1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,931 Ez a tanév utolsó napja, srácok. 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,059 Devi jól érzi magát. 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,810 Túltette magát Desen, 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,648 és egy lépéssel közelebb került élete csúcspontjához: a végzős évhez. 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,776 Devi Vishwakumar! Beszélnünk kell. 7 00:00:24,859 --> 00:00:27,403 Az a baj, hogy megríkattam Mr. Shapirót? 8 00:00:27,487 --> 00:00:30,490 Csak megkérdeztem, van-e kapás az ismerkedő appokon. 9 00:00:30,573 --> 00:00:35,244 Nyugi, kivételesen nem vagy bajban. Ismered a Shrubland iskolát? 10 00:00:35,828 --> 00:00:39,791 Azt hiszem. Az a puccos bentlakásos suli Coloradóban? 11 00:00:39,874 --> 00:00:40,708 Igen, az. 12 00:00:40,792 --> 00:00:44,962 Egy egyéves intenzív program kimagaslóan jól tanuló végzősöknek. 13 00:00:45,046 --> 00:00:48,841 Minden évben jelöljük a legjobb harmadikosunkat. Idén bejutottál. 14 00:00:48,925 --> 00:00:49,759 Tényleg? 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,221 Ezt beleírhatom az egyetemi jelentkezéseimbe? 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,474 Tudod, mi lenne még jobb? Ha oda járnál. 17 00:00:56,557 --> 00:00:58,017 Igen. 18 00:00:58,101 --> 00:01:00,978 Mármint költözzek Coloradóba? 19 00:01:01,062 --> 00:01:04,315 Igen. A Shrubland diákjait a legjobb egyetemekre veszik fel. 20 00:01:04,398 --> 00:01:06,567 Ez lehet az aduászod a Princetonra. 21 00:01:08,611 --> 00:01:13,658 Jól értem, hogy akkor nem lennék itt az utolsó évben? 22 00:01:13,741 --> 00:01:16,202 Igen, Devi. Vegyük át a földrajzot? 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 El kellene búcsúznod. 24 00:01:19,831 --> 00:01:21,499 Tessék! Gratulálok! 25 00:01:23,126 --> 00:01:24,210 Add ezt ide! 26 00:01:28,965 --> 00:01:32,301 …ÉLTEM AZ ÁLMAIM SZERINT 27 00:01:38,391 --> 00:01:40,935 Az meg mi? Baszki, bejutottál a Shrublandre? 28 00:01:41,018 --> 00:01:41,936 Be bizony. 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,148 Ezek szerint bárkit felvesznek. 30 00:01:45,982 --> 00:01:48,526 Csak nem féltékenykedsz, hogy nem jelöltek? 31 00:01:48,609 --> 00:01:52,613 Nem kell egy ilyen hippi suli, ahol együtt rezegsz a kristályokkal. 32 00:01:52,697 --> 00:01:54,824 Nekem jó a régimódi felvételi is. 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,702 Apád kapcsolataira gondolsz? Örülök. 34 00:01:57,785 --> 00:01:59,162 Mikor indulsz? Ma? 35 00:01:59,245 --> 00:02:00,788 Nem tudom, megyek-e. 36 00:02:00,872 --> 00:02:03,040 Mi az, hogy nem tudod? 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,042 Shrubland egy központi hely! 38 00:02:05,126 --> 00:02:07,253 Hippi sulinak nevezted. 39 00:02:07,336 --> 00:02:09,422 Mert kicsinyes vagyok. Menned kell! 40 00:02:09,505 --> 00:02:12,550 Jó, de töltsem a végzős évemet egy fakunyhóban? 41 00:02:12,633 --> 00:02:15,636 Mi lesz a végzős bállal, vagy a gólyák szívatásával? 42 00:02:15,720 --> 00:02:18,139 Nyugi, azt már betiltották. 43 00:02:18,222 --> 00:02:20,850 Le akarsz rázni, hogy évfolyamelső lehess? 44 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 Nem, bár tetszik a gondolat, hogy uralom a sulit, 45 00:02:23,853 --> 00:02:27,190 te pedig nem zümmögsz körülöttem kiéhezett szúnyogként. 46 00:02:28,149 --> 00:02:30,276 De tényleg butaság kihagyni, David. 47 00:02:31,694 --> 00:02:36,365 Ben ragaszkodott hozzá, hogy Devi lemondjon a filmbe illő végzős évéről, 48 00:02:36,449 --> 00:02:38,826 de a barátai másképp vélekedtek. 49 00:02:38,910 --> 00:02:43,331 Ne! Nem mehetsz el! Már így is elvesztem Trentet. 50 00:02:43,414 --> 00:02:46,751 Ugye? Hogy hagyhatnám ki a végzős évet veletek? 51 00:02:46,834 --> 00:02:50,254 Annyi mindent kell még együtt csinálnunk az egyetem előtt. 52 00:02:50,338 --> 00:02:52,381 Fabiolával még szüzek vagyunk. 53 00:02:53,049 --> 00:02:54,675 Tényleg! 54 00:02:56,052 --> 00:02:58,221 Fab, mi ez az arckifejezés? 55 00:02:59,263 --> 00:03:04,352 Múlt héten Addisonnal megnéztük a Mandalóriait, 56 00:03:04,435 --> 00:03:08,606 ami jó hangulatot teremtett, aztán valahogy csak úgy megtörtént. 57 00:03:08,689 --> 00:03:10,316 Úristen! 58 00:03:11,651 --> 00:03:13,361 Komolyan? Ez lenyűgöző! 59 00:03:13,444 --> 00:03:15,863 Gratulálok a szerelmeskedéshez! 60 00:03:15,947 --> 00:03:18,157 Durva, hogy nem szóltál! 61 00:03:18,241 --> 00:03:21,661 Sajnálom, csak én nem vagyok ilyen bejelentős, mint ti. 62 00:03:22,245 --> 00:03:24,288 Milyen volt Addisonnal? 63 00:03:24,372 --> 00:03:28,000 Csodálatos. Felébresztett bennem valamit. Érzéki lettem. 64 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 Szextingelek. 65 00:03:31,337 --> 00:03:32,630 MA ESTE TALI? ALIG VÁROM 66 00:03:32,713 --> 00:03:34,966 Te jó ég! Tudjátok, ez mit jelent? 67 00:03:35,049 --> 00:03:36,884 Már csak én vagyok szűz. 68 00:03:36,968 --> 00:03:40,221 Azt hittem, én leszek az első, annyira ki vagyok éhezve. 69 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 - Ne aggódj! Össze fog jönni. - Igen. 70 00:03:43,140 --> 00:03:46,352 Itt biztosan nem. Szerinted ezek a kockák reszelnek? 71 00:03:46,435 --> 00:03:49,105 Nem akarok lemaradni a fontos pillanatokról, 72 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 és nem akarok egy apáca lenni, aki szüzen megy egyetemre. 73 00:03:53,109 --> 00:03:55,403 - Nem megyek sehova. - Komolyan? De jó! 74 00:03:55,486 --> 00:03:56,487 Ez az! 75 00:03:57,321 --> 00:03:58,406 - Halihó! - Mizu? 76 00:03:58,489 --> 00:04:01,158 - Szia! - Boldog utolsó gimis napot! 77 00:04:01,242 --> 00:04:02,201 Hogy vagy? 78 00:04:02,285 --> 00:04:03,494 Kicsit szomorkásan. 79 00:04:04,078 --> 00:04:07,498 El se hiszem, hogy többet nem fogunk ide jönni. 80 00:04:07,581 --> 00:04:09,000 Kell egy pohár víz. 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 Jól van? 82 00:04:11,335 --> 00:04:12,837 Nem, nincs. 83 00:04:12,920 --> 00:04:15,965 Hihetetlen tagadásban van az érettségivel kapcsolatosan. 84 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Nem beszél róla, nem pakolja ki a cuccait. 85 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Teljesen lefagyott. 86 00:04:20,720 --> 00:04:25,099 Elég fura volt egész héten, még magához képest is. 87 00:04:25,182 --> 00:04:28,144 Szerintem fél, hogy munkát kell keresnie. 88 00:04:28,227 --> 00:04:30,354 És szomorú, hogy elválunk. 89 00:04:30,438 --> 00:04:31,772 Jaj, El! 90 00:04:31,856 --> 00:04:34,025 Nem tudom, mihez kezdek nélküle. 91 00:04:34,108 --> 00:04:35,985 Jön vissza. Váltsunk témát! 92 00:04:36,068 --> 00:04:39,405 Paxton, hallom, te fogsz beszédet mondani. Tök jó! 93 00:04:39,488 --> 00:04:42,283 Igen, megtisztelő, hogy rám szavaztak. 94 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 Bocs, de nem értem, miért mi szavazzuk meg, ki beszéljen. 95 00:04:46,454 --> 00:04:49,248 Miért nem az évfolyamelső beszél, mint máshol? 96 00:04:49,332 --> 00:04:54,211 Én is bocs, de a kockák uncsik, a népszerű diákok pedig viccesek. 97 00:04:54,295 --> 00:04:55,171 Így van. 98 00:04:55,254 --> 00:04:59,342 Trentnek igaza volt. A népszerű diákok tartották az emlékezetes beszédeket. 99 00:04:59,425 --> 00:05:01,302 Baszki, tök részeg vagyok. 100 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Szeretlek titeket! 101 00:05:02,970 --> 00:05:07,391 Üzenem a hülye picsáknak, akik kételkedtek bennem, 102 00:05:07,475 --> 00:05:09,060 hogy szóba se állok velük. 103 00:05:09,143 --> 00:05:11,312 Császtok, lúzerek! 104 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Tuti jó leszel. 105 00:05:12,938 --> 00:05:14,482 Remélem! 106 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 A beszéded a téma? Szerintem táncolnod kéne. 107 00:05:18,778 --> 00:05:19,987 Nem hinném, Shira. 108 00:05:20,071 --> 00:05:22,948 Valami szexit kell csinálnod, arról vagy ismert. 109 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 Nem csak arról. 110 00:05:24,950 --> 00:05:28,496 Az évkönyvben is ezt írják rólad. 111 00:05:29,705 --> 00:05:34,627 Paxton Hall-Yoshida, jó eséllyel mindig ő lesz a legszexibb. 112 00:05:36,295 --> 00:05:37,129 Aha. 113 00:05:37,713 --> 00:05:39,715 Milyen volt az utolsó napod? 114 00:05:39,799 --> 00:05:41,842 Történt valami érdekes? 115 00:05:41,926 --> 00:05:45,888 Pár végzős nemi szervet rajzolt a sulibuszra borotvahabbal. 116 00:05:45,971 --> 00:05:48,099 Igen! Rémes. 117 00:05:48,182 --> 00:05:51,811 Biztos, hogy a borotvahab volt a legizgalmasabb ma? 118 00:05:52,645 --> 00:05:55,898 Ez komoly? Mesélj már a menő suliról, ahová felvettek! 119 00:05:55,981 --> 00:05:57,650 Grubbs igazgató felhívott. 120 00:05:57,733 --> 00:06:02,696 Gondolod, hogy csak a gyerekeknek szól a sorsfordító lehetőségekről? 121 00:06:02,780 --> 00:06:03,989 Kérem a brosúrát! 122 00:06:04,073 --> 00:06:06,909 - Nem olyan izgi. - De, igenis az! 123 00:06:06,992 --> 00:06:10,496 Senkit se vesznek fel oda. Hiába jelentkeztem tanárnak. 124 00:06:10,579 --> 00:06:11,872 Sajnálom, édesem. 125 00:06:11,956 --> 00:06:15,501 Ne bánd! Túl érzékeny vagy a magaslati levegőhöz. 126 00:06:16,085 --> 00:06:18,421 Ne már! Azt hittem, kedvelsz. 127 00:06:18,504 --> 00:06:21,715 Szeretlek, épp ezért aggódom az érzékenységed miatt. 128 00:06:21,799 --> 00:06:23,342 Beszéljünk Deviről! 129 00:06:23,426 --> 00:06:27,179 Mindnyájunkat lenyűgöz, hogy felvettek a Shrublandre. 130 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 A Tudományos Amerika toplistája fele oda járt. 131 00:06:30,141 --> 00:06:34,061 Így egy évvel előbb költöznél el? 132 00:06:34,145 --> 00:06:37,440 Ha mennék, igen. De eldöntöttem, hogy visszautasítom. 133 00:06:37,523 --> 00:06:41,277 Biztos? Ez az iskola úgy tűnik, hozzájárulna a sikeredhez. 134 00:06:41,360 --> 00:06:44,822 Hidd el, ha ez kellene a Princetonhoz, elmennék. De nem kell. 135 00:06:44,905 --> 00:06:47,408 Jó jegyeim és rengeteg faktom van, 136 00:06:47,491 --> 00:06:49,869 és minden tanárom a tenyeremből eszik. 137 00:06:49,952 --> 00:06:51,454 - Igaz, Mr. K? - Mi? 138 00:06:51,537 --> 00:06:54,039 A te döntésed. Ha nem akarod, nem erőltetem. 139 00:06:54,123 --> 00:06:57,543 Tényleg? Nem akarod legalább megnézni? 140 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 Én sem állok készen arra, hogy elengedjem. 141 00:07:01,881 --> 00:07:06,927 Mami, ma milyen ügyfélszolgálatossal kiabáltál? 142 00:07:11,807 --> 00:07:13,309 Szia! Lassan indulunk. 143 00:07:13,392 --> 00:07:17,730 Köszönd meg Manishnak, hogy megmutatta a tésztachipseket TikTokon. 144 00:07:17,813 --> 00:07:19,607 Nagyon egyedi volt. 145 00:07:19,690 --> 00:07:20,900 Átadom. 146 00:07:22,860 --> 00:07:27,072 Nem akarok beleszólni, de azért gondolkodj el a Shrublanden. 147 00:07:27,156 --> 00:07:30,367 Féltem, amikor eljöttem otthonról, a családomtól, 148 00:07:30,451 --> 00:07:32,244 de nagyon hálás vagyok érte, 149 00:07:32,328 --> 00:07:36,081 mert a CalTech egy hihetetlen lehetőség számomra. 150 00:07:36,165 --> 00:07:39,251 Ha a családom nem biztat, nem fejlődtem volna ennyit. 151 00:07:40,211 --> 00:07:42,671 Csak el akartam mondani. 152 00:07:43,255 --> 00:07:44,256 Jól van, jó éjt! 153 00:07:44,340 --> 00:07:45,466 Jó éjt, Kamala! 154 00:07:46,759 --> 00:07:48,302 Köszönöm. 155 00:07:48,385 --> 00:07:49,303 Szívesen. 156 00:07:55,851 --> 00:07:58,229 Vissza akarok menni Indiába. Rémes itt. 157 00:07:58,938 --> 00:08:03,567 Egész Amerikát utálod, mert Devi osztálytársának az anyja bunkó volt? 158 00:08:04,151 --> 00:08:06,946 Nem bunkók voltak, hanem kegyetlenek. 159 00:08:07,029 --> 00:08:10,658 Láttad volna a fejüket, amikor leraktam a kormát a pikniknél. 160 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Semmibe vesznek. 161 00:08:12,493 --> 00:08:15,204 Úgy tesznek, mintha nem értenék az akcentusom. 162 00:08:15,287 --> 00:08:17,248 Lassan beszélnek, mint egy gyerekhez. 163 00:08:18,499 --> 00:08:21,293 Viseljem ezt el, míg Devi egyetemre nem megy? 164 00:08:21,377 --> 00:08:23,170 Nem, majd jobb lesz. 165 00:08:23,254 --> 00:08:26,465 De azért hoztunk ennyi áldozatot a költözésért, 166 00:08:26,549 --> 00:08:30,636 hogy a gyerekünk jobb neveltetést kaphasson. 167 00:08:30,719 --> 00:08:33,889 A saját igényeink ezt nem akadályozhatják meg. 168 00:08:37,101 --> 00:08:42,523 Addig is mi lenne, ha felíratnánk az anyákat egy csomó levélszemétre? 169 00:08:55,202 --> 00:08:58,414 Ha megölik az indiai szereplőt, írok a Netflixnek. 170 00:08:58,497 --> 00:09:03,043 Patti, a Squid Game lényege, hogy mindenkit megölnek. 171 00:09:03,836 --> 00:09:05,421 - Devi! - Úristen! 172 00:09:05,504 --> 00:09:07,298 Megnézzük a coloradói iskolát. 173 00:09:07,381 --> 00:09:09,633 Megvettem a jegyet, nem nyitok vitát. 174 00:09:15,598 --> 00:09:18,642 Követeli, hogy elmenjek a coloradói suliba, 175 00:09:18,726 --> 00:09:20,853 ami nagyjából a Ragyogás helyszíne. 176 00:09:20,936 --> 00:09:22,646 Nem kell nekem para ikerpár! 177 00:09:22,730 --> 00:09:27,109 Nekem úgy tűnik, csak meg akarja nézni az iskolát, Devi. 178 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 Nem fog kidobni a vonatból a Sziklás-hegységben. 179 00:09:30,613 --> 00:09:33,949 De minek megyünk? Nem akarok oda járni. Minek körbenézni? 180 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Adj neki egy esélyt! 181 00:09:35,701 --> 00:09:38,078 Ki tudja, lehet, remek lehetőség. 182 00:09:38,162 --> 00:09:41,540 Dr. Ryan, a pubertáskor óta tervezem az utolsó évem. 183 00:09:41,624 --> 00:09:45,294 Egy normális suliban kell normális végzős dolgokat csinálnom, 184 00:09:45,794 --> 00:09:47,254 a barátaimmal. 185 00:09:47,338 --> 00:09:50,466 Nem pedig az erdőben egy rakat hónaljkutyás kockával. 186 00:09:50,549 --> 00:09:53,469 Nem azt mondom, hogy járj oda, 187 00:09:53,552 --> 00:09:57,556 de fontos, hogy az ember nyitott maradjon új élményekre. 188 00:09:58,307 --> 00:10:03,228 Amikor bezárkózol egy álomba, hogy milyennek kéne lennie az életednek, 189 00:10:03,312 --> 00:10:04,772 korlátozd magad. 190 00:10:05,272 --> 00:10:10,986 És pontosan tudom, hogy milyen álomba zárkóztál be. 191 00:10:11,070 --> 00:10:13,572 A suli legszexibb pasijával akarsz járni. 192 00:10:13,656 --> 00:10:18,577 Te akarsz lenni a legnépszerűbb diák, és muszáj a Princetonra járnod. 193 00:10:18,661 --> 00:10:20,371 A Princetonból nem engedek. 194 00:10:20,454 --> 00:10:23,457 Mi van, ha kinőtted ezt az álmot? 195 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Még mindig ugyanaz a Devi vagy, mint elsőben? 196 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Nem. 197 00:10:29,672 --> 00:10:32,216 Már nem mondod azt, hogy „adom”. 198 00:10:32,299 --> 00:10:33,634 Ne már, doki! 199 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 Próbálj nyitott lenni! 200 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 A világ egy tágas hely. 201 00:10:38,138 --> 00:10:40,724 Hagyd magad meglepni! 202 00:10:46,730 --> 00:10:47,564 Nézd, Trent! 203 00:10:47,648 --> 00:10:51,151 Paxton már elhozta a talárját és a sapkáját. Hol a tiéd? 204 00:10:51,235 --> 00:10:52,152 Ne aggódj! 205 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 De aggódom. 206 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 - Két nap múlva diplomaosztó. - Igen. 207 00:10:57,032 --> 00:10:59,743 Kicsim, tudom, hogy ijesztő elhagyni a sulit, 208 00:10:59,827 --> 00:11:03,539 de a Buca di Beppo új tésztafelelőst keres. 209 00:11:03,622 --> 00:11:06,333 Izgalmas új kaland lenne neked. 210 00:11:06,917 --> 00:11:08,794 Paxton, segítenél? 211 00:11:08,877 --> 00:11:11,588 Ha nem jössz el, Marcus lesz a legjobb barátom. 212 00:11:11,672 --> 00:11:12,589 Ott leszek. 213 00:11:12,673 --> 00:11:16,301 Remek! Megtennétek, hogy máshol beszélitek ezt meg? 214 00:11:16,385 --> 00:11:17,720 Írom a beszédem. 215 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 Hogy állsz? 216 00:11:19,012 --> 00:11:20,681 Kérjek segítséget Devitől? 217 00:11:20,764 --> 00:11:24,476 Imád beszédeket mondani, bár főleg, hogy bocsánatot kérjen. 218 00:11:24,560 --> 00:11:28,480 Nem, most először pontosan tudom, mit akarok mondani. 219 00:11:44,037 --> 00:11:47,458 Nahát, Devi, nézd ezt a helyet! 220 00:11:47,541 --> 00:11:50,210 Mindenki olyan boldog és aktív. 221 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Ez túl természetközeli. És ha megtámad egy medve? 222 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Csodás illatom van, mert sok cukrot eszem. 223 00:11:57,009 --> 00:11:59,928 Néha ellátogat ide egy medvecsalád, 224 00:12:00,012 --> 00:12:01,930 de csak a kukánkat támadják meg. 225 00:12:02,514 --> 00:12:04,224 Maguk Vishwakumarék? 226 00:12:04,308 --> 00:12:06,727 Jó napot! Ő Devi, én meg Nalini vagyok. 227 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 - Maga Mr. Ferris? - Hívjon csak Leónak! 228 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Itt a diákok keresztnevükön szólítják a tanárokat. 229 00:12:12,316 --> 00:12:15,402 Devi, te imádod az ilyen tiszteletlen hülyeségeket. 230 00:12:15,486 --> 00:12:20,699 Fontosnak tartjuk, hogy a fiatal felnőttek szellemi társai legyenek a tanároknak. 231 00:12:20,783 --> 00:12:23,869 Persze, de a villanyoltás este 8-kor van, nem? 232 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Nem, rugalmasan kezeljük. 233 00:12:25,871 --> 00:12:29,750 Az egyetemi szintű órák tanulókörei elég későn kezdődnek a könyvtárban. 234 00:12:30,542 --> 00:12:32,795 Egyetemi szintű órák? 235 00:12:32,878 --> 00:12:36,548 Körbevezetlek titeket, aztán Devi, ülj be az órámra, 236 00:12:36,632 --> 00:12:39,593 a címe összehasonlító irodalom és kultúrelmélet. 237 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Milyen hosszú címe van! 238 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 - Szia! - Szia! 239 00:12:55,651 --> 00:12:57,736 Te is itt felejtetted a cuccaidat? 240 00:12:57,820 --> 00:13:01,824 Nem, csak nem fért be a biciklim kosarába, 241 00:13:01,907 --> 00:13:03,784 ezért apám elhozott autóval. 242 00:13:03,867 --> 00:13:04,868 Várjunk! 243 00:13:04,952 --> 00:13:07,621 Egy kosaras biciklivel jársz suliba? 244 00:13:07,704 --> 00:13:09,164 Igen, miért? 245 00:13:09,248 --> 00:13:12,543 Azt hittem, a tetovált pasid hoz el motorral. 246 00:13:13,585 --> 00:13:17,005 Nem, se motor, se pasi. 247 00:13:18,006 --> 00:13:19,883 Nem vagy ilyen punk rock csaj? 248 00:13:21,468 --> 00:13:23,470 Tudod, mi a nyári munkám? 249 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 A mackóműhelyben leszek. 250 00:13:26,306 --> 00:13:27,391 Micsoda? 251 00:13:27,474 --> 00:13:28,851 Minden nap nyitva van. 252 00:13:28,934 --> 00:13:32,646 Kötényben mondom gyerekeknek, hogy egy adag szövet szereti őket. 253 00:13:32,729 --> 00:13:35,315 - Beugorhatnál. - Jó, ezt látni akarom! 254 00:13:35,399 --> 00:13:39,611 Szuper randi lesz! Mármint, nem úgy értem… 255 00:13:40,195 --> 00:13:41,321 De, legyen randi. 256 00:13:44,116 --> 00:13:46,243 Oké, király. 257 00:13:47,202 --> 00:13:49,204 Akkor randi lesz. 258 00:13:49,288 --> 00:13:50,289 Szuper. 259 00:13:51,999 --> 00:13:56,003 Bár nagyon kellemes csendben bámulni egymást, 260 00:13:56,086 --> 00:14:00,549 vissza kell mennem a kocsihoz. Apám könnyen kimelegszik. 261 00:14:00,632 --> 00:14:02,050 Remek. Oké. 262 00:14:03,218 --> 00:14:04,469 Majd hívlak. 263 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Ma van egy látogatónk. 264 00:14:15,439 --> 00:14:18,150 Köszönjetek Devinek! Jövőre talán ide jár majd. 265 00:14:19,026 --> 00:14:22,738 Sziasztok! Gyönyörű a sulitok, és remek illata van. 266 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 Jobb, mint a légfrissítőnk. 267 00:14:24,531 --> 00:14:25,574 Kösz, Devi. 268 00:14:25,657 --> 00:14:29,286 Remélem, befejeztétek a Ficcionest. 269 00:14:29,953 --> 00:14:30,871 - Igen. - Aha. 270 00:14:30,954 --> 00:14:32,998 Akkor lássunk neki! 271 00:14:33,081 --> 00:14:36,960 Érdekes volt, hogy több narrátornak is a saját nevét adta. 272 00:14:37,044 --> 00:14:41,548 Ez nekem is feltűnt. Mintha ő lennének, de mégsem. 273 00:14:41,632 --> 00:14:43,300 Pontosan. Mintha… 274 00:14:43,383 --> 00:14:45,802 Devi még nem ült ilyen órán. 275 00:14:45,886 --> 00:14:50,057 Nem a földön ülés volt fura, vagy az, hogy jelentkezés nélkül beszéltek. 276 00:14:50,140 --> 00:14:54,519 Hanem az, hogy mindenki készült és szeretett volna tanulni. 277 00:14:54,603 --> 00:14:58,023 Észrevettétek, hogy állandóan előjött a labirintus? 278 00:14:58,106 --> 00:15:00,901 Mintha a szabad akaratot kommentálná vele. 279 00:15:01,818 --> 00:15:04,112 Mi jut eszedbe a labirintusokról? 280 00:15:05,614 --> 00:15:07,991 Sajnálom, nem olvastam a könyvet. 281 00:15:08,075 --> 00:15:11,912 Tudom, hogy nem olvastad. Csak kíváncsi vagyok a véleményedre. 282 00:15:11,995 --> 00:15:15,040 Mit jelentenek neked az útvesztők, labirintusok? 283 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Hogy nem csak egy út van az életben? 284 00:15:21,546 --> 00:15:26,885 Van választásunk, és lehet, hogy némelyik zsákutca, 285 00:15:26,969 --> 00:15:31,139 de a némelyik váratlan helyekre visz minket. 286 00:15:32,182 --> 00:15:34,476 Ez igen! Imádom. Köszönöm, Devi. 287 00:15:34,559 --> 00:15:35,519 Oké. 288 00:15:41,525 --> 00:15:45,320 Beszélhetsz és kifejezheted magad, és menő okosnak lenni. 289 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Ez így helyes. 290 00:15:46,571 --> 00:15:48,991 Nincs ENSZ vagy alfa banda. 291 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 Mindenki fura. 292 00:15:50,867 --> 00:15:52,661 Be tudnék illeszkedni. 293 00:15:53,578 --> 00:15:55,914 Szeretnének helyet cserélni velem, 294 00:15:55,998 --> 00:15:58,291 ha ennyire sokat beszélnek egymással? 295 00:15:58,375 --> 00:16:00,544 Nem. Nem szeretjük a középső ülést. 296 00:16:00,627 --> 00:16:01,461 Folytasd! 297 00:16:02,254 --> 00:16:05,173 Anya, azt hiszem, ide akarok járni. 298 00:16:05,257 --> 00:16:06,591 Tényleg? 299 00:16:11,179 --> 00:16:12,639 - Kérsz popcornt? - Igen. 300 00:16:12,723 --> 00:16:14,558 - Nálam van mandula. - Mogyorót? 301 00:16:18,311 --> 00:16:20,313 De nem akartál menni! 302 00:16:20,397 --> 00:16:22,983 Tudom, de megtetszett. 303 00:16:23,066 --> 00:16:25,068 Hatott a versenyszellememre. 304 00:16:25,152 --> 00:16:26,903 És a kanosságoddal mi lesz? 305 00:16:26,987 --> 00:16:30,991 Ott nincs egy potenciális partner se, mert mindenki bűn ronda. 306 00:16:31,074 --> 00:16:35,454 Akkor kénytelen leszek szűzen eljutni az egyetemig. 307 00:16:35,537 --> 00:16:40,709 De hátha lefekszem egy szexi tanárral, akitől minden téren tanulhatok valamit. 308 00:16:40,792 --> 00:16:43,336 Ezzel a fantáziával nehéz versenyezni. 309 00:16:43,420 --> 00:16:48,759 Tudom, hogy ez tönkreteszi a terveinket a végzős évre, de visszajövök majd. 310 00:16:48,842 --> 00:16:52,345 Mindkettőtök életében annyi szuper dolog van már így is. 311 00:16:52,429 --> 00:16:55,807 Eleanor, ott a hollywoodi ügynököd és Trent. 312 00:16:55,891 --> 00:16:58,268 Fabiola, te Addisonnal jársz. 313 00:16:59,352 --> 00:17:01,021 Fel se tűnik, hogy elmentem. 314 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Ez nem igaz. De csak ősszel költözöl. 315 00:17:03,732 --> 00:17:04,941 Miénk a nyár. 316 00:17:05,025 --> 00:17:06,818 Most ne szomorkodjunk! 317 00:17:07,778 --> 00:17:09,112 Üljünk le! 318 00:17:09,196 --> 00:17:10,072 Oké. 319 00:17:14,826 --> 00:17:17,662 Mit csinálsz, Trent? Menj az osztályodhoz! 320 00:17:17,746 --> 00:17:19,039 Nem ott a helyem. 321 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 De igen. Gyerünk! 322 00:17:20,582 --> 00:17:21,666 Nem. 323 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 Megbuktam, Eleanor. 324 00:17:24,294 --> 00:17:27,130 Megbuktam és évet kell ismételnem. 325 00:17:27,798 --> 00:17:28,840 Megbuktál? 326 00:17:28,924 --> 00:17:30,342 Olyan kellemetlen. 327 00:17:30,425 --> 00:17:31,676 Nem szóltam, 328 00:17:31,760 --> 00:17:34,638 mert nem bírtam szembenézni a csalódottságoddal. 329 00:17:35,639 --> 00:17:38,600 Nem csalódtam. Nagyon örülök. 330 00:17:38,683 --> 00:17:43,396 Még egy évet együtt lehetünk! Hála az égnek, hogy rossz tanuló vagy! 331 00:17:51,988 --> 00:17:55,951 Köszönöm, Mr. Wadsworth az izgalmas előadást a férfiak jogairól. 332 00:17:56,034 --> 00:18:00,288 Shawna, jövőre kérjük be előre a beszédeket, jó? 333 00:18:00,372 --> 00:18:03,291 Jól van, végzős osztály! 334 00:18:04,251 --> 00:18:08,463 Biztos izgatottan várjátok a szónokunkat, hisz ti szavaztátok meg. 335 00:18:08,547 --> 00:18:11,216 Fogadjátok Mr. Paxton Hall-Yoshidát! 336 00:18:15,679 --> 00:18:16,847 Ő a legjobb barátom. 337 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 - Sziasztok! - Szeretlek. 338 00:18:22,018 --> 00:18:26,148 Köszönöm. Tudom, hogy azt várjátok, 339 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 hogy igyak egy felest, vagy szexin táncoljak. 340 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 De ilyen nem lesz. 341 00:18:36,324 --> 00:18:38,910 Helyette a szorgalomról fogok beszélni. 342 00:18:39,411 --> 00:18:41,413 - Fuj! - Trent, ne már! 343 00:18:41,496 --> 00:18:43,874 Bocs, reflex volt. Szeretlek, tesó! 344 00:18:49,546 --> 00:18:52,841 Sokáig nem kellett semmiért se megdolgoznom. 345 00:18:53,633 --> 00:18:56,595 A siker könnyen jött, 346 00:18:56,678 --> 00:19:01,516 mert jól tudtam úszni, és mert az évkönyv szerint elég jól nézek ki. 347 00:19:05,437 --> 00:19:08,565 De aztán valaki megmutatta, hogyan tegyek ki magamért. 348 00:19:09,065 --> 00:19:13,069 Hé, rólad beszél, Devi! Ez elég romantikus, nem? 349 00:19:14,112 --> 00:19:17,532 Az ő hatására kipróbáltam olyasmit, amiben rossz voltam. 350 00:19:17,616 --> 00:19:22,037 Például a tanulást. Rettenetes volt. 351 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 De nagyon hálás vagyok. 352 00:19:25,832 --> 00:19:30,670 Mert most már tudom, hogy több vagyok egy szexi, népszerű srácnál. 353 00:19:31,379 --> 00:19:35,675 Egy kedves és egész okos srác is vagyok. 354 00:19:36,968 --> 00:19:39,429 Azt tanácsolom, tegyetek ki magatokért, 355 00:19:39,930 --> 00:19:44,392 haladjátok meg mások elvárásait, és ne hagyjátok magatokat beskatulyázni! 356 00:19:46,102 --> 00:19:49,773 És most szeretném átadni a szót annak, 357 00:19:50,273 --> 00:19:55,111 aki tényleg kiérdemelte ezt a beszédet: az évfolyamelsőnek, Brenda Kangnak. 358 00:20:00,033 --> 00:20:03,161 Várjunk! Devi, miért nem szorul össze a gyomrod? 359 00:20:04,037 --> 00:20:08,375 Paxton H-Y rólad mondott beszédet az egész sulinak. 360 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Jól vagy? 361 00:20:09,876 --> 00:20:10,919 Részeg vagy? 362 00:20:11,586 --> 00:20:16,132 Istenem, úgy örülök, hogy Trent itt marad. 363 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Nem élnék túl két veszteséget, 364 00:20:18,593 --> 00:20:20,553 most, hogy Coloradóba mész, Devi. 365 00:20:20,637 --> 00:20:21,471 Elmész? 366 00:20:22,222 --> 00:20:25,642 Szia! Igen, most döntöttem el. 367 00:20:26,601 --> 00:20:27,769 Jól van. 368 00:20:28,395 --> 00:20:29,980 Majd hívunk! 369 00:20:30,063 --> 00:20:30,897 Jó. 370 00:20:32,691 --> 00:20:34,484 Akkor gratulálok. 371 00:20:35,068 --> 00:20:36,027 Én meg neked! 372 00:20:36,111 --> 00:20:38,697 Tiéd a gimi. Élvezd a rémuralmat! 373 00:20:38,780 --> 00:20:39,781 Igen. 374 00:20:41,074 --> 00:20:41,992 De én… 375 00:20:43,660 --> 00:20:45,578 nem akarom, hogy elmenj, David. 376 00:20:46,162 --> 00:20:46,997 Persze. 377 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Az idegesítő személyiségem táplálja a versenyszellemedet. 378 00:20:50,500 --> 00:20:52,419 Nem idegesítesz. 379 00:20:52,502 --> 00:20:54,963 Kedvelem a személyiségedet. 380 00:20:55,046 --> 00:20:57,716 - Naponta kétszer nevezel idegesítőnek. - Viccből. 381 00:20:58,675 --> 00:21:00,844 Akkor miért ne menjek el? 382 00:21:02,220 --> 00:21:03,096 Mert… 383 00:21:04,848 --> 00:21:05,890 hiányozni fogsz. 384 00:21:07,684 --> 00:21:08,560 Nagyon. 385 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 Várjunk! Itt van az összeszorult gyomor. 386 00:21:17,319 --> 00:21:18,695 Kicsi D! 387 00:21:19,362 --> 00:21:20,613 Közepes B! 388 00:21:23,158 --> 00:21:24,701 Olyan jó volt a beszéded! 389 00:21:24,784 --> 00:21:27,037 És sikerült megríkatnod Trentet. 390 00:21:27,120 --> 00:21:29,331 Remek voltál, haver! 391 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 Kösz, srácok. 392 00:21:30,540 --> 00:21:34,586 Volt pár csaj az első sorban, akik dühösek voltak, hogy nem táncolok, 393 00:21:34,669 --> 00:21:36,421 de egyébként jól ment. 394 00:21:36,504 --> 00:21:37,756 Remek. 395 00:21:38,506 --> 00:21:41,343 Nekem mennem kell, de gratulálok, Paxton. 396 00:21:41,426 --> 00:21:42,302 Kösz, haver! 397 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 Észrevetted az üzenetemet? 398 00:21:51,227 --> 00:21:52,979 Igen. Köszönöm szépen! 399 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 Igen. 400 00:21:54,647 --> 00:21:57,108 Sokat köszönhetek neked, Devi. 401 00:21:57,859 --> 00:21:59,527 Nem mindig voltunk jóban, 402 00:21:59,611 --> 00:22:02,781 de nélküled most nem mennék egyetemre. 403 00:22:04,157 --> 00:22:08,078 Én is sokat köszönhetek neked. 404 00:22:08,661 --> 00:22:12,832 Tudom, hogy fura, amit mondani fogok, remélem, nem akadsz ki, 405 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 de… 406 00:22:17,128 --> 00:22:19,881 segítettél feldolgozni apám halálát. 407 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 Tényleg? Hogyan? 408 00:22:25,345 --> 00:22:27,347 Úgy, hogy egy álom voltál. 409 00:22:30,850 --> 00:22:33,603 Majd látogass meg Arizonában! 410 00:22:33,686 --> 00:22:35,605 Megírhatod a házimat. 411 00:22:36,523 --> 00:22:37,941 - Aú! - Ez komoly? 412 00:22:38,024 --> 00:22:38,900 Paxton! 413 00:22:38,983 --> 00:22:39,901 Apa! 414 00:22:40,485 --> 00:22:41,486 Szia! 415 00:22:45,240 --> 00:22:48,284 Apád sír, amióta csak színpadra léptél. 416 00:22:48,368 --> 00:22:50,036 Olyan büszke vagyok rád. 417 00:22:50,620 --> 00:22:51,955 Csodálatos voltál. 418 00:22:53,415 --> 00:22:55,083 - Kösz, apa. - Oké, én jövök. 419 00:22:59,295 --> 00:23:03,716 Miközben Devi sétált haza, rájött, hogy az élete nagy részét azzal töltötte, 420 00:23:03,800 --> 00:23:05,635 hogy a jövőn aggódott. 421 00:23:05,718 --> 00:23:08,221 Egy olyan jövőn, ahol végre beilleszkedhet. 422 00:23:09,055 --> 00:23:12,809 De a mai napon kiderült, hogy ez már megtörtént. 423 00:23:12,892 --> 00:23:16,771 Az apja példájából látta, hogy az életben semmi sem biztos. 424 00:23:17,272 --> 00:23:20,817 Hirtelen úgy érezte, hogy a jelen nagyon értékes, 425 00:23:20,900 --> 00:23:23,069 és nem akarta elvesztegetni. 426 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Anya! 427 00:23:40,295 --> 00:23:42,714 Devi? Jól vagy? 428 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Nem akarok menni. 429 00:23:45,175 --> 00:23:46,801 Hová? 430 00:23:47,385 --> 00:23:48,845 A Shrubland iskolába. 431 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 Dehogynem, már eldöntöttük. 432 00:23:52,140 --> 00:23:54,559 Még nem akarok elmenni. 433 00:23:57,687 --> 00:23:58,897 Devi, muszáj. 434 00:23:59,564 --> 00:24:02,525 Ez szolgálja a jövődet. Apád is ezt akarná. 435 00:24:02,609 --> 00:24:07,447 Nekem is vannak emlékeim apáról, és azt akarná, hogy maradjunk együtt. 436 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 Szükségem van még egy évre veled. 437 00:24:13,661 --> 00:24:15,788 Nem tudjuk, mi történik majd. 438 00:24:15,872 --> 00:24:16,956 Nézd meg apát! 439 00:24:18,041 --> 00:24:20,877 Szeretnék még időt tölteni veled. 440 00:24:22,795 --> 00:24:23,880 Lehet? 441 00:24:28,051 --> 00:24:30,720 Igen, lehet, kanna. 442 00:24:40,230 --> 00:24:41,314 De csak egy évre. 443 00:24:41,397 --> 00:24:45,276 Nem lehetsz olyan, mint Carol fia, aki 50 évesen is vele él. 444 00:24:49,948 --> 00:24:52,742 Devi megfogadta dr. Ryan tanácsát. 445 00:24:52,825 --> 00:24:53,785 Nyitott volt, 446 00:24:53,868 --> 00:24:57,121 és bár a Sherman Oaksban maradt végül, 447 00:24:57,205 --> 00:24:58,623 az álma megváltozott. 448 00:25:03,795 --> 00:25:07,423 OMG! Ezt a szexi üzit Addisonnak szántam. Bocs! 449 00:25:14,681 --> 00:25:16,975 De talán volt valami a régi álomban, 450 00:25:17,058 --> 00:25:18,977 ami még érdekelte őt, 451 00:25:19,060 --> 00:25:23,064 és megfogadva dr. Ryan tanácsát, Devi hagyta magát meglepni. 452 00:25:31,447 --> 00:25:33,700 Szia! Patty beengedett. 453 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Oké. Miben segíthetek? 454 00:25:38,997 --> 00:25:40,582 EGY INGYEN KUFIRC 455 00:26:42,435 --> 00:26:46,439 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa