1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,721 --> 00:00:13,765
Spillet var over.
3
00:00:13,848 --> 00:00:16,434
Devi og Des ble fersket på andre base…
4
00:00:17,351 --> 00:00:19,771
Des, vet du hvor kredittkortet mitt…
5
00:00:20,980 --> 00:00:24,942
…og ventet nå på reservebenken
på å bli kastet ut av stadion.
6
00:00:25,026 --> 00:00:27,695
Ser dere?
Jeg kan mer sport enn bare tennis.
7
00:00:27,779 --> 00:00:32,492
Ok, hør nå.
Jeg vet at dere er pene og livlige folk
8
00:00:32,575 --> 00:00:36,996
med voksende kropper og behov,
men dette her går ikke.
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,123
Jeg har hatt kjærester før.
10
00:00:39,207 --> 00:00:41,793
Jeg vet det,
men Nalini lar ikke Devi date.
11
00:00:41,876 --> 00:00:43,336
Vi må respektere det.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,671
Å gud, se på henne.
13
00:00:45,755 --> 00:00:47,882
Straffen ville bli hard.
14
00:00:47,965 --> 00:00:49,592
Militærskole, kanskje?
15
00:00:49,675 --> 00:00:51,094
Et år på enerom?
16
00:00:51,177 --> 00:00:52,678
En jobb i gruvene?
17
00:00:52,762 --> 00:00:55,306
Vet du hva? Jeg tillater det.
18
00:00:56,474 --> 00:00:57,308
-Hæ?
-Hæ?
19
00:00:57,391 --> 00:01:01,270
Jeg foretrekker det om du ikke dater
før du får en avansert grad,
20
00:01:01,354 --> 00:01:05,566
men siden du nekter å adlyde meg,
tar jeg seieren der jeg får den.
21
00:01:06,651 --> 00:01:07,944
Nalini, hva sier du?
22
00:01:08,027 --> 00:01:10,988
Des er bedre
enn det pakket jeg har sett Devi med.
23
00:01:11,072 --> 00:01:16,077
Han er en høflig indisk gutt med
en lys fremtid, og utover dette tullet,
24
00:01:16,160 --> 00:01:18,079
så har han vært bra for henne.
25
00:01:20,540 --> 00:01:24,043
Er du sikker?
Jeg vil ikke at du skal føle deg presset.
26
00:01:24,127 --> 00:01:25,336
La oss bare prøve.
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,632
Så lenge dere oppfører dere som
respektable unge folk fra gode familier,
28
00:01:29,715 --> 00:01:30,550
sier jeg ja.
29
00:01:30,633 --> 00:01:32,051
Vent nå lite grann.
30
00:01:32,135 --> 00:01:35,429
Får Devi faktisk ha kjæreste
for første gang i sitt liv?
31
00:01:35,513 --> 00:01:36,848
Fy faen. Dette ruler!
32
00:01:46,315 --> 00:01:49,569
Så hun sa bare:
"Kult, bare kyss Des så mye du vil"?
33
00:01:49,652 --> 00:01:54,157
Har hun blitt operert i det siste?
Tanta mi endret seg etter en kneoperasjon.
34
00:01:54,240 --> 00:01:55,575
Hun ble avhengig av Oxy.
35
00:01:55,658 --> 00:01:59,328
Nei, hun er helt edru.
Kan dere tro det? Des og jeg er fri.
36
00:01:59,412 --> 00:02:02,373
Hva skal dere gjøre nå som det er ute?
37
00:02:02,456 --> 00:02:04,041
Jeg har en hel plan.
38
00:02:04,125 --> 00:02:06,752
På fredag kommer han på orkesterkonsert.
39
00:02:06,836 --> 00:02:10,298
På lørdag bowler vi, og på søndag
skal vi kline foran Hollywood-skiltet.
40
00:02:10,381 --> 00:02:13,718
Kanskje moren din blir
like løs i fisken som Erics mor.
41
00:02:13,801 --> 00:02:15,636
Hun lar Rosalia bli over natta.
42
00:02:19,557 --> 00:02:23,519
Jeg kan ikke tro at Eric
mistet jomfrudommen før oss tre!
43
00:02:25,730 --> 00:02:28,524
Ja, men hvorfor har du ikke det?
44
00:02:28,608 --> 00:02:31,611
Vi har lurt.
Du har vært med Trent i over et år.
45
00:02:31,694 --> 00:02:36,490
-Leder pikktromming til penisproblemer?
-Nei, jeg er den som venter.
46
00:02:36,574 --> 00:02:41,329
Du? Men du sier ord som "sensuelle"
og sover på satenglaken.
47
00:02:41,412 --> 00:02:43,289
Du er den kåteste jeg vet om.
48
00:02:43,372 --> 00:02:46,584
Takk, men jeg er også romantique.
49
00:02:46,667 --> 00:02:51,464
Min første gang skal ikke være
på Trents rulleseng oppå bong-flekker.
50
00:02:51,547 --> 00:02:53,925
Hva vil du det skal være, da?
51
00:02:54,008 --> 00:02:56,802
Ikke noe vilt, bare stående på en hei
52
00:02:56,886 --> 00:03:00,139
ikledd et bluseliv,
når en adelsmann i kappe dukker opp,
53
00:03:00,223 --> 00:03:02,975
og vi elsker mot veggen
til et gammelt kloster.
54
00:03:03,809 --> 00:03:06,938
Ok. Veldig konkret.
55
00:03:07,021 --> 00:03:11,442
Fortell Trent om fantasien,
så han kan kjøpe billetter til Skottland.
56
00:03:11,525 --> 00:03:15,988
Nei. Om jeg må dra det ut av ham,
ødelegger det romantikken.
57
00:03:16,072 --> 00:03:17,990
Da har dere kanskje aldri sex.
58
00:03:18,074 --> 00:03:20,326
En pris jeg er villig til å betale.
59
00:03:26,791 --> 00:03:29,001
Jeg trenger hjelp til et eksperiment,
60
00:03:29,085 --> 00:03:32,463
om du ikke er for opptatt med
å lage grimaser for mobilen.
61
00:03:33,297 --> 00:03:36,509
Mamma ga meg og Des lov til å date.
62
00:03:36,592 --> 00:03:39,971
Nå må ikke mine sexy selfier
inkludere lekseoppgaver.
63
00:03:40,054 --> 00:03:42,014
Lar hun deg date blazer-nerden?
64
00:03:42,098 --> 00:03:47,436
Ifølge henne var han bedre enn de andre
amøbene jeg har vært med. Ikke vondt ment.
65
00:03:47,520 --> 00:03:49,605
Jeg trodde hun likte meg.
66
00:03:49,689 --> 00:03:52,108
-Ikke nok.
-Vet du hva det betyr?
67
00:03:53,067 --> 00:03:55,278
-Des er en nerd.
-Nei.
68
00:03:55,361 --> 00:03:57,363
Om moren din ikke er redd for ham,
69
00:03:57,446 --> 00:04:00,616
så må han være en pikkløs beta.
Total Ken-dukke.
70
00:04:00,700 --> 00:04:04,287
Vet du hva? Du er sjalu
for at jeg er i et modent forhold
71
00:04:04,370 --> 00:04:07,915
og at du er én TV-middag unna
å være min onkel Aravind.
72
00:04:07,999 --> 00:04:09,500
Han elsker metaverset.
73
00:04:09,583 --> 00:04:10,835
Han høres kul ut.
74
00:04:12,837 --> 00:04:15,423
Skal du jobbe på konserten min?
75
00:04:15,506 --> 00:04:18,301
Ja, i garderoben,
selv om det er vår i L.A.
76
00:04:18,384 --> 00:04:20,303
-og ingen går med jakke.
-Flott.
77
00:04:20,386 --> 00:04:24,056
Da ser du oss som par
og at Des ikke er pikkløs.
78
00:04:24,140 --> 00:04:26,225
Æsj! Hvorfor skulle jeg se det?
79
00:04:26,309 --> 00:04:27,935
Du vet hva jeg mener.
80
00:04:29,103 --> 00:04:32,606
Telefonen min tar opp.
La oss se om jeg kom inn på college.
81
00:04:32,690 --> 00:04:34,608
Det laster ikke. Kom igjen.
82
00:04:34,692 --> 00:04:37,653
Det går bra. Pust. Her kommer det.
83
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
Jeg er inne!
84
00:04:39,780 --> 00:04:41,907
Ja! Jeg skal på college!
85
00:04:41,991 --> 00:04:43,826
-Ja!
-Ja!
86
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
Cal State Long Beach! Herregud!
87
00:04:46,537 --> 00:04:50,583
Gratulerer! Du skal studere
like ved en av USAs travleste havner.
88
00:04:50,666 --> 00:04:51,542
Ja!
89
00:04:51,625 --> 00:04:54,420
Og en times kjørevei er ikke noe stress.
90
00:04:54,503 --> 00:04:56,255
Nå kan jeg høre på podkaster.
91
00:04:56,339 --> 00:04:57,423
Takk, bror.
92
00:04:57,506 --> 00:05:00,801
Da må vi se hva ASU sa.
93
00:05:02,219 --> 00:05:04,847
Hva? Hva er de bokstavene?
94
00:05:04,930 --> 00:05:06,682
Arizona State University.
95
00:05:06,766 --> 00:05:09,810
Arizona, som i delstaten?
96
00:05:10,436 --> 00:05:13,939
Jeg må bare klikke her og…
97
00:05:15,358 --> 00:05:17,735
Å faen! Jeg kom inn!
98
00:05:17,818 --> 00:05:19,278
Herregud!
99
00:05:20,071 --> 00:05:23,741
-Jeg trodde ikke det gikk.
-Jeg trodde ikke du søkte.
100
00:05:24,241 --> 00:05:29,413
Kjapt spørsmål. Om du skal
gå på Arizona State i Arizona,
101
00:05:29,997 --> 00:05:31,832
skal du pendle eller…
102
00:05:33,250 --> 00:05:36,212
Til Arizona? Nei, jeg hadde måttet flytte.
103
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
Godt at det er andrevalget.
104
00:05:39,590 --> 00:05:40,549
Grattis.
105
00:05:42,385 --> 00:05:43,219
Wow!
106
00:05:44,011 --> 00:05:47,348
Her var endelig Devis debut som kjæreste.
107
00:05:47,973 --> 00:05:51,060
For første gang kunne Devi oppleve
tenåringsromantikk
108
00:05:51,143 --> 00:05:54,522
uten frykten for å vanære familien.
109
00:05:54,605 --> 00:05:58,150
Masse lykke til, Devi.
110
00:05:58,234 --> 00:06:02,655
-Skal vi finne plasser før de bra er tatt?
Ja. Gi dem en omgang.
111
00:06:03,447 --> 00:06:04,407
Jeg kommer.
112
00:06:07,076 --> 00:06:10,663
Dette går jo bra.
Moren din klemte meg på parkeringsplassen.
113
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Ja. Hun liker deg.
114
00:06:12,373 --> 00:06:16,710
Det er en lettelse, for du vet,
115
00:06:17,294 --> 00:06:18,796
jeg liker deg sånn.
116
00:06:18,879 --> 00:06:21,841
Des, er du bare utrolig søt nå?
117
00:06:21,924 --> 00:06:25,553
Jeg vil heller si "søt og sexy",
men kall det hva du vil.
118
00:06:32,017 --> 00:06:33,477
Lykke til. Ses etterpå?
119
00:06:37,231 --> 00:06:41,777
Ok, den øvelsen var middelmådig
på sitt beste og ekkel på sitt verste.
120
00:06:41,861 --> 00:06:47,032
Vær bedre forberedt på generalprøven
og avtal kostymetilpasning med Jonah.
121
00:06:47,116 --> 00:06:50,119
Når jeg har målene deres,
kan ingen endre vekt.
122
00:06:50,202 --> 00:06:53,539
Det er på grensen til ulovlig.
Ikke si sånt.
123
00:06:59,336 --> 00:07:01,714
Eleanor, har du et øyeblikk?
124
00:07:01,797 --> 00:07:05,468
Ja, men jeg er fortsatt 35 %
i rollen min etter øvelsen.
125
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
Det er greit.
126
00:07:06,635 --> 00:07:11,265
Jeg tror at jeg vil gå på ASU,
og ikke fordi alle er heite der.
127
00:07:11,348 --> 00:07:12,933
Det er bare halve grunnen.
128
00:07:13,017 --> 00:07:17,271
Jeg tror det hadde vært bra for meg
å være et nytt sted, men du må…
129
00:07:17,354 --> 00:07:19,523
Hjelpe deg å si det til Trent?
130
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
-Ja.
-Jeg kan gjøre det.
131
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
-Når vil du snakke med ham?
-Nå?
132
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Hva?
133
00:07:27,114 --> 00:07:28,741
Kom inn, Trent.
134
00:07:30,701 --> 00:07:33,996
Hvor er alle? Du sa jeg vant
Månedens elev-prisen.
135
00:07:34,079 --> 00:07:35,206
Jeg løy, Trent.
136
00:07:35,289 --> 00:07:39,460
Det er ingen Månedens elev her,
og du hadde ikke fått det.
137
00:07:39,543 --> 00:07:42,505
-Du er veldig dårlig på skolen.
-Greit nok.
138
00:07:43,005 --> 00:07:44,006
Så, hva skjer?
139
00:07:50,638 --> 00:07:54,934
Jeg ville si at jeg har takket ja
til å gå på ASU.
140
00:07:55,017 --> 00:07:58,604
Så jeg flytter til Arizona neste år.
141
00:08:08,572 --> 00:08:12,535
Dere kan ikke glatte over
dette sviket med vingummi!
142
00:08:12,618 --> 00:08:13,452
Jeg er sint!
143
00:08:13,536 --> 00:08:15,871
-Det er ikke et svik.
-Jo!
144
00:08:16,497 --> 00:08:21,418
Hva med bandet vi skulle starte,
eller sandaler for menn, eller taco-ideen,
145
00:08:21,502 --> 00:08:26,090
-der kjøttet er på utsiden av tortillaen?
-Jeg sa aldri ja til noe av det.
146
00:08:26,173 --> 00:08:28,551
Jeg sa aldri ja til å ha en kjip venn.
147
00:08:29,134 --> 00:08:30,135
Ses aldri.
148
00:08:31,303 --> 00:08:32,137
Du da…
149
00:08:39,395 --> 00:08:40,396
Hva er det?
150
00:08:40,896 --> 00:08:44,066
Proteinbar.
Jeg fikk ikke spist før jeg kom.
151
00:08:44,149 --> 00:08:46,735
Ingen grunn til å spise gift.
152
00:08:46,819 --> 00:08:50,906
Det er litt prosessert,
men det er ikke giftig.
153
00:08:50,990 --> 00:08:54,618
Prosessert og giftig er synonymer.
Vi har snakket om det.
154
00:08:54,702 --> 00:08:58,038
Jeg tror jeg har noe du kan knaske på.
Vær så god.
155
00:08:59,248 --> 00:09:01,125
Økologisk frøblanding.
156
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
God kveld.
157
00:09:04,712 --> 00:09:08,507
Velkommen til Sherman Oaks
vårorkesterkonsert.
158
00:09:08,591 --> 00:09:11,802
Det er to år siden vår siste vårkonsert,
159
00:09:12,303 --> 00:09:13,971
for som dere husker,
160
00:09:14,054 --> 00:09:17,266
så deltok jeg på Robinson i fjor.
161
00:09:17,933 --> 00:09:21,687
Om jeg kunne gjøre det igjen,
hadde jeg fått meg færre fiender.
162
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
Midt i all spenningen
med Devis nye kjæreste,
163
00:09:26,442 --> 00:09:29,445
hadde hun glemt at dette var
hennes første konsert
164
00:09:29,528 --> 00:09:31,322
siden selveste konserten.
165
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Mohan?
166
00:09:35,200 --> 00:09:36,827
Går det bra med ham?
167
00:09:37,328 --> 00:09:41,290
Før jeg får ut hele Cricket-orkesteret,
168
00:09:41,373 --> 00:09:45,294
ta vel imot
vår fabelaktige strykekvartett.
169
00:09:45,377 --> 00:09:46,712
Jeg går på toalettet.
170
00:09:53,636 --> 00:09:55,971
Herregud, Devi! Går det bra?
171
00:09:57,056 --> 00:09:59,391
Jeg så pappa i publikum.
172
00:10:01,727 --> 00:10:02,561
Hva?
173
00:10:03,354 --> 00:10:06,106
Jeg så pappa i publikum.
174
00:10:06,690 --> 00:10:10,235
La oss bare puste dypt, ok?
175
00:10:11,528 --> 00:10:12,529
Pust inn.
176
00:10:13,489 --> 00:10:14,365
Hold pusten.
177
00:10:15,157 --> 00:10:16,116
Pust ut.
178
00:10:17,451 --> 00:10:18,702
Bra. Gjør det igjen.
179
00:10:18,786 --> 00:10:19,620
Pust inn.
180
00:10:21,246 --> 00:10:22,081
Pust ut.
181
00:10:26,043 --> 00:10:27,086
Bedre?
182
00:10:29,171 --> 00:10:30,673
Ok. Bra.
183
00:10:31,632 --> 00:10:33,967
Unnskyld. Jeg er så flau.
184
00:10:34,051 --> 00:10:37,221
Nei, ikke vær det. Jeg er her, ok?
185
00:10:38,681 --> 00:10:40,849
Bare si hva som skjedde.
186
00:10:41,433 --> 00:10:44,520
Jeg vet ikke.
Jeg har hatt det bra i det siste.
187
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
Og så så jeg ham bare.
188
00:10:49,525 --> 00:10:51,694
Du fikk deg en støkk i kveld.
189
00:10:53,195 --> 00:10:58,617
Sorg er merkelig. Den kommer i bølger,
og så må du bare føle deg gjennom det.
190
00:10:59,535 --> 00:11:04,206
Men husk at sorg
er et uttrykk for kjærlighet.
191
00:11:05,541 --> 00:11:08,168
Det skjedde fordi
du var så glad i faren din,
192
00:11:08,669 --> 00:11:10,504
og han var så glad i deg.
193
00:11:13,590 --> 00:11:15,384
Du må ikke spille.
194
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
Jeg kan kjøre deg hjem…
195
00:11:17,094 --> 00:11:18,512
Nei, det går bra.
196
00:11:19,388 --> 00:11:20,222
Jeg vil.
197
00:11:21,932 --> 00:11:23,684
Tusen takk, Rhyah.
198
00:11:24,309 --> 00:11:25,144
Kom her.
199
00:11:41,869 --> 00:11:46,248
Devi kom over orkester-PTSD-en sin
ved hjelp av,
200
00:11:46,331 --> 00:11:48,876
la oss være ærlige, sin svigermor.
201
00:11:49,460 --> 00:11:53,547
Mens hun spilte dritten ut av Liszt,
følte hun seg uovervinnelig.
202
00:12:03,015 --> 00:12:05,017
AULA
203
00:12:06,393 --> 00:12:08,937
Før Nalini kommer ut med Devi,
må vi prate.
204
00:12:09,021 --> 00:12:11,815
-Dere burde ikke være sammen.
-Hvorfor ikke?
205
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Jeg vet ikke om Devi er rett for deg.
206
00:12:14,568 --> 00:12:17,404
Hun er en kjempeflott jente,
207
00:12:18,113 --> 00:12:21,366
men jeg fant henne på gulvet,
der hun gråt hysterisk.
208
00:12:21,450 --> 00:12:24,536
Hun sa hun hadde sett
sin døde far i publikum.
209
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Går det bra med henne?
210
00:12:26,121 --> 00:12:30,292
Ja, men hun har mange problemer.
211
00:12:31,210 --> 00:12:32,044
Unnskyld meg.
212
00:12:33,170 --> 00:12:34,004
Beklager.
213
00:12:34,087 --> 00:12:35,881
Du overreagerer. Det er greit.
214
00:12:35,964 --> 00:12:38,759
Det er ikke greit.
Du er for ung til det der.
215
00:12:39,343 --> 00:12:42,221
Jeg vil du skal slå opp,
og jeg har bestemt meg.
216
00:12:48,227 --> 00:12:51,563
Hei, du var helt fantastisk.
217
00:12:51,647 --> 00:12:55,192
Takk, Rhyah. Og takk for i sted også.
218
00:12:56,360 --> 00:12:59,696
Skal vi spise dessert noe sted?
Harpisten spanderer.
219
00:12:59,780 --> 00:13:02,074
Eller, harpistens mor spanderer.
220
00:13:03,242 --> 00:13:05,452
Ja, greit. Det hadde vært fint.
221
00:13:05,536 --> 00:13:08,831
Jeg skulle gjerne, men vi burde dra hjem.
222
00:13:08,914 --> 00:13:10,916
Takk for en fin kveld.
223
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
-Møtes i bilen.
-Ja.
224
00:13:13,877 --> 00:13:15,629
Ses vi i morgen på bowling?
225
00:13:17,256 --> 00:13:20,884
Jeg kom faktisk på
at jeg har en stor stil til mandag.
226
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
Jeg må ha helgen.
227
00:13:23,387 --> 00:13:24,930
Greit. Hva med neste uke?
228
00:13:26,056 --> 00:13:26,890
Jo da.
229
00:13:28,267 --> 00:13:29,935
Du var kjempeflink.
230
00:13:39,820 --> 00:13:42,030
Konserten var en stor suksess.
231
00:13:42,114 --> 00:13:45,534
Devi håndterte sitt traume,
moren var glad for Des,
232
00:13:45,617 --> 00:13:47,661
og harpesoloen var rå.
233
00:13:47,744 --> 00:13:51,707
Så hun måtte ha innbilt seg
at Des var litt fraværende.
234
00:13:51,790 --> 00:13:54,960
Det er en stund siden sist.
Skal vi henge i helgen?
235
00:13:56,712 --> 00:14:00,132
Jeg glemte å si at jeg skal
til Stanford for å finne bolig.
236
00:14:00,215 --> 00:14:01,842
Skriver når jeg er tilbake.
237
00:14:03,176 --> 00:14:04,803
David, har du et øyeblikk?
238
00:14:05,387 --> 00:14:09,600
Jeg trenger bare 30 sekunder.
Stygg genser, små bukser, sko fra babyGap.
239
00:14:10,267 --> 00:14:13,645
Heftig, men jeg må faktisk
prate med deg om noe seriøst.
240
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Jeg hørte moren til Des si
at han må slå opp med deg.
241
00:14:22,446 --> 00:14:24,698
Hva? Det er umulig. Rhyah elsker meg.
242
00:14:24,781 --> 00:14:28,368
Hun sa du har mange problemer,
og at han måtte slå opp.
243
00:14:28,452 --> 00:14:29,411
Jeg beklager.
244
00:14:32,080 --> 00:14:35,918
Da må du ha misforstått,
for Des har ikke slått opp med meg.
245
00:14:36,001 --> 00:14:38,462
Har han vært normal siden?
246
00:14:38,545 --> 00:14:41,965
Jeg har ikke sett ham,
men han har hatt det travelt.
247
00:14:42,049 --> 00:14:45,093
-Han tar et forsvinningsnummer.
-Han gjør ikke det.
248
00:14:45,177 --> 00:14:47,512
Nei, han bare faller forsiktig ut.
249
00:14:47,596 --> 00:14:51,183
Vet du hva, Ben?
Du har hakket på Des siden du møtte ham.
250
00:14:51,266 --> 00:14:55,604
Du er sjalu fordi du er ensom og
vil at alle andre skal være like triste.
251
00:14:55,687 --> 00:14:58,482
Jeg forsvinner selv. Adjø!
252
00:15:05,447 --> 00:15:08,492
Hei, kompis.
Har ikke hørt fra deg på en uke.
253
00:15:08,575 --> 00:15:09,409
Går det bra?
254
00:15:12,329 --> 00:15:16,959
Jeg vet det med Paxton kom som et sjokk.
Du stress-risser fordi du er opprørt.
255
00:15:17,042 --> 00:15:21,296
Jeg er ikke opprørt. Jeg risser alltid
en gravstein med Traxton på.
256
00:15:21,380 --> 00:15:24,132
Trent, jeg er kjæresten din.
257
00:15:24,216 --> 00:15:25,092
Snakk med meg.
258
00:15:25,759 --> 00:15:28,679
Jeg forstår ikke hvorfor alle må dra.
259
00:15:28,762 --> 00:15:30,305
Først drar pappa til Napa,
260
00:15:30,389 --> 00:15:33,684
og så drar rotta mi til rottefella,
og nå Paxton?
261
00:15:33,767 --> 00:15:36,561
Men du og Paxton vil alltid være venner.
262
00:15:36,645 --> 00:15:40,691
Du må gi slipp på ham.
Gode venner holder ikke hverandre igjen.
263
00:15:40,774 --> 00:15:44,611
Så du tar hans side.
Hvorfor drar ikke du også til Arizona?
264
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
Kos deg uten sommertid.
265
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
Vet du hva, Trent? Skjerp deg.
266
00:15:50,033 --> 00:15:53,870
Noe fint skjedde for din bestevenn,
og du er egoistisk.
267
00:15:53,954 --> 00:15:59,376
Og denne energien er veldig usexy,
så jeg skal gå min vei.
268
00:16:02,587 --> 00:16:06,133
Den neste dagen hørte Devi fortsatt
stemmen til Ben i hodet.
269
00:16:06,216 --> 00:16:08,760
Ben vet ikke en dritt.
Des er bare opptatt.
270
00:16:08,844 --> 00:16:12,889
Han er på Stanford nå
så han ikke må bo med mormonere.
271
00:16:12,973 --> 00:16:15,642
Glem Ben. Du og Des er perfekte.
272
00:16:15,726 --> 00:16:17,602
Han er nok i Palo Alto
273
00:16:17,686 --> 00:16:20,689
og skryter om dama si til de ansatte der.
274
00:16:20,772 --> 00:16:23,775
-Ja.
-Han drikker kaffe på Ventura.
275
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
-Hva?
-Ok, så…
276
00:16:26,361 --> 00:16:29,990
Jeg kom over Instaen til Addison,
ikke at jeg ser ofte på den,
277
00:16:30,073 --> 00:16:34,828
men de sender live fra en kafé,
og du ser Des i solbrillene deres.
278
00:16:37,414 --> 00:16:38,665
Hva i huleste?
279
00:16:40,792 --> 00:16:44,296
Hei! Hvordan er det på Stanford?
Send bilde!
280
00:16:47,007 --> 00:16:49,426
Det er vakkert her! Elsker arkitekturen.
281
00:16:49,509 --> 00:16:52,304
For en drittsekk. Vi må konfrontere ham!
282
00:16:52,387 --> 00:16:55,057
Om jeg går glipp av kostymeprøven,
283
00:16:55,140 --> 00:16:58,560
må jeg gå med bensinvåte filler. Hans ord.
284
00:16:58,643 --> 00:17:01,980
Jeg blir med, og ikke bare
fordi Addison er der,
285
00:17:02,064 --> 00:17:03,857
men fordi jeg er en god venn.
286
00:17:09,654 --> 00:17:13,075
Jeg hørte at Stanford
hadde et stort campus,
287
00:17:13,158 --> 00:17:16,453
men visste ikke at det gikk
helt ned til Sør-California!
288
00:17:16,536 --> 00:17:17,579
Jeg kan forklare det.
289
00:17:17,662 --> 00:17:22,334
Hva da? At du og moren din bestemte dere
for å droppe meg, men ikke si det?
290
00:17:22,417 --> 00:17:27,255
Dere hadde en offentlig samtale
på skolen min, og jeg har øyne overalt.
291
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Unnskyld at jeg løy, Devi.
292
00:17:30,509 --> 00:17:33,303
Jeg var rådløs. Jeg vil ikke slå opp…
293
00:17:33,386 --> 00:17:35,847
-Så ikke gjør det!
-Jeg kan ikke si nei til mamma.
294
00:17:35,931 --> 00:17:38,892
Jeg sier nei til mamma 40 ganger om dagen.
295
00:17:39,893 --> 00:17:41,978
Devi, du er kul og alt mulig,
296
00:17:42,604 --> 00:17:45,649
men å date deg
er ikke verdt å gjøre mamma sint.
297
00:17:46,358 --> 00:17:48,485
Hun betaler for mobilen min.
298
00:17:55,200 --> 00:17:56,076
Devi!
299
00:17:57,244 --> 00:17:58,995
Devi Vishwakumar, bli med meg.
300
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
-Kom igjen.
-Vi ses.
301
00:18:09,256 --> 00:18:10,507
Er det opptatt her?
302
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
Hei, hva skjer?
303
00:18:23,520 --> 00:18:24,354
Ingenting.
304
00:18:24,855 --> 00:18:28,108
Er det noe du vil prate om?
305
00:18:29,609 --> 00:18:34,281
Jeg ville bare si
at det er greit at du drar til Arizona,
306
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
på én betingelse.
307
00:18:36,074 --> 00:18:36,908
Hva da?
308
00:18:36,992 --> 00:18:41,663
Du får ikke lov
til å få en ny bestevenn der.
309
00:18:42,664 --> 00:18:43,498
Du…
310
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
Aldri. Ingen vil ta plassen din.
311
00:18:51,715 --> 00:18:53,049
Du er bestisen min.
312
00:18:53,633 --> 00:18:55,093
Kom her, min søte prins.
313
00:18:56,303 --> 00:18:57,345
Ja!
314
00:18:57,846 --> 00:19:00,557
Jeg trenger Mentos, så jeg kan huske deg.
315
00:19:01,183 --> 00:19:03,560
-Du mener mementoer.
-Å!
316
00:19:05,979 --> 00:19:08,023
Det er varmejakka mi til svømming.
317
00:19:08,106 --> 00:19:09,858
Erketypisk Paxton.
318
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Ser bra ut.
319
00:19:11,067 --> 00:19:13,111
Å, kult!
320
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
-Jeg tar de også.
-Ok.
321
00:19:14,696 --> 00:19:17,616
Jeg burde gi deg noe som er mitt.
322
00:19:17,699 --> 00:19:20,452
Nei, du trenger ikke det.
323
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Takk.
324
00:19:27,459 --> 00:19:31,421
Jeg kommer på besøk, du vet det?
Vi vil alltid være venner.
325
00:19:31,504 --> 00:19:34,549
Ja, Eleanor sa det samme.
326
00:19:34,633 --> 00:19:36,843
Hun er kul. Ikke rot det til.
327
00:19:43,266 --> 00:19:46,228
Hei, Nal. Vi har en situasjon her.
328
00:19:46,728 --> 00:19:50,690
Jeg så Devi kaste kaffe
i ansiktet på sønnen min.
329
00:19:50,774 --> 00:19:52,150
Det var iskaffe.
330
00:19:52,234 --> 00:19:56,446
Jeg tror det er best
at vi trår på bremsene i forholdet.
331
00:19:56,529 --> 00:19:58,114
Enda jeg er glad i Devi…
332
00:19:58,198 --> 00:20:00,158
Du er ikke glad i meg.
333
00:20:00,242 --> 00:20:01,618
Jeg hørte hva du sa.
334
00:20:02,118 --> 00:20:05,830
Hun sa Des måtte slå opp med meg
fordi jeg "hadde problemer".
335
00:20:05,914 --> 00:20:06,915
Gjorde du?
336
00:20:06,998 --> 00:20:09,542
-Jeg sa aldri det…
-Mamma.
337
00:20:10,168 --> 00:20:11,169
Bare innrøm det.
338
00:20:13,171 --> 00:20:16,132
Greit, jeg foreslo at de skulle slå opp,
339
00:20:16,216 --> 00:20:19,552
men jeg tenkte på
hva som var best for dem.
340
00:20:19,636 --> 00:20:23,390
Tror du at Devi er en fare for sønnen din?
341
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
Hun heiv kaffe på ham.
342
00:20:25,433 --> 00:20:26,726
Iskaffe.
343
00:20:26,810 --> 00:20:29,854
Jeg forstår hva du og Devi
har gått gjennom,
344
00:20:29,938 --> 00:20:34,985
men som du sa, så er fremtiden hans lys.
Jeg vil ikke at noe kommer i veien.
345
00:20:35,068 --> 00:20:39,990
Rhyah, hvordan våger du å komme her
og snakke om datteren min sånn?
346
00:20:40,991 --> 00:20:43,034
Devi har ikke problemer.
347
00:20:43,118 --> 00:20:45,578
Hun har bare opplevd noe utenkelig
348
00:20:45,662 --> 00:20:50,250
som hadde ødelagt en så skrøpelig som deg
på et blunk, og hun overlevde.
349
00:20:50,333 --> 00:20:53,086
Hvordan kan du snakke sånn til meg?
350
00:20:53,169 --> 00:20:55,672
Jeg har vært en god venn.
351
00:20:55,755 --> 00:20:57,590
Du ser meg ikke som venn.
352
00:20:57,674 --> 00:21:01,428
Du ser meg som et prosjekt
du kan mate med frø.
353
00:21:01,511 --> 00:21:05,807
Da inviterer jeg noen andre
til Jessica Albas babymatpøvesmaking.
354
00:21:06,391 --> 00:21:09,019
Fantastisk. Unnskyld meg,
355
00:21:09,102 --> 00:21:12,397
men jeg skal spise en hel pose
med prosessert potetgull.
356
00:21:13,356 --> 00:21:14,190
Wow!
357
00:21:20,030 --> 00:21:21,197
Jeg er lei for det.
358
00:21:22,615 --> 00:21:23,450
Jeg også.
359
00:21:41,217 --> 00:21:43,178
Går det bra, Devi?
360
00:21:49,225 --> 00:21:51,436
Takk for at du skrek til Rhyah.
361
00:21:51,519 --> 00:21:52,687
Hun fortjente det.
362
00:21:54,022 --> 00:21:58,151
Jeg beklager for det med Des.
Jeg vet det gjorde deg glad.
363
00:21:58,234 --> 00:21:59,235
Ja.
364
00:22:00,779 --> 00:22:04,574
Jeg trodde faktisk
at jeg kunne leve et normalt liv,
365
00:22:04,657 --> 00:22:06,951
men jeg er for stor frik til det.
366
00:22:07,035 --> 00:22:09,746
Du er ikke en frik. Ikke hør på Rhyah.
367
00:22:09,829 --> 00:22:12,832
Hun tar ikke helt feil.
368
00:22:13,458 --> 00:22:15,168
Jeg er vanskelig.
369
00:22:16,544 --> 00:22:17,837
Før konserten,
370
00:22:19,172 --> 00:22:21,299
så trodde jeg at jeg så pappa.
371
00:22:23,760 --> 00:22:26,346
Det går bra. Jeg ser ham overalt.
372
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
En gang så jeg ham i trafikken,
og jeg fulgte den mannen hjem.
373
00:22:31,226 --> 00:22:32,102
Dæven.
374
00:22:41,653 --> 00:22:42,487
Hva om…
375
00:22:44,406 --> 00:22:48,451
Hva om ingen vil elske meg
fordi jeg er for vanskelig?
376
00:22:49,619 --> 00:22:50,495
Å, Devi.
377
00:22:52,747 --> 00:22:53,581
Hør på meg.
378
00:22:54,999 --> 00:22:57,669
Du er aldri for vanskelig,
og du er alltid nok.
379
00:22:59,671 --> 00:23:03,133
En dag så finner du noen
som vil elske deg for den du er,
380
00:23:03,633 --> 00:23:04,717
sånn som jeg gjør.
381
00:23:10,682 --> 00:23:12,100
Glad i deg også, mamma.
382
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
Bli med meg ned,
383
00:23:18,273 --> 00:23:21,734
så kan vi se Property Brothers
installere en foss-øy.
384
00:23:24,320 --> 00:23:25,238
Ok.
385
00:23:42,630 --> 00:23:45,550
Har ryggen din alltid vært formet sånn?
386
00:23:46,301 --> 00:23:48,052
Er den deformert?
387
00:23:48,136 --> 00:23:48,970
Nei!
388
00:23:50,722 --> 00:23:54,058
Ryggen din er perfekt. Som resten av deg.
389
00:23:54,642 --> 00:23:55,894
-Dæven!
-Dæven!
390
00:23:55,977 --> 00:23:59,481
Tilgi meg for
at jeg har vært en kødd eller noe.
391
00:24:00,064 --> 00:24:04,068
Du hadde rett om Paxton.
Om du elsker noe, la det dra til Arizona.
392
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Det er vakkert.
393
00:24:05,737 --> 00:24:10,867
Jeg kan si farvel til Paxton
fordi alt jeg trenger er her.
394
00:24:10,950 --> 00:24:15,872
Jonah, begynn på et nytt bluseliv,
for dette skal til å bli revet i stykker.
395
00:24:17,123 --> 00:24:19,417
Kan ikke du vente i to minutter?
396
00:24:32,055 --> 00:24:33,848
DRØMMER GÅR I OPPFYLLELSE!
397
00:24:35,350 --> 00:24:39,437
Nei, på et tidspunkt
så knurret vi til hverandre.
398
00:24:39,521 --> 00:24:42,190
-Hva?
-Jeg er så glad på dine vegne.
399
00:24:42,273 --> 00:24:44,692
Tenk at du gjorde det på dramarommet.
400
00:24:44,776 --> 00:24:46,653
Det er ikke så sjokkerende.
401
00:24:46,736 --> 00:24:48,571
Jeg har gjort mye bra der.
402
00:24:48,655 --> 00:24:51,699
Men jeg vet at du har det vondt, Devi.
403
00:24:51,783 --> 00:24:54,744
-Vi må ikke prate om det.
-Jo.
404
00:24:54,827 --> 00:24:57,121
Det er gruppens største nyhet.
405
00:24:57,205 --> 00:24:59,832
Folk sier første gang skal være pinlig,
406
00:24:59,916 --> 00:25:03,294
men vi var så samstemte
som et nakent kunstløp-par.
407
00:25:03,378 --> 00:25:06,464
Det er vilt
at du mistet jomfrudommen stående.
408
00:25:06,548 --> 00:25:11,302
Det føltes så naturlig.
Jeg kan ikke tenke meg å legge meg ned.
409
00:25:11,970 --> 00:25:14,973
Dere, jeg må gjøre noe. Treffes etterpå?
410
00:25:15,056 --> 00:25:15,890
Ja.
411
00:25:16,724 --> 00:25:18,768
Hvordan har du sex stående?
412
00:25:21,271 --> 00:25:22,313
Hei.
413
00:25:22,939 --> 00:25:24,899
Vent, tegner du?
414
00:25:24,983 --> 00:25:28,861
Ja, det er for å lette på stresset.
Trenger du noe?
415
00:25:29,946 --> 00:25:31,614
Unnskyld for det jeg sa.
416
00:25:33,032 --> 00:25:35,118
Du hadde rett. Des slo opp.
417
00:25:36,911 --> 00:25:38,162
Så synd.
418
00:25:38,788 --> 00:25:43,042
Du er ikke trist.
Du er en elskbar surpomp.
419
00:25:43,126 --> 00:25:44,335
Dårlig unnskyldning.
420
00:25:45,003 --> 00:25:46,045
Ja, beklager.
421
00:25:46,129 --> 00:25:49,799
Jeg ble bare sint fordi jeg var flau.
422
00:25:49,882 --> 00:25:53,803
Jeg visste at jeg var på vei mot
enda en romantisk fiasko.
423
00:25:55,013 --> 00:25:59,726
Det går bra. Jeg tror du slapp
billig unna. Sånne mødre blir bare verre.
424
00:26:00,560 --> 00:26:04,939
Når jeg dør som jomfru,
si til folk at jeg prøvde.
425
00:26:05,023 --> 00:26:08,359
-Du dør ikke som jomfru.
-Det ser ikke lyst ut.
426
00:26:08,443 --> 00:26:11,154
Om du er jomfru når du dør,
kan jeg ha sex med deg.
427
00:26:11,237 --> 00:26:13,323
-Virkelig?
-Ja.
428
00:26:13,406 --> 00:26:16,200
Selv om jeg er et beinrangel uten tenner?
429
00:26:16,284 --> 00:26:19,287
Ja, men ikke få sjokk
om jeg fortsatt ser bra ut.
430
00:26:19,370 --> 00:26:22,749
Menn eldres bedre.
Her, kupong for én gratis runde.
431
00:26:23,625 --> 00:26:27,086
Flott. Nå føler jeg meg mindre patetisk.
432
00:26:28,129 --> 00:26:29,172
Bare hyggelig.
433
00:26:29,255 --> 00:26:31,424
Hva tegner du? En kaktus?
434
00:26:32,091 --> 00:26:34,010
Hva? Nei, det er Eric.
435
00:26:37,305 --> 00:26:39,807
Selv om Devi hadde blitt
436
00:26:39,891 --> 00:26:43,645
dumpet av mora til typen,
så visste hun at ting ville ordne seg.
437
00:26:43,728 --> 00:26:47,607
Hun ville finne kjærligheten.
Hun måtte bare se inn i fremtiden.
438
00:26:48,107 --> 00:26:49,192
Vet dere hva?
439
00:26:49,275 --> 00:26:50,568
Jeg skal på ASU.
440
00:26:50,652 --> 00:26:52,111
-Er det sant?
-Wow!
441
00:26:52,195 --> 00:26:54,322
Eller kanskje inn i fortiden.
442
00:26:54,405 --> 00:26:56,824
Kyss og klem, John McEnroe.
443
00:27:43,955 --> 00:27:48,960
Tekst: Ekaterina Pliassova