1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,721 --> 00:00:13,723 Nou, het spel was uit. 3 00:00:13,806 --> 00:00:16,434 Devi en Des waren betrapt bij 't tweede honk… 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,771 Des, schat, weet je waar m'n creditcard… 5 00:00:20,980 --> 00:00:24,525 …en wachtten nu in de dug-out om uit 't stadion gegooid te worden. 6 00:00:25,026 --> 00:00:27,695 Zie je? Ik ken meer sporten dan alleen tennis. 7 00:00:27,779 --> 00:00:28,988 Oké, luister. 8 00:00:29,072 --> 00:00:32,492 Ik weet dat jullie knappe, levendige jonge mensen zijn… 9 00:00:32,575 --> 00:00:35,495 …met groeiende lichamen en behoeften. 10 00:00:35,578 --> 00:00:39,123 Maar dit is een no-go. Waarom? Ik heb al vriendinnen gehad. 11 00:00:39,207 --> 00:00:43,336 Devi mag niet daten van Nalini. We moeten haar grenzen respecteren. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 Moet je haar gezicht zien. 13 00:00:45,755 --> 00:00:49,592 Deze straf zou zwaar zijn. Misschien een militaire school? 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,678 Een jaar in de isoleercel? Een baan in de mijnen? 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,306 Weet je wat? Ik sta het toe. 16 00:00:57,391 --> 00:01:01,229 Ik heb liever dat je niet uitgaat tot je een hoger diploma hebt. 17 00:01:01,312 --> 00:01:05,566 Omdat je steeds ongehoorzaam wilt zijn, neem ik de zege die ik kan krijgen. 18 00:01:06,651 --> 00:01:07,944 Wat bedoel je? 19 00:01:08,027 --> 00:01:10,988 Des is veel beter dan het tuig waarmee ik m'n dochter heb betrapt. 20 00:01:11,072 --> 00:01:13,741 Hij is een beleefde Indiase jongen met een mooie toekomst… 21 00:01:13,825 --> 00:01:18,079 …en afgezien van deze onzin heeft hij een goede invloed op haar gehad. 22 00:01:20,540 --> 00:01:24,043 Ben je zeker? Ik wil niet dat je je onder druk gezet voelt. 23 00:01:24,127 --> 00:01:25,211 We proberen het. 24 00:01:25,294 --> 00:01:29,215 Zolang je je gedraagt als respectabele jongelui uit goede families… 25 00:01:29,715 --> 00:01:30,550 …keur ik het goed. 26 00:01:30,633 --> 00:01:32,051 Wacht eens even. 27 00:01:32,135 --> 00:01:35,429 Mag Devi voor het eerst een vriendje hebben? 28 00:01:35,513 --> 00:01:37,431 Allemachtig. Dit is geweldig. 29 00:01:46,315 --> 00:01:49,569 Zei ze gewoon: 'Kus Des zoveel je wilt'? 30 00:01:49,652 --> 00:01:51,654 Is ze onlangs geopereerd? 31 00:01:51,737 --> 00:01:55,575 M'n tante veranderde na haar knieoperatie. Ze was verslaafd aan pijnstillers. 32 00:01:55,658 --> 00:01:59,328 Nee, ze is nuchter. Kun je het geloven? Des en ik zijn vrij. 33 00:01:59,412 --> 00:02:02,373 Wat ga je doen nu jullie openbaar zijn? 34 00:02:02,456 --> 00:02:06,752 Ik heb 'n heel schema. Vrijdag komt hij naar m'n concert met onze moeders. 35 00:02:06,836 --> 00:02:10,298 Zaterdag bowlen we. Zondag gaan we naar het Hollywood-bord. 36 00:02:10,381 --> 00:02:13,801 Wie weet wordt je moeder net zo los als die van Eric. 37 00:02:13,885 --> 00:02:15,636 Rosalia mag blijven slapen. 38 00:02:19,557 --> 00:02:23,519 Niet te geloven dat Eric z'n maagdelijkheid eerder heeft verloren. 39 00:02:25,730 --> 00:02:28,524 Ja, maar waarom heb jij dat nog niet? 40 00:02:28,608 --> 00:02:31,611 We vroegen het ons af. Je datet Trent al meer dan een jaar. 41 00:02:31,694 --> 00:02:36,490 Penisproblemen door die lul-meppen? -Nee, ik ben de vertraging. 42 00:02:36,574 --> 00:02:41,329 Jij? Maar je zegt woorden als 'sensuelle' en slaapt op satijnen lakens. 43 00:02:41,412 --> 00:02:46,584 Je bent de geilste persoon die ik ken. -Bedankt, maar ik ben ook een romantique. 44 00:02:46,667 --> 00:02:49,629 Ik wil niet voor het eerst op Trents uitschuifbed… 45 00:02:49,712 --> 00:02:51,464 …bovenop waterpijpvlekken. 46 00:02:51,547 --> 00:02:53,925 Oké, wat wil je dan voor de eerste keer? 47 00:02:54,008 --> 00:02:57,011 Niets geks, gewoon op een winderige heide staan… 48 00:02:57,094 --> 00:03:00,097 …met een lijfje aan, als er een edelman met een cape opduikt… 49 00:03:00,181 --> 00:03:02,975 …en we de liefde bedrijven tegen een oude abdij. 50 00:03:03,809 --> 00:03:06,938 Oké. Ja, heel specifiek. 51 00:03:07,021 --> 00:03:11,442 Vertel Trent over deze fantasie, dan kan hij kaartjes naar Schotland kopen. 52 00:03:11,525 --> 00:03:15,988 Echt niet. Als ik het moet uitleggen, verpest het de romantiek. 53 00:03:16,072 --> 00:03:17,990 Dan heb je misschien nooit seks. 54 00:03:18,074 --> 00:03:20,326 Dat risico wil ik nemen. 55 00:03:26,874 --> 00:03:29,210 Ik wil wel wat hulp bij ons experiment… 56 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 …als je het niet te druk hebt met gekke bekken trekken. 57 00:03:33,297 --> 00:03:36,467 Sorry, mam gaf mij en Des toestemming om officieel te daten. 58 00:03:36,550 --> 00:03:39,971 Nu hoeven m'n sexy selfies geen huiswerkvragen te bevatten. 59 00:03:40,054 --> 00:03:42,014 Laat ze je daten met die sukkel? Waarom? 60 00:03:42,098 --> 00:03:44,267 Volgens haar was hij te verkiezen… 61 00:03:44,350 --> 00:03:47,436 …boven het andere tuig waarmee ze me betrapte. Sorry. 62 00:03:47,520 --> 00:03:50,898 Ik dacht dat we goed overeen kwamen. -Niet goed genoeg. 63 00:03:50,982 --> 00:03:53,943 Weet je wat dit betekent? Des is een nerd. 64 00:03:54,026 --> 00:03:55,278 Nee, dat is hij niet. 65 00:03:55,361 --> 00:03:57,363 Als je moeder zich geen zorgen maakt… 66 00:03:57,446 --> 00:04:00,616 …dan is hij vast een pikloze beta. Een echte Ken-pop. 67 00:04:00,700 --> 00:04:04,328 Weet je wat? Je bent jaloers dat ik een volwassen relatie heb… 68 00:04:04,412 --> 00:04:07,915 …en dat jij bijna veranderd bent in mijn oom Aravind. 69 00:04:07,999 --> 00:04:10,835 Hij is geobsedeerd door de metaverse. -Hij klinkt cool. 70 00:04:12,837 --> 00:04:15,464 Ga je vrijwilligerswerk doen bij m'n concert? 71 00:04:15,548 --> 00:04:19,302 Ja, bij de jassen, ook al is het lente en draagt niemand jassen. 72 00:04:19,385 --> 00:04:24,056 Uitstekend. Dan zie je ons als een stel, en zie je dat Des niet pikloos is. 73 00:04:25,182 --> 00:04:27,935 Waarom zou ik dat zien? -Je weet wat ik bedoel. 74 00:04:29,103 --> 00:04:32,606 Mijn telefoon neemt op. Eens kijken of ik ga studeren. 75 00:04:32,690 --> 00:04:34,608 Shit, het laadt niet. Kom op. 76 00:04:34,692 --> 00:04:36,277 Het is oké. Haal adem. 77 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 Daar komt het. 78 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 Ik ben binnen. 79 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 Ja. Ik ga studeren. 80 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 Cal State Long Beach. O, mijn god. 81 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Gefeliciteerd. Je gaat naar school bij een van de drukste havens. 82 00:04:50,666 --> 00:04:51,542 Ja. 83 00:04:51,625 --> 00:04:54,378 Ik maak me geen zorgen om de rit van een uur. 84 00:04:54,462 --> 00:04:56,255 Ik ga podcasts een kans geven. 85 00:04:56,339 --> 00:04:57,423 Bedankt. 86 00:04:57,506 --> 00:05:00,801 Oké, nu moeten we gewoon zien wat ASU zei. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,847 AS wat? Wat zijn dat voor letters? 88 00:05:04,930 --> 00:05:06,682 Arizona State University. 89 00:05:06,766 --> 00:05:09,810 Arizona, als in de staat Arizona? 90 00:05:10,436 --> 00:05:13,939 Oké, ik moet hierop klikken en… 91 00:05:15,358 --> 00:05:17,735 Shit. Ik ben binnen. 92 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 O, mijn god. 93 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 Ik dacht niet dat ik binnen zou raken. -En ik niet dat je er aanvraag zou doen. 94 00:05:24,241 --> 00:05:29,413 Even een vraagje. Als je naar de Arizona State University in Arizona zou gaan… 95 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 …zou je dan pendelen of… 96 00:05:33,250 --> 00:05:36,212 Naar Arizona? Nee, dan moet ik verhuizen. 97 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 Goed dat dat je tweede keus is. 98 00:05:39,590 --> 00:05:40,549 Gefeliciteerd. 99 00:05:44,011 --> 00:05:47,348 Hier was het, Devi's grote debuut als vriendin. 100 00:05:48,099 --> 00:05:51,060 Voor het eerst kon Devi tienerromantiek ervaren… 101 00:05:51,143 --> 00:05:54,522 …zonder de angst haar familie te schande te maken. 102 00:05:54,605 --> 00:05:58,150 Oké, Devi. Veel plezier, oké? 103 00:05:58,234 --> 00:06:00,486 Zoeken we plaatsen voor de goede bezet zijn? 104 00:06:00,569 --> 00:06:02,655 Ja, dat doen we. Veel succes, meid. 105 00:06:03,447 --> 00:06:04,407 Ik kom eraan. 106 00:06:07,076 --> 00:06:10,663 Dit gaat best goed. Zag je je moeder me omhelzen op de parkeerplaats? 107 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Ja. Ze vindt je leuk. 108 00:06:12,373 --> 00:06:15,084 Ja, en dat is zo'n opluchting, want… 109 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 …weet je… 110 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 …ik vind je echt leuk. 111 00:06:18,879 --> 00:06:21,841 Des, ben je nu echt schattig aan het doen? 112 00:06:21,924 --> 00:06:25,553 Ik zie het als 'schattig sexy', maar noem het wat je wilt. 113 00:06:32,017 --> 00:06:33,477 Veel succes. Tot later? 114 00:06:37,189 --> 00:06:40,443 Oké, acteurs, die repetitie was op z'n best middelmatig… 115 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 …op z'n slechtst walgelijk. 116 00:06:41,861 --> 00:06:44,697 Wees beter voorbereid bij de generale repetitie… 117 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 …en pas je kostuum bij Jonah. 118 00:06:47,116 --> 00:06:50,119 Als ik je maten heb, kan niemand meer aankomen of afvallen. 119 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Dat is riskant legaal terrein, Jonah. Niet doen. 120 00:06:59,336 --> 00:07:01,714 Eleanor, heb je even? 121 00:07:01,797 --> 00:07:05,468 Natuurlijk, maar je moet weten dat ik nog 35% in mijn rol zit. 122 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 Dat is prima. 123 00:07:06,635 --> 00:07:09,388 Ik heb nagedacht, en ik wil echt naar ASU gaan. 124 00:07:09,472 --> 00:07:12,892 Niet omdat iedereen daar sexy is. Dat is maar de helft van de reden. 125 00:07:12,975 --> 00:07:16,061 Het is ook goed voor me om ergens nieuw heen te gaan. 126 00:07:16,145 --> 00:07:17,271 Maar je moet… 127 00:07:17,354 --> 00:07:19,523 Helpen met Trent omdat hij gek wordt? 128 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Ja. -Ja, dat kan ik. 129 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Wanneer wil je hem spreken? -Nu? 130 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Wat? 131 00:07:27,114 --> 00:07:28,741 Trent, kom binnen. 132 00:07:30,701 --> 00:07:33,996 Waar is iedereen? Je zei dat ik student van de maand was. 133 00:07:34,079 --> 00:07:35,206 Ik heb gelogen. 134 00:07:35,289 --> 00:07:39,418 Er is hier geen student van de maand en anders zou je het niet krijgen. 135 00:07:39,502 --> 00:07:40,878 Je bent slecht op school. 136 00:07:41,629 --> 00:07:42,505 Dat klopt. 137 00:07:43,005 --> 00:07:44,006 Wat is dit dan? 138 00:07:50,638 --> 00:07:54,934 Ik wilde je vertellen dat ik een plek bij ASU heb geaccepteerd. 139 00:07:55,017 --> 00:07:58,604 Dus ik verhuis volgend jaar naar Arizona. 140 00:08:08,572 --> 00:08:12,535 Jullie kunnen dit verraad niet goedmaken met lekkere snoepjes. 141 00:08:12,618 --> 00:08:13,452 Ik ben boos. 142 00:08:13,536 --> 00:08:15,871 Het is geen verraad. -Jawel. 143 00:08:16,497 --> 00:08:19,750 En de band die we wilden beginnen, of de herenslipperlijn… 144 00:08:19,833 --> 00:08:23,671 …of het coole taco-truckidee met het vlees aan de buitenkant van de tortilla's? 145 00:08:23,754 --> 00:08:26,090 Daar ben ik nooit mee akkoord gegaan. 146 00:08:26,173 --> 00:08:30,135 Ik ging niet akkoord met 'n stomme vriend. Tot nooit meer. 147 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 Gast… 148 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 Wat is dat? 149 00:08:40,896 --> 00:08:44,066 Een proteïnereep. Ik kon niet eten voor ik hier kwam. 150 00:08:44,149 --> 00:08:46,735 Dat is geen reden om gif in te nemen. 151 00:08:46,819 --> 00:08:50,906 Het is een beetje bewerkt, maar het is geen gif. 152 00:08:50,990 --> 00:08:54,618 Verwerkt en gif zijn synoniemen. We hebben het erover gehad. 153 00:08:54,702 --> 00:08:58,038 Wacht. Ik denk dat ik iets voor je heb. Daar is het. 154 00:08:59,248 --> 00:09:01,125 Een biologische zadenmix. 155 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Goedenavond. 156 00:09:04,712 --> 00:09:08,507 Welkom bij het Sherman Oaks High School Lenteconcert. 157 00:09:08,591 --> 00:09:11,802 Ons laatste lenteconcert is twee jaar geleden… 158 00:09:12,303 --> 00:09:17,266 …want zoals je je misschien herinnert, was ik vorig jaar deelnemer aan Survivor. 159 00:09:17,933 --> 00:09:20,769 Als ik het opnieuw kon doen, zou ik minder vijanden maken. 160 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 In alle opwinding over Devi's nieuwe vriend… 161 00:09:26,442 --> 00:09:29,486 …was ze vergeten dat dit haar eerste concert was… 162 00:09:29,570 --> 00:09:31,322 …sinds het concert. 163 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Mohan? 164 00:09:35,200 --> 00:09:36,827 Is hij in orde? 165 00:09:37,328 --> 00:09:41,290 Voor ik het hele Krekel-orkest laat komen… 166 00:09:41,373 --> 00:09:45,294 …verwelkom ons geweldige strijkkwartet. 167 00:09:45,377 --> 00:09:46,712 Ik ga naar het toilet. 168 00:09:53,636 --> 00:09:55,971 O, mijn god, Devi. Gaat het? 169 00:09:57,056 --> 00:09:59,391 Ik zag pap in het publiek. 170 00:10:01,727 --> 00:10:02,561 Wat? 171 00:10:03,354 --> 00:10:06,106 Ik zag pap in het publiek. 172 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 Oké. Laten we even diep ademhalen, oké? 173 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Adem in. 174 00:10:13,489 --> 00:10:14,365 Hou vast. 175 00:10:15,157 --> 00:10:16,116 Adem uit. 176 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 Goed. Nog eens. 177 00:10:18,786 --> 00:10:19,620 Adem in. 178 00:10:21,246 --> 00:10:22,081 Adem uit. 179 00:10:26,043 --> 00:10:27,086 Beter? 180 00:10:29,171 --> 00:10:30,673 Oké. Goed. 181 00:10:31,632 --> 00:10:33,967 Het spijt me zo. Ik schaam me. 182 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 Nee. Dat hoeft niet. 183 00:10:35,969 --> 00:10:37,805 Ik ben er voor je, oké, schat? 184 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Vertel me wat er gebeurd is. 185 00:10:41,433 --> 00:10:44,520 Geen idee. Het gaat de laatste tijd heel goed met me. 186 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 En toen zag ik hem gewoon. 187 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Je bent goed geschrokken vanavond. 188 00:10:53,195 --> 00:10:55,406 Verdriet is vreemd. Het komt in golven. 189 00:10:55,489 --> 00:10:58,617 Je kunt alleen je gevoelens voelen en erdoorheen gaan. 190 00:10:59,535 --> 00:11:04,206 Maar onthoud ook dat verdriet een uiting van liefde is. 191 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 Dit gebeurde omdat je van je vader houdt… 192 00:11:08,669 --> 00:11:10,504 …en hij ook van jou. 193 00:11:13,590 --> 00:11:17,010 Als je niet wilt spelen, hoeft dat niet. Ik breng je graag naar huis… 194 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 Nee, ik ben oké. 195 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 Ik wil het. 196 00:11:21,932 --> 00:11:23,684 Heel erg bedankt, Rhyah. 197 00:11:24,309 --> 00:11:25,144 Kom hier. 198 00:11:41,869 --> 00:11:46,248 Devi overwon haar orkest-gerichte PTSS met de hulp van… 199 00:11:46,331 --> 00:11:48,876 …laten we eerlijk zijn, haar schoonmoeder. 200 00:11:49,460 --> 00:11:53,547 Terwijl ze Liszt speelde, voelde het alsof niets haar kon neerhalen. 201 00:12:06,477 --> 00:12:08,937 Voor Nalini met Devi komt, moeten we praten. 202 00:12:09,021 --> 00:12:11,940 Ik weet niet of jullie moeten daten. -Wat? Waarom? 203 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Ik denk niet dat Devi juist is voor jou. 204 00:12:14,568 --> 00:12:17,404 Begrijp me niet verkeerd, ze is geweldig… 205 00:12:18,113 --> 00:12:21,366 …maar eerder vanavond vond ik haar hysterisch op de badkamervloer. 206 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Ze zei dat ze haar dode vader in het publiek zag. 207 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Mijn god, is ze in orde? 208 00:12:26,121 --> 00:12:30,292 Ze is prima. Maar dat meisje heeft veel problemen. 209 00:12:31,210 --> 00:12:32,044 Pardon. 210 00:12:33,086 --> 00:12:34,004 Sorry, mevrouw. 211 00:12:34,087 --> 00:12:35,881 Je overdrijft. Het is prima. 212 00:12:35,964 --> 00:12:38,759 Het is niet prima. Daar ben je te jong voor. 213 00:12:39,343 --> 00:12:42,221 Maak er een einde aan. Ik bedenk me niet. 214 00:12:48,227 --> 00:12:51,563 Hoi, je was geweldig. 215 00:12:51,647 --> 00:12:55,192 Bedankt, Rhyah. En bedankt voor eerder. 216 00:12:56,360 --> 00:12:59,738 Zullen we ergens een toetje gaan eten? Harpiste trakteert. 217 00:12:59,822 --> 00:13:02,157 Of eigenlijk de moeder van de harpiste. 218 00:13:03,242 --> 00:13:05,452 Ja, prima. Dat doe ik graag. 219 00:13:05,536 --> 00:13:08,831 Ik zou wel willen, maar we moeten echt naar huis. 220 00:13:08,914 --> 00:13:10,916 Bedankt voor een geweldige avond. 221 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Ik zie je in de auto. -Ja. 222 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 Tot morgen om te bowlen? 223 00:13:17,256 --> 00:13:20,884 Ik herinnerde me net dat ik een enorme taak heb tegen maandag. 224 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 Ik heb het weekend nodig. 225 00:13:23,512 --> 00:13:24,930 Cool. Volgende week? 226 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Goed. 227 00:13:28,267 --> 00:13:29,935 Je was echt geweldig. 228 00:13:39,820 --> 00:13:41,905 Het concert was een enorm succes. 229 00:13:41,989 --> 00:13:45,659 Devi trotseerde haar trauma, haar moeder was blij met Team Des… 230 00:13:45,742 --> 00:13:47,661 …en haar harpsolo was geweldig. 231 00:13:47,744 --> 00:13:51,707 Het zat vast in haar hoofd dat Des de hele week afstandelijk leek. 232 00:13:51,790 --> 00:13:54,960 Hé, even geleden. Wil je dit weekend iets doen? 233 00:13:56,712 --> 00:14:00,340 Ik vergat te zeggen dat ik naar Stanford ga voor huisvesting. 234 00:14:00,424 --> 00:14:01,842 App je als ik terug ben. 235 00:14:03,176 --> 00:14:04,803 Hé, David. Heb je even? 236 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Ik heb maar 30 seconden nodig. 237 00:14:07,264 --> 00:14:09,600 Trui is gek, broek te klein, babyGap-schoenen. 238 00:14:10,225 --> 00:14:13,645 Geweldig, dat doet pijn. Ik wil je over iets serieus spreken. 239 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Ik hoorde dat Des' moeder wil dat hij het uitmaakt. 240 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Wat? Onmogelijk. Rhyah houdt van me. 241 00:14:24,781 --> 00:14:28,076 Ze zei dat je veel problemen hebt en dat hij er een eind aan moest maken. 242 00:14:28,577 --> 00:14:29,411 Het spijt me. 243 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Je hebt het vast verkeerd begrepen. Des heeft het niet uitgemaakt. 244 00:14:36,001 --> 00:14:38,462 Dus hij is sindsdien heel normaal? 245 00:14:38,545 --> 00:14:41,965 Ik heb hem niet gezien, omdat hij het druk heeft. 246 00:14:42,049 --> 00:14:45,093 Juist. Hij vervaagt langzaam. -Dat doet hij niet. 247 00:14:45,177 --> 00:14:48,805 Juist. Hij vervaagt gewoon erg langzaam. -Weet je wat, Ben? 248 00:14:48,889 --> 00:14:51,141 Je bespot Des al sinds je hem kent. 249 00:14:51,224 --> 00:14:55,646 Je bent jaloers omdat je eenzaam bent, en iedereen moet net zo ongelukkig zijn. 250 00:14:55,729 --> 00:14:58,482 Raad eens? Hier is een snelle vervaging. Dag. 251 00:15:05,405 --> 00:15:08,492 Hé, maatje. Ik heb de hele week niets van je gehoord. 252 00:15:08,575 --> 00:15:09,409 Hoe gaat het? 253 00:15:12,329 --> 00:15:16,959 Ik weet dat het een schok is van Paxton. Je bent boos, je stress-kerft. 254 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 Ik ben niet boos. 255 00:15:18,585 --> 00:15:21,296 Ik kerf altijd een grafsteen met Traxton erop. 256 00:15:21,380 --> 00:15:24,132 Trent, ik ben je vriendin. 257 00:15:24,216 --> 00:15:25,092 Praat met me. 258 00:15:25,759 --> 00:15:28,679 Ik snap niet waarom iedereen altijd weg moet gaan. 259 00:15:28,762 --> 00:15:30,222 Eerst gaat mijn vader naar Napa. 260 00:15:30,305 --> 00:15:33,684 Dan gaat m'n rat naar de rattenval die m'n moeder heeft gezet en nu Paxton? 261 00:15:33,767 --> 00:15:36,561 Jij en Paxton zullen altijd vrienden blijven. 262 00:15:36,645 --> 00:15:40,691 Je moet hem laten gaan. Goede vrienden houden elkaar niet tegen. 263 00:15:40,774 --> 00:15:44,611 Dus je staat aan zijn kant. Waarom ga je niet mee naar Arizona? 264 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 Geniet van geen zomertijd hebben. 265 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Weet je wat, Trent? Word volwassen. 266 00:15:50,033 --> 00:15:53,870 Je beste vriend overkwam iets geweldigs, en je bent egoïstisch. 267 00:15:53,954 --> 00:15:59,376 Ik vind deze energie niet sexy en ik loop nu weg. 268 00:16:02,587 --> 00:16:06,133 De volgende dag zoemde Bens stem nog steeds in Devi's oor. 269 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Dat is onzin. Toch? Des heeft het druk. 270 00:16:08,844 --> 00:16:12,889 Hij is nu in Stanford om te zorgen dat hij niet bij de mormonen belandt. 271 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 Ja, vergeet Ben. Jij en Des zijn perfect. 272 00:16:15,726 --> 00:16:17,602 Hij is vast in Palo Alto… 273 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 …aan het opscheppen over z'n sexy vriendin. 274 00:16:20,772 --> 00:16:23,775 Ja. -Ik denk dat hij koffie drinkt op Ventura. 275 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Wat? -Oké, dus… 276 00:16:26,361 --> 00:16:29,990 Ik kwam toevallig op Addisons Insta. Niet dat ik ernaar kijk of zo. 277 00:16:30,073 --> 00:16:32,159 Hen is net live gegaan vanuit Dark Roast. 278 00:16:32,242 --> 00:16:34,828 Je ziet Des in de reflectie van hun zonnebril. 279 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Wat is dit? 280 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 Hé. Hoe gaat het in Stanford? Stuur een foto. 281 00:16:47,007 --> 00:16:49,426 Het is hier prachtig. Mooie architectuur. 282 00:16:49,509 --> 00:16:52,304 Wat een klootzak. We moeten hem confronteren. 283 00:16:52,387 --> 00:16:55,057 Ik wil wel, maar als ik m'n kostuum niet pas… 284 00:16:55,140 --> 00:16:58,560 …kleedt Jonah me aan met lompen vol benzine. Zijn woorden. 285 00:16:58,643 --> 00:17:01,980 Ik ga met je mee, en niet alleen omdat Addison er is. 286 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 Ik ben een goede vriendin. 287 00:17:09,654 --> 00:17:13,075 Nou, nou. Ik hoorde dat Stanford een grote campus had… 288 00:17:13,158 --> 00:17:16,453 …maar ik wist niet dat die tot in Zuid-Californië reikte. 289 00:17:16,536 --> 00:17:18,413 Ik kan het uitleggen. -Wat? 290 00:17:18,497 --> 00:17:22,334 Dat jij en je moeder besloten het uit te maken zonder me dat te zeggen? 291 00:17:22,417 --> 00:17:25,378 Ja, je had een publiek gesprek op mijn school… 292 00:17:25,462 --> 00:17:27,255 …en ik heb overal ogen. 293 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Devi, sorry dat ik tegen je loog. 294 00:17:30,509 --> 00:17:33,303 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik wil het niet uitmaken… 295 00:17:33,386 --> 00:17:35,847 Doe dat dan niet. -Ik kan niet tegen m'n moeder ingaan. 296 00:17:35,931 --> 00:17:38,892 Ik doe dat veertig keer per dag. Het is prima. 297 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 Luister, Devi, je bent cool… 298 00:17:42,604 --> 00:17:45,649 …maar met jou daten is het niet waard om m'n moeder kwaad te maken. 299 00:17:46,358 --> 00:17:47,859 Ze betaalt nog voor m'n telefoon. 300 00:17:55,200 --> 00:17:56,076 Devi. 301 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 Devi Vishwakumar, kom mee. 302 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 Kom op. -Dag. 303 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Stoel bezet? 304 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 Hé, bro, wat is er? 305 00:18:23,520 --> 00:18:24,354 Niks. 306 00:18:24,855 --> 00:18:28,108 Oké, wil je ergens over praten? 307 00:18:29,609 --> 00:18:34,281 Ik wilde zeggen dat ik het prima vind dat je naar Arizona gaat… 308 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 …op één voorwaarde. 309 00:18:36,074 --> 00:18:36,908 Wat is dat? 310 00:18:36,992 --> 00:18:41,663 Je mag daar geen nieuwe beste vriend maken. 311 00:18:42,664 --> 00:18:43,498 Gast… 312 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 Nooit. Niemand kan jouw plaats innemen. 313 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 Je bent m'n nummer één. -Kom hier, m'n lieve prins. 314 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 Ja. 315 00:18:57,846 --> 00:19:00,557 Ik heb wat Mentos nodig om je te herinneren. 316 00:19:01,183 --> 00:19:03,143 Ik denk dat je memento's bedoelt. 317 00:19:05,979 --> 00:19:08,023 Dat is mijn warme zwemvest. 318 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 Typisch Paxton. 319 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Ziet er goed uit. 320 00:19:11,067 --> 00:19:13,111 O, ziek. 321 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 Ik neem deze ook. -Oké. 322 00:19:14,696 --> 00:19:17,616 Ik denk dat ik je iets van mij moet geven. 323 00:19:17,699 --> 00:19:20,452 Dat hoeft niet. Het is goed… 324 00:19:26,541 --> 00:19:27,375 Bedankt, man. 325 00:19:27,459 --> 00:19:31,421 Ik kom vaak terug. Jij en ik zullen altijd vrienden blijven. 326 00:19:31,504 --> 00:19:34,549 Ja, dat zei Eleanor ook. 327 00:19:34,633 --> 00:19:36,843 Ze is echt vet. Verpest dat niet. 328 00:19:43,266 --> 00:19:46,228 Hoi, Nal. We hebben een probleempje. 329 00:19:46,728 --> 00:19:50,690 Ik zag Devi net koffie in het gezicht van m'n zoon gooien. 330 00:19:50,774 --> 00:19:52,150 Het was ijskoffie. 331 00:19:52,234 --> 00:19:56,363 Toch denk ik dat we de rem op deze relatie moeten zetten. 332 00:19:56,446 --> 00:19:58,114 Hoeveel ik ook hou van Devi… 333 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 Je houdt niet van mij. 334 00:20:00,242 --> 00:20:01,618 Ik hoorde wat je zei. 335 00:20:02,118 --> 00:20:05,830 Des moest het met me uitmaken omdat ik 'veel problemen had'. 336 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 Echt waar? 337 00:20:06,998 --> 00:20:09,542 Dat heb ik nooit gezegd, alleen… -Mam. 338 00:20:10,252 --> 00:20:11,169 Geef het toe. 339 00:20:13,171 --> 00:20:16,132 Ja, ik stelde voor dat Des er een eind aan maakte. 340 00:20:16,216 --> 00:20:19,552 Ik dacht alleen aan wat het beste is voor onze kinderen. 341 00:20:19,636 --> 00:20:23,390 Denk je echt dat Devi een gevaar is voor je zoon? 342 00:20:23,473 --> 00:20:26,726 Ze heeft koffie in zijn gezicht gegooid. -IJskoffie. 343 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Ik weet wat jij en Devi hebben doorstaan… 344 00:20:29,354 --> 00:20:32,691 …maar je zei het zelf, zijn toekomst is zo rooskleurig. 345 00:20:33,316 --> 00:20:34,985 Niets mag dat in de weg staan. 346 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Rhyah… 347 00:20:36,444 --> 00:20:39,990 …hoe durf je in mijn huis zo over mijn dochter te praten? 348 00:20:40,991 --> 00:20:43,034 Devi heeft geen problemen. 349 00:20:43,118 --> 00:20:45,578 Ze heeft iets onvoorstelbaars meegemaakt… 350 00:20:45,662 --> 00:20:50,250 …dat iemand als jij in een oogwenk zou breken, en zij heeft doorgezet. 351 00:20:50,333 --> 00:20:53,086 Hoe kun je zo tegen me praten, Nalini? 352 00:20:53,169 --> 00:20:55,672 Ik ben zo'n goede vriend voor je geweest. 353 00:20:55,755 --> 00:20:57,590 Je ziet me niet als een vriend. 354 00:20:57,674 --> 00:21:01,428 Je ziet me als een project waar je zaadjes aan kunt voeren. 355 00:21:01,511 --> 00:21:02,721 Als je je zo voelt… 356 00:21:02,804 --> 00:21:05,807 …ga ik met iemand anders naar Jessica Alba's babyvoedingproeverij. 357 00:21:06,391 --> 00:21:09,019 Fantastisch. Excuseer me. 358 00:21:09,102 --> 00:21:12,397 Ik moet een zak vol bewerkte Bugle-chips eten. 359 00:21:20,030 --> 00:21:21,197 Het spijt me echt. 360 00:21:22,615 --> 00:21:23,450 Mij ook. 361 00:21:41,217 --> 00:21:43,178 Devi, gaat het? 362 00:21:49,225 --> 00:21:51,436 Bedankt dat je uitvloog tegen Rhyah. 363 00:21:51,519 --> 00:21:52,687 Ze verdiende het. 364 00:21:54,022 --> 00:21:58,151 Het spijt me van Des. Ik weet dat je daar enthousiast over was. 365 00:21:58,234 --> 00:21:59,235 Ja. 366 00:22:00,779 --> 00:22:04,574 Ik dacht even dat ik een normaal leven zou kunnen leiden… 367 00:22:04,657 --> 00:22:06,951 …maar daar ben ik te gek voor. 368 00:22:07,035 --> 00:22:09,746 Je bent niet gek. Luister niet naar Rhyah. 369 00:22:09,829 --> 00:22:12,832 Mam, ze heeft het niet helemaal mis. 370 00:22:13,458 --> 00:22:15,168 Ik ben nogal veel. 371 00:22:16,544 --> 00:22:17,837 Voor het concert… 372 00:22:19,172 --> 00:22:21,299 …dacht ik dat ik pap zag. 373 00:22:23,760 --> 00:22:26,346 Dat is oké. Ik zie hem overal. 374 00:22:27,013 --> 00:22:30,558 Ik dacht dat hij me afsneed in het verkeer en ik volgde die man naar huis. 375 00:22:31,226 --> 00:22:32,102 Jeetje. 376 00:22:41,653 --> 00:22:42,487 Wat als… 377 00:22:44,406 --> 00:22:48,451 Wat als niemand ooit van me houdt omdat ik altijd te veel ben? 378 00:22:49,619 --> 00:22:50,495 O, Devi. 379 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 Luister goed. 380 00:22:54,999 --> 00:22:57,669 Je bent nooit te veel en altijd genoeg. 381 00:22:59,671 --> 00:23:03,133 Op een dag vind je iemand die van je houdt zoals je bent… 382 00:23:03,633 --> 00:23:04,717 …net als ik. 383 00:23:10,849 --> 00:23:12,100 Ik hou ook van jou. 384 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 Kom nu naar beneden… 385 00:23:18,273 --> 00:23:21,776 …dan kijken we hoe onze Property Brothers een waterval-eiland installeren. 386 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 Heeft je rug altijd al deze vorm gehad? 387 00:23:46,301 --> 00:23:48,052 Waarom? Is hij misvormd? 388 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Nee. 389 00:23:50,722 --> 00:23:54,058 Je rug is perfect. Net als de rest. 390 00:23:54,642 --> 00:23:55,894 Verdomme. -Verdomme. 391 00:23:55,977 --> 00:23:59,481 Vergeef me, Eleanor, want ik ben een eikel geweest. 392 00:24:00,064 --> 00:24:01,733 Je had gelijk over Paxton. 393 00:24:01,816 --> 00:24:04,068 Als je van iets houdt, laat het naar Arizona gaan. 394 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Dat is prachtig. 395 00:24:05,737 --> 00:24:10,867 Ik kan afscheid nemen van Paxton, want alles wat ik nodig heb, is hier. 396 00:24:10,950 --> 00:24:15,872 Jonah, begin maar aan een nieuw lijfje, want dit gaat zo verscheurd worden. 397 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Kun je niet even wachten? 398 00:24:32,055 --> 00:24:33,848 DROMEN KOMEN ECHT UIT! 399 00:24:35,350 --> 00:24:39,312 Nee, serieus, op een gegeven moment gromden we naar elkaar. 400 00:24:39,395 --> 00:24:40,230 Wat? 401 00:24:40,313 --> 00:24:44,692 Ik ben zo blij voor je. Niet te geloven dat je het deed in de toneelkamer. 402 00:24:44,776 --> 00:24:48,571 Zo schokkend zou het niet mogen zijn. Ik heb daar mijn beste werk gedaan. 403 00:24:48,655 --> 00:24:51,699 Maar ik weet ook dat je een gebroken hart hebt. 404 00:24:51,783 --> 00:24:54,702 We hoeven er niet over te praten. -Natuurlijk wel. 405 00:24:54,786 --> 00:24:57,121 Dit is het grootste nieuws ooit voor onze groep. 406 00:24:57,205 --> 00:24:59,832 Je eerste keer hoort ongemakkelijk te zijn… 407 00:24:59,916 --> 00:25:03,294 …maar we waren perfect op elkaar afgestemd, als een schaatsteam. 408 00:25:03,378 --> 00:25:06,464 Ook gek dat je je maagdelijkheid staande verloor. 409 00:25:06,548 --> 00:25:11,302 Het voelde zo natuurlijk voor ons. Ik kan me niet inbeelden dat ik ga liggen. 410 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 Hé, jongens. Ik moet iets regelen. Tot later? 411 00:25:15,056 --> 00:25:15,890 Ja. 412 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 Hoe heb je staande seks? 413 00:25:22,939 --> 00:25:24,899 Wacht, ben je aan het tekenen? 414 00:25:24,983 --> 00:25:28,861 Ik doe het om de stress te verlichten. Heb je iets nodig? 415 00:25:29,946 --> 00:25:31,614 Sorry voor wat ik zei. 416 00:25:33,032 --> 00:25:35,118 Je had gelijk. Des heeft het uitgemaakt. 417 00:25:36,911 --> 00:25:38,162 Dat spijt me. 418 00:25:38,788 --> 00:25:43,042 Ik denk niet dat je ellendig bent. Je bent eerder een lieve brompot. 419 00:25:43,126 --> 00:25:46,045 Deze verontschuldiging is echt slecht. -Ja, sorry. 420 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 Ik ben tegen je uitgevallen omdat ik me schaamde. 421 00:25:49,882 --> 00:25:53,803 Ik zag dat ik weer een enorme romantische mislukking tegemoet ging. 422 00:25:55,013 --> 00:25:58,099 Het is oké. Ik denk dat je een kogel hebt ontweken. 423 00:25:58,182 --> 00:25:59,726 Zulke moeders worden alleen erger. 424 00:26:00,560 --> 00:26:04,897 Als ik als maagd sterf, zeg dan dat ik het wel heb geprobeerd. 425 00:26:04,981 --> 00:26:08,359 Je sterft echt niet als maagd. -Het ziet er niet goed uit. 426 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 Als je nog maagd bent op je sterfbed, heb ik seks met je. 427 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 Echt? Zou je dat doen? -Ja. 428 00:26:13,281 --> 00:26:16,200 Zelfs als ik vel over been ben met melkwitte ogen en geen tanden? 429 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 Ja, maar wees niet bang als ik er nog goed uitzie. 430 00:26:19,370 --> 00:26:20,663 Mannen worden beter oud. 431 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 Hier, voor één gratis beurt. 432 00:26:23,625 --> 00:26:27,086 Geweldig. Ja, dit maakt me minder zielig. 433 00:26:28,129 --> 00:26:29,172 Graag gedaan. 434 00:26:29,255 --> 00:26:31,424 Wat teken je? Is dat een cactus? 435 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 Wat? Nee. Het is Eric. 436 00:26:37,305 --> 00:26:39,807 Hoewel Devi de vernedering had doorstaan… 437 00:26:39,891 --> 00:26:42,018 …van gedumpt worden door haar vriendjes moeder… 438 00:26:42,101 --> 00:26:43,645 …wist ze dat het goed zou komen. 439 00:26:43,728 --> 00:26:47,231 Ze zou weer liefde vinden. Ze moest naar de toekomst kijken. 440 00:26:47,315 --> 00:26:49,192 Hé. Raad eens. 441 00:26:49,275 --> 00:26:50,568 Ik ga naar ASU. 442 00:26:50,652 --> 00:26:52,111 O, mijn god, echt? -Wauw. 443 00:26:52,195 --> 00:26:54,322 Of misschien naar het verleden. 444 00:26:54,405 --> 00:26:56,824 XOXO, John McEnroe. 445 00:27:47,834 --> 00:27:49,961 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel