Τζέσικα Άλμπα.
380
00:21:06,391 --> 00:21:09,019
Υπέροχα. Να με συγχωρείτε τώρα,
381
00:21:09,102 --> 00:21:12,397
έχω να φάω ένα σακουλάκι
επεξεργασμένα πατατάκια.
382
00:21:20,030 --> 00:21:21,197
Λυπάμαι πολύ.
383
00:21:22,615 --> 00:21:23,450
Κι εγώ.
384
00:21:41,217 --> 00:21:43,178
Ντέβι, είσαι καλά;
385
00:21:49,225 --> 00:21:51,436
Σ' ευχαριστώ που ξεφτίλισες τη Ράια.
386
00:21:51,519 --> 00:21:52,687
Της άξιζε.
387
00:21:54,022 --> 00:21:58,151
Λυπάμαι πολύ για τον Ντες.
Ξέρω ότι ήσουν ενθουσιασμένη.
388
00:21:58,234 --> 00:21:59,235
Ναι.
389
00:22:00,779 --> 00:22:04,574
Μου πέρασε απ' το μυαλό
ότι θα είχα μια φυσιολογική ζωή,
390
00:22:04,657 --> 00:22:06,951
αλλά μάλλον είμαι μεγάλο φρικιό.
391
00:22:07,035 --> 00:22:09,746
Δεν είσαι φρικιό. Μην ακούς τη Ράια.
392
00:22:09,829 --> 00:22:12,832
Μαμά, δεν κάνει εντελώς λάθος.
393
00:22:13,458 --> 00:22:15,168
Είμαι υπερβολική.
394
00:22:16,544 --> 00:22:17,837
Πριν απ' τη συναυλία,
395
00:22:19,089 --> 00:22:21,299
νόμισα ότι είδα τον μπαμπά στο κοινό.
396
00:22:23,760 --> 00:22:26,346
Δεν πειράζει. Εγώ τον βλέπω παντού.
397
00:22:27,013 --> 00:22:31,142
Μια φορά νόμιζα ότι με έκοψε στην κίνηση,
και τον ακολούθησα.
398
00:22:31,226 --> 00:22:32,102
Να πάρει.
399
00:22:41,653 --> 00:22:42,487
Αν…
400
00:22:44,406 --> 00:22:48,451
Αν δεν μ' αγαπήσει ποτέ κανείς
επειδή είμαι πάντα υπερβολική;
401
00:22:49,619 --> 00:22:50,495
Ντέβι…
402
00:22:52,747 --> 00:22:53,581
Άκουσέ με.
403
00:22:54,999 --> 00:22:57,669
Δεν είσαι ποτέ υπερβολική,
είσαι πάντα αρκετή.
404
00:22:59,671 --> 00:23:03,133
Κάποτε θα βρεις κάποιον
που θα σ' αγαπάει όπως είσαι,
405
00:23:03,633 --> 00:23:04,717
όπως σ' αγαπώ εγώ.
406
00:23:10,765 --> 00:23:12,100
Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά.
407
00:23:15,520 --> 00:23:18,148
Λοιπόν, έλα κάτω
408
00:23:18,231 --> 00:23:21,734
να δούμε τους Property Brothers
να βάζουν νησίδα σε κουζίνα.
409
00:23:24,320 --> 00:23:25,238
Εντάξει.
410
00:23:42,630 --> 00:23:45,550
Πάντα έτσι ήταν η πλάτη σου;
411
00:23:46,301 --> 00:23:48,052
Γιατί; Είναι παραμορφωμένη;
412
00:23:48,136 --> 00:23:48,970
Όχι!
413
00:23:50,722 --> 00:23:54,058
Η πλάτη σου είναι τέλεια.
Όπως είσαι κι η υπόλοιπη.
414
00:23:54,642 --> 00:23:55,894
-Να πάρει!
-Να πάρει!
415
00:23:55,977 --> 00:23:59,481
Έλενορ, συγχώρεσέ με, γιατί ήμουν μαλάκας.
416
00:24:00,064 --> 00:24:01,733
Είχες δίκιο για τον Πάξτον.
417
00:24:01,816 --> 00:24:04,068
Αν αγαπάς κάτι,
άσ' το να πάει στην Αριζόνα.
418
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Αυτό είναι υπέροχο.
419
00:24:05,737 --> 00:24:07,614
Μπορώ να πω αντίο στον Πάξτον,
420
00:24:08,114 --> 00:24:10,867
γιατί ό,τι χρειάζομαι είναι εδώ.
421
00:24:10,950 --> 00:24:13,745
Τζόνα, ετοίμασε νέο κορσέ,
422
00:24:13,828 --> 00:24:15,872
γιατί αυτός θα ξεσκιστεί.
423
00:24:17,123 --> 00:24:19,417
Δεν μπορείτε να περιμένετε λίγο;
424
00:24:32,055 --> 00:24:33,848
ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΒΓΑΙΝΟΥΝ ΑΛΗΘΙΝΑ
425
00:24:35,350 --> 00:24:39,437
Όχι, σοβαρά, κάποια στιγμή γρυλίζαμε.
426
00:24:39,521 --> 00:24:42,190
-Τι;
-Ελ, χαίρομαι πολύ για σένα.
427
00:24:42,273 --> 00:24:44,692
Αλλά στην αίθουσα υποκριτικής;
428
00:24:44,776 --> 00:24:46,653
Δεν είναι και τόσο αναπάντεχο.
429
00:24:46,736 --> 00:24:48,571
Εκεί έχω κάνει τα καλύτερα.
430
00:24:48,655 --> 00:24:51,699
Αλλά ξέρω ότι έχεις ραγισμένη καρδιά.
431
00:24:51,783 --> 00:24:54,702
-Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε.
-Τι λες τώρα;
432
00:24:54,786 --> 00:24:57,121
Είναι τα καλύτερα νέα που είχε η παρέα.
433
00:24:57,205 --> 00:24:59,832
Λένε ότι η πρώτη φορά είναι άβολη,
434
00:24:59,916 --> 00:25:03,294
αλλά εμείς ήμασταν συγχρονισμένοι
σαν ζευγάρι καλλιτεχνικού πατινάζ.
435
00:25:03,378 --> 00:25:06,464
Είναι και τρελό
που έχασες την παρθενιά σου όρθια.
436
00:25:06,548 --> 00:25:11,302
Το ένιωσα πολύ φυσικό.
Δεν παίζει να ξαπλώσουμε ποτέ.
437
00:25:11,970 --> 00:25:14,973
Παιδιά, έχω μια δουλίτσα.
Τα λέμε αργότερα;
438
00:25:15,056 --> 00:25:15,890
Ναι.
439
00:25:16,724 --> 00:25:18,768
Πώς κάνεις σεξ όρθιος;
440
00:25:21,271 --> 00:25:22,313
Γεια.
441
00:25:22,939 --> 00:25:24,899
Στάσου, ζωγραφίζεις;
442
00:25:24,983 --> 00:25:27,944
Ναι, για να μου φύγει το άγχος.
443
00:25:28,027 --> 00:25:28,861
Θες κάτι;
444
00:25:29,946 --> 00:25:31,614
Συγγνώμη για ό,τι είπα.
445
00:25:33,032 --> 00:25:35,118
Είχες δίκιο. Ο Ντες με χώρισε.
446
00:25:36,911 --> 00:25:38,162
Λυπάμαι.
447
00:25:38,788 --> 00:25:43,042
Δεν σε θεωρώ μίζερο.
Είσαι αξιαγάπητος γκρινιάρης.
448
00:25:43,126 --> 00:25:44,335
Χάλια συγγνώμη.
449
00:25:45,003 --> 00:25:46,045
Ναι, συγγνώμη.
450
00:25:46,129 --> 00:25:49,799
Κοίτα, ξέσπασα πάνω σου επειδή ντρεπόμουν.
451
00:25:49,882 --> 00:25:53,803
Καταλάβαινα ότι όδευα
σε άλλη μια αισθηματική αποτυχία.
452
00:25:55,013 --> 00:25:58,141
Δεν πειράζει. Αν σε παρηγορεί,
πιστεύω ότι γλίτωσες.
453
00:25:58,224 --> 00:26:00,476
Τέτοιες μαμάδες μόνο χειροτερεύουν.
454
00:26:00,560 --> 00:26:04,939
Όταν πεθάνω παρθένα, πες σε όλους
ότι δεν ήταν ότι δεν προσπάθησα.
455
00:26:05,023 --> 00:26:08,359
-Δεν θα πεθάνεις παρθένα.
-Δεν ξέρω, δεν πάει καλά.
456
00:26:08,443 --> 00:26:11,154
Αν είσαι ακόμα στο νεκροκρέβατο,
θα κάνουμε μαζί σεξ.
457
00:26:11,237 --> 00:26:13,323
-Αλήθεια; Θα το έκανες;
-Ναι.
458
00:26:13,406 --> 00:26:16,200
Ακόμα κι αν είμαι ένα κουφάρι
χωρίς δόντια;
459
00:26:16,284 --> 00:26:19,287
Ναι, αλλά μην απορήσεις
αν εγώ είμαι ακόμα κουκλί.
460
00:26:19,370 --> 00:26:22,749
Οι άντρες γερνάνε καλύτερα.
Ορίστε. Για ένα δωρεάν πήδημα.
461
00:26:23,625 --> 00:26:27,086
Τέλεια. Αυτό σίγουρα
με κάνει να νιώθω λιγότερο αξιολύπητη.
462
00:26:28,129 --> 00:26:29,172
Να 'σαι καλά.
463
00:26:29,255 --> 00:26:31,424
Τι ζωγραφίζεις; Κάκτος είναι;
464
00:26:32,091 --> 00:26:34,010
Τι; Όχι! Ο Έρικ είναι.
465
00:26:37,305 --> 00:26:39,807
Αν κι η Ντέβι αντιμετώπισε τον εξευτελισμό
466
00:26:39,891 --> 00:26:42,018
του να σε χωρίζει η πεθερά σου,
467
00:26:42,101 --> 00:26:43,645
ήξερε ότι θα ήταν καλά.
468
00:26:43,728 --> 00:26:47,231
Θα ερωτευόταν ξανά.
Αρκούσε να κοιτάξει στο μέλλον.
469
00:26:47,315 --> 00:26:49,192
Παιδιά. Μαντέψτε.
470
00:26:49,275 --> 00:26:50,568
Θα πάω στο ASU.
471
00:26:50,652 --> 00:26:52,111
-Αλήθεια;
-Φοβερό!
472
00:26:52,195 --> 00:26:54,322
Ή ίσως στο παρελθόν.
473
00:26:54,405 --> 00:26:56,824
Φιλάκια, Τζον Μάκενρο.
474
00:27:47,834 --> 00:27:49,544
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη