1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,721 --> 00:00:13,765 Spillet var over. 3 00:00:13,848 --> 00:00:16,434 Devi og Des ble fersket på andre base… 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,771 Des, vet du hvor kredittkortet mitt… 5 00:00:20,980 --> 00:00:24,942 …og ventet nå på reservebenken på å bli kastet ut av stadion. 6 00:00:25,026 --> 00:00:27,695 Ser dere? Jeg kan mer sport enn bare tennis. 7 00:00:27,779 --> 00:00:32,492 Ok, hør nå. Jeg vet at dere er pene og livlige folk 8 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 med voksende kropper og behov, men dette her går ikke. 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,123 Jeg har hatt kjærester før. 10 00:00:39,207 --> 00:00:41,793 Jeg vet det, men Nalini lar ikke Devi date. 11 00:00:41,876 --> 00:00:43,336 Vi må respektere det. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 Å gud, se på henne. 13 00:00:45,755 --> 00:00:47,882 Straffen ville bli hard. 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,592 Militærskole, kanskje? 15 00:00:49,675 --> 00:00:51,094 Et år på enerom? 16 00:00:51,177 --> 00:00:52,678 En jobb i gruvene? 17 00:00:52,762 --> 00:00:55,306 Vet du hva? Jeg tillater det. 18 00:00:56,474 --> 00:00:57,308 -Hæ? -Hæ? 19 00:00:57,391 --> 00:01:01,270 Jeg foretrekker det om du ikke dater før du får en avansert grad, 20 00:01:01,354 --> 00:01:05,566 men siden du nekter å adlyde meg, tar jeg seieren der jeg får den. 21 00:01:06,651 --> 00:01:07,944 Nalini, hva sier du? 22 00:01:08,027 --> 00:01:10,988 Des er bedre enn det pakket jeg har sett Devi med. 23 00:01:11,072 --> 00:01:16,077 Han er en høflig indisk gutt med en lys fremtid, og utover dette tullet, 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,079 så har han vært bra for henne. 25 00:01:20,540 --> 00:01:24,043 Er du sikker? Jeg vil ikke at du skal føle deg presset. 26 00:01:24,127 --> 00:01:25,336 La oss bare prøve. 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,632 Så lenge dere oppfører dere som respektable unge folk fra gode familier, 28 00:01:29,715 --> 00:01:30,550 sier jeg ja. 29 00:01:30,633 --> 00:01:32,051 Vent nå lite grann. 30 00:01:32,135 --> 00:01:35,429 Får Devi faktisk ha kjæreste for første gang i sitt liv? 31 00:01:35,513 --> 00:01:36,848 Fy faen. Dette ruler! 32 00:01:46,315 --> 00:01:49,569 Så hun sa bare: "Kult, bare kyss Des så mye du vil"? 33 00:01:49,652 --> 00:01:54,157 Har hun blitt operert i det siste? Tanta mi endret seg etter en kneoperasjon. 34 00:01:54,240 --> 00:01:55,575 Hun ble avhengig av Oxy. 35 00:01:55,658 --> 00:01:59,328 Nei, hun er helt edru. Kan dere tro det? Des og jeg er fri. 36 00:01:59,412 --> 00:02:02,373 Hva skal dere gjøre nå som det er ute? 37 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 Jeg har en hel plan. 38 00:02:04,125 --> 00:02:06,752 På fredag kommer han på orkesterkonsert. 39 00:02:06,836 --> 00:02:10,298 På lørdag bowler vi, og på søndag skal vi kline foran Hollywood-skiltet. 40 00:02:10,381 --> 00:02:13,718 Kanskje moren din blir like løs i fisken som Erics mor. 41 00:02:13,801 --> 00:02:15,636 Hun lar Rosalia bli over natta. 42 00:02:19,557 --> 00:02:23,519 Jeg kan ikke tro at Eric mistet jomfrudommen før oss tre! 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,524 Ja, men hvorfor har du ikke det? 44 00:02:28,608 --> 00:02:31,611 Vi har lurt. Du har vært med Trent i over et år. 45 00:02:31,694 --> 00:02:36,490 -Leder pikktromming til penisproblemer? -Nei, jeg er den som venter. 46 00:02:36,574 --> 00:02:41,329 Du? Men du sier ord som "sensuelle" og sover på satenglaken. 47 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 Du er den kåteste jeg vet om. 48 00:02:43,372 --> 00:02:46,584 Takk, men jeg er også romantique. 49 00:02:46,667 --> 00:02:51,464 Min første gang skal ikke være på Trents rulleseng oppå bong-flekker. 50 00:02:51,547 --> 00:02:53,925 Hva vil du det skal være, da? 51 00:02:54,008 --> 00:02:56,802 Ikke noe vilt, bare stående på en hei 52 00:02:56,886 --> 00:03:00,139 ikledd et bluseliv, når en adelsmann i kappe dukker opp, 53 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 og vi elsker mot veggen til et gammelt kloster. 54 00:03:03,809 --> 00:03:06,938 Ok. Veldig konkret. 55 00:03:07,021 --> 00:03:11,442 Fortell Trent om fantasien, så han kan kjøpe billetter til Skottland. 56 00:03:11,525 --> 00:03:15,988 Nei. Om jeg må dra det ut av ham, ødelegger det romantikken. 57 00:03:16,072 --> 00:03:17,990 Da har dere kanskje aldri sex. 58 00:03:18,074 --> 00:03:20,326 En pris jeg er villig til å betale. 59 00:03:26,791 --> 00:03:29,001 Jeg trenger hjelp til et eksperiment, 60 00:03:29,085 --> 00:03:32,463 om du ikke er for opptatt med å lage grimaser for mobilen. 61 00:03:33,297 --> 00:03:36,509 Mamma ga meg og Des lov til å date. 62 00:03:36,592 --> 00:03:39,971 Nå må ikke mine sexy selfier inkludere lekseoppgaver. 63 00:03:40,054 --> 00:03:42,014 Lar hun deg date blazer-nerden? 64 00:03:42,098 --> 00:03:47,436 Ifølge henne var han bedre enn de andre amøbene jeg har vært med. Ikke vondt ment. 65 00:03:47,520 --> 00:03:49,605 Jeg trodde hun likte meg. 66 00:03:49,689 --> 00:03:52,108 -Ikke nok. -Vet du hva det betyr? 67 00:03:53,067 --> 00:03:55,278 -Des er en nerd. -Nei. 68 00:03:55,361 --> 00:03:57,363 Om moren din ikke er redd for ham, 69 00:03:57,446 --> 00:04:00,616 så må han være en pikkløs beta. Total Ken-dukke. 70 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Vet du hva? Du er sjalu for at jeg er i et modent forhold 71 00:04:04,370 --> 00:04:07,915 og at du er én TV-middag unna å være min onkel Aravind. 72 00:04:07,999 --> 00:04:09,500 Han elsker metaverset. 73 00:04:09,583 --> 00:04:10,835 Han høres kul ut. 74 00:04:12,837 --> 00:04:15,423 Skal du jobbe på konserten min? 75 00:04:15,506 --> 00:04:18,301 Ja, i garderoben, selv om det er vår i L.A. 76 00:04:18,384 --> 00:04:20,303 -og ingen går med jakke. -Flott. 77 00:04:20,386 --> 00:04:24,056 Da ser du oss som par og at Des ikke er pikkløs. 78 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Æsj! Hvorfor skulle jeg se det? 79 00:04:26,309 --> 00:04:27,935 Du vet hva jeg mener. 80 00:04:29,103 --> 00:04:32,606 Telefonen min tar opp. La oss se om jeg kom inn på college. 81 00:04:32,690 --> 00:04:34,608 Det laster ikke. Kom igjen. 82 00:04:34,692 --> 00:04:37,653 Det går bra. Pust. Her kommer det. 83 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 Jeg er inne! 84 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 Ja! Jeg skal på college! 85 00:04:41,991 --> 00:04:43,826 -Ja! -Ja! 86 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 Cal State Long Beach! Herregud! 87 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Gratulerer! Du skal studere like ved en av USAs travleste havner. 88 00:04:50,666 --> 00:04:51,542 Ja! 89 00:04:51,625 --> 00:04:54,420 Og en times kjørevei er ikke noe stress. 90 00:04:54,503 --> 00:04:56,255 Nå kan jeg høre på podkaster. 91 00:04:56,339 --> 00:04:57,423 Takk, bror. 92 00:04:57,506 --> 00:05:00,801 Da må vi se hva ASU sa. 93 00:05:02,219 --> 00:05:04,847 Hva? Hva er de bokstavene? 94 00:05:04,930 --> 00:05:06,682 Arizona State University. 95 00:05:06,766 --> 00:05:09,810 Arizona, som i delstaten? 96 00:05:10,436 --> 00:05:13,939 Jeg må bare klikke her og… 97 00:05:15,358 --> 00:05:17,735 Å faen! Jeg kom inn! 98 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 Herregud! 99 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 -Jeg trodde ikke det gikk. -Jeg trodde ikke du søkte. 100 00:05:24,241 --> 00:05:29,413 Kjapt spørsmål. Om du skal gå på Arizona State i Arizona, 101 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 skal du pendle eller… 102 00:05:33,250 --> 00:05:36,212 Til Arizona? Nei, jeg hadde måttet flytte. 103 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 Godt at det er andrevalget. 104 00:05:39,590 --> 00:05:40,549 Grattis. 105 00:05:42,385 --> 00:05:43,219 Wow! 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,348 Her var endelig Devis debut som kjæreste. 107 00:05:47,973 --> 00:05:51,060 For første gang kunne Devi oppleve tenåringsromantikk 108 00:05:51,143 --> 00:05:54,522 uten frykten for å vanære familien. 109 00:05:54,605 --> 00:05:58,150 Masse lykke til, Devi. 110 00:05:58,234 --> 00:06:02,655 -Skal vi finne plasser før de bra er tatt? Ja. Gi dem en omgang. 111 00:06:03,447 --> 00:06:04,407 Jeg kommer. 112 00:06:07,076 --> 00:06:10,663 Dette går jo bra. Moren din klemte meg på parkeringsplassen. 113 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Ja. Hun liker deg. 114 00:06:12,373 --> 00:06:16,710 Det er en lettelse, for du vet, 115 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 jeg liker deg sånn. 116 00:06:18,879 --> 00:06:21,841 Des, er du bare utrolig søt nå? 117 00:06:21,924 --> 00:06:25,553 Jeg vil heller si "søt og sexy", men kall det hva du vil. 118 00:06:32,017 --> 00:06:33,477 Lykke til. Ses etterpå? 119 00:06:37,231 --> 00:06:41,777 Ok, den øvelsen var middelmådig på sitt beste og ekkel på sitt verste. 120 00:06:41,861 --> 00:06:47,032 Vær bedre forberedt på generalprøven og avtal kostymetilpasning med Jonah. 121 00:06:47,116 --> 00:06:50,119 Når jeg har målene deres, kan ingen endre vekt. 122 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Det er på grensen til ulovlig. Ikke si sånt. 123 00:06:59,336 --> 00:07:01,714 Eleanor, har du et øyeblikk? 124 00:07:01,797 --> 00:07:05,468 Ja, men jeg er fortsatt 35 % i rollen min etter øvelsen. 125 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 Det er greit. 126 00:07:06,635 --> 00:07:11,265 Jeg tror at jeg vil gå på ASU, og ikke fordi alle er heite der. 127 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 Det er bare halve grunnen. 128 00:07:13,017 --> 00:07:17,271 Jeg tror det hadde vært bra for meg å være et nytt sted, men du må… 129 00:07:17,354 --> 00:07:19,523 Hjelpe deg å si det til Trent? 130 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 -Ja. -Jeg kan gjøre det. 131 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 -Når vil du snakke med ham? -Nå? 132 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Hva? 133 00:07:27,114 --> 00:07:28,741 Kom inn, Trent. 134 00:07:30,701 --> 00:07:33,996 Hvor er alle? Du sa jeg vant Månedens elev-prisen. 135 00:07:34,079 --> 00:07:35,206 Jeg løy, Trent. 136 00:07:35,289 --> 00:07:39,460 Det er ingen Månedens elev her, og du hadde ikke fått det. 137 00:07:39,543 --> 00:07:42,505 -Du er veldig dårlig på skolen. -Greit nok. 138 00:07:43,005 --> 00:07:44,006 Så, hva skjer? 139 00:07:50,638 --> 00:07:54,934 Jeg ville si at jeg har takket ja til å gå på ASU. 140 00:07:55,017 --> 00:07:58,604 Så jeg flytter til Arizona neste år. 141 00:08:08,572 --> 00:08:12,535 Dere kan ikke glatte over dette sviket med vingummi! 142 00:08:12,618 --> 00:08:13,452 Jeg er sint! 143 00:08:13,536 --> 00:08:15,871 -Det er ikke et svik. -Jo! 144 00:08:16,497 --> 00:08:21,418 Hva med bandet vi skulle starte, eller sandaler for menn, eller taco-ideen, 145 00:08:21,502 --> 00:08:26,090 -der kjøttet er på utsiden av tortillaen? -Jeg sa aldri ja til noe av det. 146 00:08:26,173 --> 00:08:28,551 Jeg sa aldri ja til å ha en kjip venn. 147 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 Ses aldri. 148 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 Du da… 149 00:08:39,395 --> 00:08:40,396 Hva er det? 150 00:08:40,896 --> 00:08:44,066 Proteinbar. Jeg fikk ikke spist før jeg kom. 151 00:08:44,149 --> 00:08:46,735 Ingen grunn til å spise gift. 152 00:08:46,819 --> 00:08:50,906 Det er litt prosessert, men det er ikke giftig. 153 00:08:50,990 --> 00:08:54,618 Prosessert og giftig er synonymer. Vi har snakket om det. 154 00:08:54,702 --> 00:08:58,038 Jeg tror jeg har noe du kan knaske på. Vær så god. 155 00:08:59,248 --> 00:09:01,125 Økologisk frøblanding. 156 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 God kveld. 157 00:09:04,712 --> 00:09:08,507 Velkommen til Sherman Oaks vårorkesterkonsert. 158 00:09:08,591 --> 00:09:11,802 Det er to år siden vår siste vårkonsert, 159 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 for som dere husker, 160 00:09:14,054 --> 00:09:17,266 så deltok jeg på Robinson i fjor. 161 00:09:17,933 --> 00:09:21,687 Om jeg kunne gjøre det igjen, hadde jeg fått meg færre fiender. 162 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 Midt i all spenningen med Devis nye kjæreste, 163 00:09:26,442 --> 00:09:29,445 hadde hun glemt at dette var hennes første konsert 164 00:09:29,528 --> 00:09:31,322 siden selveste konserten. 165 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Mohan? 166 00:09:35,200 --> 00:09:36,827 Går det bra med ham? 167 00:09:37,328 --> 00:09:41,290 Før jeg får ut hele Cricket-orkesteret, 168 00:09:41,373 --> 00:09:45,294 ta vel imot vår fabelaktige strykekvartett. 169 00:09:45,377 --> 00:09:46,712 Jeg går på toalettet. 170 00:09:53,636 --> 00:09:55,971 Herregud, Devi! Går det bra? 171 00:09:57,056 --> 00:09:59,391 Jeg så pappa i publikum. 172 00:10:01,727 --> 00:10:02,561 Hva? 173 00:10:03,354 --> 00:10:06,106 Jeg så pappa i publikum. 174 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 La oss bare puste dypt, ok? 175 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Pust inn. 176 00:10:13,489 --> 00:10:14,365 Hold pusten. 177 00:10:15,157 --> 00:10:16,116 Pust ut. 178 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 Bra. Gjør det igjen. 179 00:10:18,786 --> 00:10:19,620 Pust inn. 180 00:10:21,246 --> 00:10:22,081 Pust ut. 181 00:10:26,043 --> 00:10:27,086 Bedre? 182 00:10:29,171 --> 00:10:30,673 Ok. Bra. 183 00:10:31,632 --> 00:10:33,967 Unnskyld. Jeg er så flau. 184 00:10:34,051 --> 00:10:37,221 Nei, ikke vær det. Jeg er her, ok? 185 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Bare si hva som skjedde. 186 00:10:41,433 --> 00:10:44,520 Jeg vet ikke. Jeg har hatt det bra i det siste. 187 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 Og så så jeg ham bare. 188 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Du fikk deg en støkk i kveld. 189 00:10:53,195 --> 00:10:58,617 Sorg er merkelig. Den kommer i bølger, og så må du bare føle deg gjennom det. 190 00:10:59,535 --> 00:11:04,206 Men husk at sorg er et uttrykk for kjærlighet. 191 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 Det skjedde fordi du var så glad i faren din, 192 00:11:08,669 --> 00:11:10,504 og han var så glad i deg. 193 00:11:13,590 --> 00:11:15,384 Du må ikke spille. 194 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 Jeg kan kjøre deg hjem… 195 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 Nei, det går bra. 196 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 Jeg vil. 197 00:11:21,932 --> 00:11:23,684 Tusen takk, Rhyah. 198 00:11:24,309 --> 00:11:25,144 Kom her. 199 00:11:41,869 --> 00:11:46,248 Devi kom over orkester-PTSD-en sin ved hjelp av, 200 00:11:46,331 --> 00:11:48,876 la oss være ærlige, sin svigermor. 201 00:11:49,460 --> 00:11:53,547 Mens hun spilte dritten ut av Liszt, følte hun seg uovervinnelig. 202 00:12:03,015 --> 00:12:05,017 AULA 203 00:12:06,393 --> 00:12:08,937 Før Nalini kommer ut med Devi, må vi prate. 204 00:12:09,021 --> 00:12:11,815 -Dere burde ikke være sammen. -Hvorfor ikke? 205 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Jeg vet ikke om Devi er rett for deg. 206 00:12:14,568 --> 00:12:17,404 Hun er en kjempeflott jente, 207 00:12:18,113 --> 00:12:21,366 men jeg fant henne på gulvet, der hun gråt hysterisk. 208 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Hun sa hun hadde sett sin døde far i publikum. 209 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Går det bra med henne? 210 00:12:26,121 --> 00:12:30,292 Ja, men hun har mange problemer. 211 00:12:31,210 --> 00:12:32,044 Unnskyld meg. 212 00:12:33,170 --> 00:12:34,004 Beklager. 213 00:12:34,087 --> 00:12:35,881 Du overreagerer. Det er greit. 214 00:12:35,964 --> 00:12:38,759 Det er ikke greit. Du er for ung til det der. 215 00:12:39,343 --> 00:12:42,221 Jeg vil du skal slå opp, og jeg har bestemt meg. 216 00:12:48,227 --> 00:12:51,563 Hei, du var helt fantastisk. 217 00:12:51,647 --> 00:12:55,192 Takk, Rhyah. Og takk for i sted også. 218 00:12:56,360 --> 00:12:59,696 Skal vi spise dessert noe sted? Harpisten spanderer. 219 00:12:59,780 --> 00:13:02,074 Eller, harpistens mor spanderer. 220 00:13:03,242 --> 00:13:05,452 Ja, greit. Det hadde vært fint. 221 00:13:05,536 --> 00:13:08,831 Jeg skulle gjerne, men vi burde dra hjem. 222 00:13:08,914 --> 00:13:10,916 Takk for en fin kveld. 223 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 -Møtes i bilen. -Ja. 224 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 Ses vi i morgen på bowling? 225 00:13:17,256 --> 00:13:20,884 Jeg kom faktisk på at jeg har en stor stil til mandag. 226 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 Jeg må ha helgen. 227 00:13:23,387 --> 00:13:24,930 Greit. Hva med neste uke? 228 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Jo da. 229 00:13:28,267 --> 00:13:29,935 Du var kjempeflink. 230 00:13:39,820 --> 00:13:42,030 Konserten var en stor suksess. 231 00:13:42,114 --> 00:13:45,534 Devi håndterte sitt traume, moren var glad for Des, 232 00:13:45,617 --> 00:13:47,661 og harpesoloen var rå. 233 00:13:47,744 --> 00:13:51,707 Så hun måtte ha innbilt seg at Des var litt fraværende. 234 00:13:51,790 --> 00:13:54,960 Det er en stund siden sist. Skal vi henge i helgen? 235 00:13:56,712 --> 00:14:00,132 Jeg glemte å si at jeg skal til Stanford for å finne bolig. 236 00:14:00,215 --> 00:14:01,842 Skriver når jeg er tilbake. 237 00:14:03,176 --> 00:14:04,803 David, har du et øyeblikk? 238 00:14:05,387 --> 00:14:09,600 Jeg trenger bare 30 sekunder. Stygg genser, små bukser, sko fra babyGap. 239 00:14:10,267 --> 00:14:13,645 Heftig, men jeg må faktisk prate med deg om noe seriøst. 240 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Jeg hørte moren til Des si at han må slå opp med deg. 241 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Hva? Det er umulig. Rhyah elsker meg. 242 00:14:24,781 --> 00:14:28,368 Hun sa du har mange problemer, og at han måtte slå opp. 243 00:14:28,452 --> 00:14:29,411 Jeg beklager. 244 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Da må du ha misforstått, for Des har ikke slått opp med meg. 245 00:14:36,001 --> 00:14:38,462 Har han vært normal siden? 246 00:14:38,545 --> 00:14:41,965 Jeg har ikke sett ham, men han har hatt det travelt. 247 00:14:42,049 --> 00:14:45,093 -Han tar et forsvinningsnummer. -Han gjør ikke det. 248 00:14:45,177 --> 00:14:47,512 Nei, han bare faller forsiktig ut. 249 00:14:47,596 --> 00:14:51,183 Vet du hva, Ben? Du har hakket på Des siden du møtte ham. 250 00:14:51,266 --> 00:14:55,604 Du er sjalu fordi du er ensom og vil at alle andre skal være like triste. 251 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 Jeg forsvinner selv. Adjø! 252 00:15:05,447 --> 00:15:08,492 Hei, kompis. Har ikke hørt fra deg på en uke. 253 00:15:08,575 --> 00:15:09,409 Går det bra? 254 00:15:12,329 --> 00:15:16,959 Jeg vet det med Paxton kom som et sjokk. Du stress-risser fordi du er opprørt. 255 00:15:17,042 --> 00:15:21,296 Jeg er ikke opprørt. Jeg risser alltid en gravstein med Traxton på. 256 00:15:21,380 --> 00:15:24,132 Trent, jeg er kjæresten din. 257 00:15:24,216 --> 00:15:25,092 Snakk med meg. 258 00:15:25,759 --> 00:15:28,679 Jeg forstår ikke hvorfor alle må dra. 259 00:15:28,762 --> 00:15:30,305 Først drar pappa til Napa, 260 00:15:30,389 --> 00:15:33,684 og så drar rotta mi til rottefella, og nå Paxton? 261 00:15:33,767 --> 00:15:36,561 Men du og Paxton vil alltid være venner. 262 00:15:36,645 --> 00:15:40,691 Du må gi slipp på ham. Gode venner holder ikke hverandre igjen. 263 00:15:40,774 --> 00:15:44,611 Så du tar hans side. Hvorfor drar ikke du også til Arizona? 264 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 Kos deg uten sommertid. 265 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Vet du hva, Trent? Skjerp deg. 266 00:15:50,033 --> 00:15:53,870 Noe fint skjedde for din bestevenn, og du er egoistisk. 267 00:15:53,954 --> 00:15:59,376 Og denne energien er veldig usexy, så jeg skal gå min vei. 268 00:16:02,587 --> 00:16:06,133 Den neste dagen hørte Devi fortsatt stemmen til Ben i hodet. 269 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Ben vet ikke en dritt. Des er bare opptatt. 270 00:16:08,844 --> 00:16:12,889 Han er på Stanford nå så han ikke må bo med mormonere. 271 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 Glem Ben. Du og Des er perfekte. 272 00:16:15,726 --> 00:16:17,602 Han er nok i Palo Alto 273 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 og skryter om dama si til de ansatte der. 274 00:16:20,772 --> 00:16:23,775 -Ja. -Han drikker kaffe på Ventura. 275 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 -Hva? -Ok, så… 276 00:16:26,361 --> 00:16:29,990 Jeg kom over Instaen til Addison, ikke at jeg ser ofte på den, 277 00:16:30,073 --> 00:16:34,828 men de sender live fra en kafé, og du ser Des i solbrillene deres. 278 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Hva i huleste? 279 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Hei! Hvordan er det på Stanford? Send bilde! 280 00:16:47,007 --> 00:16:49,426 Det er vakkert her! Elsker arkitekturen. 281 00:16:49,509 --> 00:16:52,304 For en drittsekk. Vi må konfrontere ham! 282 00:16:52,387 --> 00:16:55,057 Om jeg går glipp av kostymeprøven, 283 00:16:55,140 --> 00:16:58,560 må jeg gå med bensinvåte filler. Hans ord. 284 00:16:58,643 --> 00:17:01,980 Jeg blir med, og ikke bare fordi Addison er der, 285 00:17:02,064 --> 00:17:03,857 men fordi jeg er en god venn. 286 00:17:09,654 --> 00:17:13,075 Jeg hørte at Stanford hadde et stort campus, 287 00:17:13,158 --> 00:17:16,453 men visste ikke at det gikk helt ned til Sør-California! 288 00:17:16,536 --> 00:17:17,579 Jeg kan forklare det. 289 00:17:17,662 --> 00:17:22,334 Hva da? At du og moren din bestemte dere for å droppe meg, men ikke si det? 290 00:17:22,417 --> 00:17:27,255 Dere hadde en offentlig samtale på skolen min, og jeg har øyne overalt. 291 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Unnskyld at jeg løy, Devi. 292 00:17:30,509 --> 00:17:33,303 Jeg var rådløs. Jeg vil ikke slå opp… 293 00:17:33,386 --> 00:17:35,847 -Så ikke gjør det! -Jeg kan ikke si nei til mamma. 294 00:17:35,931 --> 00:17:38,892 Jeg sier nei til mamma 40 ganger om dagen. 295 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 Devi, du er kul og alt mulig, 296 00:17:42,604 --> 00:17:45,649 men å date deg er ikke verdt å gjøre mamma sint. 297 00:17:46,358 --> 00:17:48,485 Hun betaler for mobilen min. 298 00:17:55,200 --> 00:17:56,076 Devi! 299 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 Devi Vishwakumar, bli med meg. 300 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 -Kom igjen. -Vi ses. 301 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Er det opptatt her? 302 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 Hei, hva skjer? 303 00:18:23,520 --> 00:18:24,354 Ingenting. 304 00:18:24,855 --> 00:18:28,108 Er det noe du vil prate om? 305 00:18:29,609 --> 00:18:34,281 Jeg ville bare si at det er greit at du drar til Arizona, 306 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 på én betingelse. 307 00:18:36,074 --> 00:18:36,908 Hva da? 308 00:18:36,992 --> 00:18:41,663 Du får ikke lov til å få en ny bestevenn der. 309 00:18:42,664 --> 00:18:43,498 Du… 310 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 Aldri. Ingen vil ta plassen din. 311 00:18:51,715 --> 00:18:53,049 Du er bestisen min. 312 00:18:53,633 --> 00:18:55,093 Kom her, min søte prins. 313 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 Ja! 314 00:18:57,846 --> 00:19:00,557 Jeg trenger Mentos, så jeg kan huske deg. 315 00:19:01,183 --> 00:19:03,560 -Du mener mementoer. -Å! 316 00:19:05,979 --> 00:19:08,023 Det er varmejakka mi til svømming. 317 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 Erketypisk Paxton. 318 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Ser bra ut. 319 00:19:11,067 --> 00:19:13,111 Å, kult! 320 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 -Jeg tar de også. -Ok. 321 00:19:14,696 --> 00:19:17,616 Jeg burde gi deg noe som er mitt. 322 00:19:17,699 --> 00:19:20,452 Nei, du trenger ikke det. 323 00:19:26,541 --> 00:19:27,375 Takk. 324 00:19:27,459 --> 00:19:31,421 Jeg kommer på besøk, du vet det? Vi vil alltid være venner. 325 00:19:31,504 --> 00:19:34,549 Ja, Eleanor sa det samme. 326 00:19:34,633 --> 00:19:36,843 Hun er kul. Ikke rot det til. 327 00:19:43,266 --> 00:19:46,228 Hei, Nal. Vi har en situasjon her. 328 00:19:46,728 --> 00:19:50,690 Jeg så Devi kaste kaffe i ansiktet på sønnen min. 329 00:19:50,774 --> 00:19:52,150 Det var iskaffe. 330 00:19:52,234 --> 00:19:56,446 Jeg tror det er best at vi trår på bremsene i forholdet. 331 00:19:56,529 --> 00:19:58,114 Enda jeg er glad i Devi… 332 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 Du er ikke glad i meg. 333 00:20:00,242 --> 00:20:01,618 Jeg hørte hva du sa. 334 00:20:02,118 --> 00:20:05,830 Hun sa Des måtte slå opp med meg fordi jeg "hadde problemer". 335 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 Gjorde du? 336 00:20:06,998 --> 00:20:09,542 -Jeg sa aldri det… -Mamma. 337 00:20:10,168 --> 00:20:11,169 Bare innrøm det. 338 00:20:13,171 --> 00:20:16,132 Greit, jeg foreslo at de skulle slå opp, 339 00:20:16,216 --> 00:20:19,552 men jeg tenkte på hva som var best for dem. 340 00:20:19,636 --> 00:20:23,390 Tror du at Devi er en fare for sønnen din? 341 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 Hun heiv kaffe på ham. 342 00:20:25,433 --> 00:20:26,726 Iskaffe. 343 00:20:26,810 --> 00:20:29,854 Jeg forstår hva du og Devi har gått gjennom, 344 00:20:29,938 --> 00:20:34,985 men som du sa, så er fremtiden hans lys. Jeg vil ikke at noe kommer i veien. 345 00:20:35,068 --> 00:20:39,990 Rhyah, hvordan våger du å komme her og snakke om datteren min sånn? 346 00:20:40,991 --> 00:20:43,034 Devi har ikke problemer. 347 00:20:43,118 --> 00:20:45,578 Hun har bare opplevd noe utenkelig 348 00:20:45,662 --> 00:20:50,250 som hadde ødelagt en så skrøpelig som deg på et blunk, og hun overlevde. 349 00:20:50,333 --> 00:20:53,086 Hvordan kan du snakke sånn til meg? 350 00:20:53,169 --> 00:20:55,672 Jeg har vært en god venn. 351 00:20:55,755 --> 00:20:57,590 Du ser meg ikke som venn. 352 00:20:57,674 --> 00:21:01,428 Du ser meg som et prosjekt du kan mate med frø. 353 00:21:01,511 --> 00:21:05,807 Da inviterer jeg noen andre til Jessica Albas babymatpøvesmaking. 354 00:21:06,391 --> 00:21:09,019 Fantastisk. Unnskyld meg, 355 00:21:09,102 --> 00:21:12,397 men jeg skal spise en hel pose med prosessert potetgull. 356 00:21:13,356 --> 00:21:14,190 Wow! 357 00:21:20,030 --> 00:21:21,197 Jeg er lei for det. 358 00:21:22,615 --> 00:21:23,450 Jeg også. 359 00:21:41,217 --> 00:21:43,178 Går det bra, Devi? 360 00:21:49,225 --> 00:21:51,436 Takk for at du skrek til Rhyah. 361 00:21:51,519 --> 00:21:52,687 Hun fortjente det. 362 00:21:54,022 --> 00:21:58,151 Jeg beklager for det med Des. Jeg vet det gjorde deg glad. 363 00:21:58,234 --> 00:21:59,235 Ja. 364 00:22:00,779 --> 00:22:04,574 Jeg trodde faktisk at jeg kunne leve et normalt liv, 365 00:22:04,657 --> 00:22:06,951 men jeg er for stor frik til det. 366 00:22:07,035 --> 00:22:09,746 Du er ikke en frik. Ikke hør på Rhyah. 367 00:22:09,829 --> 00:22:12,832 Hun tar ikke helt feil. 368 00:22:13,458 --> 00:22:15,168 Jeg er vanskelig. 369 00:22:16,544 --> 00:22:17,837 Før konserten, 370 00:22:19,172 --> 00:22:21,299 så trodde jeg at jeg så pappa. 371 00:22:23,760 --> 00:22:26,346 Det går bra. Jeg ser ham overalt. 372 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 En gang så jeg ham i trafikken, og jeg fulgte den mannen hjem. 373 00:22:31,226 --> 00:22:32,102 Dæven. 374 00:22:41,653 --> 00:22:42,487 Hva om… 375 00:22:44,406 --> 00:22:48,451 Hva om ingen vil elske meg fordi jeg er for vanskelig? 376 00:22:49,619 --> 00:22:50,495 Å, Devi. 377 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 Hør på meg. 378 00:22:54,999 --> 00:22:57,669 Du er aldri for vanskelig, og du er alltid nok. 379 00:22:59,671 --> 00:23:03,133 En dag så finner du noen som vil elske deg for den du er, 380 00:23:03,633 --> 00:23:04,717 sånn som jeg gjør. 381 00:23:10,682 --> 00:23:12,100 Glad i deg også, mamma. 382 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 Bli med meg ned, 383 00:23:18,273 --> 00:23:21,734 så kan vi se Property Brothers installere en foss-øy. 384 00:23:24,320 --> 00:23:25,238 Ok. 385 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 Har ryggen din alltid vært formet sånn? 386 00:23:46,301 --> 00:23:48,052 Er den deformert? 387 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Nei! 388 00:23:50,722 --> 00:23:54,058 Ryggen din er perfekt. Som resten av deg. 389 00:23:54,642 --> 00:23:55,894 -Dæven! -Dæven! 390 00:23:55,977 --> 00:23:59,481 Tilgi meg for at jeg har vært en kødd eller noe. 391 00:24:00,064 --> 00:24:04,068 Du hadde rett om Paxton. Om du elsker noe, la det dra til Arizona. 392 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Det er vakkert. 393 00:24:05,737 --> 00:24:10,867 Jeg kan si farvel til Paxton fordi alt jeg trenger er her. 394 00:24:10,950 --> 00:24:15,872 Jonah, begynn på et nytt bluseliv, for dette skal til å bli revet i stykker. 395 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Kan ikke du vente i to minutter? 396 00:24:32,055 --> 00:24:33,848 DRØMMER GÅR I OPPFYLLELSE! 397 00:24:35,350 --> 00:24:39,437 Nei, på et tidspunkt så knurret vi til hverandre. 398 00:24:39,521 --> 00:24:42,190 -Hva? -Jeg er så glad på dine vegne. 399 00:24:42,273 --> 00:24:44,692 Tenk at du gjorde det på dramarommet. 400 00:24:44,776 --> 00:24:46,653 Det er ikke så sjokkerende. 401 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 Jeg har gjort mye bra der. 402 00:24:48,655 --> 00:24:51,699 Men jeg vet at du har det vondt, Devi. 403 00:24:51,783 --> 00:24:54,744 -Vi må ikke prate om det. -Jo. 404 00:24:54,827 --> 00:24:57,121 Det er gruppens største nyhet. 405 00:24:57,205 --> 00:24:59,832 Folk sier første gang skal være pinlig, 406 00:24:59,916 --> 00:25:03,294 men vi var så samstemte som et nakent kunstløp-par. 407 00:25:03,378 --> 00:25:06,464 Det er vilt at du mistet jomfrudommen stående. 408 00:25:06,548 --> 00:25:11,302 Det føltes så naturlig. Jeg kan ikke tenke meg å legge meg ned. 409 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 Dere, jeg må gjøre noe. Treffes etterpå? 410 00:25:15,056 --> 00:25:15,890 Ja. 411 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 Hvordan har du sex stående? 412 00:25:21,271 --> 00:25:22,313 Hei. 413 00:25:22,939 --> 00:25:24,899 Vent, tegner du? 414 00:25:24,983 --> 00:25:28,861 Ja, det er for å lette på stresset. Trenger du noe? 415 00:25:29,946 --> 00:25:31,614 Unnskyld for det jeg sa. 416 00:25:33,032 --> 00:25:35,118 Du hadde rett. Des slo opp. 417 00:25:36,911 --> 00:25:38,162 Så synd. 418 00:25:38,788 --> 00:25:43,042 Du er ikke trist. Du er en elskbar surpomp. 419 00:25:43,126 --> 00:25:44,335 Dårlig unnskyldning. 420 00:25:45,003 --> 00:25:46,045 Ja, beklager. 421 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 Jeg ble bare sint fordi jeg var flau. 422 00:25:49,882 --> 00:25:53,803 Jeg visste at jeg var på vei mot enda en romantisk fiasko. 423 00:25:55,013 --> 00:25:59,726 Det går bra. Jeg tror du slapp billig unna. Sånne mødre blir bare verre. 424 00:26:00,560 --> 00:26:04,939 Når jeg dør som jomfru, si til folk at jeg prøvde. 425 00:26:05,023 --> 00:26:08,359 -Du dør ikke som jomfru. -Det ser ikke lyst ut. 426 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 Om du er jomfru når du dør, kan jeg ha sex med deg. 427 00:26:11,237 --> 00:26:13,323 -Virkelig? -Ja. 428 00:26:13,406 --> 00:26:16,200 Selv om jeg er et beinrangel uten tenner? 429 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 Ja, men ikke få sjokk om jeg fortsatt ser bra ut. 430 00:26:19,370 --> 00:26:22,749 Menn eldres bedre. Her, kupong for én gratis runde. 431 00:26:23,625 --> 00:26:27,086 Flott. Nå føler jeg meg mindre patetisk. 432 00:26:28,129 --> 00:26:29,172 Bare hyggelig. 433 00:26:29,255 --> 00:26:31,424 Hva tegner du? En kaktus? 434 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 Hva? Nei, det er Eric. 435 00:26:37,305 --> 00:26:39,807 Selv om Devi hadde blitt 436 00:26:39,891 --> 00:26:43,645 dumpet av mora til typen, så visste hun at ting ville ordne seg. 437 00:26:43,728 --> 00:26:47,607 Hun ville finne kjærligheten. Hun måtte bare se inn i fremtiden. 438 00:26:48,107 --> 00:26:49,192 Vet dere hva? 439 00:26:49,275 --> 00:26:50,568 Jeg skal på ASU. 440 00:26:50,652 --> 00:26:52,111 -Er det sant? -Wow! 441 00:26:52,195 --> 00:26:54,322 Eller kanskje inn i fortiden. 442 00:26:54,405 --> 00:26:56,824 Kyss og klem, John McEnroe. 443 00:27:43,955 --> 00:27:48,960 Tekst: Ekaterina Pliassova