1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:11,637 --> 00:00:13,931
Ez a tanév utolsó napja, srácok.
3
00:00:14,015 --> 00:00:16,059
Devi jól érzi magát.
4
00:00:16,142 --> 00:00:17,810
Túltette magát Desen,
5
00:00:17,894 --> 00:00:22,648
és egy lépéssel közelebb került
élete csúcspontjához: a végzős évhez.
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,776
Devi Vishwakumar! Beszélnünk kell.
7
00:00:24,859 --> 00:00:27,403
Az a baj, hogy megríkattam Mr. Shapirót?
8
00:00:27,487 --> 00:00:30,490
Csak megkérdeztem,
van-e kapás az ismerkedő appokon.
9
00:00:30,573 --> 00:00:35,244
Nyugi, kivételesen nem vagy bajban.
Ismered a Shrubland iskolát?
10
00:00:35,828 --> 00:00:39,791
Azt hiszem. Az a puccos
bentlakásos suli Coloradóban?
11
00:00:39,874 --> 00:00:40,708
Igen, az.
12
00:00:40,792 --> 00:00:44,962
Egy egyéves intenzív program
kimagaslóan jól tanuló végzősöknek.
13
00:00:45,046 --> 00:00:48,841
Minden évben jelöljük a legjobb
harmadikosunkat. Idén bejutottál.
14
00:00:48,925 --> 00:00:49,759
Tényleg?
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,221
Ezt beleírhatom
az egyetemi jelentkezéseimbe?
16
00:00:53,304 --> 00:00:56,474
Tudod, mi lenne még jobb? Ha oda járnál.
17
00:00:56,557 --> 00:00:58,017
Igen.
18
00:00:58,101 --> 00:01:00,978
Mármint költözzek Coloradóba?
19
00:01:01,062 --> 00:01:04,315
Igen. A Shrubland diákjait
a legjobb egyetemekre veszik fel.
20
00:01:04,398 --> 00:01:06,567
Ez lehet az aduászod a Princetonra.
21
00:01:08,611 --> 00:01:13,658
Jól értem, hogy akkor
nem lennék itt az utolsó évben?
22
00:01:13,741 --> 00:01:16,202
Igen, Devi. Vegyük át a földrajzot?
23
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
El kellene búcsúznod.
24
00:01:19,831 --> 00:01:21,499
Tessék! Gratulálok!
25
00:01:23,126 --> 00:01:24,210
Add ezt ide!
26
00:01:28,965 --> 00:01:32,301
…ÉLTEM AZ ÁLMAIM SZERINT
27
00:01:38,391 --> 00:01:40,935
Az meg mi?
Baszki, bejutottál a Shrublandre?
28
00:01:41,018 --> 00:01:41,936
Be bizony.
29
00:01:42,603 --> 00:01:45,148
Ezek szerint bárkit felvesznek.
30
00:01:45,982 --> 00:01:48,526
Csak nem féltékenykedsz,
hogy nem jelöltek?
31
00:01:48,609 --> 00:01:52,613
Nem kell egy ilyen hippi suli,
ahol együtt rezegsz a kristályokkal.
32
00:01:52,697 --> 00:01:54,824
Nekem jó a régimódi felvételi is.
33
00:01:54,907 --> 00:01:57,702
Apád kapcsolataira gondolsz? Örülök.
34
00:01:57,785 --> 00:01:59,162
Mikor indulsz? Ma?
35
00:01:59,245 --> 00:02:00,788
Nem tudom, megyek-e.
36
00:02:00,872 --> 00:02:03,040
Mi az, hogy nem tudod?
37
00:02:03,124 --> 00:02:05,042
Shrubland egy központi hely!
38
00:02:05,126 --> 00:02:07,253
Hippi sulinak nevezted.
39
00:02:07,336 --> 00:02:09,422
Mert kicsinyes vagyok. Menned kell!
40
00:02:09,505 --> 00:02:12,550
Jó, de töltsem a végzős évemet
egy fakunyhóban?
41
00:02:12,633 --> 00:02:15,636
Mi lesz a végzős bállal,
vagy a gólyák szívatásával?
42
00:02:15,720 --> 00:02:18,139
Nyugi, azt már betiltották.
43
00:02:18,222 --> 00:02:20,850
Le akarsz rázni,
hogy évfolyamelső lehess?
44
00:02:20,933 --> 00:02:23,769
Nem, bár tetszik a gondolat,
hogy uralom a sulit,
45
00:02:23,853 --> 00:02:27,190
te pedig nem zümmögsz körülöttem
kiéhezett szúnyogként.
46
00:02:28,149 --> 00:02:30,276
De tényleg butaság kihagyni, David.
47
00:02:31,694 --> 00:02:36,365
Ben ragaszkodott hozzá, hogy Devi
lemondjon a filmbe illő végzős évéről,
48
00:02:36,449 --> 00:02:38,826
de a barátai másképp vélekedtek.
49
00:02:38,910 --> 00:02:43,331
Ne! Nem mehetsz el!
Már így is elvesztem Trentet.
50
00:02:43,414 --> 00:02:46,751
Ugye? Hogy hagyhatnám ki
a végzős évet veletek?
51
00:02:46,834 --> 00:02:50,254
Annyi mindent kell még együtt csinálnunk
az egyetem előtt.
52
00:02:50,338 --> 00:02:52,381
Fabiolával még szüzek vagyunk.
53
00:02:53,049 --> 00:02:54,675
Tényleg!
54
00:02:56,052 --> 00:02:58,221
Fab, mi ez az arckifejezés?
55
00:02:59,263 --> 00:03:04,352
Múlt héten Addisonnal
megnéztük a Mandalóriait,
56
00:03:04,435 --> 00:03:08,606
ami jó hangulatot teremtett,
aztán valahogy csak úgy megtörtént.
57
00:03:08,689 --> 00:03:10,316
Úristen!
58
00:03:11,651 --> 00:03:13,361
Komolyan? Ez lenyűgöző!
59
00:03:13,444 --> 00:03:15,863
Gratulálok a szerelmeskedéshez!
60
00:03:15,947 --> 00:03:18,157
Durva, hogy nem szóltál!
61
00:03:18,241 --> 00:03:21,661
Sajnálom, csak én nem vagyok
ilyen bejelentős, mint ti.
62
00:03:22,245 --> 00:03:24,288
Milyen volt Addisonnal?
63
00:03:24,372 --> 00:03:28,000
Csodálatos. Felébresztett bennem valamit.
Érzéki lettem.
64
00:03:28,501 --> 00:03:29,335
Szextingelek.
65
00:03:31,337 --> 00:03:32,630
MA ESTE TALI?
ALIG VÁROM
66
00:03:32,713 --> 00:03:34,966
Te jó ég! Tudjátok, ez mit jelent?
67
00:03:35,049 --> 00:03:36,884
Már csak én vagyok szűz.
68
00:03:36,968 --> 00:03:40,221
Azt hittem, én leszek az első,
annyira ki vagyok éhezve.
69
00:03:40,304 --> 00:03:43,057
- Ne aggódj! Össze fog jönni.
- Igen.
70
00:03:43,140 --> 00:03:46,352
Itt biztosan nem.
Szerinted ezek a kockák reszelnek?
71
00:03:46,435 --> 00:03:49,105
Nem akarok
lemaradni a fontos pillanatokról,
72
00:03:49,188 --> 00:03:52,483
és nem akarok egy apáca lenni,
aki szüzen megy egyetemre.
73
00:03:53,109 --> 00:03:55,403
- Nem megyek sehova.
- Komolyan? De jó!
74
00:03:55,486 --> 00:03:56,487
Ez az!
75
00:03:57,321 --> 00:03:58,406
- Halihó!
- Mizu?
76
00:03:58,489 --> 00:04:01,158
- Szia!
- Boldog utolsó gimis napot!
77
00:04:01,242 --> 00:04:02,201
Hogy vagy?
78
00:04:02,285 --> 00:04:03,494
Kicsit szomorkásan.
79
00:04:04,078 --> 00:04:07,498
El se hiszem,
hogy többet nem fogunk ide jönni.
80
00:04:07,581 --> 00:04:09,000
Kell egy pohár víz.
81
00:04:10,042 --> 00:04:11,252
Jól van?
82
00:04:11,335 --> 00:04:12,837
Nem, nincs.
83
00:04:12,920 --> 00:04:15,965
Hihetetlen tagadásban van
az érettségivel kapcsolatosan.
84
00:04:16,048 --> 00:04:18,592
Nem beszél róla, nem pakolja ki a cuccait.
85
00:04:18,676 --> 00:04:20,636
Teljesen lefagyott.
86
00:04:20,720 --> 00:04:25,099
Elég fura volt egész héten,
még magához képest is.
87
00:04:25,182 --> 00:04:28,144
Szerintem fél, hogy munkát kell keresnie.
88
00:04:28,227 --> 00:04:30,354
És szomorú, hogy elválunk.
89
00:04:30,438 --> 00:04:31,772
Jaj, El!
90
00:04:31,856 --> 00:04:34,025
Nem tudom, mihez kezdek nélküle.
91
00:04:34,108 --> 00:04:35,985
Jön vissza. Váltsunk témát!
92
00:04:36,068 --> 00:04:39,405
Paxton, hallom,
te fogsz beszédet mondani. Tök jó!
93
00:04:39,488 --> 00:04:42,283
Igen, megtisztelő, hogy rám szavaztak.
94
00:04:42,366 --> 00:04:46,370
Bocs, de nem értem,
miért mi szavazzuk meg, ki beszéljen.
95
00:04:46,454 --> 00:04:49,248
Miért nem az évfolyamelső beszél,
mint máshol?
96
00:04:49,332 --> 00:04:54,211
Én is bocs, de a kockák uncsik,
a népszerű diákok pedig viccesek.
97
00:04:54,295 --> 00:04:55,171
Így van.
98
00:04:55,254 --> 00:04:59,342
Trentnek igaza volt. A népszerű diákok
tartották az emlékezetes beszédeket.
99
00:04:59,425 --> 00:05:01,302
Baszki, tök részeg vagyok.
100
00:05:01,385 --> 00:05:02,887
Szeretlek titeket!
101
00:05:02,970 --> 00:05:07,391
Üzenem a hülye picsáknak,
akik kételkedtek bennem,
102
00:05:07,475 --> 00:05:09,060
hogy szóba se állok velük.
103
00:05:09,143 --> 00:05:11,312
Császtok, lúzerek!
104
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Tuti jó leszel.
105
00:05:12,938 --> 00:05:14,482
Remélem!
106
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
A beszéded a téma?
Szerintem táncolnod kéne.
107
00:05:18,778 --> 00:05:19,987
Nem hinném, Shira.
108
00:05:20,071 --> 00:05:22,948
Valami szexit kell csinálnod,
arról vagy ismert.
109
00:05:23,532 --> 00:05:24,867
Nem csak arról.
110
00:05:24,950 --> 00:05:28,496
Az évkönyvben is ezt írják rólad.
111
00:05:29,705 --> 00:05:34,627
Paxton Hall-Yoshida,
jó eséllyel mindig ő lesz a legszexibb.
112
00:05:36,295 --> 00:05:37,129
Aha.
113
00:05:37,713 --> 00:05:39,715
Milyen volt az utolsó napod?
114
00:05:39,799 --> 00:05:41,842
Történt valami érdekes?
115
00:05:41,926 --> 00:05:45,888
Pár végzős nemi szervet rajzolt
a sulibuszra borotvahabbal.
116
00:05:45,971 --> 00:05:48,099
Igen! Rémes.
117
00:05:48,182 --> 00:05:51,811
Biztos, hogy a borotvahab
volt a legizgalmasabb ma?
118
00:05:52,645 --> 00:05:55,898
Ez komoly? Mesélj már a menő suliról,
ahová felvettek!
119
00:05:55,981 --> 00:05:57,650
Grubbs igazgató felhívott.
120
00:05:57,733 --> 00:06:02,696
Gondolod, hogy csak a gyerekeknek szól
a sorsfordító lehetőségekről?
121
00:06:02,780 --> 00:06:03,989
Kérem a brosúrát!
122
00:06:04,073 --> 00:06:06,909
- Nem olyan izgi.
- De, igenis az!
123
00:06:06,992 --> 00:06:10,496
Senkit se vesznek fel oda.
Hiába jelentkeztem tanárnak.
124
00:06:10,579 --> 00:06:11,872
Sajnálom, édesem.
125
00:06:11,956 --> 00:06:15,501
Ne bánd! Túl érzékeny vagy
a magaslati levegőhöz.
126
00:06:16,085 --> 00:06:18,421
Ne már! Azt hittem, kedvelsz.
127
00:06:18,504 --> 00:06:21,715
Szeretlek, épp ezért aggódom
az érzékenységed miatt.
128
00:06:21,799 --> 00:06:23,342
Beszéljünk Deviről!
129
00:06:23,426 --> 00:06:27,179
Mindnyájunkat lenyűgöz,
hogy felvettek a Shrublandre.
130
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
A Tudományos Amerika toplistája fele
oda járt.
131
00:06:30,141 --> 00:06:34,061
Így egy évvel előbb költöznél el?
132
00:06:34,145 --> 00:06:37,440
Ha mennék, igen.
De eldöntöttem, hogy visszautasítom.
133
00:06:37,523 --> 00:06:41,277
Biztos? Ez az iskola úgy tűnik,
hozzájárulna a sikeredhez.
134
00:06:41,360 --> 00:06:44,822
Hidd el, ha ez kellene a Princetonhoz,
elmennék. De nem kell.
135
00:06:44,905 --> 00:06:47,408
Jó jegyeim és rengeteg faktom van,
136
00:06:47,491 --> 00:06:49,869
és minden tanárom a tenyeremből eszik.
137
00:06:49,952 --> 00:06:51,454
- Igaz, Mr. K?
- Mi?
138
00:06:51,537 --> 00:06:54,039
A te döntésed.
Ha nem akarod, nem erőltetem.
139
00:06:54,123 --> 00:06:57,543
Tényleg? Nem akarod legalább megnézni?
140
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
Én sem állok készen arra, hogy elengedjem.
141
00:07:01,881 --> 00:07:06,927
Mami, ma milyen
ügyfélszolgálatossal kiabáltál?
142
00:07:11,807 --> 00:07:13,309
Szia! Lassan indulunk.
143
00:07:13,392 --> 00:07:17,730
Köszönd meg Manishnak, hogy megmutatta
a tésztachipseket TikTokon.
144
00:07:17,813 --> 00:07:19,607
Nagyon egyedi volt.
145
00:07:19,690 --> 00:07:20,900
Átadom.
146
00:07:22,860 --> 00:07:27,072
Nem akarok beleszólni,
de azért gondolkodj el a Shrublanden.
147
00:07:27,156 --> 00:07:30,367
Féltem, amikor eljöttem otthonról,
a családomtól,
148
00:07:30,451 --> 00:07:32,244
de nagyon hálás vagyok érte,
149
00:07:32,328 --> 00:07:36,081
mert a CalTech
egy hihetetlen lehetőség számomra.
150
00:07:36,165 --> 00:07:39,251
Ha a családom nem biztat,
nem fejlődtem volna ennyit.
151
00:07:40,211 --> 00:07:42,671
Csak el akartam mondani.
152
00:07:43,255 --> 00:07:44,256
Jól van, jó éjt!
153
00:07:44,340 --> 00:07:45,466
Jó éjt, Kamala!
154
00:07:46,759 --> 00:07:48,302
Köszönöm.
155
00:07:48,385 --> 00:07:49,303
Szívesen.
156
00:07:55,851 --> 00:07:58,229
Vissza akarok menni Indiába. Rémes itt.
157
00:07:58,938 --> 00:08:03,567
Egész Amerikát utálod, mert Devi
osztálytársának az anyja bunkó volt?
158
00:08:04,151 --> 00:08:06,946
Nem bunkók voltak, hanem kegyetlenek.
159
00:08:07,029 --> 00:08:10,658
Láttad volna a fejüket,
amikor leraktam a kormát a pikniknél.
160
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
Semmibe vesznek.
161
00:08:12,493 --> 00:08:15,204
Úgy tesznek,
mintha nem értenék az akcentusom.
162
00:08:15,287 --> 00:08:17,248
Lassan beszélnek, mint egy gyerekhez.
163
00:08:18,499 --> 00:08:21,293
Viseljem ezt el,
míg Devi egyetemre nem megy?
164
00:08:21,377 --> 00:08:23,170
Nem, majd jobb lesz.
165
00:08:23,254 --> 00:08:26,465
De azért hoztunk
ennyi áldozatot a költözésért,
166
00:08:26,549 --> 00:08:30,636
hogy a gyerekünk
jobb neveltetést kaphasson.
167
00:08:30,719 --> 00:08:33,889
A saját igényeink
ezt nem akadályozhatják meg.
168
00:08:37,101 --> 00:08:42,523
Addig is mi lenne, ha felíratnánk
az anyákat egy csomó levélszemétre?
169
00:08:55,202 --> 00:08:58,414
Ha megölik az indiai szereplőt,
írok a Netflixnek.
170
00:08:58,497 --> 00:09:03,043
Patti, a Squid Game lényege,
hogy mindenkit megölnek.
171
00:09:03,836 --> 00:09:05,421
- Devi!
- Úristen!
172
00:09:05,504 --> 00:09:07,298
Megnézzük a coloradói iskolát.
173
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
Megvettem a jegyet, nem nyitok vitát.
174
00:09:15,598 --> 00:09:18,642
Követeli, hogy elmenjek
a coloradói suliba,
175
00:09:18,726 --> 00:09:20,853
ami nagyjából a Ragyogás helyszíne.
176
00:09:20,936 --> 00:09:22,646
Nem kell nekem para ikerpár!
177
00:09:22,730 --> 00:09:27,109
Nekem úgy tűnik,
csak meg akarja nézni az iskolát, Devi.
178
00:09:27,192 --> 00:09:30,529
Nem fog kidobni a vonatból
a Sziklás-hegységben.
179
00:09:30,613 --> 00:09:33,949
De minek megyünk?
Nem akarok oda járni. Minek körbenézni?
180
00:09:34,033 --> 00:09:35,618
Adj neki egy esélyt!
181
00:09:35,701 --> 00:09:38,078
Ki tudja, lehet, remek lehetőség.
182
00:09:38,162 --> 00:09:41,540
Dr. Ryan, a pubertáskor óta
tervezem az utolsó évem.
183
00:09:41,624 --> 00:09:45,294
Egy normális suliban kell
normális végzős dolgokat csinálnom,
184
00:09:45,794 --> 00:09:47,254
a barátaimmal.
185
00:09:47,338 --> 00:09:50,466
Nem pedig az erdőben
egy rakat hónaljkutyás kockával.
186
00:09:50,549 --> 00:09:53,469
Nem azt mondom, hogy járj oda,
187
00:09:53,552 --> 00:09:57,556
de fontos, hogy az ember
nyitott maradjon új élményekre.
188
00:09:58,307 --> 00:10:03,228
Amikor bezárkózol egy álomba,
hogy milyennek kéne lennie az életednek,
189
00:10:03,312 --> 00:10:04,772
korlátozd magad.
190
00:10:05,272 --> 00:10:10,986
És pontosan tudom,
hogy milyen álomba zárkóztál be.
191
00:10:11,070 --> 00:10:13,572
A suli legszexibb pasijával akarsz járni.
192
00:10:13,656 --> 00:10:18,577
Te akarsz lenni a legnépszerűbb diák,
és muszáj a Princetonra járnod.
193
00:10:18,661 --> 00:10:20,371
A Princetonból nem engedek.
194
00:10:20,454 --> 00:10:23,457
Mi van, ha kinőtted ezt az álmot?
195
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Még mindig
ugyanaz a Devi vagy, mint elsőben?
196
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Nem.
197
00:10:29,672 --> 00:10:32,216
Már nem mondod azt, hogy „adom”.
198
00:10:32,299 --> 00:10:33,634
Ne már, doki!
199
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
Próbálj nyitott lenni!
200
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
A világ egy tágas hely.
201
00:10:38,138 --> 00:10:40,724
Hagyd magad meglepni!
202
00:10:46,730 --> 00:10:47,564
Nézd, Trent!
203
00:10:47,648 --> 00:10:51,151
Paxton már elhozta a talárját
és a sapkáját. Hol a tiéd?
204
00:10:51,235 --> 00:10:52,152
Ne aggódj!
205
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
De aggódom.
206
00:10:54,071 --> 00:10:56,949
- Két nap múlva diplomaosztó.
- Igen.
207
00:10:57,032 --> 00:10:59,743
Kicsim, tudom,
hogy ijesztő elhagyni a sulit,
208
00:10:59,827 --> 00:11:03,539
de a Buca di Beppo
új tésztafelelőst keres.
209
00:11:03,622 --> 00:11:06,333
Izgalmas új kaland lenne neked.
210
00:11:06,917 --> 00:11:08,794
Paxton, segítenél?
211
00:11:08,877 --> 00:11:11,588
Ha nem jössz el,
Marcus lesz a legjobb barátom.
212
00:11:11,672 --> 00:11:12,589
Ott leszek.
213
00:11:12,673 --> 00:11:16,301
Remek! Megtennétek,
hogy máshol beszélitek ezt meg?
214
00:11:16,385 --> 00:11:17,720
Írom a beszédem.
215
00:11:17,803 --> 00:11:18,929
Hogy állsz?
216
00:11:19,012 --> 00:11:20,681
Kérjek segítséget Devitől?
217
00:11:20,764 --> 00:11:24,476
Imád beszédeket mondani,
bár főleg, hogy bocsánatot kérjen.
218
00:11:24,560 --> 00:11:28,480
Nem, most először pontosan tudom,
mit akarok mondani.
219
00:11:44,037 --> 00:11:47,458
Nahát, Devi, nézd ezt a helyet!
220
00:11:47,541 --> 00:11:50,210
Mindenki olyan boldog és aktív.
221
00:11:51,211 --> 00:11:54,173
Ez túl természetközeli.
És ha megtámad egy medve?
222
00:11:54,256 --> 00:11:56,925
Csodás illatom van, mert sok cukrot eszem.
223
00:11:57,009 --> 00:11:59,928
Néha ellátogat ide egy medvecsalád,
224
00:12:00,012 --> 00:12:01,930
de csak a kukánkat támadják meg.
225
00:12:02,514 --> 00:12:04,224
Maguk Vishwakumarék?
226
00:12:04,308 --> 00:12:06,727
Jó napot! Ő Devi, én meg Nalini vagyok.
227
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
- Maga Mr. Ferris?
- Hívjon csak Leónak!
228
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Itt a diákok
keresztnevükön szólítják a tanárokat.
229
00:12:12,316 --> 00:12:15,402
Devi, te imádod
az ilyen tiszteletlen hülyeségeket.
230
00:12:15,486 --> 00:12:20,699
Fontosnak tartjuk, hogy a fiatal felnőttek
szellemi társai legyenek a tanároknak.
231
00:12:20,783 --> 00:12:23,869
Persze, de a villanyoltás
este 8-kor van, nem?
232
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
Nem, rugalmasan kezeljük.
233
00:12:25,871 --> 00:12:29,750
Az egyetemi szintű órák tanulókörei
elég későn kezdődnek a könyvtárban.
234
00:12:30,542 --> 00:12:32,795
Egyetemi szintű órák?
235
00:12:32,878 --> 00:12:36,548
Körbevezetlek titeket,
aztán Devi, ülj be az órámra,
236
00:12:36,632 --> 00:12:39,593
a címe összehasonlító irodalom
és kultúrelmélet.
237
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Milyen hosszú címe van!
238
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
- Szia!
- Szia!
239
00:12:55,651 --> 00:12:57,736
Te is itt felejtetted a cuccaidat?
240
00:12:57,820 --> 00:13:01,824
Nem, csak nem fért be a biciklim kosarába,
241
00:13:01,907 --> 00:13:03,784
ezért apám elhozott autóval.
242
00:13:03,867 --> 00:13:04,868
Várjunk!
243
00:13:04,952 --> 00:13:07,621
Egy kosaras biciklivel jársz suliba?
244
00:13:07,704 --> 00:13:09,164
Igen, miért?
245
00:13:09,248 --> 00:13:12,543
Azt hittem,
a tetovált pasid hoz el motorral.
246
00:13:13,585 --> 00:13:17,005
Nem, se motor, se pasi.
247
00:13:18,006 --> 00:13:19,883
Nem vagy ilyen punk rock csaj?
248
00:13:21,468 --> 00:13:23,470
Tudod, mi a nyári munkám?
249
00:13:24,388 --> 00:13:26,223
A mackóműhelyben leszek.
250
00:13:26,306 --> 00:13:27,391
Micsoda?
251
00:13:27,474 --> 00:13:28,851
Minden nap nyitva van.
252
00:13:28,934 --> 00:13:32,646
Kötényben mondom gyerekeknek,
hogy egy adag szövet szereti őket.
253
00:13:32,729 --> 00:13:35,315
- Beugorhatnál.
- Jó, ezt látni akarom!
254
00:13:35,399 --> 00:13:39,611
Szuper randi lesz! Mármint, nem úgy értem…
255
00:13:40,195 --> 00:13:41,321
De, legyen randi.
256
00:13:44,116 --> 00:13:46,243
Oké, király.
257
00:13:47,202 --> 00:13:49,204
Akkor randi lesz.
258
00:13:49,288 --> 00:13:50,289
Szuper.
259
00:13:51,999 --> 00:13:56,003
Bár nagyon kellemes
csendben bámulni egymást,
260
00:13:56,086 --> 00:14:00,549
vissza kell mennem a kocsihoz.
Apám könnyen kimelegszik.
261
00:14:00,632 --> 00:14:02,050
Remek. Oké.
262
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
Majd hívlak.
263
00:14:13,437 --> 00:14:15,355
Ma van egy látogatónk.
264
00:14:15,439 --> 00:14:18,150
Köszönjetek Devinek!
Jövőre talán ide jár majd.
265
00:14:19,026 --> 00:14:22,738
Sziasztok! Gyönyörű a sulitok,
és remek illata van.
266
00:14:22,821 --> 00:14:24,448
Jobb, mint a légfrissítőnk.
267
00:14:24,531 --> 00:14:25,574
Kösz, Devi.
268
00:14:25,657 --> 00:14:29,286
Remélem, befejeztétek a Ficcionest.
269
00:14:29,953 --> 00:14:30,871
- Igen.
- Aha.
270
00:14:30,954 --> 00:14:32,998
Akkor lássunk neki!
271
00:14:33,081 --> 00:14:36,960
Érdekes volt, hogy több narrátornak
is a saját nevét adta.
272
00:14:37,044 --> 00:14:41,548
Ez nekem is feltűnt.
Mintha ő lennének, de mégsem.
273
00:14:41,632 --> 00:14:43,300
Pontosan. Mintha…
274
00:14:43,383 --> 00:14:45,802
Devi még nem ült ilyen órán.
275
00:14:45,886 --> 00:14:50,057
Nem a földön ülés volt fura, vagy az,
hogy jelentkezés nélkül beszéltek.
276
00:14:50,140 --> 00:14:54,519
Hanem az, hogy mindenki készült
és szeretett volna tanulni.
277
00:14:54,603 --> 00:14:58,023
Észrevettétek, hogy állandóan előjött
a labirintus?
278
00:14:58,106 --> 00:15:00,901
Mintha a szabad akaratot kommentálná vele.
279
00:15:01,818 --> 00:15:04,112
Mi jut eszedbe a labirintusokról?
280
00:15:05,614 --> 00:15:07,991
Sajnálom, nem olvastam a könyvet.
281
00:15:08,075 --> 00:15:11,912
Tudom, hogy nem olvastad.
Csak kíváncsi vagyok a véleményedre.
282
00:15:11,995 --> 00:15:15,040
Mit jelentenek neked
az útvesztők, labirintusok?
283
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Hogy nem csak egy út van az életben?
284
00:15:21,546 --> 00:15:26,885
Van választásunk,
és lehet, hogy némelyik zsákutca,
285
00:15:26,969 --> 00:15:31,139
de a némelyik
váratlan helyekre visz minket.
286
00:15:32,182 --> 00:15:34,476
Ez igen! Imádom. Köszönöm, Devi.
287
00:15:34,559 --> 00:15:35,519
Oké.
288
00:15:41,525 --> 00:15:45,320
Beszélhetsz és kifejezheted magad,
és menő okosnak lenni.
289
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Ez így helyes.
290
00:15:46,571 --> 00:15:48,991
Nincs ENSZ vagy alfa banda.
291
00:15:49,074 --> 00:15:50,784
Mindenki fura.
292
00:15:50,867 --> 00:15:52,661
Be tudnék illeszkedni.
293
00:15:53,578 --> 00:15:55,914
Szeretnének helyet cserélni velem,
294
00:15:55,998 --> 00:15:58,291
ha ennyire sokat beszélnek egymással?
295
00:15:58,375 --> 00:16:00,544
Nem. Nem szeretjük a középső ülést.
296
00:16:00,627 --> 00:16:01,461
Folytasd!
297
00:16:02,254 --> 00:16:05,173
Anya, azt hiszem, ide akarok járni.
298
00:16:05,257 --> 00:16:06,591
Tényleg?
299
00:16:11,179 --> 00:16:12,639
- Kérsz popcornt?
- Igen.
300
00:16:12,723 --> 00:16:14,558
- Nálam van mandula.
- Mogyorót?
301
00:16:18,311 --> 00:16:20,313
De nem akartál menni!
302
00:16:20,397 --> 00:16:22,983
Tudom, de megtetszett.
303
00:16:23,066 --> 00:16:25,068
Hatott a versenyszellememre.
304
00:16:25,152 --> 00:16:26,903
És a kanosságoddal mi lesz?
305
00:16:26,987 --> 00:16:30,991
Ott nincs egy potenciális partner se,
mert mindenki bűn ronda.
306
00:16:31,074 --> 00:16:35,454
Akkor kénytelen leszek
szűzen eljutni az egyetemig.
307
00:16:35,537 --> 00:16:40,709
De hátha lefekszem egy szexi tanárral,
akitől minden téren tanulhatok valamit.
308
00:16:40,792 --> 00:16:43,336
Ezzel a fantáziával nehéz versenyezni.
309
00:16:43,420 --> 00:16:48,759
Tudom, hogy ez tönkreteszi a terveinket
a végzős évre, de visszajövök majd.
310
00:16:48,842 --> 00:16:52,345
Mindkettőtök életében
annyi szuper dolog van már így is.
311
00:16:52,429 --> 00:16:55,807
Eleanor, ott a hollywoodi ügynököd
és Trent.
312
00:16:55,891 --> 00:16:58,268
Fabiola, te Addisonnal jársz.
313
00:16:59,352 --> 00:17:01,021
Fel se tűnik, hogy elmentem.
314
00:17:01,104 --> 00:17:03,648
Ez nem igaz. De csak ősszel költözöl.
315
00:17:03,732 --> 00:17:04,941
Miénk a nyár.
316
00:17:05,025 --> 00:17:06,818
Most ne szomorkodjunk!
317
00:17:07,778 --> 00:17:09,112
Üljünk le!
318
00:17:09,196 --> 00:17:10,072
Oké.
319
00:17:14,826 --> 00:17:17,662
Mit csinálsz, Trent? Menj az osztályodhoz!
320
00:17:17,746 --> 00:17:19,039
Nem ott a helyem.
321
00:17:19,122 --> 00:17:20,499
De igen. Gyerünk!
322
00:17:20,582 --> 00:17:21,666
Nem.
323
00:17:21,750 --> 00:17:23,585
Megbuktam, Eleanor.
324
00:17:24,294 --> 00:17:27,130
Megbuktam és évet kell ismételnem.
325
00:17:27,798 --> 00:17:28,840
Megbuktál?
326
00:17:28,924 --> 00:17:30,342
Olyan kellemetlen.
327
00:17:30,425 --> 00:17:31,676
Nem szóltam,
328
00:17:31,760 --> 00:17:34,638
mert nem bírtam
szembenézni a csalódottságoddal.
329
00:17:35,639 --> 00:17:38,600
Nem csalódtam. Nagyon örülök.
330
00:17:38,683 --> 00:17:43,396
Még egy évet együtt lehetünk!
Hála az égnek, hogy rossz tanuló vagy!
331
00:17:51,988 --> 00:17:55,951
Köszönöm, Mr. Wadsworth az izgalmas
előadást a férfiak jogairól.
332
00:17:56,034 --> 00:18:00,288
Shawna, jövőre kérjük be előre
a beszédeket, jó?
333
00:18:00,372 --> 00:18:03,291
Jól van, végzős osztály!
334
00:18:04,251 --> 00:18:08,463
Biztos izgatottan várjátok a szónokunkat,
hisz ti szavaztátok meg.
335
00:18:08,547 --> 00:18:11,216
Fogadjátok Mr. Paxton Hall-Yoshidát!
336
00:18:15,679 --> 00:18:16,847
Ő a legjobb barátom.
337
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
- Sziasztok!
- Szeretlek.
338
00:18:22,018 --> 00:18:26,148
Köszönöm. Tudom, hogy azt várjátok,
339
00:18:26,231 --> 00:18:29,693
hogy igyak egy felest,
vagy szexin táncoljak.
340
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
De ilyen nem lesz.
341
00:18:36,324 --> 00:18:38,910
Helyette a szorgalomról fogok beszélni.
342
00:18:39,411 --> 00:18:41,413
- Fuj!
- Trent, ne már!
343
00:18:41,496 --> 00:18:43,874
Bocs, reflex volt. Szeretlek, tesó!
344
00:18:49,546 --> 00:18:52,841
Sokáig nem kellett
semmiért se megdolgoznom.
345
00:18:53,633 --> 00:18:56,595
A siker könnyen jött,
346
00:18:56,678 --> 00:19:01,516
mert jól tudtam úszni, és mert
az évkönyv szerint elég jól nézek ki.
347
00:19:05,437 --> 00:19:08,565
De aztán valaki megmutatta,
hogyan tegyek ki magamért.
348
00:19:09,065 --> 00:19:13,069
Hé, rólad beszél, Devi!
Ez elég romantikus, nem?
349
00:19:14,112 --> 00:19:17,532
Az ő hatására kipróbáltam olyasmit,
amiben rossz voltam.
350
00:19:17,616 --> 00:19:22,037
Például a tanulást. Rettenetes volt.
351
00:19:22,829 --> 00:19:24,414
De nagyon hálás vagyok.
352
00:19:25,832 --> 00:19:30,670
Mert most már tudom, hogy több vagyok
egy szexi, népszerű srácnál.
353
00:19:31,379 --> 00:19:35,675
Egy kedves és egész okos srác is vagyok.
354
00:19:36,968 --> 00:19:39,429
Azt tanácsolom, tegyetek ki magatokért,
355
00:19:39,930 --> 00:19:44,392
haladjátok meg mások elvárásait,
és ne hagyjátok magatokat beskatulyázni!
356
00:19:46,102 --> 00:19:49,773
És most szeretném átadni a szót annak,
357
00:19:50,273 --> 00:19:55,111
aki tényleg kiérdemelte ezt a beszédet:
az évfolyamelsőnek, Brenda Kangnak.
358
00:20:00,033 --> 00:20:03,161
Várjunk! Devi,
miért nem szorul össze a gyomrod?
359
00:20:04,037 --> 00:20:08,375
Paxton H-Y rólad mondott beszédet
az egész sulinak.
360
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Jól vagy?
361
00:20:09,876 --> 00:20:10,919
Részeg vagy?
362
00:20:11,586 --> 00:20:16,132
Istenem, úgy örülök, hogy Trent itt marad.
363
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Nem élnék túl két veszteséget,
364
00:20:18,593 --> 00:20:20,553
most, hogy Coloradóba mész, Devi.
365
00:20:20,637 --> 00:20:21,471
Elmész?
366
00:20:22,222 --> 00:20:25,642
Szia! Igen, most döntöttem el.
367
00:20:26,601 --> 00:20:27,769
Jól van.
368
00:20:28,395 --> 00:20:29,980
Majd hívunk!
369
00:20:30,063 --> 00:20:30,897
Jó.
370
00:20:32,691 --> 00:20:34,484
Akkor gratulálok.
371
00:20:35,068 --> 00:20:36,027
Én meg neked!
372
00:20:36,111 --> 00:20:38,697
Tiéd a gimi. Élvezd a rémuralmat!
373
00:20:38,780 --> 00:20:39,781
Igen.
374
00:20:41,074 --> 00:20:41,992
De én…
375
00:20:43,660 --> 00:20:45,578
nem akarom, hogy elmenj, David.
376
00:20:46,162 --> 00:20:46,997
Persze.
377
00:20:47,080 --> 00:20:50,417
Az idegesítő személyiségem
táplálja a versenyszellemedet.
378
00:20:50,500 --> 00:20:52,419
Nem idegesítesz.
379
00:20:52,502 --> 00:20:54,963
Kedvelem a személyiségedet.
380
00:20:55,046 --> 00:20:57,716
- Naponta kétszer nevezel idegesítőnek.
- Viccből.
381
00:20:58,675 --> 00:21:00,844
Akkor miért ne menjek el?
382
00:21:02,220 --> 00:21:03,096
Mert…
383
00:21:04,848 --> 00:21:05,890
hiányozni fogsz.
384
00:21:07,684 --> 00:21:08,560
Nagyon.
385
00:21:09,561 --> 00:21:12,689
Várjunk! Itt van az összeszorult gyomor.
386
00:21:17,319 --> 00:21:18,695
Kicsi D!
387
00:21:19,362 --> 00:21:20,613
Közepes B!
388
00:21:23,158 --> 00:21:24,701
Olyan jó volt a beszéded!
389
00:21:24,784 --> 00:21:27,037
És sikerült megríkatnod Trentet.
390
00:21:27,120 --> 00:21:29,331
Remek voltál, haver!
391
00:21:29,414 --> 00:21:30,457
Kösz, srácok.
392
00:21:30,540 --> 00:21:34,586
Volt pár csaj az első sorban,
akik dühösek voltak, hogy nem táncolok,
393
00:21:34,669 --> 00:21:36,421
de egyébként jól ment.
394
00:21:36,504 --> 00:21:37,756
Remek.
395
00:21:38,506 --> 00:21:41,343
Nekem mennem kell, de gratulálok, Paxton.
396
00:21:41,426 --> 00:21:42,302
Kösz, haver!
397
00:21:48,308 --> 00:21:50,477
Észrevetted az üzenetemet?
398
00:21:51,227 --> 00:21:52,979
Igen. Köszönöm szépen!
399
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
Igen.
400
00:21:54,647 --> 00:21:57,108
Sokat köszönhetek neked, Devi.
401
00:21:57,859 --> 00:21:59,527
Nem mindig voltunk jóban,
402
00:21:59,611 --> 00:22:02,781
de nélküled most nem mennék egyetemre.
403
00:22:04,157 --> 00:22:08,078
Én is sokat köszönhetek neked.
404
00:22:08,661 --> 00:22:12,832
Tudom, hogy fura, amit mondani fogok,
remélem, nem akadsz ki,
405
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
de…
406
00:22:17,128 --> 00:22:19,881
segítettél feldolgozni apám halálát.
407
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
Tényleg? Hogyan?
408
00:22:25,345 --> 00:22:27,347
Úgy, hogy egy álom voltál.
409
00:22:30,850 --> 00:22:33,603
Majd látogass meg Arizonában!
410
00:22:33,686 --> 00:22:35,605
Megírhatod a házimat.
411
00:22:36,523 --> 00:22:37,941
- Aú!
- Ez komoly?
412
00:22:38,024 --> 00:22:38,900
Paxton!
413
00:22:38,983 --> 00:22:39,901
Apa!
414
00:22:40,485 --> 00:22:41,486
Szia!
415
00:22:45,240 --> 00:22:48,284
Apád sír, amióta csak színpadra léptél.
416
00:22:48,368 --> 00:22:50,036
Olyan büszke vagyok rád.
417
00:22:50,620 --> 00:22:51,955
Csodálatos voltál.
418
00:22:53,415 --> 00:22:55,083
- Kösz, apa.
- Oké, én jövök.
419
00:22:59,295 --> 00:23:03,716
Miközben Devi sétált haza, rájött,
hogy az élete nagy részét azzal töltötte,
420
00:23:03,800 --> 00:23:05,635
hogy a jövőn aggódott.
421
00:23:05,718 --> 00:23:08,221
Egy olyan jövőn,
ahol végre beilleszkedhet.
422
00:23:09,055 --> 00:23:12,809
De a mai napon kiderült,
hogy ez már megtörtént.
423
00:23:12,892 --> 00:23:16,771
Az apja példájából látta,
hogy az életben semmi sem biztos.
424
00:23:17,272 --> 00:23:20,817
Hirtelen úgy érezte,
hogy a jelen nagyon értékes,
425
00:23:20,900 --> 00:23:23,069
és nem akarta elvesztegetni.
426
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
Anya!
427
00:23:40,295 --> 00:23:42,714
Devi? Jól vagy?
428
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
Nem akarok menni.
429
00:23:45,175 --> 00:23:46,801
Hová?
430
00:23:47,385 --> 00:23:48,845
A Shrubland iskolába.
431
00:23:49,804 --> 00:23:52,056
Dehogynem, már eldöntöttük.
432
00:23:52,140 --> 00:23:54,559
Még nem akarok elmenni.
433
00:23:57,687 --> 00:23:58,897
Devi, muszáj.
434
00:23:59,564 --> 00:24:02,525
Ez szolgálja a jövődet.
Apád is ezt akarná.
435
00:24:02,609 --> 00:24:07,447
Nekem is vannak emlékeim apáról,
és azt akarná, hogy maradjunk együtt.
436
00:24:08,364 --> 00:24:11,910
Szükségem van még egy évre veled.
437
00:24:13,661 --> 00:24:15,788
Nem tudjuk, mi történik majd.
438
00:24:15,872 --> 00:24:16,956
Nézd meg apát!
439
00:24:18,041 --> 00:24:20,877
Szeretnék még időt tölteni veled.
440
00:24:22,795 --> 00:24:23,880
Lehet?
441
00:24:28,051 --> 00:24:30,720
Igen, lehet, kanna.
442
00:24:40,230 --> 00:24:41,314
De csak egy évre.
443
00:24:41,397 --> 00:24:45,276
Nem lehetsz olyan, mint Carol fia,
aki 50 évesen is vele él.
444
00:24:49,948 --> 00:24:52,742
Devi megfogadta dr. Ryan tanácsát.
445
00:24:52,825 --> 00:24:53,785
Nyitott volt,
446
00:24:53,868 --> 00:24:57,121
és bár a Sherman Oaksban maradt végül,
447
00:24:57,205 --> 00:24:58,623
az álma megváltozott.
448
00:25:03,795 --> 00:25:07,423
OMG! Ezt a szexi üzit
Addisonnak szántam. Bocs!
449
00:25:14,681 --> 00:25:16,975
De talán volt valami a régi álomban,
450
00:25:17,058 --> 00:25:18,977
ami még érdekelte őt,
451
00:25:19,060 --> 00:25:23,064
és megfogadva dr. Ryan tanácsát,
Devi hagyta magát meglepni.
452
00:25:31,447 --> 00:25:33,700
Szia! Patty beengedett.
453
00:25:33,783 --> 00:25:35,868
Oké. Miben segíthetek?
454
00:25:38,997 --> 00:25:40,582
EGY INGYEN KUFIRC
455
00:26:42,435 --> 00:26:46,439
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa