1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,721 --> 00:00:13,765 ‎哇,東窗事發了 3 00:00:14,348 --> 00:00:16,434 ‎迪薇和大森上二壘當場被逮 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,771 ‎兒子,你知道我把信用卡放在… 5 00:00:20,980 --> 00:00:24,525 ‎目前正在板凳區,等著被逐出球場 6 00:00:25,026 --> 00:00:27,695 ‎看吧?我不是只懂網球這種運動 7 00:00:27,779 --> 00:00:28,988 ‎好,你們聽好 8 00:00:29,072 --> 00:00:32,492 ‎我知道你們是精力旺盛的俊男美女 9 00:00:32,575 --> 00:00:35,495 ‎身體發育,性慾上升 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 ‎但這種行為是不可以的 11 00:00:37,080 --> 00:00:39,123 ‎為什麼?我交過女朋友啊 12 00:00:39,207 --> 00:00:41,793 ‎我知道,但是娜莉妮禁止迪薇談戀愛 13 00:00:41,876 --> 00:00:43,336 ‎我們必須尊重人家 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 ‎天啊,你看她的臉 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,882 ‎這次的懲罰一定會很霹靂 16 00:00:47,965 --> 00:00:49,592 ‎可能送軍校? 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,094 ‎關禁閉一年? 18 00:00:51,177 --> 00:00:52,678 ‎到礦坑工作? 19 00:00:52,762 --> 00:00:55,306 ‎這樣吧,我就成全你們 20 00:00:57,391 --> 00:01:01,270 ‎我本來希望妳在 ‎拿到高學歷後再談戀愛 21 00:01:01,354 --> 00:01:03,564 ‎但既然妳老是堅持不聽話 22 00:01:03,648 --> 00:01:05,566 ‎那我寧願見好就收 23 00:01:06,651 --> 00:01:07,944 ‎娜莉妮,妳說什麼? 24 00:01:08,027 --> 00:01:10,988 ‎她被我抓到好幾次交廢渣男友 ‎大森比這些人好太多 25 00:01:11,072 --> 00:01:13,658 ‎他是彬彬有禮的印度青年,前途無量 26 00:01:13,741 --> 00:01:16,077 ‎除了這件荒唐事以外 27 00:01:16,160 --> 00:01:18,079 ‎他其實對迪薇有正面影響 28 00:01:20,540 --> 00:01:24,043 ‎妳確定?我不想讓妳感到有壓力 29 00:01:24,127 --> 00:01:25,336 ‎我們就試試看吧 30 00:01:25,419 --> 00:01:29,215 ‎只要你們的舉止 ‎能像家教良好的優秀年輕人 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,550 ‎我就同意 32 00:01:30,633 --> 00:01:32,051 ‎給我等一下 33 00:01:32,135 --> 00:01:35,429 ‎迪薇這輩子第一次能交男朋友‎了‎? 34 00:01:35,513 --> 00:01:36,848 ‎哇靠,太勁爆了 35 00:01:41,519 --> 00:01:45,314 ‎劇名:……擁有印度男友 36 00:01:46,315 --> 00:01:49,569 ‎所以她直接說 ‎“好,隨便妳要親大森幾次都行”? 37 00:01:49,652 --> 00:01:51,654 ‎她最近動過手術嗎? 38 00:01:51,737 --> 00:01:54,198 ‎我阿姨換人工關節後性情大變 39 00:01:54,282 --> 00:01:55,575 ‎結果她是吃止痛藥上癮 40 00:01:55,658 --> 00:01:57,201 ‎沒有,她清醒得很 41 00:01:57,285 --> 00:01:59,328 ‎很不可思議吧?大森跟我自由了 42 00:01:59,412 --> 00:02:02,373 ‎既然你們公開了,現在妳要怎麼做? 43 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 ‎我把行程都排好了 44 00:02:04,125 --> 00:02:06,752 ‎他週五跟我們的媽媽去聽我的演奏會 45 00:02:06,836 --> 00:02:08,546 ‎週六打保齡球,星期天時 46 00:02:08,629 --> 00:02:10,298 ‎要到好萊塢大字下曬恩愛 47 00:02:10,381 --> 00:02:12,008 ‎順利的話,也許妳媽 48 00:02:12,091 --> 00:02:13,718 ‎會跟艾瑞克的媽媽一樣放任 49 00:02:13,801 --> 00:02:15,636 ‎聽說她讓羅莎莉亞過夜 50 00:02:19,557 --> 00:02:23,519 ‎天啊,艾瑞克竟然比我們三個早破處 51 00:02:25,730 --> 00:02:28,524 ‎對啊,可是妳怎麼還沒? 52 00:02:28,608 --> 00:02:31,611 ‎我們一直在想妳跟川特交往超過一年 53 00:02:31,694 --> 00:02:33,654 ‎一直壓抑老二憋出問題了嗎? 54 00:02:33,738 --> 00:02:36,490 ‎沒有,其實是我不肯的 55 00:02:36,574 --> 00:02:39,535 ‎妳?但妳老愛說“肉慾” 56 00:02:39,619 --> 00:02:41,329 ‎還睡在綢緞床單上 57 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 ‎我沒看過比妳還色的人 58 00:02:43,372 --> 00:02:46,584 ‎謝謝,可是我太浪漫了 59 00:02:46,667 --> 00:02:49,629 ‎我不希望第一次是在川特的子母床上 60 00:02:49,712 --> 00:02:51,464 ‎上面還有水菸的污垢 61 00:02:51,547 --> 00:02:53,925 ‎好,那妳希望第一次要怎樣? 62 00:02:54,008 --> 00:02:57,178 ‎很普通啊,只要站在迎風的沼澤 63 00:02:57,261 --> 00:03:00,139 ‎身穿馬甲,突然有個披斗篷的貴族 64 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 ‎我們背靠著古修道院磚牆交合 65 00:03:03,809 --> 00:03:06,938 ‎好,條件非常明確 66 00:03:07,021 --> 00:03:09,106 ‎也許妳該把這個幻想告訴川特 67 00:03:09,190 --> 00:03:11,442 ‎讓他買機票跟妳去蘇格蘭 68 00:03:11,525 --> 00:03:15,988 ‎不行,如果還要我說就不浪漫了 69 00:03:16,072 --> 00:03:17,990 ‎那妳可能永遠都做不了 70 00:03:18,074 --> 00:03:20,326 ‎我願意付出這個代價 71 00:03:26,916 --> 00:03:29,210 ‎阿迪,麻煩幫忙做我們的實驗 72 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 ‎希望妳不要忙著只能用手機拍鬼臉 73 00:03:33,297 --> 00:03:36,509 ‎抱歉,我媽同意我跟大森正式交往 74 00:03:36,592 --> 00:03:39,971 ‎所以現在我的性感自拍 ‎不必刻意讓功課入鏡了 75 00:03:40,054 --> 00:03:42,014 ‎她幹嘛讓妳跟穿夾克的書呆子交往? 76 00:03:42,098 --> 00:03:43,391 ‎因為她說 77 00:03:43,474 --> 00:03:47,436 ‎他比被她抓包的其他廢物好,別生氣 78 00:03:47,520 --> 00:03:49,605 ‎我以為妳媽跟我關係不錯 79 00:03:49,689 --> 00:03:52,108 ‎-看來還不夠好 ‎-妳知道這是什麼意思嗎? 80 00:03:53,067 --> 00:03:53,943 ‎大森是宅男 81 00:03:54,026 --> 00:03:55,278 ‎他才不是呢 82 00:03:55,361 --> 00:03:57,363 ‎如果妳媽不擔心妳跟他在一起 83 00:03:57,446 --> 00:04:00,616 ‎他就一定是沒老二的遜炮 ‎就像芭比的男朋友肯尼 84 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 ‎好,你只是嫉妒我有成熟的男女關係 85 00:04:04,370 --> 00:04:07,915 ‎你還差一客微波晚餐 ‎就跟我的亞拉文叔叔一樣 86 00:04:07,999 --> 00:04:09,500 ‎他超迷元宇宙的 87 00:04:09,583 --> 00:04:10,835 ‎隨便啦,他聽起來不錯 88 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 ‎你還會到我的演奏會當志工嗎? 89 00:04:15,589 --> 00:04:18,301 ‎會啊,我會在衣帽間 ‎雖然洛杉磯已經是春天了 90 00:04:18,384 --> 00:04:19,302 ‎沒人會穿外套 91 00:04:19,385 --> 00:04:20,303 ‎很好 92 00:04:20,386 --> 00:04:21,929 ‎你會看到我們卿卿我我 93 00:04:22,013 --> 00:04:24,056 ‎也會發現大森是有老二的 94 00:04:24,140 --> 00:04:25,099 ‎噁心 95 00:04:25,182 --> 00:04:26,225 ‎為什麼我會發現? 96 00:04:26,309 --> 00:04:27,935 ‎好啦,你懂我意思 97 00:04:29,103 --> 00:04:32,606 ‎好,我的手機在錄了 ‎看看我能不能上大學 98 00:04:32,690 --> 00:04:34,608 ‎靠,還沒載入,拜託 99 00:04:34,692 --> 00:04:36,277 ‎沒關係啦,別緊張 100 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 ‎出來了 101 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 ‎我上了 102 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 ‎好耶!我上大學了! 103 00:04:41,991 --> 00:04:43,826 ‎-讚啦! ‎-好耶! 104 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 ‎加州州立大學長灘分校,天啊 105 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 ‎恭喜,你可以念全美 ‎最忙碌港口附近的學校 106 00:04:50,666 --> 00:04:51,542 ‎對啊 107 00:04:51,625 --> 00:04:54,420 ‎而且我願意開車一小時 108 00:04:54,503 --> 00:04:56,255 ‎總算能試試播客了 109 00:04:56,339 --> 00:04:57,423 ‎謝了,兄弟 110 00:04:57,506 --> 00:05:00,801 ‎好,現在要看“亞州大”怎麼說 111 00:05:02,219 --> 00:05:04,847 ‎“亞州”什麼?這是什麼學校? 112 00:05:04,930 --> 00:05:06,682 ‎亞利桑那州立大學 113 00:05:06,766 --> 00:05:09,810 ‎亞利桑那,在亞利桑那州? 114 00:05:10,436 --> 00:05:13,939 ‎好,我只要點一下這裡… 115 00:05:15,358 --> 00:05:17,735 ‎靠!我上了! 116 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 ‎天啊! 117 00:05:20,071 --> 00:05:22,239 ‎沒想到我能上 118 00:05:22,323 --> 00:05:23,699 ‎我以為你不會申請那間 119 00:05:24,241 --> 00:05:29,413 ‎所以問題是如果你念 ‎亞利桑那的亞利桑那州立大學 120 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 ‎你會通車還是… 121 00:05:33,250 --> 00:05:36,212 ‎到亞利桑那?不行,我得搬過去 122 00:05:36,796 --> 00:05:38,297 ‎還好這是你的次要選擇 123 00:05:39,590 --> 00:05:40,549 ‎恭喜你了 124 00:05:44,011 --> 00:05:47,348 ‎來了,迪薇以女友身分首次盛大登場 125 00:05:48,099 --> 00:05:51,060 ‎迪薇第一次能體驗青少年的戀情 126 00:05:51,644 --> 00:05:54,522 ‎而不必擔心讓家族蒙羞 127 00:05:54,605 --> 00:05:58,150 ‎好,迪薇,祝妳演奏愉快,好嗎? 128 00:05:58,234 --> 00:06:00,486 ‎要找位子嗎?免得好位子都沒了 129 00:06:00,569 --> 00:06:01,487 ‎好,走吧 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 ‎祝妳大顯神威,小妹 131 00:06:03,447 --> 00:06:04,407 ‎我馬上過去 132 00:06:07,785 --> 00:06:10,663 ‎事情進展得很順利 ‎妳有看到妳媽在停車場抱我嗎? 133 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 ‎有,她喜歡你 134 00:06:12,373 --> 00:06:15,084 ‎對啊,我如釋重負了,因為 135 00:06:15,876 --> 00:06:16,710 ‎妳也知道 136 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 ‎我真的很喜歡妳 137 00:06:18,879 --> 00:06:21,841 ‎大森,你現在故意裝可愛嗎? 138 00:06:21,924 --> 00:06:24,093 ‎我希望是“可愛又性感” 139 00:06:24,593 --> 00:06:25,553 ‎不過隨妳怎麼叫吧 140 00:06:32,017 --> 00:06:33,477 ‎加油,待會兒見喔 141 00:06:37,231 --> 00:06:38,566 ‎好,各位演員 142 00:06:38,649 --> 00:06:40,484 ‎剛才的排練說好聽算普通 143 00:06:40,568 --> 00:06:41,777 ‎說難聽就是沒藥醫 144 00:06:42,361 --> 00:06:44,697 ‎兩週後正式彩排時請做好準備 145 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 ‎還有跟喬納約時間定裝 146 00:06:47,116 --> 00:06:50,119 ‎我量好後就不准變胖或變瘦半公斤 147 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 ‎你這樣可能違法,喬納,拜託不要 148 00:06:59,336 --> 00:07:01,714 ‎艾莉諾,妳有空嗎? 149 00:07:01,797 --> 00:07:05,468 ‎有啊,但你要知道 ‎我剛排練,入戲程度還有35% 150 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 ‎沒關係 151 00:07:06,635 --> 00:07:09,388 ‎是這樣的,我真的很想讀亞州大 152 00:07:09,472 --> 00:07:11,265 ‎不是因為俊男美女多 153 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 ‎這只佔一半的原因 154 00:07:13,017 --> 00:07:16,061 ‎我也覺得到陌生的地方對我有好處 155 00:07:16,145 --> 00:07:17,271 ‎可是我需要妳… 156 00:07:17,354 --> 00:07:19,523 ‎幫你告訴川特,因為他可能瘋掉? 157 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 ‎-對 ‎-好,我可以幫忙 158 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 ‎什麼時候要告訴他? 159 00:07:24,612 --> 00:07:26,155 ‎-現在? ‎-什麼? 160 00:07:27,114 --> 00:07:28,741 ‎川特,請進 161 00:07:30,701 --> 00:07:33,996 ‎人呢?你不是說我獲選本月模範生? 162 00:07:34,079 --> 00:07:35,206 ‎騙你的,川特 163 00:07:35,289 --> 00:07:39,460 ‎沒有什麼本月模範生獎項 ‎說實話,就算有,你也得不到 164 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 ‎你在校成績很差 165 00:07:41,629 --> 00:07:42,505 ‎也對啦 166 00:07:43,130 --> 00:07:44,006 ‎所以要幹嘛? 167 00:07:50,638 --> 00:07:54,934 ‎我要告訴你,我決定去念亞州大了 168 00:07:55,017 --> 00:07:58,604 ‎所以我明年會搬到亞利桑那州 169 00:08:08,572 --> 00:08:10,866 ‎你們不要以為好吃的蟲蟲軟糖 170 00:08:10,950 --> 00:08:12,535 ‎就能蓋過這種背叛行為 171 00:08:12,618 --> 00:08:13,452 ‎我超火大的 172 00:08:13,536 --> 00:08:14,620 ‎我不是背叛你 173 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 ‎明明就是 174 00:08:16,497 --> 00:08:18,332 ‎不是說好要合組樂團? 175 00:08:18,415 --> 00:08:19,750 ‎或販賣男人夾腳拖 176 00:08:19,833 --> 00:08:21,418 ‎還有墨西哥菜擺攤妙招 177 00:08:21,502 --> 00:08:23,671 ‎把肉放在墨西哥餅外面? 178 00:08:23,754 --> 00:08:26,090 ‎我都沒答應啊,兄弟 179 00:08:26,173 --> 00:08:28,551 ‎我也沒答應要交這麼爛的損友 180 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 ‎永遠不見 181 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 ‎兄弟… 182 00:08:39,395 --> 00:08:40,396 ‎這是什麼? 183 00:08:40,896 --> 00:08:41,772 ‎蛋白營養棒 184 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 ‎抱歉,我來之前沒空吃東西 185 00:08:44,149 --> 00:08:46,735 ‎好,這不是服毒自殺的藉口 186 00:08:46,819 --> 00:08:50,906 ‎雖然這是加工食品,但也不是毒藥啊 187 00:08:50,990 --> 00:08:54,618 ‎加工食品和毒藥沒兩樣 ‎妳很清楚,我們講過了 188 00:08:54,702 --> 00:08:58,038 ‎等一下,我可能有妳能吃的東西,來 189 00:08:59,248 --> 00:09:01,125 ‎綜合口味有機種子 190 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 ‎大家好 191 00:09:04,712 --> 00:09:08,507 ‎歡迎各位前來欣賞 ‎雪曼橡樹高中春季演奏會 192 00:09:08,591 --> 00:09:11,802 ‎距離上次的春季演奏會已經兩年 193 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 ‎大家可能記得 194 00:09:14,054 --> 00:09:17,266 ‎我去年春天參加《我要活下去》 195 00:09:17,933 --> 00:09:20,769 ‎如果還有參加機會 ‎我這次不會跟這麼多人作對 196 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 ‎迪薇交了新男友太過興奮 197 00:09:26,442 --> 00:09:29,445 ‎結果忘了這是那場演奏會後的 198 00:09:29,528 --> 00:09:31,322 ‎第一場演奏會 199 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 ‎穆罕? 200 00:09:35,200 --> 00:09:36,160 ‎他還好吧? 201 00:09:37,328 --> 00:09:41,290 ‎好,在我把蟋蟀管弦樂隊帶出來以前 202 00:09:41,373 --> 00:09:45,294 ‎讓我們歡迎一流的高四弦樂四重奏 203 00:09:45,377 --> 00:09:46,712 ‎我去一下廁所 204 00:09:53,636 --> 00:09:55,971 ‎天啊,迪薇,妳還好吧? 205 00:09:57,056 --> 00:09:59,391 ‎我在觀眾席看到我爸了 206 00:10:01,727 --> 00:10:02,561 ‎什麼? 207 00:10:03,354 --> 00:10:06,106 ‎我在觀眾席看到我爸 208 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 ‎好,我們先深呼吸,好嗎? 209 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 ‎吸氣 210 00:10:13,489 --> 00:10:14,365 ‎閉氣 211 00:10:15,157 --> 00:10:16,116 ‎吐氣 212 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 ‎好,再來一次 213 00:10:18,786 --> 00:10:19,620 ‎吸氣 214 00:10:21,246 --> 00:10:22,081 ‎吐氣 215 00:10:26,043 --> 00:10:27,086 ‎好一點了沒? 216 00:10:29,171 --> 00:10:30,673 ‎好,那就好 217 00:10:31,632 --> 00:10:33,967 ‎我真的很對不起,好丟臉喔 218 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 ‎不必,不會丟臉 219 00:10:35,969 --> 00:10:37,805 ‎我會幫妳,好嗎,孩子? 220 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 ‎現在告訴我怎麼回事 221 00:10:41,433 --> 00:10:44,520 ‎我不知道,我最近過得真的很好 222 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 ‎結果就看到他了 223 00:10:49,650 --> 00:10:51,694 ‎孩子,妳今晚真的嚇到了 224 00:10:53,195 --> 00:10:55,364 ‎傷痛很奇怪,會一波波襲來 225 00:10:55,447 --> 00:10:58,617 ‎妳只能承受自己的感覺,順其自然 226 00:10:59,535 --> 00:11:04,206 ‎但是妳也要記得,傷痛是愛的表現 227 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 ‎妳之所以痛苦,是因為妳很愛爸爸 228 00:11:08,669 --> 00:11:10,504 ‎他也很愛妳 229 00:11:13,590 --> 00:11:15,384 ‎妳不想表演就不必表演 230 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 ‎我願意送妳回… 231 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 ‎不用了,我沒事 232 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 ‎我想表演 233 00:11:21,932 --> 00:11:23,684 ‎謝謝妳,萊雅 234 00:11:24,309 --> 00:11:25,144 ‎過來 235 00:11:41,869 --> 00:11:45,205 ‎迪薇克服了大樂隊造成的創傷症候群 236 00:11:45,289 --> 00:11:46,248 ‎結果幫忙的人… 237 00:11:46,832 --> 00:11:48,876 ‎說實話,等於是她婆婆 238 00:11:49,460 --> 00:11:51,378 ‎她把李斯特演繹得勁爆無比 239 00:11:51,462 --> 00:11:53,547 ‎覺得現在誰都打不倒她 240 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 ‎(禮堂) 241 00:12:06,518 --> 00:12:08,937 ‎趁娜莉妮還沒帶迪薇出來,先講一下 242 00:12:09,021 --> 00:12:10,439 ‎我不贊成你們兩個交往 243 00:12:10,522 --> 00:12:11,815 ‎什麼?為什麼? 244 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 ‎兒子,因為我覺得迪薇不適合你 245 00:12:14,568 --> 00:12:16,820 ‎別會錯意,這個女孩子很不錯,但… 246 00:12:18,113 --> 00:12:21,366 ‎我之前看到她 ‎坐在廁所地上,歇斯底里 247 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 ‎還說她看到死去的爸爸在觀眾席裡 248 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 ‎天啊,她還好吧? 249 00:12:26,121 --> 00:12:30,292 ‎她還好,可是那個女孩子有很多問題 250 00:12:31,210 --> 00:12:32,044 ‎不好意思 251 00:12:33,170 --> 00:12:34,004 ‎對不起 252 00:12:34,087 --> 00:12:35,881 ‎妳反應過度了,沒事的 253 00:12:35,964 --> 00:12:38,759 ‎不會沒事,你太年輕,沒辦法應付 254 00:12:39,343 --> 00:12:42,221 ‎我要你跟她分手,誰也別想說動我 255 00:12:48,227 --> 00:12:51,563 ‎嗨,妳演奏得太好了 256 00:12:51,647 --> 00:12:55,192 ‎謝謝妳,萊雅,之前的事也要謝謝妳 257 00:12:56,360 --> 00:12:59,696 ‎我們去找地方吃點心吧?豎琴家請客 258 00:12:59,780 --> 00:13:02,074 ‎其實是豎琴家的媽媽請客 259 00:13:03,242 --> 00:13:05,452 ‎好啦,我很樂意請客 260 00:13:05,536 --> 00:13:08,831 ‎好可惜喔,可是我們真的要回家了 261 00:13:08,914 --> 00:13:10,916 ‎不過謝謝妳給我美好的夜晚 262 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 ‎-我在車上等妳 ‎-好 263 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 ‎明天一起去打保齡球? 264 00:13:17,256 --> 00:13:20,884 ‎其實我剛剛想起禮拜一有大報告要交 265 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 ‎所以週末要趕工 266 00:13:23,512 --> 00:13:24,930 ‎沒關係,那下禮拜呢? 267 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 ‎好啊 268 00:13:28,767 --> 00:13:29,935 ‎妳真的很棒 269 00:13:39,820 --> 00:13:42,030 ‎演奏會非常成功 270 00:13:42,114 --> 00:13:43,574 ‎迪薇面對自己的創傷 271 00:13:43,657 --> 00:13:45,534 ‎她媽媽也很喜歡大森 272 00:13:45,617 --> 00:13:47,661 ‎豎琴獨奏也超猛 273 00:13:47,744 --> 00:13:51,707 ‎所以她一定是胡思亂想 ‎才覺得大森這個禮拜有點冷淡 274 00:13:51,790 --> 00:13:54,960 ‎好久沒見了,這個週末要出來嗎? 275 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 ‎其實啊 276 00:13:57,629 --> 00:14:00,382 ‎我忘了說我要去史丹佛大學找房子 277 00:14:00,465 --> 00:14:01,425 ‎我回來再傳訊給妳 278 00:14:03,176 --> 00:14:04,803 ‎嗨,阿迪,妳有空嗎? 279 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 ‎我只需要30秒 280 00:14:07,264 --> 00:14:09,600 ‎運動服太花俏、褲子太小件、嬰兒鞋 281 00:14:10,267 --> 00:14:13,645 ‎好狠,我其實要跟妳講嚴肅的事 282 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 ‎我在演奏會時 ‎聽到大森的媽媽要他跟妳分手 283 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 ‎什麼?不可能,萊雅愛死我了 284 00:14:24,781 --> 00:14:27,910 ‎她說妳有很多問題,要他跟妳分手 285 00:14:28,452 --> 00:14:29,411 ‎妳別難過 286 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 ‎你大概搞錯了,因為大森沒跟我分手 287 00:14:36,001 --> 00:14:38,462 ‎所以他後來跟妳完全正常? 288 00:14:38,545 --> 00:14:40,631 ‎其實我都沒見到他 289 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 ‎不過那是因為他很忙 290 00:14:42,049 --> 00:14:43,383 ‎好,他要慢慢消失 291 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 ‎他沒有要慢慢消失 292 00:14:45,177 --> 00:14:47,512 ‎對,他只是用非常慢的速度消失 293 00:14:47,596 --> 00:14:48,805 ‎小班,我告訴你 294 00:14:48,889 --> 00:14:51,183 ‎你認識大森後就一直講他壞話 295 00:14:51,266 --> 00:14:53,435 ‎你只是吃醋,因為你寂寞又悲哀 296 00:14:53,518 --> 00:14:55,604 ‎希望大家都跟你一樣難過 297 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 ‎告訴你,我這招叫閃電消失,不見 298 00:15:01,860 --> 00:15:03,111 ‎(川派友誼之墓) 299 00:15:05,447 --> 00:15:08,492 ‎寶貝,我整個禮拜都沒聽到你的消息 300 00:15:08,575 --> 00:15:09,409 ‎你還好吧? 301 00:15:12,245 --> 00:15:14,623 ‎我知道派克斯頓的事很讓人震驚 302 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 ‎看你雕刻紓壓就知道你不高興 303 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 ‎我沒有不高興 304 00:15:18,585 --> 00:15:21,296 ‎我經常刻墓碑,上面寫“川派”的字樣 305 00:15:21,380 --> 00:15:24,132 ‎川特,我是你的女朋友 306 00:15:24,216 --> 00:15:25,092 ‎跟我說吧 307 00:15:25,759 --> 00:15:28,679 ‎我真不懂,為什麼大家都要離開 308 00:15:28,762 --> 00:15:30,305 ‎先是我爸跑去納帕 309 00:15:30,389 --> 00:15:32,724 ‎然後我的寵物鼠跑去我媽放的捕鼠夾 310 00:15:32,808 --> 00:15:33,684 ‎現在是派克斯頓 311 00:15:33,767 --> 00:15:35,978 ‎可是你跟派克斯頓永遠都會是朋友 312 00:15:36,645 --> 00:15:38,522 ‎你必須放手讓他走 313 00:15:38,605 --> 00:15:40,691 ‎真正的好朋友會成全對方 314 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 ‎原來妳也站在他那邊 315 00:15:42,526 --> 00:15:44,611 ‎太好了,妳幹嘛不也去亞利桑那? 316 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 ‎享受沒有日光節約時間的感覺 317 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 ‎川特,我告訴你,你該長大了 318 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 ‎你最好的朋友喜事臨門 319 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 ‎你卻這麼自私 320 00:15:53,954 --> 00:15:55,330 ‎說實話 321 00:15:55,414 --> 00:15:59,376 ‎這裡的氣氛很不性感,所以我要走人 322 00:16:02,587 --> 00:16:06,133 ‎第二天,小班的話 ‎還在迪薇耳裡嗡嗡作響 323 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 ‎小班在鬼扯吧?大森只是太忙 324 00:16:08,844 --> 00:16:11,471 ‎他都上史丹佛了 ‎當然要避開摩門教室友 325 00:16:11,555 --> 00:16:12,889 ‎免得不能喝酒 326 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 ‎對啊,別理小班,妳跟大森超配的 327 00:16:15,726 --> 00:16:17,602 ‎他可能跑去帕羅奧多市 328 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 ‎跟宿舍員工誇自己的女朋友多辣 329 00:16:20,772 --> 00:16:23,775 ‎-對啊 ‎-他去文圖拉市喝咖啡了 330 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 ‎-什麼? ‎-好,其實… 331 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 ‎我剛好滑到艾迪森的社群網站 332 00:16:28,405 --> 00:16:29,990 ‎我並沒有常看 333 00:16:30,073 --> 00:16:32,159 ‎他們剛才在“深度烘焙”直播 334 00:16:32,242 --> 00:16:34,828 ‎可以從他的墨鏡上看到大森的倒影 335 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 ‎搞什麼? 336 00:16:40,959 --> 00:16:44,296 ‎嗨,史丹佛大學怎麼樣?傳張照片吧 337 00:16:47,007 --> 00:16:49,009 ‎這邊好漂亮,我喜歡校舍建築 338 00:16:49,509 --> 00:16:52,304 ‎天啊,大混蛋,我們去跟他對質 339 00:16:52,387 --> 00:16:55,057 ‎我很想,可是喬納親口說 340 00:16:55,140 --> 00:16:58,560 ‎如果我錯過定裝 ‎就只能穿泡過汽油的抹布 341 00:16:59,144 --> 00:17:01,980 ‎我跟妳去,不只是因為艾迪森在那裡 342 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 ‎是因為我是好朋友 343 00:17:04,941 --> 00:17:06,401 ‎(深度烘焙咖啡廳) 344 00:17:10,155 --> 00:17:13,075 ‎唉呦,聽說史丹佛大學地大物博 345 00:17:13,158 --> 00:17:16,453 ‎沒想到校地竟然能大到加州南部 346 00:17:16,536 --> 00:17:17,579 ‎迪薇,妳聽我解釋 347 00:17:17,662 --> 00:17:20,832 ‎解釋什麼?你和你媽決定跟我分手 348 00:17:20,916 --> 00:17:22,334 ‎卻不讓我知道? 349 00:17:22,417 --> 00:17:25,378 ‎對,你們在我學校高談闊論 350 00:17:25,462 --> 00:17:27,255 ‎我可是到處都有眼線的 351 00:17:27,339 --> 00:17:30,425 ‎迪薇,對不起,我騙了妳,我… 352 00:17:30,509 --> 00:17:33,303 ‎我不知道怎麼辦,我真的不想分手… 353 00:17:33,386 --> 00:17:34,304 ‎那就別分手啊 354 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 ‎我不能反抗,她是我媽 355 00:17:35,931 --> 00:17:38,892 ‎我每天反抗我媽40次,死不了的 356 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 ‎迪薇,雖然妳很棒 357 00:17:42,604 --> 00:17:45,065 ‎但為了跟妳交往卻惹到我媽很划不來 358 00:17:46,358 --> 00:17:47,859 ‎我的手機費還是她在繳 359 00:17:55,200 --> 00:17:56,076 ‎迪薇! 360 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 ‎迪薇威舍庫瑪,跟我過來 361 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 ‎-過來 ‎-再見 362 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 ‎有人坐嗎? 363 00:18:21,017 --> 00:18:22,686 ‎兄弟,怎麼了? 364 00:18:23,520 --> 00:18:24,354 ‎沒事 365 00:18:24,855 --> 00:18:28,108 ‎好,你想講什麼嗎? 366 00:18:29,609 --> 00:18:34,281 ‎我只想說我願意接受 ‎你要去亞利桑那的事實了 367 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 ‎但有一個條件 368 00:18:36,074 --> 00:18:36,908 ‎什麼條件? 369 00:18:36,992 --> 00:18:41,663 ‎你去那裡不能再交最好的朋友 370 00:18:42,664 --> 00:18:43,498 ‎兄弟… 371 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 ‎不可能的,誰也取代不了你 372 00:18:51,715 --> 00:18:53,049 ‎你是我的第一號朋友 373 00:18:53,633 --> 00:18:55,093 ‎過來,你這個大帥哥 374 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 ‎好耶 375 00:18:57,846 --> 00:19:00,557 ‎那我要能用來回想起你的紀念堂 376 00:19:01,183 --> 00:19:02,726 ‎你是要說紀念品吧? 377 00:19:05,979 --> 00:19:08,023 ‎那是我游泳用的防寒外套 378 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 ‎派克斯頓專屬 379 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 ‎挺帥的 380 00:19:11,067 --> 00:19:13,111 ‎哇,好炫 381 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 ‎-我也要這雙 ‎-好 382 00:19:14,696 --> 00:19:17,616 ‎那我也該把我的什麼東西給你 383 00:19:17,699 --> 00:19:20,452 ‎不用啦,你不必這樣,沒關係… 384 00:19:26,541 --> 00:19:27,375 ‎謝了,兄弟 385 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 ‎你知道我會常回來吧? 386 00:19:30,086 --> 00:19:31,421 ‎我們永遠都是朋友 387 00:19:31,504 --> 00:19:34,549 ‎對啊,艾莉諾也這麼說 388 00:19:34,633 --> 00:19:36,843 ‎她真的很不錯,別虧待人家 389 00:19:43,266 --> 00:19:46,228 ‎小娜,我們出了一點狀況 390 00:19:46,728 --> 00:19:50,690 ‎我剛剛看到迪薇朝我兒子臉上潑咖啡 391 00:19:50,774 --> 00:19:52,150 ‎是冰咖啡 392 00:19:52,234 --> 00:19:56,446 ‎但我還是覺得這段關係該結束了 393 00:19:56,529 --> 00:19:58,114 ‎雖然我很喜歡迪薇… 394 00:19:58,198 --> 00:20:00,116 ‎妳才不喜歡我呢 395 00:20:00,200 --> 00:20:01,618 ‎我聽到妳說的話了 396 00:20:02,118 --> 00:20:05,830 ‎她要大森跟我分手 ‎因為我“有很多問題” 397 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 ‎真的? 398 00:20:06,998 --> 00:20:09,542 ‎-我沒有那樣說,我是說… ‎-媽 399 00:20:10,335 --> 00:20:11,169 ‎妳就承認吧 400 00:20:13,171 --> 00:20:16,132 ‎好啦,我是建議大森就此打住 401 00:20:16,216 --> 00:20:19,552 ‎但我只是覺得這樣對我們的孩子都好 402 00:20:19,636 --> 00:20:23,390 ‎妳真的覺得迪薇會對妳兒子不利? 403 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 ‎她的確朝他臉上潑咖啡啊 404 00:20:25,433 --> 00:20:26,726 ‎冰咖啡 405 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 ‎小娜,我知道妳和迪薇失去親人 406 00:20:29,354 --> 00:20:32,691 ‎但是妳自己也說過他前途無量 407 00:20:33,358 --> 00:20:34,985 ‎我不希望他的前途受阻 408 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 ‎萊雅 409 00:20:36,444 --> 00:20:39,990 ‎妳怎麼敢到我家這樣說我女兒? 410 00:20:40,991 --> 00:20:43,034 ‎迪薇沒有問題 411 00:20:43,118 --> 00:20:45,578 ‎她只是經歷了無法想像的痛苦 412 00:20:45,662 --> 00:20:48,415 ‎像妳這麼脆弱的人恐怕馬上就垮了 413 00:20:48,498 --> 00:20:50,250 ‎但是她撐了過來 414 00:20:50,333 --> 00:20:53,086 ‎妳怎麼能這樣跟我講話,娜莉妮? 415 00:20:53,169 --> 00:20:55,672 ‎我這個朋友一直對妳這麼好 416 00:20:55,755 --> 00:20:57,590 ‎妳根本就不把我當朋友 417 00:20:57,674 --> 00:21:01,428 ‎妳只是把我當成餵種子的實驗計畫 418 00:21:01,511 --> 00:21:02,721 ‎好,如果妳這麼想 419 00:21:02,804 --> 00:21:05,807 ‎那我就帶別人 ‎去潔西卡艾芭的嬰兒食品試吃會 420 00:21:06,391 --> 00:21:09,019 ‎太棒了,不好意思 421 00:21:09,102 --> 00:21:12,397 ‎我還有整袋拚命加工的玉米片要吃 422 00:21:20,030 --> 00:21:21,197 ‎我真的很抱歉 423 00:21:22,615 --> 00:21:23,450 ‎我也是 424 00:21:41,217 --> 00:21:43,178 ‎迪薇,妳還好吧? 425 00:21:49,225 --> 00:21:51,436 ‎謝謝妳把萊雅飆一頓 426 00:21:51,519 --> 00:21:52,687 ‎她活該 427 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 ‎大森的事我真的很難過 428 00:21:56,775 --> 00:21:58,151 ‎我知道妳很喜歡他 429 00:21:58,234 --> 00:21:59,235 ‎對啊 430 00:22:00,779 --> 00:22:03,990 ‎我其實差點以為我能過正常的生活 431 00:22:04,657 --> 00:22:06,951 ‎但我這個人太怪了,沒辦法 432 00:22:07,035 --> 00:22:09,746 ‎妳不怪,別聽萊雅說的 433 00:22:09,829 --> 00:22:12,832 ‎媽,她其實也沒有完全說錯 434 00:22:13,458 --> 00:22:15,168 ‎我的確很難搞 435 00:22:16,544 --> 00:22:17,837 ‎在演奏會之前 436 00:22:19,172 --> 00:22:21,299 ‎我以為我在觀眾席看到爸了 437 00:22:23,760 --> 00:22:26,346 ‎沒關係,我到處都看得到他 438 00:22:27,013 --> 00:22:30,558 ‎有一次我以為是他亂超我的車 ‎結果一路跟那個人到家 439 00:22:31,226 --> 00:22:32,102 ‎太猛了 440 00:22:41,653 --> 00:22:42,487 ‎如果… 441 00:22:44,406 --> 00:22:46,324 ‎要是沒人愛我 442 00:22:46,825 --> 00:22:48,451 ‎因為我一直太難搞呢? 443 00:22:49,619 --> 00:22:50,495 ‎迪薇 444 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 ‎妳聽我說 445 00:22:54,999 --> 00:22:57,669 ‎妳從來就沒有太難搞,妳只是剛剛好 446 00:22:59,671 --> 00:23:03,133 ‎妳遲早會找到就愛妳這個樣子的人 447 00:23:03,633 --> 00:23:04,717 ‎就像我 448 00:23:10,849 --> 00:23:12,100 ‎我也愛妳,媽 449 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 ‎現在下樓吧 450 00:23:18,273 --> 00:23:21,734 ‎我們可以看《房產兄弟》 ‎怎麼在廚房裝瀑布式中島 451 00:23:24,320 --> 00:23:25,238 ‎好 452 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 ‎妳的背部一直都長這個形狀嗎? 453 00:23:46,301 --> 00:23:48,052 ‎怎麼了?很畸形嗎? 454 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 ‎不會 455 00:23:50,722 --> 00:23:54,058 ‎妳的背很完美,就跟妳的人一樣 456 00:23:54,642 --> 00:23:55,894 ‎-帥 ‎-帥 457 00:23:55,977 --> 00:23:59,481 ‎艾莉諾,請原諒我一直都這麼糟糕 458 00:24:00,064 --> 00:24:01,733 ‎妳講派克斯頓的事沒錯 459 00:24:01,816 --> 00:24:04,068 ‎愛一個人,就讓他到亞利桑那吧 460 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 ‎這句話好美 461 00:24:05,737 --> 00:24:07,363 ‎我可以向派克斯頓告別 462 00:24:08,114 --> 00:24:10,867 ‎因為我要的東西全都在這裡 463 00:24:10,950 --> 00:24:13,745 ‎喬納,你最好開始做新的馬甲吧 464 00:24:13,828 --> 00:24:15,872 ‎因為我身上的馬上就要扯破了 465 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 ‎拜託,就不能等個兩分鐘嗎? 466 00:24:32,055 --> 00:24:33,848 ‎(夢想的確會成真!) 467 00:24:35,350 --> 00:24:39,437 ‎說真的,我們有段時間 ‎甚至朝著對方學狼叫 468 00:24:39,521 --> 00:24:42,190 ‎-什麼? ‎-小艾,我真為妳高興 469 00:24:42,273 --> 00:24:44,692 ‎我只是很難相信你們在戲劇室做 470 00:24:44,776 --> 00:24:46,653 ‎其實應該不會那麼奇怪吧? 471 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 ‎我很多最佳演出都在那裡 472 00:24:48,655 --> 00:24:51,699 ‎不過我也知道妳還在療傷止痛,迪薇 473 00:24:51,783 --> 00:24:53,034 ‎所以這件事就不必提了 474 00:24:53,117 --> 00:24:54,744 ‎當然要提啊 475 00:24:54,827 --> 00:24:57,121 ‎這是我們小圈圈史上最大的新聞 476 00:24:57,205 --> 00:24:59,832 ‎大家都說第一次應該會尷尬 477 00:24:59,916 --> 00:25:03,294 ‎但我們完全水乳交融 ‎就像一對裸體的滑冰選手 478 00:25:03,378 --> 00:25:06,464 ‎而且妳站著破處也好誇張喔 479 00:25:06,548 --> 00:25:11,302 ‎說實話,我們覺得很自然 ‎現在都不敢想怎麼躺下來做 480 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 ‎兩位,我有件事要處理,待會兒見 481 00:25:15,056 --> 00:25:15,890 ‎好 482 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 ‎妳是怎麼站著做的? 483 00:25:21,271 --> 00:25:22,313 ‎嗨 484 00:25:22,939 --> 00:25:24,899 ‎慢著,你在畫畫? 485 00:25:24,983 --> 00:25:27,944 ‎對啊,妳想知道的話,我用畫畫紓壓 486 00:25:28,027 --> 00:25:28,861 ‎什麼事? 487 00:25:29,946 --> 00:25:31,614 ‎我要對那天說的話向你道歉 488 00:25:33,032 --> 00:25:35,118 ‎你講對了,大森是要跟我分手 489 00:25:36,911 --> 00:25:38,162 ‎我很遺憾 490 00:25:38,788 --> 00:25:40,790 ‎我不覺得你很悲哀 491 00:25:40,873 --> 00:25:43,042 ‎你比較像可愛的怪叔叔 492 00:25:43,126 --> 00:25:44,335 ‎這種道歉好爛 493 00:25:45,003 --> 00:25:46,045 ‎對啊,抱歉 494 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 ‎我之所以對你發飆,是因為我很丟臉 495 00:25:49,882 --> 00:25:53,803 ‎我早就想到又要面對一次愛情大悲劇 496 00:25:55,013 --> 00:25:58,141 ‎沒事,希望能安慰到妳 ‎畢竟這樣也省得麻煩 497 00:25:58,224 --> 00:25:59,726 ‎那種媽媽只會變本加厲 498 00:26:00,560 --> 00:26:03,021 ‎如果我死了還是處女 499 00:26:03,104 --> 00:26:04,939 ‎請告訴大家我努力過 500 00:26:05,023 --> 00:26:06,316 ‎妳不會死了還是處女的 501 00:26:06,399 --> 00:26:08,359 ‎不知道耶,看來機會很大 502 00:26:08,443 --> 00:26:11,154 ‎如果妳快死了還是處女,我就跟妳做 503 00:26:11,237 --> 00:26:13,323 ‎-真的?你願意? ‎-對啊 504 00:26:13,406 --> 00:26:16,200 ‎就算我全身老骨頭又髮禿齒搖? 505 00:26:16,284 --> 00:26:18,870 ‎對,但如果我還是很帥,妳可別嚇到 506 00:26:19,370 --> 00:26:20,663 ‎男人老得慢 507 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 ‎來,免費炒飯抵用券 508 00:26:23,625 --> 00:26:27,086 ‎太好了,我現在覺得沒那麼悲慘了 509 00:26:28,129 --> 00:26:29,172 ‎不客氣 510 00:26:29,255 --> 00:26:31,424 ‎你在畫什麼?仙人掌? 511 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 ‎什麼?不對,是艾瑞克啦 512 00:26:37,305 --> 00:26:39,807 ‎雖然迪薇被男朋友的媽媽甩掉 513 00:26:39,891 --> 00:26:42,018 ‎讓她倍感羞辱 514 00:26:42,101 --> 00:26:43,645 ‎但她知道她會沒事的 515 00:26:43,728 --> 00:26:47,231 ‎她還會找到愛情,只要放眼未來就好 516 00:26:47,315 --> 00:26:49,192 ‎告訴你們喔 517 00:26:49,275 --> 00:26:50,568 ‎我要念“亞州大”了 518 00:26:50,652 --> 00:26:52,111 ‎-天啊,真的? ‎-哇 519 00:26:52,195 --> 00:26:54,322 ‎或者放眼過去 520 00:26:54,405 --> 00:26:56,824 ‎約翰馬克安諾敬上 521 00:27:47,834 --> 00:27:48,960 ‎字幕翻譯:溫鳳祺