1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,931 Ini hari terakhir persekolahan. 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,059 Devi rasa senang hati. 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,810 Dia beralih daripada Des, 5 00:00:17,894 --> 00:00:21,606 selangkah lebih dekat menuju kemuncak kewujudan manusia, 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,648 tahun senior. 7 00:00:22,732 --> 00:00:24,776 Devi Vishwakumar. Jom sembang. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,403 Alamak. Adakah kerana saya buat En. Shapiro menangis? 9 00:00:27,487 --> 00:00:30,490 Saya cuma tanya tentang aplikasi janji temu dia. 10 00:00:30,573 --> 00:00:33,451 Bertenang, kali ini tiada masalah. 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,244 Kamu tahu Sekolah Shrubland? 12 00:00:35,828 --> 00:00:37,413 Ya. Mungkin? 13 00:00:37,497 --> 00:00:39,791 Sekolah berasrama di Colorado, bukan? 14 00:00:39,874 --> 00:00:40,708 Ya. 15 00:00:40,792 --> 00:00:44,962 Program setahun intensif untuk senior berbakat dalam akademik. 16 00:00:45,046 --> 00:00:48,841 Setiap tahun, kami mencalonkan junior terbaik dan awak diterima. 17 00:00:48,925 --> 00:00:49,759 Saya dapat? 18 00:00:50,676 --> 00:00:53,221 Tunggu. Boleh saya masukkan pada aplikasi kolej saya? 19 00:00:53,304 --> 00:00:56,474 Apa yang lebih baik? Belajar di sana! 20 00:00:56,557 --> 00:00:58,017 Ya. 21 00:00:58,101 --> 00:01:00,978 Tunggu. Maksudnya, pindah ke Colorado? 22 00:01:01,062 --> 00:01:04,315 Ya. Semua pelajar Shrubland dapat masuk kolej terbaik. 23 00:01:04,398 --> 00:01:06,567 Mungkin tiket emas awak ke Princeton. 24 00:01:08,611 --> 00:01:10,238 Saya cuba fahamkan. 25 00:01:10,321 --> 00:01:13,658 Saya tiada di sini untuk tahun senior Sherman Oaks? 26 00:01:13,741 --> 00:01:16,202 Tak, Devi. Kita perlu belajar geografi? 27 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Awak perlu ucap selamat tinggal. 28 00:01:19,831 --> 00:01:21,499 Nah. Tahniah. 29 00:01:23,126 --> 00:01:24,210 Beri pistol itu! 30 00:01:28,965 --> 00:01:32,301 …MENGHIDUPKAN MIMPI 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,935 Apa itu? Awak diterima di Shrubland? 32 00:01:41,018 --> 00:01:41,936 Ya. 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,148 Wah, mereka terima sesiapa saja nampaknya. 34 00:01:45,982 --> 00:01:48,526 Ada orang sakit hati sebab tak dicalonkan? 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,987 Saya tak perlukan sekolah hipi karut, 36 00:01:51,070 --> 00:01:52,613 guna kristal atau apa-apa. 37 00:01:52,697 --> 00:01:54,824 Saya gembira diterima masuk Ivy guna cara lama. 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,702 Guna kenalan ayah awak? Baguslah. 39 00:01:57,785 --> 00:01:59,162 Awak pergi hari ini? 40 00:01:59,245 --> 00:02:00,788 Saya belum buat keputusan. 41 00:02:00,872 --> 00:02:03,040 Apa maksudnya belum buat keputusan? 42 00:02:03,124 --> 00:02:05,042 Shrubland sekolah yang terbaik. 43 00:02:05,126 --> 00:02:07,253 Awak kata tadi sekolah hipi karut. 44 00:02:07,336 --> 00:02:09,422 Ya, sebab geram. Awak perlu pergi. 45 00:02:09,505 --> 00:02:12,633 Saya perlu habiskan tahun senior di pondok belantara? 46 00:02:12,717 --> 00:02:15,636 Macam mana majlis tari, usikan senior dan pelajar baharu? 47 00:02:15,720 --> 00:02:18,139 Okey, Animal House. Tak boleh buat begitu lagi. 48 00:02:18,222 --> 00:02:20,850 Awak nak halau saya supaya tiada saingan valedictorian? 49 00:02:20,933 --> 00:02:23,728 Tak, tapi kalau dapat menguasai sekolah 50 00:02:23,811 --> 00:02:27,190 dengan tenang tanpa gangguan awak, bagus juga bunyinya. 51 00:02:28,149 --> 00:02:30,276 Serius, David. Bodoh jika tak pergi. 52 00:02:31,694 --> 00:02:36,365 Sementara Ben mendesak Devi lupakan impian tahun senior, 53 00:02:36,449 --> 00:02:38,826 kawan-kawannya ada pendapat berbeza. 54 00:02:38,910 --> 00:02:40,703 Awak tak boleh pergi! 55 00:02:40,786 --> 00:02:43,331 Trent tinggalkan saya dengan tamat belajar. 56 00:02:43,414 --> 00:02:46,751 Saya tahu! Saya tak boleh lepaskan tahun senior bersama kamu. 57 00:02:46,834 --> 00:02:50,254 Kita ada banyak perkara untuk dicapai sebelum kolej. 58 00:02:50,338 --> 00:02:52,381 Saya dan Fabiola masih perawan. 59 00:02:53,049 --> 00:02:54,675 Oh, ya. 60 00:02:56,052 --> 00:02:58,221 Kenapa buat muka begitu, Fab? 61 00:02:59,263 --> 00:03:01,098 Okey. Jadi, minggu lepas, 62 00:03:01,182 --> 00:03:04,352 saya dan Addison tonton The Mandalorian, 63 00:03:04,435 --> 00:03:05,394 suasana berubah 64 00:03:05,478 --> 00:03:08,606 dan jadi perkara lain, kemudian kami lakukannya. 65 00:03:08,689 --> 00:03:10,316 Oh, Tuhan! 66 00:03:11,651 --> 00:03:13,361 Sudah? Hebatnya. 67 00:03:13,444 --> 00:03:15,863 Tahniah untuk percintaan awak. 68 00:03:15,947 --> 00:03:18,157 Tak sangka awak rahsiakan daripada kami. 69 00:03:18,241 --> 00:03:21,661 Maaf. Saya tak pandai ceritakan semuanya kepada kamu. 70 00:03:22,245 --> 00:03:24,288 Bagaimana awak dengan Addison? 71 00:03:24,372 --> 00:03:26,415 Mengagumkan. Saya sedar sesuatu. 72 00:03:26,499 --> 00:03:28,000 Saya sebenarnya ghairah. 73 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 Mesej seks. 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,630 JUMPA MALAM INI? TAK SABAR 75 00:03:32,713 --> 00:03:34,966 Oh, Tuhan. Awak tahu maksudnya? 76 00:03:35,049 --> 00:03:37,051 Tinggal saya seorang saja. 77 00:03:37,134 --> 00:03:40,221 Ingatkan saya yang pertama sebab kuat bersaing dan bernafsu. 78 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 - Jangan risau. Nanti pasti ada. - Ya. 79 00:03:43,140 --> 00:03:46,352 Tak kalau pergi ke sini. Awak rasa mereka berasmara? 80 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 Lupakan. Saya tak nak ketinggalan apa-apa dengan kamu 81 00:03:49,397 --> 00:03:52,525 dan tak nak jadi macam rahib yang masih perawan di kolej. 82 00:03:53,109 --> 00:03:55,403 - Saya takkan pergi. - Betul? Syukur. 83 00:03:55,486 --> 00:03:56,487 Ya! 84 00:03:57,321 --> 00:03:58,406 - Hei! - Apa khabar? 85 00:03:58,489 --> 00:04:01,158 - Hei! - Hari terakhir di sekolah menengah. 86 00:04:01,242 --> 00:04:02,201 Perasaan awak? 87 00:04:02,285 --> 00:04:03,494 Agak pahit manis. 88 00:04:04,078 --> 00:04:07,498 Tak sangka esok kami takkan datang ke sini lagi. 89 00:04:07,581 --> 00:04:09,000 Saya nak minum air. 90 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 Dia okey? 91 00:04:11,335 --> 00:04:12,837 Tidak. 92 00:04:12,920 --> 00:04:15,965 Dia susah nak terima sudah habis belajar. 93 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Dia tak nak cakap. Tak nak kemas lokar. 94 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Dia terus muram. 95 00:04:20,720 --> 00:04:25,099 Ya, dia agak pelik minggu lepas. Pelik walaupun untuk Trent. 96 00:04:25,182 --> 00:04:28,144 Saya rasa dia takut kerana dia perlu cari kerja. 97 00:04:28,227 --> 00:04:30,354 Saya juga rasa dia sedih tinggalkan saya. 98 00:04:30,438 --> 00:04:31,772 Aduhai, El! 99 00:04:31,856 --> 00:04:34,025 Ya. Apa saya nak buat tanpa dia? 100 00:04:34,108 --> 00:04:35,985 Dia dah kembali. Tukar topik. 101 00:04:36,068 --> 00:04:39,405 Paxton, saya dengar awak jadi wakil berucap kelas. Hebat. 102 00:04:39,488 --> 00:04:42,283 Ya. Bangga rasanya orang mengundi saya. 103 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 Jangan terasa, cuma saya tak faham sebabnya perlu mengundi. 104 00:04:46,454 --> 00:04:49,248 Kenapa tak biar valedictorian cakap macam sekolah lain? 105 00:04:49,332 --> 00:04:52,335 Kami balas balik "jangan terasa" itu dengan kata nerda membosankan, 106 00:04:52,418 --> 00:04:54,211 budak popular seronok dan lucu. 107 00:04:54,295 --> 00:04:55,171 Setuju. 108 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Trent tak salah. 109 00:04:56,464 --> 00:04:59,342 Budak popular pernah beri ucapan yang sukar dilupakan. 110 00:04:59,425 --> 00:05:01,302 Celaka. Saya mabuk teruk. 111 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Saya sayang kamu! 112 00:05:02,970 --> 00:05:07,391 Saya cuma nak kata kepada betina bodoh yang meragui saya, 113 00:05:07,475 --> 00:05:09,060 pada saya, kamu dah mati. 114 00:05:09,143 --> 00:05:11,312 Jumpa lagi, tak guna! 115 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Saya pasti awak hebat nanti. 116 00:05:12,938 --> 00:05:14,482 Ya, saya harap begitu. 117 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 Ucapan awak? Awak patut buat tarian seksi. 118 00:05:18,778 --> 00:05:19,987 Saya tak rasa begitu. 119 00:05:20,071 --> 00:05:22,948 Awak perlu buat yang seksi. Awak dikenali sebab itu. 120 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 Lebih daripada itu. 121 00:05:24,950 --> 00:05:28,496 Itulah ayat yang menerangkan awak sebagai senior. 122 00:05:29,705 --> 00:05:34,627 Paxton Hall-Yoshida. "Kemungkinan besar berjaya sebab seksi"? 123 00:05:36,295 --> 00:05:37,129 Ya. 124 00:05:37,713 --> 00:05:39,715 Devi, bagaimana hari terakhir di sekolah? 125 00:05:39,799 --> 00:05:41,842 Sesuatu yang menarik terjadi? 126 00:05:41,926 --> 00:05:45,888 Ada senior guna krim cukur untuk lukis kemaluan pada bas sekolah. 127 00:05:45,971 --> 00:05:48,099 Ya. Teruk. 128 00:05:48,182 --> 00:05:51,811 Kamu pasti krim cukur perkara paling menarik hari ini? 129 00:05:53,145 --> 00:05:55,898 Devi? Mak nak tahu tentang sekolah hebat itu. 130 00:05:55,981 --> 00:05:57,650 Pengetua Grubbs hubungi. 131 00:05:57,733 --> 00:06:00,736 Kamu rasa dia akan diamkan peluang mengubah hidup 132 00:06:00,820 --> 00:06:03,989 dan ibu bapa tak perlu tahu? Pergi ambil brosur. 133 00:06:04,073 --> 00:06:06,909 - Tak penting sangat. - Sebenarnya penting. 134 00:06:06,992 --> 00:06:10,496 Bukan sembarangan orang dapat. Saya cuba jadi guru di situ dan ditolak. 135 00:06:10,579 --> 00:06:11,872 Maaf, sayang. 136 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 Itu yang terbaik. 137 00:06:13,082 --> 00:06:15,501 Awak terlalu lemah untuk tinggal di tempat tinggi. 138 00:06:16,085 --> 00:06:18,421 Aduh. Ingatkan nenek dah suka saya. 139 00:06:18,504 --> 00:06:21,715 Memang suka, sebab itu nenek risau betapa lemahnya awak. 140 00:06:21,799 --> 00:06:23,342 Okey, kembali kepada Devi. 141 00:06:23,426 --> 00:06:27,179 Kami nak cakap yang kami bangga awak diterima di Shrubland. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 Separuh tokoh Scientific American belajar di situ. 143 00:06:30,141 --> 00:06:34,061 Jadi, pergi setahun lebih awal untuk ke sini? 144 00:06:34,145 --> 00:06:37,440 Kalau pergi. Cuma saya dah buat keputusan tak nak pergi. 145 00:06:37,523 --> 00:06:41,277 Kamu pasti? Sekolah ini macam haluan tepat untuk kejayaan. 146 00:06:41,360 --> 00:06:44,822 Jika sekolah ini perlu untuk Princeton, saya akan pergi. Cuma tak. 147 00:06:44,905 --> 00:06:47,408 Gred saya cemerlang. Banyak aktiviti ekstrakurikulum 148 00:06:47,491 --> 00:06:50,619 dan semua cikgu suka saya. Betul, Encik K? 149 00:06:50,703 --> 00:06:52,371 - Apa? - Pilihan kamu, Devi. 150 00:06:52,455 --> 00:06:54,832 - Kalau tak nak, mak tak paksa. - Betul? 151 00:06:55,833 --> 00:06:57,543 Tak nak melawat sekolah dulu? 152 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 Saya belum sedia hantar dia pergi lagi. 153 00:07:01,881 --> 00:07:03,090 Jadi, mak. 154 00:07:03,799 --> 00:07:06,927 Wakil jualan mana yang mak tengking hari ini? 155 00:07:11,807 --> 00:07:13,309 Hai, kami nak balik dulu. 156 00:07:13,392 --> 00:07:17,730 Okey. Ucap terima kasih kepada Manish untuk kerepek pasta TikTok. 157 00:07:17,813 --> 00:07:19,607 Sungguh unik. 158 00:07:19,690 --> 00:07:20,900 Saya akan sampaikan. 159 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 Begini, saya tak nak menyibuk, 160 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 tapi awak patut pertimbangkan Shrubland. 161 00:07:27,156 --> 00:07:30,367 Dulu saya takut berjauhan daripada rumah dan keluarga, 162 00:07:30,451 --> 00:07:32,244 tapi amat bersyukur saya lakukannya 163 00:07:32,328 --> 00:07:36,081 sebab CalTech adalah satu peluang yang sukar saya percaya. 164 00:07:36,165 --> 00:07:39,251 Saya takkan berkembang jika keluarga tak beri dorongan. 165 00:07:40,211 --> 00:07:42,671 Maaf kalau melampaui batas. Saya perlu cakap. 166 00:07:43,255 --> 00:07:44,256 Okey. Selamat malam. 167 00:07:44,340 --> 00:07:45,466 Selamat malam. 168 00:07:46,759 --> 00:07:48,302 Saya hargainya. 169 00:07:48,385 --> 00:07:49,303 Sudah tentu. 170 00:07:55,851 --> 00:07:58,229 Saya nak balik ke India. Saya benci tempat ini. 171 00:07:58,938 --> 00:08:03,567 Awak benci seluruh Amerika sebab ibu prasekolah Devi biadab dengan awak? 172 00:08:04,151 --> 00:08:06,946 Bukan hanya biadab, tapi kejam. 173 00:08:07,029 --> 00:08:10,658 Awak patut tengok muka mereka semasa saya hidang kurma tadi. 174 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Layan saya dengan hina. 175 00:08:12,493 --> 00:08:15,204 Selalu buat macam tak faham loghat saya. 176 00:08:15,287 --> 00:08:17,248 Cakap macam saya budak kecil. 177 00:08:18,499 --> 00:08:21,293 Bagaimana nak tahan sampai Devi belajar di kolej? 178 00:08:21,377 --> 00:08:23,170 Tak, lama-lama akan baik. 179 00:08:23,254 --> 00:08:26,465 Kita banyak berkorban untuk datang ke sini 180 00:08:26,549 --> 00:08:27,758 adalah supaya Devi 181 00:08:27,841 --> 00:08:30,636 dapat setiap peluang untuk pendidikan terbaik. 182 00:08:30,719 --> 00:08:33,889 Jangan biar kemahuan kita menjadi penghalang. 183 00:08:37,101 --> 00:08:40,396 Sementara itu, apa kata kita pergi ke komputer 184 00:08:40,479 --> 00:08:42,523 dan langgan banyak spam untuk mereka? 185 00:08:55,202 --> 00:08:58,414 Jika watak India dimatikan, nenek nak tulis kepada Netflix. 186 00:08:58,497 --> 00:08:59,623 Nenek, 187 00:08:59,707 --> 00:09:03,043 saya rasa dalam Squid Game, ramai orang perlu mati. 188 00:09:03,836 --> 00:09:05,421 - Devi! - Oh, Tuhan! 189 00:09:05,504 --> 00:09:07,298 Kita akan melawat sekolah Colorado itu. 190 00:09:07,381 --> 00:09:09,633 Mak dah tempah tiket. Tiada perbincangan. 191 00:09:15,598 --> 00:09:18,642 Ya, jadi dia desak saya pergi ke sekolah Colorado, 192 00:09:18,726 --> 00:09:20,853 tempat The Shining berlaku. 193 00:09:20,936 --> 00:09:22,646 Saya tak nak tengok si kembar seram. 194 00:09:22,730 --> 00:09:27,109 Saya rasa mak awak hanya nak awak melawat sekolah itu, Devi. 195 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 Bukannya humban awak dari kereta api Pergunungan Rocky. 196 00:09:30,613 --> 00:09:32,781 Tetap membazir masa. Saya tak nak pergi. 197 00:09:32,865 --> 00:09:33,949 Kenapa nak melawat? 198 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Awak patut beri peluang. 199 00:09:35,701 --> 00:09:38,078 Manalah tahu, mungkin ini peluang hebat. 200 00:09:38,162 --> 00:09:41,540 Dr. Ryan, saya merancang tahun senior sejak akil baligh. 201 00:09:41,624 --> 00:09:45,294 Harus di sekolah biasa dengan hal-hal senior biasa 202 00:09:45,794 --> 00:09:47,254 bersama kawan biasa. 203 00:09:47,338 --> 00:09:50,466 Bukan di tengah hutan, orang asing, ketiak berbulu jelas. 204 00:09:50,549 --> 00:09:53,469 Saya tak kata perlu belajar di situ. 205 00:09:53,552 --> 00:09:57,556 Saya hanya cakap bahawa penting terbuka untuk pengalaman baharu. 206 00:09:58,307 --> 00:10:03,228 Beginilah, Devi. Apabila dah tetapkan impian dan hidup, 207 00:10:03,312 --> 00:10:04,772 awak membataskan diri. 208 00:10:05,272 --> 00:10:10,986 Saya memang tahu awak ada impian yang sangat khusus. 209 00:10:11,070 --> 00:10:13,572 Bercinta dengan lelaki terkacak di sekolah. 210 00:10:13,656 --> 00:10:18,577 Awak mahu jadi popular dan perlu belajar di Princeton. 211 00:10:18,661 --> 00:10:20,371 Saya tetap nak Princeton. 212 00:10:20,454 --> 00:10:23,457 Mungkin awak tak mahu semua itu lagi. 213 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Adakah awak Devi macam tahun pertama dulu? 214 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Tidak. 215 00:10:29,672 --> 00:10:32,216 Awak memang kurang cakap "apa hal" sekarang. 216 00:10:32,299 --> 00:10:33,634 Ayuh, doktor. 217 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 Cuba berfikiran terbuka. 218 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Sayang, dunia ini besar. 219 00:10:38,138 --> 00:10:40,724 Kadangkala bagus mengejutkan diri sendiri. 220 00:10:46,730 --> 00:10:47,564 Tengok, Trent. 221 00:10:47,648 --> 00:10:51,151 Paxton ambil topi dan jubah. Awak sudah ambil? 222 00:10:51,235 --> 00:10:52,152 Jangan risau. 223 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 Saya risau. 224 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 - Awak tahu graduasi dua hari lagi? - Memanglah. 225 00:10:57,032 --> 00:10:59,743 Saya tahu amat menakutkan untuk tamat belajar, 226 00:10:59,827 --> 00:11:03,539 tapi Buca di Beppo sedang mencari pekerja buat pasta. 227 00:11:03,622 --> 00:11:06,333 Boleh jadi pengembaraan baharu untuk awak. 228 00:11:06,417 --> 00:11:08,794 - Ya. - Paxton, boleh tolong? 229 00:11:08,877 --> 00:11:11,588 Kalau awak tak datang, Marcus kawan baik saya. 230 00:11:11,672 --> 00:11:12,589 Saya akan datang. 231 00:11:12,673 --> 00:11:16,301 Bagus. Kalau boleh, berbual di luar garaj saya 232 00:11:16,385 --> 00:11:17,720 sebab nak siapkan ucapan. 233 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 Bagaimana? 234 00:11:19,012 --> 00:11:22,057 Nak saya mesej minta bantuan Devi? Dia suka berucap 235 00:11:22,141 --> 00:11:24,476 walaupun biasanya meminta maaf. 236 00:11:24,560 --> 00:11:28,480 Tak, buat kali pertama, saya tahu ucapan yang nak disampaikan. 237 00:11:44,037 --> 00:11:47,458 Wah, Devi. Tengoklah tempat ini. 238 00:11:47,541 --> 00:11:50,210 Semua orang nampak gembira dan aktif. 239 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 Terlalu terbuka. Kalau beruang serang saya ketika nak ke kelas? 240 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Saya harum sebab banyak makan manisan. 241 00:11:57,009 --> 00:11:59,928 Memang ada keluarga beruang yang kadangkala melawat, 242 00:12:00,012 --> 00:12:01,930 tapi hanya serang tong sampah. 243 00:12:02,514 --> 00:12:04,224 Hai, keluarga Vishwakumar? 244 00:12:04,308 --> 00:12:06,727 Ya, hai. Ini Devi. Saya ibunya, Nalini. 245 00:12:06,810 --> 00:12:08,228 Awak tentu Encik Ferris? 246 00:12:08,312 --> 00:12:09,313 Tak, panggil saya Leo. 247 00:12:09,396 --> 00:12:12,232 Di Shrublands, pelajar panggil guru guna nama pertama. 248 00:12:12,316 --> 00:12:15,402 Tengok, Devi? Kamu suka hal tak sopan begini. 249 00:12:15,486 --> 00:12:18,030 Kami rasa penting untuk biarkan belia 250 00:12:18,113 --> 00:12:20,699 anggap diri mereka setara intelek dengan guru. 251 00:12:20,783 --> 00:12:23,869 Ya, sehingga mereka perlu masuk tidur pada 8.00 malam? 252 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Tak, waktu berkurung fleksibel. 253 00:12:25,871 --> 00:12:28,373 Banyak kumpulan belajar untuk kursus kolej 254 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 jumpa lewat malam di perpustakaan. 255 00:12:30,542 --> 00:12:32,085 Kursus kolej? 256 00:12:32,878 --> 00:12:33,921 Biar saya tunjuk. 257 00:12:34,004 --> 00:12:37,090 Devi, sertai kelas saya sekejap lagi, 258 00:12:37,174 --> 00:12:38,926 Kesusasteraan dan Teori Budaya. 259 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Panjangnya nama. 260 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 - Hei. - Hei. 261 00:12:55,651 --> 00:12:57,736 Awak tertinggal barang seni juga? 262 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Tak, saya tak lupa. 263 00:12:59,446 --> 00:13:01,824 Tak dapat muat bakul basikal saya, 264 00:13:01,907 --> 00:13:03,784 jadi ayah saya datang untuk ambil semua. 265 00:13:03,867 --> 00:13:04,868 Tunggu. 266 00:13:04,952 --> 00:13:07,621 Awak kayuh basikal berbakul datang ke sekolah? 267 00:13:07,704 --> 00:13:09,164 Ya, kenapa? 268 00:13:09,248 --> 00:13:12,543 Rupa awak macam dihantar oleh kekasih naik Harley dan bertatu. 269 00:13:13,585 --> 00:13:17,005 Tak, tiada Harley dan kekasih. 270 00:13:18,006 --> 00:13:19,883 Awak tak suka punk rock langsung? 271 00:13:21,468 --> 00:13:23,470 Awak nak tahu kerja musim panas saya? 272 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 Saya bekerja di Build-A-Bear. 273 00:13:26,306 --> 00:13:27,391 Apa? 274 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Kami dibuka setiap hari. 275 00:13:28,892 --> 00:13:32,604 Pakai apron kecil dan beritahu budak, patung sayang mereka. 276 00:13:32,688 --> 00:13:35,315 - Awak patut datang. - Ya, saya mahu. 277 00:13:35,399 --> 00:13:39,611 Janji temu. Bukanlah macam janji temu yang itu. Maaf… 278 00:13:40,195 --> 00:13:41,321 Saya setuju janji temu. 279 00:13:44,116 --> 00:13:46,243 Okey, baiklah. 280 00:13:47,202 --> 00:13:49,204 Jadi, kita ada janji temu. 281 00:13:49,288 --> 00:13:50,289 Hebat. 282 00:13:51,999 --> 00:13:56,003 Walaupun seronok saling merenung, 283 00:13:56,086 --> 00:14:00,549 saya perlu kembali ke kereta. Ayah saya cepat panas. 284 00:14:00,632 --> 00:14:02,050 Bagus. Okey. 285 00:14:03,218 --> 00:14:04,469 Saya akan hubungi awak. 286 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Ada pelawat datang hari ini. 287 00:14:15,439 --> 00:14:18,150 Semua orang sapa Devi. Dia mungkin sertai tahun depan. 288 00:14:19,026 --> 00:14:22,779 Hai, semua. Sekolah awak sangat cantik dan wangi. 289 00:14:22,863 --> 00:14:24,448 Lebih baik daripada Glade. 290 00:14:24,531 --> 00:14:25,574 Terima kasih, Devi. 291 00:14:25,657 --> 00:14:29,870 Baiklah, saya harap kamu dapat habiskan Ficciones malam tadi. 292 00:14:29,953 --> 00:14:30,871 - Ya. - Ya. 293 00:14:30,954 --> 00:14:32,998 Okey, mari buat macam biasa. 294 00:14:33,081 --> 00:14:36,960 Saya rasa sangat menarik yang ramai pencerita ada nama sendiri. 295 00:14:37,044 --> 00:14:41,548 Ya, saya pun perasan. Mereka bukan dia, tapi mereka ialah dia. 296 00:14:41,632 --> 00:14:43,300 Ya, betul. Macam… 297 00:14:43,383 --> 00:14:45,802 Devi tak pernah masuk kelas begini 298 00:14:45,886 --> 00:14:47,971 dan bukan kerana duduk di atas tanah 299 00:14:48,055 --> 00:14:50,015 dan bercakap tanpa angkat tangan. 300 00:14:50,098 --> 00:14:54,519 Semua orang buat tugasan dan peduli tentang belajar sesuatu. 301 00:14:54,603 --> 00:14:58,023 Kamu nampak corak labirin asyik muncul? 302 00:14:58,106 --> 00:15:00,901 Rasa seperti ia ulasan tentang tekad bebas. 303 00:15:01,818 --> 00:15:03,528 Labirin buat awak fikir apa, Devi? 304 00:15:04,321 --> 00:15:07,991 Saya belum baca buku itu. Maaf. 305 00:15:08,075 --> 00:15:09,993 Jangan minta maaf. Memang awak belum baca. 306 00:15:10,077 --> 00:15:11,912 Hanya nak dengar pendapat awak. 307 00:15:11,995 --> 00:15:15,040 Pagar sesat, labirin. Apa ertinya pada awak? 308 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Bahawa tiada jalan lurus dalam hidup? 309 00:15:21,546 --> 00:15:24,007 Kita ada pilihan dan 310 00:15:25,008 --> 00:15:26,885 ada yang boleh buat kita mati, 311 00:15:26,969 --> 00:15:31,139 tapi ada yang dapat bawa kita ke tempat tak disangka-sangka. 312 00:15:32,182 --> 00:15:34,476 Wah. Saya suka. Terima kasih, Devi. 313 00:15:34,559 --> 00:15:35,519 Okey. 314 00:15:41,525 --> 00:15:43,860 Saya boleh cakap dan meluahkan diri 315 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 dan hebat untuk jadi bijak. 316 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Memang patut. 317 00:15:46,571 --> 00:15:48,991 Tiada UN atau Hot Pocket. 318 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 Semua orang macam nerda. 319 00:15:50,867 --> 00:15:52,661 Saya rasa saya mungkin sesuai. 320 00:15:53,578 --> 00:15:58,291 Kamu berdua nak tukar tempat duduk dengan saya sebab asyik berbual? 321 00:15:58,375 --> 00:16:00,544 Kami tak suka tempat duduk tengah. 322 00:16:00,627 --> 00:16:01,461 Okey, lagi? 323 00:16:02,254 --> 00:16:05,173 Mak, saya rasa nak belajar di situ. 324 00:16:05,257 --> 00:16:06,591 Betul? 325 00:16:11,179 --> 00:16:12,639 - Nak bertih jagung? - Ya. 326 00:16:12,723 --> 00:16:14,558 - Ada badam salai. - Ya. Kacang? 327 00:16:18,311 --> 00:16:20,313 Ingatkan awak kata tak nak pergi! 328 00:16:20,397 --> 00:16:22,983 Saya tahu, tapi semasa di sana, saya suka. 329 00:16:23,066 --> 00:16:25,068 Sifat suka bersaing saya sukakannya. 330 00:16:25,152 --> 00:16:26,903 Bagaimana dengan sifat bernafsu? 331 00:16:26,987 --> 00:16:29,281 Ingat, tiada prospek seksual di sana 332 00:16:29,364 --> 00:16:30,991 sebab mereka hodoh. 333 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Baiklah, jadi saya perlu tak kisah 334 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 masuk kolej sebagai perawan. 335 00:16:35,537 --> 00:16:38,582 Hei, mungkin nanti saya dapat profesor seksi 336 00:16:38,665 --> 00:16:40,709 yang mengajar saya banyak cara. 337 00:16:40,792 --> 00:16:43,336 Baiklah, susah nak lawan fantasi itu. 338 00:16:43,420 --> 00:16:44,254 Kawan-kawan, 339 00:16:44,796 --> 00:16:48,759 saya tahu rancangan tahun senior terjejas, tapi saya akan balik. 340 00:16:48,842 --> 00:16:52,345 Lagipun, macam-macam perkara hebat yang kamu berdua lalui. 341 00:16:52,429 --> 00:16:55,807 Eleanor, awak ada ejen Hollywood dan Trent. 342 00:16:55,891 --> 00:16:58,268 Fabiola, awak bersama Addison sekarang. 343 00:16:59,394 --> 00:17:01,021 Kamu takkan sedar saya tiada. 344 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Tak benar. Apa pun, jangan pergi sehingga musim luruh. 345 00:17:03,732 --> 00:17:04,941 Masih ada musim panas. 346 00:17:05,025 --> 00:17:06,818 Tak perlu sedih sekarang. 347 00:17:07,778 --> 00:17:09,112 Kita patut duduk. 348 00:17:09,196 --> 00:17:10,072 Ya. 349 00:17:14,826 --> 00:17:17,662 Trent, apa awak buat? Ikut kelas awak. 350 00:17:17,746 --> 00:17:19,039 Mereka bukan kelas saya. 351 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 Ya. Pergi! 352 00:17:20,582 --> 00:17:21,666 Tak, bukan. 353 00:17:22,250 --> 00:17:23,585 Eleanor, saya gagal. 354 00:17:24,294 --> 00:17:27,130 Saya gagal tahun senior dan perlu ulang. 355 00:17:27,798 --> 00:17:28,840 Awak gagal? 356 00:17:28,924 --> 00:17:30,342 Malunya saya. 357 00:17:30,425 --> 00:17:31,676 Saya tak mahu beritahu 358 00:17:31,760 --> 00:17:34,638 sebab tak sanggup tengok awak hampa. 359 00:17:35,639 --> 00:17:38,600 Saya tak hampa. Saya teruja. 360 00:17:38,683 --> 00:17:43,396 Kita boleh bersama setahun lagi. Nasib baik awak teruk di sekolah. 361 00:17:51,988 --> 00:17:55,951 Terima kasih, En. Wadsworth untuk ucapan hak lelaki itu tadi. 362 00:17:56,034 --> 00:18:00,288 Shawna, tahun depan beri saya tengok ucapan alumni lebih awal, okey? 363 00:18:00,372 --> 00:18:03,291 Baiklah, kelas 2022. 364 00:18:04,251 --> 00:18:06,837 Kamu pasti teruja dengan pemberi ucapan seterusnya 365 00:18:06,920 --> 00:18:08,463 sebab kamu undi dia. 366 00:18:08,547 --> 00:18:11,216 Jadi, dipersilakan Encik Paxton Hall-Yoshida. 367 00:18:15,679 --> 00:18:16,847 Kawan baik saya! 368 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 - Hai. - Saya cintakan awak. 369 00:18:22,018 --> 00:18:26,148 Terima kasih. Jadi, saya tahu kamu harapkan saya 370 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 minum di pentas, buat tarian seksi atau apa-apa… 371 00:18:34,573 --> 00:18:36,324 tapi saya takkan buat. 372 00:18:36,408 --> 00:18:39,327 Namun, saya nak berkongsi tentang usaha gigih. 373 00:18:39,411 --> 00:18:41,413 - Bu! - Trent. Jangan begitu. 374 00:18:41,496 --> 00:18:43,874 Maaf, refleks. Saya sayang awak. 375 00:18:49,546 --> 00:18:52,841 Buat masa yang lama, saya tak perlu berusaha gigih. 376 00:18:53,633 --> 00:18:56,595 Secara jujur, keadaan mudah bagi saya 377 00:18:56,678 --> 00:18:59,723 sebab saya handal berenang dan menurut buku tahunan, 378 00:18:59,806 --> 00:19:01,516 saya agak rupawan. 379 00:19:05,520 --> 00:19:08,565 Ada seseorang ajar saya mendesak diri sendiri. 380 00:19:09,065 --> 00:19:13,069 Aduhai. Dia bercakap tentang awak, Devi. Romantik, bukan? 381 00:19:14,112 --> 00:19:17,532 Orang itu buat saya cuba perkara yang saya tak pandai. 382 00:19:17,616 --> 00:19:22,037 Macam belajar. Sangat teruk. 383 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 Namun, saya bersyukur. 384 00:19:25,832 --> 00:19:30,670 Sebab sekarang saya tahu saya bukan hanya tampan atau popular. 385 00:19:31,379 --> 00:19:35,675 Saya sebenarnya lelaki yang baik dan seorang yang agak bijak. 386 00:19:36,968 --> 00:19:39,429 Nasihat saya adalah agar kamu mendesak diri, 387 00:19:39,930 --> 00:19:41,765 melawan jangkaan orang lain 388 00:19:42,265 --> 00:19:44,392 dan jangan biar orang menentukan diri kamu. 389 00:19:46,102 --> 00:19:49,773 Oleh itu, saya serahkan mikrofon kepada seseorang 390 00:19:50,273 --> 00:19:55,111 yang berhak untuk bercakap, valedictorian kita iaitu Brenda Kang. 391 00:20:00,033 --> 00:20:03,161 Tunggu. Devi, kenapa awak tak rasa berdebar? 392 00:20:04,037 --> 00:20:08,375 Paxton baru beri ucapan tentang awak di depan semua orang. 393 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Awak rasa okey? 394 00:20:09,876 --> 00:20:10,919 Awak mabuk? 395 00:20:11,586 --> 00:20:16,132 Oh, Tuhan. Saya sangat gembira Trent ulang tahun. 396 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Saya tak mampu kehilangan kamu berdua 397 00:20:18,593 --> 00:20:20,553 sebab awak nak pergi ke Colorado. 398 00:20:20,637 --> 00:20:21,471 Awak pergi? 399 00:20:22,222 --> 00:20:25,642 Hei, ya. Saya baru putuskan. 400 00:20:26,601 --> 00:20:27,769 Okey. 401 00:20:28,395 --> 00:20:29,980 Kami akan hubungi nanti. 402 00:20:30,063 --> 00:20:30,897 Okey. 403 00:20:32,691 --> 00:20:34,484 Saya patut ucapkan tahniah. 404 00:20:35,068 --> 00:20:36,027 Samalah. 405 00:20:36,111 --> 00:20:38,697 Sekolah ini milik awak. Berseronoklah dengan kuasa awak. 406 00:20:38,780 --> 00:20:39,781 Ya, betul. 407 00:20:41,074 --> 00:20:41,908 Cuma 408 00:20:43,702 --> 00:20:45,578 saya tak nak awak pergi, David. 409 00:20:46,162 --> 00:20:46,997 Baiklah. 410 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Sebab awak perlukan personaliti saya yang menjengkelkan. 411 00:20:50,500 --> 00:20:52,419 Saya tak rasa begitu. 412 00:20:52,502 --> 00:20:54,963 Hei, saya suka personaliti awak. 413 00:20:55,046 --> 00:20:57,716 - Awak cakap dua kali sehari. - Gurau saja. 414 00:20:58,675 --> 00:21:00,844 Okey, kenapa tak mahu saya pergi? 415 00:21:02,220 --> 00:21:03,096 Sebab 416 00:21:04,848 --> 00:21:05,890 saya akan rindu awak. 417 00:21:07,684 --> 00:21:08,560 Sangat rindu. 418 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 Tunggu, rasa berdebar itu. 419 00:21:17,319 --> 00:21:18,695 Lil' D! 420 00:21:19,362 --> 00:21:20,613 Medium B! 421 00:21:23,158 --> 00:21:24,701 Wah, awak sangat hebat. 422 00:21:24,784 --> 00:21:27,037 Awak buat Trent menangis. Misi berjaya. 423 00:21:27,120 --> 00:21:29,331 Ya, kerja yang bagus. 424 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 Terima kasih. 425 00:21:30,540 --> 00:21:33,126 Ada beberapa gadis di depan macam marah 426 00:21:33,209 --> 00:21:34,586 saya tak buat tarian seksi, 427 00:21:34,669 --> 00:21:36,421 tapi selain itu, baik saja. 428 00:21:36,504 --> 00:21:37,756 Bagus. 429 00:21:38,506 --> 00:21:41,343 Okey, saya pergi dulu. Tahniah, Paxton. 430 00:21:41,426 --> 00:21:42,302 Terima kasih. 431 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 Awak dengar saya tujukan ucapan kepada awak? 432 00:21:51,227 --> 00:21:52,979 Ya. Terima kasih. 433 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 Ya. 434 00:21:54,647 --> 00:21:57,108 Saya terhutang budi dengan awak, Devi. 435 00:21:57,859 --> 00:21:59,527 Saya tahu kita ada masalah, 436 00:21:59,611 --> 00:22:02,781 tapi mungkin saya takkan masuk kolej kalau bukan kerana awak. 437 00:22:04,157 --> 00:22:08,078 Sebenarnya, saya banyak berterima kasih kepada awak. 438 00:22:08,661 --> 00:22:12,832 Ini sesuatu yang pelik untuk dikatakan, 439 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 tapi… 440 00:22:17,128 --> 00:22:19,881 awak bantu saya mengatasi pemergian ayah saya. 441 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 Yakah? Bagaimana? 442 00:22:25,345 --> 00:22:27,347 Awak menjadi impian saya. 443 00:22:30,850 --> 00:22:33,603 Hei, awak patut datang melawat saya di Arizona. 444 00:22:33,686 --> 00:22:35,605 Boleh buat tugasan kolej saya. 445 00:22:36,523 --> 00:22:37,941 - Ya. Aduh! - Biar betul? 446 00:22:38,024 --> 00:22:38,900 Paxton! 447 00:22:38,983 --> 00:22:39,901 Ayah! 448 00:22:39,984 --> 00:22:40,902 Jumpa lagi. 449 00:22:45,240 --> 00:22:48,284 Ayah kamu menangis sejak kamu naik ke pentas. 450 00:22:48,368 --> 00:22:50,036 Ayah sangat bangga dengan kamu. 451 00:22:50,620 --> 00:22:51,955 Kamu hebat. 452 00:22:53,415 --> 00:22:55,083 - Terima kasih, ayah. - Giliran saya. 453 00:22:59,337 --> 00:23:00,839 Semasa Devi pulang, 454 00:23:00,922 --> 00:23:03,716 dia sedar yang dia habiskan banyak masa muda 455 00:23:03,800 --> 00:23:05,635 taasub dengan masa depan. 456 00:23:05,718 --> 00:23:08,096 Masa depan yang akhirnya sesuai untuk dia. 457 00:23:09,055 --> 00:23:12,809 Hari ini mengajar dia yang dia sudah pun sesuai untuknya. 458 00:23:12,892 --> 00:23:16,771 Seperti dibuktikan ayahnya, tiada jaminan dalam hidup. 459 00:23:17,272 --> 00:23:20,817 Tiba-tiba, dia rasa masa kini amat berharga 460 00:23:20,900 --> 00:23:23,069 dan dia tak mahu sia-siakan. 461 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Mak. 462 00:23:40,295 --> 00:23:42,714 Devi? Kamu okey? 463 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Saya tak nak pergi. 464 00:23:45,175 --> 00:23:46,801 Tak nak pergi ke mana? 465 00:23:47,385 --> 00:23:48,845 Sekolah Shrubland. 466 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 Sudah tentu akan pergi. Kita dah buat keputusan. 467 00:23:52,140 --> 00:23:54,559 Tak, saya tak nak tinggalkan mak lagi. 468 00:23:57,687 --> 00:23:58,897 Kamu perlu pergi. 469 00:23:59,564 --> 00:24:02,525 Demi masa depan kamu dan pasti ayah kamu pun sama. 470 00:24:02,609 --> 00:24:05,236 Saya juga ada kenangan tentang ayah 471 00:24:05,320 --> 00:24:07,447 dan dia pasti mahu kita bersama. 472 00:24:08,364 --> 00:24:11,493 Saya hanya perlukan setahun lagi bersama ibu. 473 00:24:13,661 --> 00:24:15,788 Saya tak tahu apa akan jadi. 474 00:24:15,872 --> 00:24:16,956 Okey? Tengok ayah. 475 00:24:18,041 --> 00:24:20,877 Saya hanya perlukan lebih masa bersama mak. 476 00:24:22,795 --> 00:24:23,880 Boleh? 477 00:24:28,051 --> 00:24:30,720 Ya. Boleh, sayang. 478 00:24:40,230 --> 00:24:41,314 Cuma setahun saja. 479 00:24:41,397 --> 00:24:45,276 Jangan jadi macam anak Carol yang tinggal sampai usia 50 tahun. 480 00:24:49,948 --> 00:24:52,742 Devi sudah dengar nasihat Dr. Ryan. 481 00:24:52,825 --> 00:24:53,785 Dia terbuka 482 00:24:53,868 --> 00:24:57,121 dan walaupun belajar di Sherman Oaks untuk tahun senior, 483 00:24:57,205 --> 00:24:58,623 impiannya berkembang. 484 00:25:03,795 --> 00:25:07,006 Oh, Tuhan! Mesej itu untuk Addison. Maaf! 485 00:25:14,681 --> 00:25:16,975 Namun, ada sebahagian impian lama 486 00:25:17,058 --> 00:25:18,977 masih menarik perhatiannya 487 00:25:19,060 --> 00:25:23,064 dan mengikut Dr. Ryan, dia akan mengejutkan diri sendiri. 488 00:25:31,447 --> 00:25:33,700 Hai. Patty benarkan saya masuk. 489 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Okey. Boleh saya bantu? 490 00:25:38,997 --> 00:25:40,582 SATU SEKS PERCUMA 491 00:26:42,435 --> 00:26:46,439 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan