1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:13,765 Τέρμα τα ψέματα. 3 00:00:13,848 --> 00:00:16,434 Η Ντέβι κι ο Ντες πιάστηκαν στα πράσα… 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,771 Αγάπη μου, είδες την πιστωτική… 5 00:00:20,980 --> 00:00:24,525 …και τώρα περίμεναν στον πάγκο την αποβολή τους. 6 00:00:25,026 --> 00:00:27,695 Βλέπετε; Δεν ξέρω μόνο από τένις. 7 00:00:27,779 --> 00:00:28,988 Λοιπόν, ακούστε. 8 00:00:29,072 --> 00:00:32,492 Ξέρω ότι είστε γοητευτικοί νέοι, μες στη ζωντάνια, 9 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 με σώματα που ωριμάζουν και με ανάγκες, αλλά αυτό δεν παίζει. 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,123 Γιατί; Είχα και παλιά κοπέλες. 11 00:00:39,207 --> 00:00:41,793 Ναι, αλλά η Ναλίνι δεν αφήνει την Ντέβι. 12 00:00:41,876 --> 00:00:43,336 Θα σεβαστούμε τα όρια. 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 Ήμαρτον, δείτε το πρόσωπό της. 14 00:00:45,755 --> 00:00:47,882 Η τιμωρία θα ήταν αυστηρή. 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,592 Στρατιωτική σχολή ίσως; 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,094 Έναν χρόνο απομόνωση; 17 00:00:51,177 --> 00:00:52,678 Δουλειά στα ορυχεία; 18 00:00:52,762 --> 00:00:55,306 Ξέρετε κάτι; Θα το επιτρέψω. 19 00:00:56,474 --> 00:00:57,308 -Τι; -Τι; 20 00:00:57,391 --> 00:01:01,270 Θα προτιμούσα να αρχίσουν οι σχέσεις αφότου αποκτήσεις ένα πτυχίο, 21 00:01:01,354 --> 00:01:03,564 αλλά αφού με παρακούς συνεχώς, 22 00:01:03,648 --> 00:01:05,566 θα δεχτώ οποιαδήποτε νίκη. 23 00:01:06,651 --> 00:01:07,944 Ναλίνι, τι λες; 24 00:01:08,027 --> 00:01:11,030 Ο Ντες είναι καλύτερος απ' τον άλλον που την έπιασα. 25 00:01:11,114 --> 00:01:13,658 Είναι ένας ευγενικός Ινδός με λαμπρό μέλλον. 26 00:01:13,741 --> 00:01:16,077 Πέρα απ' αυτές τις ανοησίες, 27 00:01:16,160 --> 00:01:18,079 είναι καλή επιρροή για εκείνη. 28 00:01:20,540 --> 00:01:24,043 Είσαι σίγουρη; Δεν θα ήθελα να νιώσεις πίεση. 29 00:01:24,127 --> 00:01:25,336 Ας το δοκιμάσουμε. 30 00:01:25,419 --> 00:01:29,215 Αν φέρεστε σαν ευπρεπείς νέοι από καλές οικογένειες, 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,550 εγκρίνω. 32 00:01:30,633 --> 00:01:32,051 Για σταθείτε! 33 00:01:32,135 --> 00:01:35,429 Επιτρέπεται στην Ντέβι να έχει αγόρι για πρώτη φορά; 34 00:01:35,513 --> 00:01:36,848 Άντε! Γαμάτο! 35 00:01:41,519 --> 00:01:45,314 …ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΙΝΔΟ ΑΓΟΡΙ 36 00:01:46,315 --> 00:01:49,569 Δηλαδή, είπε "Ναι, βέβαια, φίλα όσο θες τον Ντες"; 37 00:01:49,652 --> 00:01:51,654 Έκανε καμία επέμβαση τελευταία; 38 00:01:51,737 --> 00:01:55,575 Η θεία μου άλλαξε μετά την επέμβαση. Είχε εθισμό στην οξυκωδόνη. 39 00:01:55,658 --> 00:01:57,201 Όχι, είναι τέρμα νηφάλια. 40 00:01:57,285 --> 00:01:59,328 Απίστευτο; Είμαστε ελεύθεροι! 41 00:01:59,412 --> 00:02:02,373 Τι θα κάνετε τώρα που είστε ελεύθεροι; 42 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 Έχω ολόκληρο πρόγραμμα. 43 00:02:04,125 --> 00:02:06,752 Την Παρασκευή, θα έρθει στη συναυλία με τις μαμάδες. 44 00:02:06,836 --> 00:02:10,298 Το Σάββατο, μπόουλινγκ, την Κυριακή, φιλιά στην πινακίδα. 45 00:02:10,381 --> 00:02:13,801 Αν όλα πάνε καλά, ίσως η μαμά σου χαλαρώσει όπως του Έρικ. 46 00:02:13,885 --> 00:02:16,220 Αφήνει τη Ροζαλία να μένει τα βράδια. 47 00:02:19,557 --> 00:02:23,519 Δεν το πιστεύω ότι ο Έρικ ξεπαρθενιάστηκε πριν από εμάς! 48 00:02:25,730 --> 00:02:28,524 Ναι. Εσύ γιατί όχι ακόμα; 49 00:02:28,608 --> 00:02:31,611 Αναρωτιόμασταν. Τα 'χεις έναν χρόνο με τον Τρεντ. 50 00:02:31,694 --> 00:02:36,490 -Έχει πρόβλημα απ' τα πολλά χτυπήματα; -Όχι. Βασικά, εγώ φταίω. 51 00:02:36,574 --> 00:02:41,329 Εσύ; Μα εσύ λες λέξεις όπως "sensuelle" και κοιμάσαι σε μεταξωτά σεντόνια. 52 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 Είσαι η πιο φιλήδονη που ξέρω. 53 00:02:43,372 --> 00:02:46,584 Ευχαριστώ, αλλά είμαι και ρομαντική. 54 00:02:46,667 --> 00:02:51,464 Δεν θέλω η πρώτη μου φορά να 'ναι στο βρόμικο κρεβάτι του Τρεντ. 55 00:02:51,547 --> 00:02:53,925 Τι θες για την πρώτη φορά; 56 00:02:54,008 --> 00:02:57,178 Τίποτα τρελό, να με φυσάει το αεράκι σ' έναν βάλτο, 57 00:02:57,261 --> 00:03:00,139 να φοράω κορσέ, και ξάφνου να έρθει ένας ευγενής 58 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 και να κάνουμε έρωτα στον τοίχο παλιού αβαείου. 59 00:03:03,809 --> 00:03:06,938 Μάλιστα. Ναι. Πολύ συγκεκριμένο. 60 00:03:07,021 --> 00:03:09,106 Πες στον Τρεντ τη φαντασίωση. 61 00:03:09,190 --> 00:03:11,442 Ίσως σε πάει στη Σκοτία. 62 00:03:11,525 --> 00:03:15,988 Αν είναι να του το κάνω λιανά, χάνεται το ρομάντζο. 63 00:03:16,072 --> 00:03:17,990 Τότε, ίσως δεν κάνετε ποτέ σεξ. 64 00:03:18,074 --> 00:03:20,326 Προτίθεμαι να το ρισκάρω. 65 00:03:26,916 --> 00:03:29,210 Ντέιβιντ, λίγη βοήθεια με το πείραμα, 66 00:03:29,293 --> 00:03:31,837 αν δεν είσαι απασχολημένη με τις γκριμάτσες. 67 00:03:33,297 --> 00:03:36,509 Συγγνώμη. Η μαμά επέτρεψε σ' εμένα και τον Ντες να τα έχουμε. 68 00:03:36,592 --> 00:03:39,971 Οι σέξι σέλφι δεν χρειάζεται να έχουν σχολικές ερωτήσεις. 69 00:03:40,054 --> 00:03:42,014 Σ' αφήνει με τον φύτουκλα; Γιατί; 70 00:03:42,098 --> 00:03:43,391 Σύμφωνα με εκείνη, 71 00:03:43,474 --> 00:03:47,436 ήταν καλύτερος απ' τους άλλους χαμένους. Χωρίς παρεξήγηση. 72 00:03:47,520 --> 00:03:49,605 Μα τα πήγαινα καλά με τη μαμά σου. 73 00:03:49,689 --> 00:03:52,108 -Όχι αρκετά. -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 74 00:03:53,067 --> 00:03:55,278 -Ο Ντες είναι βουτυρόπαιδο. -Όχι δα. 75 00:03:55,361 --> 00:03:57,363 Αν δεν ανησυχεί η μαμά σου, 76 00:03:57,446 --> 00:04:00,616 θα 'ναι ατσούτσουνος υποτακτικός. Σαν την κούκλα Κεν. 77 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Απλώς ζηλεύεις που είμαι σε μια ώριμη σχέση 78 00:04:04,370 --> 00:04:07,915 κι εσύ κοντεύεις να γίνεις σαν τον θείο μου τον Άραβιντ. 79 00:04:07,999 --> 00:04:10,835 -Κολλημένος με το μετασύμπαν. -Φοβερός ακούγεται. 80 00:04:12,837 --> 00:04:15,381 Θα δουλέψεις στη συναυλία εθελοντικά; 81 00:04:15,464 --> 00:04:19,302 Ναι, στην γκαρνταρόμπα, μα είναι άνοιξη, κανείς δεν φορά πανωφόρι. 82 00:04:19,385 --> 00:04:20,303 Εξαιρετικά. 83 00:04:20,386 --> 00:04:24,056 Θα μας δεις ως ζευγάρι. Και θα δεις ότι δεν είναι ατσούτσουνος. 84 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Αηδία! Γιατί να το δω; 85 00:04:26,309 --> 00:04:27,935 Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 86 00:04:29,103 --> 00:04:32,606 Το κινητό γράφει. Ας δούμε αν πέρασα στο πανεπιστήμιο. 87 00:04:32,690 --> 00:04:34,608 Γαμώτο, δεν φορτώνει. Άντε! 88 00:04:34,692 --> 00:04:36,277 Ήρεμα, πάρε αναπνοή. 89 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 Να το. 90 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 Μπήκα! 91 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 Ναι! Μπήκα στο πανεπιστήμιο! 92 00:04:41,991 --> 00:04:43,826 -Ναι! -Ναι! 93 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 Στο Πολιτειακό της Καλιφόρνιας! 94 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Συγχαρητήρια! Θα σπουδάσεις κοντά σε μεγάλο λιμάνι των ΗΠΑ! 95 00:04:50,666 --> 00:04:51,542 Ναι. 96 00:04:51,625 --> 00:04:54,420 Δεν ανησυχώ για τη μία ώρα απόσταση. 97 00:04:54,503 --> 00:04:56,255 Θα αρχίσω να ακούω πόντκαστ. 98 00:04:56,339 --> 00:04:57,423 Ευχαριστώ. 99 00:04:57,506 --> 00:05:00,384 Μένει να δούμε το ASU. 100 00:05:02,219 --> 00:05:04,847 Το ποιο; Τι γράμματα είναι αυτά; 101 00:05:04,930 --> 00:05:06,682 Πανεπιστήμιο της Αριζόνα. 102 00:05:06,766 --> 00:05:09,810 Σαν να λέμε στην πολιτεία της Αριζόνα; 103 00:05:10,436 --> 00:05:13,939 Εντάξει. Αρκεί να πατήσω εδώ, και… 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,735 Γαμώτο! Πέρασα! 105 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 Θεέ μου! 106 00:05:20,071 --> 00:05:23,574 -Δεν περίμενα να μπω. -Δεν ήξερα ότι έκανες αίτηση. 107 00:05:24,742 --> 00:05:29,413 Γρήγορη ερώτηση, αν είναι να πας στο Πανεπιστήμιο της Αριζόνα, 108 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 θα πηγαινοερχόσουν ή… 109 00:05:33,250 --> 00:05:36,212 Στην Αριζόνα; Όχι, θα πρέπει να μετακομίσω. 110 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 Καλά που 'ναι δεύτερη επιλογή. 111 00:05:39,590 --> 00:05:40,716 Συγχαρητήρια, φίλε. 112 00:05:42,385 --> 00:05:43,219 Φοβερό! 113 00:05:44,011 --> 00:05:47,348 Να το μεγάλο ντεμπούτο της Ντέβι ως κοπέλα κάποιου. 114 00:05:48,015 --> 00:05:51,060 Θα βίωνε για πρώτη φορά το εφηβικό ειδύλλιο 115 00:05:51,143 --> 00:05:54,522 χωρίς τον φόβο ότι θα ντροπιάσει την οικογένεια. 116 00:05:54,605 --> 00:05:58,150 Ωραία, Ντέβι. Να περάσεις υπέροχα. 117 00:05:58,234 --> 00:06:00,486 Πάμε πριν πιάσουν τις καλές θέσεις; 118 00:06:00,569 --> 00:06:02,655 Ναι. Τρέλανέ τους, μικρή. 119 00:06:03,447 --> 00:06:04,407 Έρχομαι αμέσως. 120 00:06:07,076 --> 00:06:10,663 Καλούτσικα πάει, έτσι; Είδες που με αγκάλιασε η μαμά σου; 121 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Ναι. Σε συμπαθεί. 122 00:06:12,373 --> 00:06:15,084 Ναι, κι αυτό είναι μεγάλη ανακούφιση γιατί, 123 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 ξέρεις τώρα, 124 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 εσύ μ' αρέσεις πολύ. 125 00:06:18,879 --> 00:06:21,841 Ντες, είσαι πολύ γλύκας ή μου φαίνεται; 126 00:06:21,924 --> 00:06:25,553 Προτιμώ το "σέξι γλύκας", αλλά πες το όπως θες. 127 00:06:31,976 --> 00:06:33,477 Να σκίσεις. Τα λέμε μετά; 128 00:06:37,231 --> 00:06:40,443 Ηθοποιοί, η πρόβα ήταν στην καλύτερη μέτρια, 129 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 στη χειρότερη αίσχος. 130 00:06:41,861 --> 00:06:44,697 Να είστε καλύτερα προετοιμασμένοι στη γενική πρόβα. 131 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Κλείστε ραντεβού για τα κοστούμια. 132 00:06:47,116 --> 00:06:50,119 Μόλις σας πάρω μέτρα, μην αλλάξουν τα κιλά σας. 133 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Αυτό είναι επικίνδυνο έδαφος, Τζόνα. Μην το κάνεις. 134 00:06:59,336 --> 00:07:01,297 Έλενορ, έχεις ένα λεπτό; 135 00:07:01,797 --> 00:07:05,468 Ναι, αλλά να ξέρεις ότι είμαι κατά 35% ακόμα στον ρόλο. 136 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 Δεν πειράζει. 137 00:07:06,635 --> 00:07:09,388 Το σκέφτηκα, και θέλω πολύ να πάω στο ASU, 138 00:07:09,472 --> 00:07:11,265 όχι επειδή είναι όλοι σέξι. 139 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 Αυτός είναι ο μισός λόγος. 140 00:07:13,017 --> 00:07:16,061 Θα μου έκανε και καλό να πάω σε ένα νέο μέρος, 141 00:07:16,145 --> 00:07:17,271 αλλά θέλω να… 142 00:07:17,354 --> 00:07:19,523 Σε βοηθήσω να το πεις στον Τρεντ; 143 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 -Ναι. -Εντάξει, μπορώ. 144 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 -Πότε θες να του μιλήσεις; -Τώρα. 145 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Τι; 146 00:07:27,114 --> 00:07:28,741 Τρεντ, έλα. 147 00:07:30,701 --> 00:07:33,996 Πού είναι όλοι; Δεν είπες ότι βγήκα Μαθητής του Μήνα; 148 00:07:34,079 --> 00:07:35,206 Είπα ψέματα. 149 00:07:35,289 --> 00:07:39,460 Δεν υπάρχει Μαθητής του Μήνα. Και να υπήρχε, δεν θα ήσουν εσύ. 150 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 Είσαι άθλιος μαθητής. 151 00:07:41,629 --> 00:07:42,505 Σωστό. 152 00:07:43,005 --> 00:07:44,006 Τι συμβαίνει; 153 00:07:50,638 --> 00:07:54,934 Ήθελα να σου πω ότι δέχτηκα τη θέση στο ASU. 154 00:07:55,017 --> 00:07:58,604 Θα μετακομίσω στην Αριζόνα του χρόνου. 155 00:08:08,572 --> 00:08:12,535 Δεν θα γλυκάνετε την προδοσία με νόστιμα ζαχαρωτά! 156 00:08:12,618 --> 00:08:13,452 Νευρίασα! 157 00:08:13,536 --> 00:08:15,871 -Δεν είναι προδοσία. -Είναι! 158 00:08:16,497 --> 00:08:19,750 Η μπάντα που θα κάναμε; Οι αντρικές σαγιονάρες; 159 00:08:19,833 --> 00:08:23,671 Ή η καντίνα τάκος με το κρέας έξω απ' τις τορτίγιες; 160 00:08:23,754 --> 00:08:26,090 Δεν συμφώνησα σε τίποτα απ' αυτά. 161 00:08:26,173 --> 00:08:28,551 Ούτε εγώ να έχω έναν απαίσιο φίλο. 162 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Δεν τα λέμε ποτέ ξανά. 163 00:08:31,303 --> 00:08:32,221 Ρε φίλε… 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 Τι είναι αυτό; 165 00:08:40,896 --> 00:08:44,066 Μπάρα πρωτεΐνης. Συγγνώμη, δεν πρόλαβα να φάω. 166 00:08:44,149 --> 00:08:46,735 Αυτός δεν είναι λόγος για να φας δηλητήριο. 167 00:08:46,819 --> 00:08:50,906 Είναι λίγο επεξεργασμένη, αλλά δεν είναι και δηλητήριο. 168 00:08:50,990 --> 00:08:54,618 Επεξεργασμένα και δηλητήριο είναι συνώνυμα. Τα είπαμε αυτά. 169 00:08:54,702 --> 00:08:58,038 Κάτσε, νομίζω ότι κάτι έχω για να μασουλήσεις. Ορίστε. 170 00:08:59,248 --> 00:09:01,125 Μείγμα βιολογικών σπόρων. 171 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Καλησπέρα. 172 00:09:04,712 --> 00:09:08,507 Καλώς ήρθατε στην Εαρινή Συναυλία της ορχήστρας του Σέρμαν Όουκς. 173 00:09:08,591 --> 00:09:11,802 Πάνε δύο χρόνια απ' την τελευταία μας συναυλία, 174 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 γιατί όπως θα θυμάστε, 175 00:09:14,054 --> 00:09:17,266 πέρυσι συμμετείχα στο Survivor. 176 00:09:17,933 --> 00:09:20,769 Αν το ξανάκανα, θα έκανα λιγότερους εχθρούς. 177 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 Με τον ενθουσιασμό για το νέο αγόρι της, 178 00:09:26,442 --> 00:09:29,445 η Ντέβι είχε ξεχάσει ότι ήταν η πρώτη συναυλία 179 00:09:29,528 --> 00:09:31,322 μετά από εκείνη τη συναυλία. 180 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Μόχαν! 181 00:09:35,200 --> 00:09:36,827 Είναι καλά; 182 00:09:37,328 --> 00:09:41,290 Πριν φέρω έξω όλη την ορχήστρα των Τριζονιών, 183 00:09:41,373 --> 00:09:45,294 υποδεχτείτε το υπέροχο κουαρτέτο εγχόρδων των τελειόφοιτων. 184 00:09:45,377 --> 00:09:46,712 Πάω στην τουαλέτα. 185 00:09:53,636 --> 00:09:55,971 Θεέ μου, Ντέβι. Είσαι καλά; 186 00:09:57,056 --> 00:09:59,391 Είδα τον μπαμπά μου στο κοινό. 187 00:10:01,727 --> 00:10:02,561 Τι; 188 00:10:03,354 --> 00:10:06,106 Είδα τον μπαμπά μου στο κοινό. 189 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 Εντάξει. Ας πάρουμε μερικές βαθιές αναπνοές, ναι; 190 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Εισπνοή. 191 00:10:13,489 --> 00:10:14,365 Κράτα την. 192 00:10:15,157 --> 00:10:16,116 Εκπνοή. 193 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 Ωραία. Πάμε πάλι. 194 00:10:18,786 --> 00:10:19,620 Εισπνοή. 195 00:10:21,246 --> 00:10:22,081 Εκπνοή. 196 00:10:26,043 --> 00:10:27,086 Καλύτερα; 197 00:10:29,171 --> 00:10:30,673 Εντάξει. Ωραία. 198 00:10:31,632 --> 00:10:33,967 Χίλια συγγνώμη. Ντρέπομαι. 199 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 Όχι, μην ντρέπεσαι. 200 00:10:35,969 --> 00:10:37,805 Είμαι εδώ για σένα. 201 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Πες μου τι έγινε. 202 00:10:41,433 --> 00:10:44,520 Δεν ξέρω. Τα πάω πολύ καλά τελευταία. 203 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 Και μετά τον είδα. 204 00:10:49,483 --> 00:10:51,694 Πήρες μεγάλη τρομάρα απόψε, καλή μου. 205 00:10:53,195 --> 00:10:55,364 Ο θρήνος έρχεται ανά διαστήματα. 206 00:10:55,447 --> 00:10:58,617 Βίωσε τα συναισθήματά σου και ξεπέρασέ το. 207 00:10:59,535 --> 00:11:04,206 Αλλά να θυμάσαι κιόλας ότι ο θρήνος είναι έκφραση αγάπης. 208 00:11:05,541 --> 00:11:08,585 Αυτό έγινε επειδή αγαπάς πολύ τον μπαμπά σου, 209 00:11:08,669 --> 00:11:10,504 κι εκείνος σ' αγαπούσε πολύ. 210 00:11:13,590 --> 00:11:15,384 Αν δεν θες, μην παίξεις. 211 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 Θα σε πάω σπίτι… 212 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 Όχι, καλά είμαι. 213 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 Θέλω. 214 00:11:21,932 --> 00:11:23,684 Σ' ευχαριστώ πολύ, Ράια. 215 00:11:24,309 --> 00:11:25,144 Αγκαλιά. 216 00:11:41,869 --> 00:11:46,248 Η Ντέβι ξεπέρασε το μετατραυματικό σοκ της ορχήστρας με τη βοήθεια, 217 00:11:46,331 --> 00:11:48,876 ας είμαστε ειλικρινείς, της πεθεράς της. 218 00:11:49,460 --> 00:11:53,547 Ενώ έπαιζε γαμάτα Λιστ, ένιωθε ότι δεν θα την έριχνε τίποτα. 219 00:12:03,015 --> 00:12:05,017 ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ 220 00:12:06,518 --> 00:12:08,937 Πριν βγουν, πρέπει να μιλήσουμε. 221 00:12:09,021 --> 00:12:11,815 -Δεν ξέρω αν θέλω να 'στε μαζί. -Τι; Γιατί; 222 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Γιατί η Ντέβι δεν κάνει για σένα. 223 00:12:14,568 --> 00:12:17,404 Μη με παρεξηγήσεις, είναι υπέροχο κορίτσι, 224 00:12:18,113 --> 00:12:21,366 αλλά πριν τη βρήκα να κλαίει στο πάτωμα της τουαλέτας. 225 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Είπε ότι είδε στο κοινό τον πεθαμένο πατέρα της. 226 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Θεέ μου, είναι καλά; 227 00:12:26,121 --> 00:12:30,292 Καλά είναι. Αλλά, αγάπη μου, το κορίτσι έχει πολλά προβλήματα. 228 00:12:31,210 --> 00:12:32,044 Συγγνώμη. 229 00:12:33,170 --> 00:12:34,004 Με συγχωρείτε. 230 00:12:34,087 --> 00:12:35,881 Υπερβάλλεις. Όλα καλά είναι. 231 00:12:35,964 --> 00:12:38,759 Όχι. Είσαι πολύ μικρός για τέτοια προβλήματα. 232 00:12:39,343 --> 00:12:42,221 Θέλω να το τελειώσεις. Και δεν αλλάζω γνώμη. 233 00:12:48,227 --> 00:12:51,563 Γεια! Ήσουν πραγματικά υπέροχη. 234 00:12:51,647 --> 00:12:55,192 Σε ευχαριστώ, Ράια. Και σε ευχαριστώ και για πριν. 235 00:12:56,360 --> 00:12:59,696 Πάμε κάπου για επιδόρπιο; Κερνάει η αρπίστρια. 236 00:12:59,780 --> 00:13:02,074 Ή η μαμά της αρπίστριας. 237 00:13:03,242 --> 00:13:05,452 Ναι, με μεγάλη μου χαρά. 238 00:13:05,536 --> 00:13:10,916 Καλά θα ήταν, μα πρέπει να πάμε στο σπίτι. Ευχαριστούμε για την υπέροχη βραδιά. 239 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 -Τα λέμε στο αμάξι. -Ναι. 240 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 Τα λέμε αύριο για μπόουλινγκ; 241 00:13:17,256 --> 00:13:20,884 Βασικά, μόλις θυμήθηκα ότι έχω μια εργασία για τη Δευτέρα. 242 00:13:20,968 --> 00:13:23,053 Χρειάζομαι το Σαββατοκύριακο. 243 00:13:23,554 --> 00:13:24,930 Καλά. Την άλλη βδομάδα; 244 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Εντάξει. 245 00:13:28,767 --> 00:13:29,935 Ήσουν υπέροχη. 246 00:13:39,820 --> 00:13:42,030 Η συναυλία ήταν επιτυχημένη. 247 00:13:42,114 --> 00:13:45,534 Η Ντέβι αντιμετώπισε το τραύμα, η μαμά της συμπαθούσε τον Ντες, 248 00:13:45,617 --> 00:13:47,661 κι η Ντέβι έσκισε στο σόλο. 249 00:13:47,744 --> 00:13:51,707 Θα 'ναι στη φαντασία της ότι ο Ντες ήταν απόμακρος. 250 00:13:51,790 --> 00:13:54,960 Γεια, σαν τα χιόνια! Θα βγούμε το Σαββατοκύριακο; 251 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Ξέρεις, 252 00:13:57,629 --> 00:14:01,842 θα πάω στο Στάνφορντ να δω για σπίτι. Θα σου στείλω όταν γυρίσω. 253 00:14:03,176 --> 00:14:04,803 Ντέιβιντ, έχεις ένα λεπτό; 254 00:14:05,387 --> 00:14:09,600 Θέλω μόνο 30 δεύτερα. Τρελό φούτερ, στενή φόρμα, παιδικά παπούτσια. 255 00:14:10,267 --> 00:14:13,645 Μας ντρόπιασες. Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι σοβαρό. 256 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Στη συναυλία, η Ράια είπε στον Ντες να σε χωρίσει. 257 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Τι; Αποκλείεται. Η Ράια με λατρεύει. 258 00:14:24,781 --> 00:14:27,910 Είπε ότι έχεις πολλά προβλήματα, και πρέπει να σε χωρίσει. 259 00:14:28,452 --> 00:14:29,411 Λυπάμαι πολύ. 260 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Θα παρεξήγησες, γιατί ο Ντες δεν με χώρισε. 261 00:14:36,001 --> 00:14:38,462 Είναι απολύτως φυσιολογικός από τότε; 262 00:14:38,545 --> 00:14:41,965 Βασικά, δεν τον έχω δει, αλλά επειδή είναι απασχολημένος. 263 00:14:42,049 --> 00:14:45,093 -Την κάνει με ελαφρά. -Δεν την κάνει με ελαφρά. 264 00:14:45,177 --> 00:14:47,512 Ναι. Την κάνει με πολύ ελαφρά. 265 00:14:47,596 --> 00:14:48,805 Ξέρεις κάτι, Μπεν; 266 00:14:48,889 --> 00:14:51,141 Θάβεις τον Ντες απ' όταν τον γνώρισες. 267 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 Ζηλεύεις επειδή είσαι μόνος, μίζερος, 268 00:14:53,518 --> 00:14:55,604 και θες να 'ναι όλοι δυστυχισμένοι. 269 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 Οπότε, εγώ την κάνω γρήγορα. Γεια! 270 00:15:01,860 --> 00:15:03,111 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ ΤΡΑΞΤΟΝ 271 00:15:05,447 --> 00:15:08,492 Γεια, φιλαράκι. Χάθηκες όλη τη βδομάδα. 272 00:15:08,575 --> 00:15:09,409 Πώς είσαι; 273 00:15:12,329 --> 00:15:14,623 Ξέρω ότι είναι σοκ αυτό με τον Πάξτον. 274 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 Φαίνεται ότι ταράχτηκες απ' το πώς χαράζεις. 275 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 Δεν ταράχτηκα. 276 00:15:18,585 --> 00:15:21,296 Πάντα χαράζω μνήμα που γράφει "Τράξτον". 277 00:15:21,380 --> 00:15:24,132 Τρεντ, είμαι το κορίτσι σου. 278 00:15:24,216 --> 00:15:25,092 Μίλα μου. 279 00:15:25,759 --> 00:15:28,679 Δεν καταλαβαίνω γιατί φεύγουν όλοι. 280 00:15:28,762 --> 00:15:30,305 Ο μπαμπάς πήγε στη Νάπα, 281 00:15:30,389 --> 00:15:33,684 ο αρουραίος πήγε στη φάκα που έστησε η μαμά. Κι ο Πάξτον; 282 00:15:33,767 --> 00:15:36,561 Μα με τον Πάξτον θα 'στε πάντα φίλοι. 283 00:15:36,645 --> 00:15:40,691 Πρέπει να τον αφήσεις. Οι καλοί φίλοι δεν κρατούν τον άλλον πίσω. 284 00:15:40,774 --> 00:15:44,611 Είσαι με το μέρος του. Τέλεια. Γιατί δεν πας κι εσύ στην Αριζόνα; 285 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 Να μην έχεις θερινή ώρα. 286 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Ξέρεις κάτι, Τρεντ; Ωρίμασε! 287 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 Συνέβη κάτι υπέροχο στον φίλο σου, 288 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 κι εσύ είσαι εγωιστής. 289 00:15:53,954 --> 00:15:59,376 Αυτή η ενέργεια δεν είναι καθόλου σέξι, και γι' αυτό θα φύγω τώρα. 290 00:16:02,587 --> 00:16:06,133 Τα λόγια του Μπεν αντηχούσαν ακόμα στα αυτιά της Ντέβι. 291 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Ο Μπεν λέει βλακείες. Ο Ντες είναι απασχολημένος. 292 00:16:08,844 --> 00:16:12,889 Ψάχνει σπίτι στο Στάνφορντ, για να μην καταλήξει με τους μορμόνους. 293 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 Ναι, ξέχνα τον Μπεν. Μια χαρά είστε. 294 00:16:15,726 --> 00:16:17,602 Θα 'ναι στο Πάλο Άλτο, 295 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 θα καυχιέται για τη σέξι κοπέλα του στο προσωπικό. 296 00:16:20,772 --> 00:16:23,775 -Ναι. -Παίρνει καφέ στη Βεντούρα. 297 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 -Τι; -Κοίτα. 298 00:16:26,361 --> 00:16:29,990 Έπεσα πάνω στο Instagram του Άντισον, όχι για πολλή ώρα. 299 00:16:30,073 --> 00:16:32,159 Έκανε λάιβ απ' το Νταρκ Ρόουστ. 300 00:16:32,242 --> 00:16:34,828 Ο Ντες φαινόταν στην αντανάκλαση των γυαλιών του. 301 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Τι διάολο; 302 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Γεια! Πώς πάει στο Στάνφορντ; Στείλε καμιά φωτογραφία! 303 00:16:47,007 --> 00:16:49,426 Είναι τέλεια. Μ' αρέσει η αρχιτεκτονική. 304 00:16:49,509 --> 00:16:52,304 Έλεος, τι μαλάκας! Να τον ξεμπροστιάσουμε! 305 00:16:52,387 --> 00:16:55,057 Μακάρι να μπορούσα, αλλά αν χάσω την πρόβα, 306 00:16:55,140 --> 00:16:58,560 ο Τζόνα θα με ντύσει με κουρέλια βουτηγμένα στη βενζίνη. 307 00:16:58,643 --> 00:17:01,980 Θα έρθω εγώ. Όχι μόνο επειδή είναι εκεί το Άντισον, 308 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 επειδή είμαι καλή φίλη. 309 00:17:04,941 --> 00:17:06,401 ΝΤΑΡΚ ΡΟΟΥΣΤ 310 00:17:09,654 --> 00:17:13,075 Ήξερα ότι το Στάνφορντ είχε μεγάλη πανεπιστημιούπολη, 311 00:17:13,158 --> 00:17:16,453 αλλά δεν ήξερα ότι φτάνει ως τη Νότια Καλιφόρνια. 312 00:17:16,536 --> 00:17:17,579 Να σου εξηγήσω. 313 00:17:17,662 --> 00:17:20,832 Τι; Ότι εσύ κι η μαμά σου αποφασίσατε να με χωρίσετε 314 00:17:20,916 --> 00:17:22,334 χωρίς να μου το πείτε; 315 00:17:22,417 --> 00:17:25,378 Ναι, κάνατε δημόσια συζήτηση στο σχολείο, 316 00:17:25,462 --> 00:17:27,255 κι εγώ έχω μάτια παντού. 317 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Ντέβι, συγγνώμη που σου είπα ψέματα. 318 00:17:30,509 --> 00:17:33,303 Δεν ήξερα τι να κάνω. Δεν θέλω να χωρίσουμε… 319 00:17:33,386 --> 00:17:35,847 -Ας μη χωρίσουμε. -Δεν θα της πάω κόντρα. 320 00:17:35,931 --> 00:17:38,892 Εγώ πάω κόντρα στη μαμά μου 40 φορές τη μέρα. 321 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 Κοίτα, Ντέβι, είσαι μια χαρά, 322 00:17:42,604 --> 00:17:45,649 μα δεν αξίζει να τσαντίζω τη μαμά για να τα έχουμε. 323 00:17:46,358 --> 00:17:47,859 Αυτή πληρώνει το κινητό. 324 00:17:55,200 --> 00:17:56,076 Ντέβι! 325 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 Ντέβι Βισακούμαρ, έλα μαζί μου. 326 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 -Έλα. -Τα λέμε. 327 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Κάθεται κανείς; 328 00:18:21,017 --> 00:18:22,686 Γεια, αδερφέ. Τι λέει; 329 00:18:23,520 --> 00:18:24,354 Τίποτα. 330 00:18:24,855 --> 00:18:28,108 Εντάξει. Θες να συζητήσουμε κάτι; 331 00:18:29,609 --> 00:18:34,281 Ήθελα να σου πω ότι δεν έχω θέμα που θα πας στην Αριζόνα, 332 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 υπό έναν όρο. 333 00:18:36,074 --> 00:18:36,908 Ποιον; 334 00:18:36,992 --> 00:18:41,663 Απαγορεύεται να κάνεις άλλον κολλητό εκεί. 335 00:18:42,664 --> 00:18:43,498 Φίλε… 336 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 Ποτέ. Κανένας δεν θα πάρει τη θέση σου. 337 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 -Είσαι ο αγαπημένος μου. -Αγκαλιά, γλυκέ μου πρίγκιπα. 338 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 Ναι! 339 00:18:57,846 --> 00:19:00,557 Θα χρειαστώ θυμιάματα για να σε θυμάμαι. 340 00:19:01,183 --> 00:19:03,560 Μάλλον εννοείς "ενθύμια". 341 00:19:05,979 --> 00:19:08,023 Αυτό φοράω στην κολύμβηση. 342 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 Χαρακτηριστικός Πάξτον. 343 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Σου πάει. 344 00:19:11,067 --> 00:19:13,111 Φοβερές! 345 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 -Θα τις πάρω. -Εντάξει. 346 00:19:14,696 --> 00:19:17,616 Μάλλον πρέπει να σου δώσω κάτι δικό μου. 347 00:19:17,699 --> 00:19:20,452 Δεν χρειάζεται, φίλε. Δεν πειράζει… 348 00:19:26,541 --> 00:19:27,375 Ευχαριστώ. 349 00:19:27,459 --> 00:19:31,421 Θα έρχομαι συχνά να σας βλέπω. Εμείς θα είμαστε φίλοι για πάντα. 350 00:19:31,504 --> 00:19:34,549 Ναι, κι η Έλενορ το ίδιο είπε. 351 00:19:34,633 --> 00:19:36,843 Είναι φοβερή. Μην το χαλάσεις. 352 00:19:43,266 --> 00:19:46,228 Γεια, Ναλ. Έχουμε ένα θεματάκι. 353 00:19:46,728 --> 00:19:50,690 Μόλις είδα την Ντέβι να πετάει καφέ στα μούτρα του Ντες. 354 00:19:50,774 --> 00:19:52,150 Παγωμένο καφέ. 355 00:19:52,234 --> 00:19:56,446 Και πάλι, καλύτερα να μπει φρένο σ' αυτήν τη σχέση. 356 00:19:56,529 --> 00:19:58,114 Όσο κι αν αγαπώ την Ντέβι… 357 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 Δεν με αγαπάς. 358 00:20:00,242 --> 00:20:01,618 Άκουσα τι είπες. 359 00:20:02,118 --> 00:20:05,830 Είπε του Ντες να με χωρίσει γιατί έχω "πολλά προβλήματα". 360 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 Αλήθεια; 361 00:20:06,998 --> 00:20:09,542 -Δεν είπα αυτό, είπα… -Μαμά. 362 00:20:10,335 --> 00:20:11,169 Παραδέξου το. 363 00:20:13,171 --> 00:20:16,132 Εντάξει, πρότεινα στον Ντες να χωρίσει, 364 00:20:16,216 --> 00:20:19,552 αλλά σκεφτόμουν το καλό των παιδιών μας. 365 00:20:19,636 --> 00:20:23,390 Πιστεύεις ότι η Ντέβι αποτελεί κίνδυνο για τον γιο σου; 366 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 Του πέταξε καφέ στα μούτρα. 367 00:20:25,433 --> 00:20:26,726 Παγωμένο καφέ. 368 00:20:26,810 --> 00:20:29,854 Ναλ, καταλαβαίνω πόσα έχετε περάσει με την Ντέβι, 369 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 μα το είπες κι εσύ, το μέλλον του είναι λαμπρό. 370 00:20:33,358 --> 00:20:34,985 Δεν θέλω κανένα εμπόδιο. 371 00:20:35,068 --> 00:20:39,990 Ράια, πώς τολμάς να έρχεσαι σπίτι μου και να μιλάς έτσι για την κόρη μου; 372 00:20:40,991 --> 00:20:43,034 Η Ντέβι δεν έχει προβλήματα. 373 00:20:43,118 --> 00:20:45,578 Απλώς πέρασε κάτι αδιανόητο, 374 00:20:45,662 --> 00:20:50,250 που θα διέλυε κάποια σαν εσένα, κι άντεξε. 375 00:20:50,333 --> 00:20:53,086 Πώς μου μιλάς έτσι, Ναλίνι; 376 00:20:53,169 --> 00:20:55,672 Ήμουν τόσο καλή σου φίλη. 377 00:20:55,755 --> 00:20:57,590 Δεν με βλέπεις ως φίλη. 378 00:20:57,674 --> 00:21:01,428 Με βλέπεις ως φιλανθρωπία την οποία ταΐζεις σπόρους. 379 00:21:01,511 --> 00:21:05,807 Αν νιώθεις έτσι, θα πάρω άλλη στη δοκιμή παιδικών τροφών της Τζέσικα Άλμπα. 380 00:21:06,391 --> 00:21:09,019 Υπέροχα. Να με συγχωρείτε τώρα, 381 00:21:09,102 --> 00:21:12,397 έχω να φάω ένα σακουλάκι επεξεργασμένα πατατάκια. 382 00:21:20,030 --> 00:21:21,197 Λυπάμαι πολύ. 383 00:21:22,615 --> 00:21:23,450 Κι εγώ. 384 00:21:41,217 --> 00:21:43,178 Ντέβι, είσαι καλά; 385 00:21:49,225 --> 00:21:51,436 Σ' ευχαριστώ που ξεφτίλισες τη Ράια. 386 00:21:51,519 --> 00:21:52,687 Της άξιζε. 387 00:21:54,022 --> 00:21:58,151 Λυπάμαι πολύ για τον Ντες. Ξέρω ότι ήσουν ενθουσιασμένη. 388 00:21:58,234 --> 00:21:59,235 Ναι. 389 00:22:00,779 --> 00:22:04,574 Μου πέρασε απ' το μυαλό ότι θα είχα μια φυσιολογική ζωή, 390 00:22:04,657 --> 00:22:06,951 αλλά μάλλον είμαι μεγάλο φρικιό. 391 00:22:07,035 --> 00:22:09,746 Δεν είσαι φρικιό. Μην ακούς τη Ράια. 392 00:22:09,829 --> 00:22:12,832 Μαμά, δεν κάνει εντελώς λάθος. 393 00:22:13,458 --> 00:22:15,168 Είμαι υπερβολική. 394 00:22:16,544 --> 00:22:17,837 Πριν απ' τη συναυλία, 395 00:22:19,089 --> 00:22:21,299 νόμισα ότι είδα τον μπαμπά στο κοινό. 396 00:22:23,760 --> 00:22:26,346 Δεν πειράζει. Εγώ τον βλέπω παντού. 397 00:22:27,013 --> 00:22:31,142 Μια φορά νόμιζα ότι με έκοψε στην κίνηση, και τον ακολούθησα. 398 00:22:31,226 --> 00:22:32,102 Να πάρει. 399 00:22:41,653 --> 00:22:42,487 Αν… 400 00:22:44,406 --> 00:22:48,451 Αν δεν μ' αγαπήσει ποτέ κανείς επειδή είμαι πάντα υπερβολική; 401 00:22:49,619 --> 00:22:50,495 Ντέβι… 402 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 Άκουσέ με. 403 00:22:54,999 --> 00:22:57,669 Δεν είσαι ποτέ υπερβολική, είσαι πάντα αρκετή. 404 00:22:59,671 --> 00:23:03,133 Κάποτε θα βρεις κάποιον που θα σ' αγαπάει όπως είσαι, 405 00:23:03,633 --> 00:23:04,717 όπως σ' αγαπώ εγώ. 406 00:23:10,765 --> 00:23:12,100 Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. 407 00:23:15,520 --> 00:23:18,148 Λοιπόν, έλα κάτω 408 00:23:18,231 --> 00:23:21,734 να δούμε τους Property Brothers να βάζουν νησίδα σε κουζίνα. 409 00:23:24,320 --> 00:23:25,238 Εντάξει. 410 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 Πάντα έτσι ήταν η πλάτη σου; 411 00:23:46,301 --> 00:23:48,052 Γιατί; Είναι παραμορφωμένη; 412 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Όχι! 413 00:23:50,722 --> 00:23:54,058 Η πλάτη σου είναι τέλεια. Όπως είσαι κι η υπόλοιπη. 414 00:23:54,642 --> 00:23:55,894 -Να πάρει! -Να πάρει! 415 00:23:55,977 --> 00:23:59,481 Έλενορ, συγχώρεσέ με, γιατί ήμουν μαλάκας. 416 00:24:00,064 --> 00:24:01,733 Είχες δίκιο για τον Πάξτον. 417 00:24:01,816 --> 00:24:04,068 Αν αγαπάς κάτι, άσ' το να πάει στην Αριζόνα. 418 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Αυτό είναι υπέροχο. 419 00:24:05,737 --> 00:24:07,614 Μπορώ να πω αντίο στον Πάξτον, 420 00:24:08,114 --> 00:24:10,867 γιατί ό,τι χρειάζομαι είναι εδώ. 421 00:24:10,950 --> 00:24:13,745 Τζόνα, ετοίμασε νέο κορσέ, 422 00:24:13,828 --> 00:24:15,872 γιατί αυτός θα ξεσκιστεί. 423 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Δεν μπορείτε να περιμένετε λίγο; 424 00:24:32,055 --> 00:24:33,848 ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΒΓΑΙΝΟΥΝ ΑΛΗΘΙΝΑ 425 00:24:35,350 --> 00:24:39,437 Όχι, σοβαρά, κάποια στιγμή γρυλίζαμε. 426 00:24:39,521 --> 00:24:42,190 -Τι; -Ελ, χαίρομαι πολύ για σένα. 427 00:24:42,273 --> 00:24:44,692 Αλλά στην αίθουσα υποκριτικής; 428 00:24:44,776 --> 00:24:46,653 Δεν είναι και τόσο αναπάντεχο. 429 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 Εκεί έχω κάνει τα καλύτερα. 430 00:24:48,655 --> 00:24:51,699 Αλλά ξέρω ότι έχεις ραγισμένη καρδιά. 431 00:24:51,783 --> 00:24:54,702 -Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε. -Τι λες τώρα; 432 00:24:54,786 --> 00:24:57,121 Είναι τα καλύτερα νέα που είχε η παρέα. 433 00:24:57,205 --> 00:24:59,832 Λένε ότι η πρώτη φορά είναι άβολη, 434 00:24:59,916 --> 00:25:03,294 αλλά εμείς ήμασταν συγχρονισμένοι σαν ζευγάρι καλλιτεχνικού πατινάζ. 435 00:25:03,378 --> 00:25:06,464 Είναι και τρελό που έχασες την παρθενιά σου όρθια. 436 00:25:06,548 --> 00:25:11,302 Το ένιωσα πολύ φυσικό. Δεν παίζει να ξαπλώσουμε ποτέ. 437 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 Παιδιά, έχω μια δουλίτσα. Τα λέμε αργότερα; 438 00:25:15,056 --> 00:25:15,890 Ναι. 439 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 Πώς κάνεις σεξ όρθιος; 440 00:25:21,271 --> 00:25:22,313 Γεια. 441 00:25:22,939 --> 00:25:24,899 Στάσου, ζωγραφίζεις; 442 00:25:24,983 --> 00:25:27,944 Ναι, για να μου φύγει το άγχος. 443 00:25:28,027 --> 00:25:28,861 Θες κάτι; 444 00:25:29,946 --> 00:25:31,614 Συγγνώμη για ό,τι είπα. 445 00:25:33,032 --> 00:25:35,118 Είχες δίκιο. Ο Ντες με χώρισε. 446 00:25:36,911 --> 00:25:38,162 Λυπάμαι. 447 00:25:38,788 --> 00:25:43,042 Δεν σε θεωρώ μίζερο. Είσαι αξιαγάπητος γκρινιάρης. 448 00:25:43,126 --> 00:25:44,335 Χάλια συγγνώμη. 449 00:25:45,003 --> 00:25:46,045 Ναι, συγγνώμη. 450 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 Κοίτα, ξέσπασα πάνω σου επειδή ντρεπόμουν. 451 00:25:49,882 --> 00:25:53,803 Καταλάβαινα ότι όδευα σε άλλη μια αισθηματική αποτυχία. 452 00:25:55,013 --> 00:25:58,141 Δεν πειράζει. Αν σε παρηγορεί, πιστεύω ότι γλίτωσες. 453 00:25:58,224 --> 00:26:00,476 Τέτοιες μαμάδες μόνο χειροτερεύουν. 454 00:26:00,560 --> 00:26:04,939 Όταν πεθάνω παρθένα, πες σε όλους ότι δεν ήταν ότι δεν προσπάθησα. 455 00:26:05,023 --> 00:26:08,359 -Δεν θα πεθάνεις παρθένα. -Δεν ξέρω, δεν πάει καλά. 456 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 Αν είσαι ακόμα στο νεκροκρέβατο, θα κάνουμε μαζί σεξ. 457 00:26:11,237 --> 00:26:13,323 -Αλήθεια; Θα το έκανες; -Ναι. 458 00:26:13,406 --> 00:26:16,200 Ακόμα κι αν είμαι ένα κουφάρι χωρίς δόντια; 459 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 Ναι, αλλά μην απορήσεις αν εγώ είμαι ακόμα κουκλί. 460 00:26:19,370 --> 00:26:22,749 Οι άντρες γερνάνε καλύτερα. Ορίστε. Για ένα δωρεάν πήδημα. 461 00:26:23,625 --> 00:26:27,086 Τέλεια. Αυτό σίγουρα με κάνει να νιώθω λιγότερο αξιολύπητη. 462 00:26:28,129 --> 00:26:29,172 Να 'σαι καλά. 463 00:26:29,255 --> 00:26:31,424 Τι ζωγραφίζεις; Κάκτος είναι; 464 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 Τι; Όχι! Ο Έρικ είναι. 465 00:26:37,305 --> 00:26:39,807 Αν κι η Ντέβι αντιμετώπισε τον εξευτελισμό 466 00:26:39,891 --> 00:26:42,018 του να σε χωρίζει η πεθερά σου, 467 00:26:42,101 --> 00:26:43,645 ήξερε ότι θα ήταν καλά. 468 00:26:43,728 --> 00:26:47,231 Θα ερωτευόταν ξανά. Αρκούσε να κοιτάξει στο μέλλον. 469 00:26:47,315 --> 00:26:49,192 Παιδιά. Μαντέψτε. 470 00:26:49,275 --> 00:26:50,568 Θα πάω στο ASU. 471 00:26:50,652 --> 00:26:52,111 -Αλήθεια; -Φοβερό! 472 00:26:52,195 --> 00:26:54,322 Ή ίσως στο παρελθόν. 473 00:26:54,405 --> 00:26:56,824 Φιλάκια, Τζον Μάκενρο. 474 00:27:47,834 --> 00:27:49,544 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη