1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,721 --> 00:00:13,723
Nou, het spel was uit.
3
00:00:13,806 --> 00:00:16,434
Devi en Des waren betrapt
bij 't tweede honk…
4
00:00:17,351 --> 00:00:19,771
Des, schat, weet je waar m'n creditcard…
5
00:00:20,980 --> 00:00:24,525
…en wachtten nu in de dug-out
om uit 't stadion gegooid te worden.
6
00:00:25,026 --> 00:00:27,695
Zie je? Ik ken meer sporten
dan alleen tennis.
7
00:00:27,779 --> 00:00:28,988
Oké, luister.
8
00:00:29,072 --> 00:00:32,492
Ik weet dat jullie knappe,
levendige jonge mensen zijn…
9
00:00:32,575 --> 00:00:35,495
…met groeiende lichamen en behoeften.
10
00:00:35,578 --> 00:00:39,123
Maar dit is een no-go.
Waarom? Ik heb al vriendinnen gehad.
11
00:00:39,207 --> 00:00:43,336
Devi mag niet daten van Nalini.
We moeten haar grenzen respecteren.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,671
Moet je haar gezicht zien.
13
00:00:45,755 --> 00:00:49,592
Deze straf zou zwaar zijn.
Misschien een militaire school?
14
00:00:49,675 --> 00:00:52,678
Een jaar in de isoleercel?
Een baan in de mijnen?
15
00:00:52,762 --> 00:00:55,306
Weet je wat? Ik sta het toe.
16
00:00:57,391 --> 00:01:01,229
Ik heb liever dat je niet uitgaat
tot je een hoger diploma hebt.
17
00:01:01,312 --> 00:01:05,566
Omdat je steeds ongehoorzaam wilt zijn,
neem ik de zege die ik kan krijgen.
18
00:01:06,651 --> 00:01:07,944
Wat bedoel je?
19
00:01:08,027 --> 00:01:10,988
Des is veel beter dan het tuig
waarmee ik m'n dochter heb betrapt.
20
00:01:11,072 --> 00:01:13,741
Hij is een beleefde Indiase jongen
met een mooie toekomst…
21
00:01:13,825 --> 00:01:18,079
…en afgezien van deze onzin
heeft hij een goede invloed op haar gehad.
22
00:01:20,540 --> 00:01:24,043
Ben je zeker? Ik wil niet
dat je je onder druk gezet voelt.
23
00:01:24,127 --> 00:01:25,211
We proberen het.
24
00:01:25,294 --> 00:01:29,215
Zolang je je gedraagt als respectabele
jongelui uit goede families…
25
00:01:29,715 --> 00:01:30,550
…keur ik het goed.
26
00:01:30,633 --> 00:01:32,051
Wacht eens even.
27
00:01:32,135 --> 00:01:35,429
Mag Devi voor het eerst
een vriendje hebben?
28
00:01:35,513 --> 00:01:37,431
Allemachtig. Dit is geweldig.
29
00:01:46,315 --> 00:01:49,569
Zei ze gewoon: 'Kus Des zoveel je wilt'?
30
00:01:49,652 --> 00:01:51,654
Is ze onlangs geopereerd?
31
00:01:51,737 --> 00:01:55,575
M'n tante veranderde na haar knieoperatie.
Ze was verslaafd aan pijnstillers.
32
00:01:55,658 --> 00:01:59,328
Nee, ze is nuchter.
Kun je het geloven? Des en ik zijn vrij.
33
00:01:59,412 --> 00:02:02,373
Wat ga je doen nu jullie openbaar zijn?
34
00:02:02,456 --> 00:02:06,752
Ik heb 'n heel schema. Vrijdag komt hij
naar m'n concert met onze moeders.
35
00:02:06,836 --> 00:02:10,298
Zaterdag bowlen we.
Zondag gaan we naar het Hollywood-bord.
36
00:02:10,381 --> 00:02:13,801
Wie weet wordt je moeder
net zo los als die van Eric.
37
00:02:13,885 --> 00:02:15,636
Rosalia mag blijven slapen.
38
00:02:19,557 --> 00:02:23,519
Niet te geloven dat Eric
z'n maagdelijkheid eerder heeft verloren.
39
00:02:25,730 --> 00:02:28,524
Ja, maar waarom heb jij dat nog niet?
40
00:02:28,608 --> 00:02:31,611
We vroegen het ons af.
Je datet Trent al meer dan een jaar.
41
00:02:31,694 --> 00:02:36,490
Penisproblemen door die lul-meppen?
-Nee, ik ben de vertraging.
42
00:02:36,574 --> 00:02:41,329
Jij? Maar je zegt woorden als 'sensuelle'
en slaapt op satijnen lakens.
43
00:02:41,412 --> 00:02:46,584
Je bent de geilste persoon die ik ken.
-Bedankt, maar ik ben ook een romantique.
44
00:02:46,667 --> 00:02:49,629
Ik wil niet voor het eerst
op Trents uitschuifbed…
45
00:02:49,712 --> 00:02:51,464
…bovenop waterpijpvlekken.
46
00:02:51,547 --> 00:02:53,925
Oké, wat wil je dan voor de eerste keer?
47
00:02:54,008 --> 00:02:57,011
Niets geks,
gewoon op een winderige heide staan…
48
00:02:57,094 --> 00:03:00,097
…met een lijfje aan,
als er een edelman met een cape opduikt…
49
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
…en we de liefde bedrijven
tegen een oude abdij.
50
00:03:03,809 --> 00:03:06,938
Oké. Ja, heel specifiek.
51
00:03:07,021 --> 00:03:11,442
Vertel Trent over deze fantasie,
dan kan hij kaartjes naar Schotland kopen.
52
00:03:11,525 --> 00:03:15,988
Echt niet. Als ik het moet uitleggen,
verpest het de romantiek.
53
00:03:16,072 --> 00:03:17,990
Dan heb je misschien nooit seks.
54
00:03:18,074 --> 00:03:20,326
Dat risico wil ik nemen.
55
00:03:26,874 --> 00:03:29,210
Ik wil wel wat hulp bij ons experiment…
56
00:03:29,293 --> 00:03:32,046
…als je het niet te druk hebt
met gekke bekken trekken.
57
00:03:33,297 --> 00:03:36,467
Sorry, mam gaf mij en Des
toestemming om officieel te daten.
58
00:03:36,550 --> 00:03:39,971
Nu hoeven m'n sexy selfies
geen huiswerkvragen te bevatten.
59
00:03:40,054 --> 00:03:42,014
Laat ze je daten met die sukkel? Waarom?
60
00:03:42,098 --> 00:03:44,267
Volgens haar was hij te verkiezen…
61
00:03:44,350 --> 00:03:47,436
…boven het andere tuig
waarmee ze me betrapte. Sorry.
62
00:03:47,520 --> 00:03:50,898
Ik dacht dat we goed overeen kwamen.
-Niet goed genoeg.
63
00:03:50,982 --> 00:03:53,943
Weet je wat dit betekent? Des is een nerd.
64
00:03:54,026 --> 00:03:55,278
Nee, dat is hij niet.
65
00:03:55,361 --> 00:03:57,363
Als je moeder zich geen zorgen maakt…
66
00:03:57,446 --> 00:04:00,616
…dan is hij vast een pikloze beta.
Een echte Ken-pop.
67
00:04:00,700 --> 00:04:04,328
Weet je wat? Je bent jaloers
dat ik een volwassen relatie heb…
68
00:04:04,412 --> 00:04:07,915
…en dat jij bijna veranderd bent
in mijn oom Aravind.
69
00:04:07,999 --> 00:04:10,835
Hij is geobsedeerd door de metaverse.
-Hij klinkt cool.
70
00:04:12,837 --> 00:04:15,464
Ga je vrijwilligerswerk doen
bij m'n concert?
71
00:04:15,548 --> 00:04:19,302
Ja, bij de jassen, ook al is het lente
en draagt niemand jassen.
72
00:04:19,385 --> 00:04:24,056
Uitstekend. Dan zie je ons als een stel,
en zie je dat Des niet pikloos is.
73
00:04:25,182 --> 00:04:27,935
Waarom zou ik dat zien?
-Je weet wat ik bedoel.
74
00:04:29,103 --> 00:04:32,606
Mijn telefoon neemt op.
Eens kijken of ik ga studeren.
75
00:04:32,690 --> 00:04:34,608
Shit, het laadt niet. Kom op.
76
00:04:34,692 --> 00:04:36,277
Het is oké. Haal adem.
77
00:04:36,819 --> 00:04:37,653
Daar komt het.
78
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
Ik ben binnen.
79
00:04:39,780 --> 00:04:41,907
Ja. Ik ga studeren.
80
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
Cal State Long Beach. O, mijn god.
81
00:04:46,537 --> 00:04:50,583
Gefeliciteerd. Je gaat naar school
bij een van de drukste havens.
82
00:04:50,666 --> 00:04:51,542
Ja.
83
00:04:51,625 --> 00:04:54,378
Ik maak me geen zorgen
om de rit van een uur.
84
00:04:54,462 --> 00:04:56,255
Ik ga podcasts een kans geven.
85
00:04:56,339 --> 00:04:57,423
Bedankt.
86
00:04:57,506 --> 00:05:00,801
Oké, nu moeten we gewoon zien wat ASU zei.
87
00:05:02,219 --> 00:05:04,847
AS wat? Wat zijn dat voor letters?
88
00:05:04,930 --> 00:05:06,682
Arizona State University.
89
00:05:06,766 --> 00:05:09,810
Arizona, als in de staat Arizona?
90
00:05:10,436 --> 00:05:13,939
Oké, ik moet hierop klikken en…
91
00:05:15,358 --> 00:05:17,735
Shit. Ik ben binnen.
92
00:05:17,818 --> 00:05:19,278
O, mijn god.
93
00:05:20,071 --> 00:05:23,741
Ik dacht niet dat ik binnen zou raken.
-En ik niet dat je er aanvraag zou doen.
94
00:05:24,241 --> 00:05:29,413
Even een vraagje. Als je naar de Arizona
State University in Arizona zou gaan…
95
00:05:29,997 --> 00:05:31,832
…zou je dan pendelen of…
96
00:05:33,250 --> 00:05:36,212
Naar Arizona? Nee, dan moet ik verhuizen.
97
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
Goed dat dat je tweede keus is.
98
00:05:39,590 --> 00:05:40,549
Gefeliciteerd.
99
00:05:44,011 --> 00:05:47,348
Hier was het,
Devi's grote debuut als vriendin.
100
00:05:48,099 --> 00:05:51,060
Voor het eerst
kon Devi tienerromantiek ervaren…
101
00:05:51,143 --> 00:05:54,522
…zonder de angst
haar familie te schande te maken.
102
00:05:54,605 --> 00:05:58,150
Oké, Devi. Veel plezier, oké?
103
00:05:58,234 --> 00:06:00,486
Zoeken we plaatsen
voor de goede bezet zijn?
104
00:06:00,569 --> 00:06:02,655
Ja, dat doen we. Veel succes, meid.
105
00:06:03,447 --> 00:06:04,407
Ik kom eraan.
106
00:06:07,076 --> 00:06:10,663
Dit gaat best goed. Zag je je moeder
me omhelzen op de parkeerplaats?
107
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Ja. Ze vindt je leuk.
108
00:06:12,373 --> 00:06:15,084
Ja, en dat is zo'n opluchting, want…
109
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
…weet je…
110
00:06:17,294 --> 00:06:18,796
…ik vind je echt leuk.
111
00:06:18,879 --> 00:06:21,841
Des, ben je nu echt schattig aan het doen?
112
00:06:21,924 --> 00:06:25,553
Ik zie het als 'schattig sexy',
maar noem het wat je wilt.
113
00:06:32,017 --> 00:06:33,477
Veel succes. Tot later?
114
00:06:37,189 --> 00:06:40,443
Oké, acteurs,
die repetitie was op z'n best middelmatig…
115
00:06:40,526 --> 00:06:41,777
…op z'n slechtst walgelijk.
116
00:06:41,861 --> 00:06:44,697
Wees beter voorbereid
bij de generale repetitie…
117
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
…en pas je kostuum bij Jonah.
118
00:06:47,116 --> 00:06:50,119
Als ik je maten heb,
kan niemand meer aankomen of afvallen.
119
00:06:50,202 --> 00:06:53,539
Dat is riskant legaal terrein, Jonah.
Niet doen.
120
00:06:59,336 --> 00:07:01,714
Eleanor, heb je even?
121
00:07:01,797 --> 00:07:05,468
Natuurlijk, maar je moet weten
dat ik nog 35% in mijn rol zit.
122
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
Dat is prima.
123
00:07:06,635 --> 00:07:09,388
Ik heb nagedacht,
en ik wil echt naar ASU gaan.
124
00:07:09,472 --> 00:07:12,892
Niet omdat iedereen daar sexy is.
Dat is maar de helft van de reden.
125
00:07:12,975 --> 00:07:16,061
Het is ook goed voor me
om ergens nieuw heen te gaan.
126
00:07:16,145 --> 00:07:17,271
Maar je moet…
127
00:07:17,354 --> 00:07:19,523
Helpen met Trent omdat hij gek wordt?
128
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Ja.
-Ja, dat kan ik.
129
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Wanneer wil je hem spreken?
-Nu?
130
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Wat?
131
00:07:27,114 --> 00:07:28,741
Trent, kom binnen.
132
00:07:30,701 --> 00:07:33,996
Waar is iedereen? Je zei
dat ik student van de maand was.
133
00:07:34,079 --> 00:07:35,206
Ik heb gelogen.
134
00:07:35,289 --> 00:07:39,418
Er is hier geen student van de maand
en anders zou je het niet krijgen.
135
00:07:39,502 --> 00:07:40,878
Je bent slecht op school.
136
00:07:41,629 --> 00:07:42,505
Dat klopt.
137
00:07:43,005 --> 00:07:44,006
Wat is dit dan?
138
00:07:50,638 --> 00:07:54,934
Ik wilde je vertellen
dat ik een plek bij ASU heb geaccepteerd.
139
00:07:55,017 --> 00:07:58,604
Dus ik verhuis volgend jaar naar Arizona.
140
00:08:08,572 --> 00:08:12,535
Jullie kunnen dit verraad niet goedmaken
met lekkere snoepjes.
141
00:08:12,618 --> 00:08:13,452
Ik ben boos.
142
00:08:13,536 --> 00:08:15,871
Het is geen verraad.
-Jawel.
143
00:08:16,497 --> 00:08:19,750
En de band die we wilden beginnen,
of de herenslipperlijn…
144
00:08:19,833 --> 00:08:23,671
…of het coole taco-truckidee met het vlees
aan de buitenkant van de tortilla's?
145
00:08:23,754 --> 00:08:26,090
Daar ben ik nooit mee akkoord gegaan.
146
00:08:26,173 --> 00:08:30,135
Ik ging niet akkoord met 'n stomme vriend.
Tot nooit meer.
147
00:08:31,303 --> 00:08:32,137
Gast…
148
00:08:39,395 --> 00:08:40,813
Wat is dat?
149
00:08:40,896 --> 00:08:44,066
Een proteïnereep.
Ik kon niet eten voor ik hier kwam.
150
00:08:44,149 --> 00:08:46,735
Dat is geen reden om gif in te nemen.
151
00:08:46,819 --> 00:08:50,906
Het is een beetje bewerkt,
maar het is geen gif.
152
00:08:50,990 --> 00:08:54,618
Verwerkt en gif zijn synoniemen.
We hebben het erover gehad.
153
00:08:54,702 --> 00:08:58,038
Wacht. Ik denk dat ik
iets voor je heb. Daar is het.
154
00:08:59,248 --> 00:09:01,125
Een biologische zadenmix.
155
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Goedenavond.
156
00:09:04,712 --> 00:09:08,507
Welkom bij het Sherman Oaks
High School Lenteconcert.
157
00:09:08,591 --> 00:09:11,802
Ons laatste lenteconcert
is twee jaar geleden…
158
00:09:12,303 --> 00:09:17,266
…want zoals je je misschien herinnert,
was ik vorig jaar deelnemer aan Survivor.
159
00:09:17,933 --> 00:09:20,769
Als ik het opnieuw kon doen,
zou ik minder vijanden maken.
160
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
In alle opwinding
over Devi's nieuwe vriend…
161
00:09:26,442 --> 00:09:29,486
…was ze vergeten dat dit
haar eerste concert was…
162
00:09:29,570 --> 00:09:31,322
…sinds het concert.
163
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Mohan?
164
00:09:35,200 --> 00:09:36,827
Is hij in orde?
165
00:09:37,328 --> 00:09:41,290
Voor ik het hele Krekel-orkest laat komen…
166
00:09:41,373 --> 00:09:45,294
…verwelkom ons geweldige strijkkwartet.
167
00:09:45,377 --> 00:09:46,712
Ik ga naar het toilet.
168
00:09:53,636 --> 00:09:55,971
O, mijn god, Devi. Gaat het?
169
00:09:57,056 --> 00:09:59,391
Ik zag pap in het publiek.
170
00:10:01,727 --> 00:10:02,561
Wat?
171
00:10:03,354 --> 00:10:06,106
Ik zag pap in het publiek.
172
00:10:06,690 --> 00:10:10,235
Oké. Laten we even diep ademhalen, oké?
173
00:10:11,528 --> 00:10:12,529
Adem in.
174
00:10:13,489 --> 00:10:14,365
Hou vast.
175
00:10:15,157 --> 00:10:16,116
Adem uit.
176
00:10:17,451 --> 00:10:18,702
Goed. Nog eens.
177
00:10:18,786 --> 00:10:19,620
Adem in.
178
00:10:21,246 --> 00:10:22,081
Adem uit.
179
00:10:26,043 --> 00:10:27,086
Beter?
180
00:10:29,171 --> 00:10:30,673
Oké. Goed.
181
00:10:31,632 --> 00:10:33,967
Het spijt me zo. Ik schaam me.
182
00:10:34,051 --> 00:10:35,886
Nee. Dat hoeft niet.
183
00:10:35,969 --> 00:10:37,805
Ik ben er voor je, oké, schat?
184
00:10:38,681 --> 00:10:40,849
Vertel me wat er gebeurd is.
185
00:10:41,433 --> 00:10:44,520
Geen idee.
Het gaat de laatste tijd heel goed met me.
186
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
En toen zag ik hem gewoon.
187
00:10:49,525 --> 00:10:51,694
Je bent goed geschrokken vanavond.
188
00:10:53,195 --> 00:10:55,406
Verdriet is vreemd. Het komt in golven.
189
00:10:55,489 --> 00:10:58,617
Je kunt alleen je gevoelens voelen
en erdoorheen gaan.
190
00:10:59,535 --> 00:11:04,206
Maar onthoud ook
dat verdriet een uiting van liefde is.
191
00:11:05,541 --> 00:11:08,168
Dit gebeurde omdat je van je vader houdt…
192
00:11:08,669 --> 00:11:10,504
…en hij ook van jou.
193
00:11:13,590 --> 00:11:17,010
Als je niet wilt spelen, hoeft dat niet.
Ik breng je graag naar huis…
194
00:11:17,094 --> 00:11:18,512
Nee, ik ben oké.
195
00:11:19,388 --> 00:11:20,222
Ik wil het.
196
00:11:21,932 --> 00:11:23,684
Heel erg bedankt, Rhyah.
197
00:11:24,309 --> 00:11:25,144
Kom hier.
198
00:11:41,869 --> 00:11:46,248
Devi overwon haar orkest-gerichte PTSS
met de hulp van…
199
00:11:46,331 --> 00:11:48,876
…laten we eerlijk zijn, haar schoonmoeder.
200
00:11:49,460 --> 00:11:53,547
Terwijl ze Liszt speelde, voelde het
alsof niets haar kon neerhalen.
201
00:12:06,477 --> 00:12:08,937
Voor Nalini met Devi komt,
moeten we praten.
202
00:12:09,021 --> 00:12:11,940
Ik weet niet of jullie moeten daten.
-Wat? Waarom?
203
00:12:12,024 --> 00:12:14,485
Ik denk niet dat Devi juist is voor jou.
204
00:12:14,568 --> 00:12:17,404
Begrijp me niet verkeerd, ze is geweldig…
205
00:12:18,113 --> 00:12:21,366
…maar eerder vanavond vond ik haar
hysterisch op de badkamervloer.
206
00:12:21,450 --> 00:12:24,536
Ze zei dat ze haar dode vader
in het publiek zag.
207
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Mijn god, is ze in orde?
208
00:12:26,121 --> 00:12:30,292
Ze is prima.
Maar dat meisje heeft veel problemen.
209
00:12:31,210 --> 00:12:32,044
Pardon.
210
00:12:33,086 --> 00:12:34,004
Sorry, mevrouw.
211
00:12:34,087 --> 00:12:35,881
Je overdrijft. Het is prima.
212
00:12:35,964 --> 00:12:38,759
Het is niet prima.
Daar ben je te jong voor.
213
00:12:39,343 --> 00:12:42,221
Maak er een einde aan. Ik bedenk me niet.
214
00:12:48,227 --> 00:12:51,563
Hoi, je was geweldig.
215
00:12:51,647 --> 00:12:55,192
Bedankt, Rhyah. En bedankt voor eerder.
216
00:12:56,360 --> 00:12:59,738
Zullen we ergens een toetje gaan eten?
Harpiste trakteert.
217
00:12:59,822 --> 00:13:02,157
Of eigenlijk de moeder van de harpiste.
218
00:13:03,242 --> 00:13:05,452
Ja, prima. Dat doe ik graag.
219
00:13:05,536 --> 00:13:08,831
Ik zou wel willen,
maar we moeten echt naar huis.
220
00:13:08,914 --> 00:13:10,916
Bedankt voor een geweldige avond.
221
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Ik zie je in de auto.
-Ja.
222
00:13:13,877 --> 00:13:15,629
Tot morgen om te bowlen?
223
00:13:17,256 --> 00:13:20,884
Ik herinnerde me net
dat ik een enorme taak heb tegen maandag.
224
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
Ik heb het weekend nodig.
225
00:13:23,512 --> 00:13:24,930
Cool. Volgende week?
226
00:13:26,056 --> 00:13:26,890
Goed.
227
00:13:28,267 --> 00:13:29,935
Je was echt geweldig.
228
00:13:39,820 --> 00:13:41,905
Het concert was een enorm succes.
229
00:13:41,989 --> 00:13:45,659
Devi trotseerde haar trauma,
haar moeder was blij met Team Des…
230
00:13:45,742 --> 00:13:47,661
…en haar harpsolo was geweldig.
231
00:13:47,744 --> 00:13:51,707
Het zat vast in haar hoofd
dat Des de hele week afstandelijk leek.
232
00:13:51,790 --> 00:13:54,960
Hé, even geleden.
Wil je dit weekend iets doen?
233
00:13:56,712 --> 00:14:00,340
Ik vergat te zeggen
dat ik naar Stanford ga voor huisvesting.
234
00:14:00,424 --> 00:14:01,842
App je als ik terug ben.
235
00:14:03,176 --> 00:14:04,803
Hé, David. Heb je even?
236
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Ik heb maar 30 seconden nodig.
237
00:14:07,264 --> 00:14:09,600
Trui is gek,
broek te klein, babyGap-schoenen.
238
00:14:10,225 --> 00:14:13,645
Geweldig, dat doet pijn.
Ik wil je over iets serieus spreken.
239
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Ik hoorde dat Des' moeder wil
dat hij het uitmaakt.
240
00:14:22,446 --> 00:14:24,698
Wat? Onmogelijk. Rhyah houdt van me.
241
00:14:24,781 --> 00:14:28,076
Ze zei dat je veel problemen hebt
en dat hij er een eind aan moest maken.
242
00:14:28,577 --> 00:14:29,411
Het spijt me.
243
00:14:32,080 --> 00:14:35,918
Je hebt het vast verkeerd begrepen.
Des heeft het niet uitgemaakt.
244
00:14:36,001 --> 00:14:38,462
Dus hij is sindsdien heel normaal?
245
00:14:38,545 --> 00:14:41,965
Ik heb hem niet gezien,
omdat hij het druk heeft.
246
00:14:42,049 --> 00:14:45,093
Juist. Hij vervaagt langzaam.
-Dat doet hij niet.
247
00:14:45,177 --> 00:14:48,805
Juist. Hij vervaagt gewoon erg langzaam.
-Weet je wat, Ben?
248
00:14:48,889 --> 00:14:51,141
Je bespot Des al sinds je hem kent.
249
00:14:51,224 --> 00:14:55,646
Je bent jaloers omdat je eenzaam bent,
en iedereen moet net zo ongelukkig zijn.
250
00:14:55,729 --> 00:14:58,482
Raad eens?
Hier is een snelle vervaging. Dag.
251
00:15:05,405 --> 00:15:08,492
Hé, maatje.
Ik heb de hele week niets van je gehoord.
252
00:15:08,575 --> 00:15:09,409
Hoe gaat het?
253
00:15:12,329 --> 00:15:16,959
Ik weet dat het een schok is van Paxton.
Je bent boos, je stress-kerft.
254
00:15:17,042 --> 00:15:18,085
Ik ben niet boos.
255
00:15:18,585 --> 00:15:21,296
Ik kerf altijd een grafsteen
met Traxton erop.
256
00:15:21,380 --> 00:15:24,132
Trent, ik ben je vriendin.
257
00:15:24,216 --> 00:15:25,092
Praat met me.
258
00:15:25,759 --> 00:15:28,679
Ik snap niet
waarom iedereen altijd weg moet gaan.
259
00:15:28,762 --> 00:15:30,222
Eerst gaat mijn vader naar Napa.
260
00:15:30,305 --> 00:15:33,684
Dan gaat m'n rat naar de rattenval
die m'n moeder heeft gezet en nu Paxton?
261
00:15:33,767 --> 00:15:36,561
Jij en Paxton
zullen altijd vrienden blijven.
262
00:15:36,645 --> 00:15:40,691
Je moet hem laten gaan.
Goede vrienden houden elkaar niet tegen.
263
00:15:40,774 --> 00:15:44,611
Dus je staat aan zijn kant.
Waarom ga je niet mee naar Arizona?
264
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
Geniet van geen zomertijd hebben.
265
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
Weet je wat, Trent? Word volwassen.
266
00:15:50,033 --> 00:15:53,870
Je beste vriend overkwam iets geweldigs,
en je bent egoïstisch.
267
00:15:53,954 --> 00:15:59,376
Ik vind deze energie niet sexy
en ik loop nu weg.
268
00:16:02,587 --> 00:16:06,133
De volgende dag zoemde Bens stem
nog steeds in Devi's oor.
269
00:16:06,216 --> 00:16:08,760
Dat is onzin. Toch? Des heeft het druk.
270
00:16:08,844 --> 00:16:12,889
Hij is nu in Stanford om te zorgen
dat hij niet bij de mormonen belandt.
271
00:16:12,973 --> 00:16:15,642
Ja, vergeet Ben. Jij en Des zijn perfect.
272
00:16:15,726 --> 00:16:17,602
Hij is vast in Palo Alto…
273
00:16:17,686 --> 00:16:20,689
…aan het opscheppen
over z'n sexy vriendin.
274
00:16:20,772 --> 00:16:23,775
Ja.
-Ik denk dat hij koffie drinkt op Ventura.
275
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Wat?
-Oké, dus…
276
00:16:26,361 --> 00:16:29,990
Ik kwam toevallig op Addisons Insta.
Niet dat ik ernaar kijk of zo.
277
00:16:30,073 --> 00:16:32,159
Hen is net live gegaan vanuit Dark Roast.
278
00:16:32,242 --> 00:16:34,828
Je ziet Des
in de reflectie van hun zonnebril.
279
00:16:37,414 --> 00:16:38,665
Wat is dit?
280
00:16:40,792 --> 00:16:44,296
Hé. Hoe gaat het in Stanford?
Stuur een foto.
281
00:16:47,007 --> 00:16:49,426
Het is hier prachtig. Mooie architectuur.
282
00:16:49,509 --> 00:16:52,304
Wat een klootzak.
We moeten hem confronteren.
283
00:16:52,387 --> 00:16:55,057
Ik wil wel,
maar als ik m'n kostuum niet pas…
284
00:16:55,140 --> 00:16:58,560
…kleedt Jonah me aan
met lompen vol benzine. Zijn woorden.
285
00:16:58,643 --> 00:17:01,980
Ik ga met je mee,
en niet alleen omdat Addison er is.
286
00:17:02,064 --> 00:17:03,690
Ik ben een goede vriendin.
287
00:17:09,654 --> 00:17:13,075
Nou, nou. Ik hoorde
dat Stanford een grote campus had…
288
00:17:13,158 --> 00:17:16,453
…maar ik wist niet
dat die tot in Zuid-Californië reikte.
289
00:17:16,536 --> 00:17:18,413
Ik kan het uitleggen.
-Wat?
290
00:17:18,497 --> 00:17:22,334
Dat jij en je moeder besloten
het uit te maken zonder me dat te zeggen?
291
00:17:22,417 --> 00:17:25,378
Ja, je had een publiek gesprek
op mijn school…
292
00:17:25,462 --> 00:17:27,255
…en ik heb overal ogen.
293
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Devi, sorry dat ik tegen je loog.
294
00:17:30,509 --> 00:17:33,303
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik wil het niet uitmaken…
295
00:17:33,386 --> 00:17:35,847
Doe dat dan niet.
-Ik kan niet tegen m'n moeder ingaan.
296
00:17:35,931 --> 00:17:38,892
Ik doe dat veertig keer per dag.
Het is prima.
297
00:17:39,893 --> 00:17:41,978
Luister, Devi, je bent cool…
298
00:17:42,604 --> 00:17:45,649
…maar met jou daten is het niet waard
om m'n moeder kwaad te maken.
299
00:17:46,358 --> 00:17:47,859
Ze betaalt nog voor m'n telefoon.
300
00:17:55,200 --> 00:17:56,076
Devi.
301
00:17:57,244 --> 00:17:58,995
Devi Vishwakumar, kom mee.
302
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
Kom op.
-Dag.
303
00:18:09,256 --> 00:18:10,507
Stoel bezet?
304
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
Hé, bro, wat is er?
305
00:18:23,520 --> 00:18:24,354
Niks.
306
00:18:24,855 --> 00:18:28,108
Oké, wil je ergens over praten?
307
00:18:29,609 --> 00:18:34,281
Ik wilde zeggen dat ik het prima vind
dat je naar Arizona gaat…
308
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
…op één voorwaarde.
309
00:18:36,074 --> 00:18:36,908
Wat is dat?
310
00:18:36,992 --> 00:18:41,663
Je mag daar
geen nieuwe beste vriend maken.
311
00:18:42,664 --> 00:18:43,498
Gast…
312
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
Nooit. Niemand kan jouw plaats innemen.
313
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
Je bent m'n nummer één.
-Kom hier, m'n lieve prins.
314
00:18:56,303 --> 00:18:57,345
Ja.
315
00:18:57,846 --> 00:19:00,557
Ik heb wat Mentos nodig
om je te herinneren.
316
00:19:01,183 --> 00:19:03,143
Ik denk dat je memento's bedoelt.
317
00:19:05,979 --> 00:19:08,023
Dat is mijn warme zwemvest.
318
00:19:08,106 --> 00:19:09,858
Typisch Paxton.
319
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Ziet er goed uit.
320
00:19:11,067 --> 00:19:13,111
O, ziek.
321
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
Ik neem deze ook.
-Oké.
322
00:19:14,696 --> 00:19:17,616
Ik denk dat ik je iets van mij moet geven.
323
00:19:17,699 --> 00:19:20,452
Dat hoeft niet. Het is goed…
324
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Bedankt, man.
325
00:19:27,459 --> 00:19:31,421
Ik kom vaak terug.
Jij en ik zullen altijd vrienden blijven.
326
00:19:31,504 --> 00:19:34,549
Ja, dat zei Eleanor ook.
327
00:19:34,633 --> 00:19:36,843
Ze is echt vet. Verpest dat niet.
328
00:19:43,266 --> 00:19:46,228
Hoi, Nal. We hebben een probleempje.
329
00:19:46,728 --> 00:19:50,690
Ik zag Devi net koffie
in het gezicht van m'n zoon gooien.
330
00:19:50,774 --> 00:19:52,150
Het was ijskoffie.
331
00:19:52,234 --> 00:19:56,363
Toch denk ik dat we de rem
op deze relatie moeten zetten.
332
00:19:56,446 --> 00:19:58,114
Hoeveel ik ook hou van Devi…
333
00:19:58,198 --> 00:20:00,158
Je houdt niet van mij.
334
00:20:00,242 --> 00:20:01,618
Ik hoorde wat je zei.
335
00:20:02,118 --> 00:20:05,830
Des moest het met me uitmaken
omdat ik 'veel problemen had'.
336
00:20:05,914 --> 00:20:06,915
Echt waar?
337
00:20:06,998 --> 00:20:09,542
Dat heb ik nooit gezegd, alleen…
-Mam.
338
00:20:10,252 --> 00:20:11,169
Geef het toe.
339
00:20:13,171 --> 00:20:16,132
Ja, ik stelde voor
dat Des er een eind aan maakte.
340
00:20:16,216 --> 00:20:19,552
Ik dacht alleen
aan wat het beste is voor onze kinderen.
341
00:20:19,636 --> 00:20:23,390
Denk je echt
dat Devi een gevaar is voor je zoon?
342
00:20:23,473 --> 00:20:26,726
Ze heeft koffie in zijn gezicht gegooid.
-IJskoffie.
343
00:20:26,810 --> 00:20:29,271
Ik weet wat jij en Devi hebben doorstaan…
344
00:20:29,354 --> 00:20:32,691
…maar je zei het zelf,
zijn toekomst is zo rooskleurig.
345
00:20:33,316 --> 00:20:34,985
Niets mag dat in de weg staan.
346
00:20:35,068 --> 00:20:36,361
Rhyah…
347
00:20:36,444 --> 00:20:39,990
…hoe durf je in mijn huis
zo over mijn dochter te praten?
348
00:20:40,991 --> 00:20:43,034
Devi heeft geen problemen.
349
00:20:43,118 --> 00:20:45,578
Ze heeft iets onvoorstelbaars meegemaakt…
350
00:20:45,662 --> 00:20:50,250
…dat iemand als jij in een oogwenk
zou breken, en zij heeft doorgezet.
351
00:20:50,333 --> 00:20:53,086
Hoe kun je zo tegen me praten, Nalini?
352
00:20:53,169 --> 00:20:55,672
Ik ben zo'n goede vriend voor je geweest.
353
00:20:55,755 --> 00:20:57,590
Je ziet me niet als een vriend.
354
00:20:57,674 --> 00:21:01,428
Je ziet me als een project
waar je zaadjes aan kunt voeren.
355
00:21:01,511 --> 00:21:02,721
Als je je zo voelt…
356
00:21:02,804 --> 00:21:05,807
…ga ik met iemand anders
naar Jessica Alba's babyvoedingproeverij.
357
00:21:06,391 --> 00:21:09,019
Fantastisch. Excuseer me.
358
00:21:09,102 --> 00:21:12,397
Ik moet een zak
vol bewerkte Bugle-chips eten.
359
00:21:20,030 --> 00:21:21,197
Het spijt me echt.
360
00:21:22,615 --> 00:21:23,450
Mij ook.
361
00:21:41,217 --> 00:21:43,178
Devi, gaat het?
362
00:21:49,225 --> 00:21:51,436
Bedankt dat je uitvloog tegen Rhyah.
363
00:21:51,519 --> 00:21:52,687
Ze verdiende het.
364
00:21:54,022 --> 00:21:58,151
Het spijt me van Des.
Ik weet dat je daar enthousiast over was.
365
00:21:58,234 --> 00:21:59,235
Ja.
366
00:22:00,779 --> 00:22:04,574
Ik dacht even dat ik
een normaal leven zou kunnen leiden…
367
00:22:04,657 --> 00:22:06,951
…maar daar ben ik te gek voor.
368
00:22:07,035 --> 00:22:09,746
Je bent niet gek. Luister niet naar Rhyah.
369
00:22:09,829 --> 00:22:12,832
Mam, ze heeft het niet helemaal mis.
370
00:22:13,458 --> 00:22:15,168
Ik ben nogal veel.
371
00:22:16,544 --> 00:22:17,837
Voor het concert…
372
00:22:19,172 --> 00:22:21,299
…dacht ik dat ik pap zag.
373
00:22:23,760 --> 00:22:26,346
Dat is oké. Ik zie hem overal.
374
00:22:27,013 --> 00:22:30,558
Ik dacht dat hij me afsneed in het verkeer
en ik volgde die man naar huis.
375
00:22:31,226 --> 00:22:32,102
Jeetje.
376
00:22:41,653 --> 00:22:42,487
Wat als…
377
00:22:44,406 --> 00:22:48,451
Wat als niemand ooit van me houdt
omdat ik altijd te veel ben?
378
00:22:49,619 --> 00:22:50,495
O, Devi.
379
00:22:52,747 --> 00:22:53,581
Luister goed.
380
00:22:54,999 --> 00:22:57,669
Je bent nooit te veel en altijd genoeg.
381
00:22:59,671 --> 00:23:03,133
Op een dag vind je iemand
die van je houdt zoals je bent…
382
00:23:03,633 --> 00:23:04,717
…net als ik.
383
00:23:10,849 --> 00:23:12,100
Ik hou ook van jou.
384
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
Kom nu naar beneden…
385
00:23:18,273 --> 00:23:21,776
…dan kijken we hoe onze Property Brothers
een waterval-eiland installeren.
386
00:23:42,630 --> 00:23:45,550
Heeft je rug altijd al deze vorm gehad?
387
00:23:46,301 --> 00:23:48,052
Waarom? Is hij misvormd?
388
00:23:48,136 --> 00:23:48,970
Nee.
389
00:23:50,722 --> 00:23:54,058
Je rug is perfect. Net als de rest.
390
00:23:54,642 --> 00:23:55,894
Verdomme.
-Verdomme.
391
00:23:55,977 --> 00:23:59,481
Vergeef me, Eleanor,
want ik ben een eikel geweest.
392
00:24:00,064 --> 00:24:01,733
Je had gelijk over Paxton.
393
00:24:01,816 --> 00:24:04,068
Als je van iets houdt,
laat het naar Arizona gaan.
394
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Dat is prachtig.
395
00:24:05,737 --> 00:24:10,867
Ik kan afscheid nemen van Paxton,
want alles wat ik nodig heb, is hier.
396
00:24:10,950 --> 00:24:15,872
Jonah, begin maar aan een nieuw lijfje,
want dit gaat zo verscheurd worden.
397
00:24:17,123 --> 00:24:19,417
Kun je niet even wachten?
398
00:24:32,055 --> 00:24:33,848
DROMEN KOMEN ECHT UIT!
399
00:24:35,350 --> 00:24:39,312
Nee, serieus, op een gegeven moment
gromden we naar elkaar.
400
00:24:39,395 --> 00:24:40,230
Wat?
401
00:24:40,313 --> 00:24:44,692
Ik ben zo blij voor je. Niet te geloven
dat je het deed in de toneelkamer.
402
00:24:44,776 --> 00:24:48,571
Zo schokkend zou het niet mogen zijn.
Ik heb daar mijn beste werk gedaan.
403
00:24:48,655 --> 00:24:51,699
Maar ik weet ook
dat je een gebroken hart hebt.
404
00:24:51,783 --> 00:24:54,702
We hoeven er niet over te praten.
-Natuurlijk wel.
405
00:24:54,786 --> 00:24:57,121
Dit is het grootste nieuws ooit
voor onze groep.
406
00:24:57,205 --> 00:24:59,832
Je eerste keer
hoort ongemakkelijk te zijn…
407
00:24:59,916 --> 00:25:03,294
…maar we waren perfect
op elkaar afgestemd, als een schaatsteam.
408
00:25:03,378 --> 00:25:06,464
Ook gek dat je
je maagdelijkheid staande verloor.
409
00:25:06,548 --> 00:25:11,302
Het voelde zo natuurlijk voor ons.
Ik kan me niet inbeelden dat ik ga liggen.
410
00:25:11,970 --> 00:25:14,973
Hé, jongens.
Ik moet iets regelen. Tot later?
411
00:25:15,056 --> 00:25:15,890
Ja.
412
00:25:16,724 --> 00:25:18,768
Hoe heb je staande seks?
413
00:25:22,939 --> 00:25:24,899
Wacht, ben je aan het tekenen?
414
00:25:24,983 --> 00:25:28,861
Ik doe het om de stress te verlichten.
Heb je iets nodig?
415
00:25:29,946 --> 00:25:31,614
Sorry voor wat ik zei.
416
00:25:33,032 --> 00:25:35,118
Je had gelijk. Des heeft het uitgemaakt.
417
00:25:36,911 --> 00:25:38,162
Dat spijt me.
418
00:25:38,788 --> 00:25:43,042
Ik denk niet dat je ellendig bent.
Je bent eerder een lieve brompot.
419
00:25:43,126 --> 00:25:46,045
Deze verontschuldiging is echt slecht.
-Ja, sorry.
420
00:25:46,129 --> 00:25:49,799
Ik ben tegen je uitgevallen
omdat ik me schaamde.
421
00:25:49,882 --> 00:25:53,803
Ik zag dat ik weer een enorme
romantische mislukking tegemoet ging.
422
00:25:55,013 --> 00:25:58,099
Het is oké.
Ik denk dat je een kogel hebt ontweken.
423
00:25:58,182 --> 00:25:59,726
Zulke moeders worden alleen erger.
424
00:26:00,560 --> 00:26:04,897
Als ik als maagd sterf,
zeg dan dat ik het wel heb geprobeerd.
425
00:26:04,981 --> 00:26:08,359
Je sterft echt niet als maagd.
-Het ziet er niet goed uit.
426
00:26:08,443 --> 00:26:11,154
Als je nog maagd bent op je sterfbed,
heb ik seks met je.
427
00:26:11,237 --> 00:26:13,197
Echt? Zou je dat doen?
-Ja.
428
00:26:13,281 --> 00:26:16,200
Zelfs als ik vel over been ben
met melkwitte ogen en geen tanden?
429
00:26:16,284 --> 00:26:19,287
Ja, maar wees niet bang
als ik er nog goed uitzie.
430
00:26:19,370 --> 00:26:20,663
Mannen worden beter oud.
431
00:26:21,164 --> 00:26:22,749
Hier, voor één gratis beurt.
432
00:26:23,625 --> 00:26:27,086
Geweldig. Ja, dit maakt me minder zielig.
433
00:26:28,129 --> 00:26:29,172
Graag gedaan.
434
00:26:29,255 --> 00:26:31,424
Wat teken je? Is dat een cactus?
435
00:26:32,091 --> 00:26:34,010
Wat? Nee. Het is Eric.
436
00:26:37,305 --> 00:26:39,807
Hoewel Devi de vernedering had doorstaan…
437
00:26:39,891 --> 00:26:42,018
…van gedumpt worden
door haar vriendjes moeder…
438
00:26:42,101 --> 00:26:43,645
…wist ze dat het goed zou komen.
439
00:26:43,728 --> 00:26:47,231
Ze zou weer liefde vinden.
Ze moest naar de toekomst kijken.
440
00:26:47,315 --> 00:26:49,192
Hé. Raad eens.
441
00:26:49,275 --> 00:26:50,568
Ik ga naar ASU.
442
00:26:50,652 --> 00:26:52,111
O, mijn god, echt?
-Wauw.
443
00:26:52,195 --> 00:26:54,322
Of misschien naar het verleden.
444
00:26:54,405 --> 00:26:56,824
XOXO, John McEnroe.
445
00:27:47,834 --> 00:27:49,961
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel