1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,637 --> 00:00:13,931
Ini hari terakhir persekolahan.
3
00:00:14,015 --> 00:00:16,059
Devi rasa senang hati.
4
00:00:16,142 --> 00:00:17,810
Dia beralih daripada Des,
5
00:00:17,894 --> 00:00:21,606
selangkah lebih dekat
menuju kemuncak kewujudan manusia,
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,648
tahun senior.
7
00:00:22,732 --> 00:00:24,776
Devi Vishwakumar. Jom sembang.
8
00:00:24,859 --> 00:00:27,403
Alamak. Adakah kerana saya buat
En. Shapiro menangis?
9
00:00:27,487 --> 00:00:30,490
Saya cuma tanya
tentang aplikasi janji temu dia.
10
00:00:30,573 --> 00:00:33,451
Bertenang, kali ini tiada masalah.
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,244
Kamu tahu Sekolah Shrubland?
12
00:00:35,828 --> 00:00:37,413
Ya. Mungkin?
13
00:00:37,497 --> 00:00:39,791
Sekolah berasrama di Colorado, bukan?
14
00:00:39,874 --> 00:00:40,708
Ya.
15
00:00:40,792 --> 00:00:44,962
Program setahun intensif
untuk senior berbakat dalam akademik.
16
00:00:45,046 --> 00:00:48,841
Setiap tahun, kami mencalonkan
junior terbaik dan awak diterima.
17
00:00:48,925 --> 00:00:49,759
Saya dapat?
18
00:00:50,676 --> 00:00:53,221
Tunggu. Boleh saya masukkan
pada aplikasi kolej saya?
19
00:00:53,304 --> 00:00:56,474
Apa yang lebih baik? Belajar di sana!
20
00:00:56,557 --> 00:00:58,017
Ya.
21
00:00:58,101 --> 00:01:00,978
Tunggu. Maksudnya, pindah ke Colorado?
22
00:01:01,062 --> 00:01:04,315
Ya. Semua pelajar Shrubland
dapat masuk kolej terbaik.
23
00:01:04,398 --> 00:01:06,567
Mungkin tiket emas awak ke Princeton.
24
00:01:08,611 --> 00:01:10,238
Saya cuba fahamkan.
25
00:01:10,321 --> 00:01:13,658
Saya tiada di sini
untuk tahun senior Sherman Oaks?
26
00:01:13,741 --> 00:01:16,202
Tak, Devi. Kita perlu belajar geografi?
27
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Awak perlu ucap selamat tinggal.
28
00:01:19,831 --> 00:01:21,499
Nah. Tahniah.
29
00:01:23,126 --> 00:01:24,210
Beri pistol itu!
30
00:01:28,965 --> 00:01:32,301
…MENGHIDUPKAN MIMPI
31
00:01:38,432 --> 00:01:40,935
Apa itu? Awak diterima di Shrubland?
32
00:01:41,018 --> 00:01:41,936
Ya.
33
00:01:42,603 --> 00:01:45,148
Wah, mereka terima sesiapa saja nampaknya.
34
00:01:45,982 --> 00:01:48,526
Ada orang sakit hati sebab tak dicalonkan?
35
00:01:48,609 --> 00:01:50,987
Saya tak perlukan sekolah hipi karut,
36
00:01:51,070 --> 00:01:52,613
guna kristal atau apa-apa.
37
00:01:52,697 --> 00:01:54,824
Saya gembira diterima masuk Ivy
guna cara lama.
38
00:01:54,907 --> 00:01:57,702
Guna kenalan ayah awak? Baguslah.
39
00:01:57,785 --> 00:01:59,162
Awak pergi hari ini?
40
00:01:59,245 --> 00:02:00,788
Saya belum buat keputusan.
41
00:02:00,872 --> 00:02:03,040
Apa maksudnya belum buat keputusan?
42
00:02:03,124 --> 00:02:05,042
Shrubland sekolah yang terbaik.
43
00:02:05,126 --> 00:02:07,253
Awak kata tadi sekolah hipi karut.
44
00:02:07,336 --> 00:02:09,422
Ya, sebab geram. Awak perlu pergi.
45
00:02:09,505 --> 00:02:12,633
Saya perlu habiskan tahun senior
di pondok belantara?
46
00:02:12,717 --> 00:02:15,636
Macam mana majlis tari,
usikan senior dan pelajar baharu?
47
00:02:15,720 --> 00:02:18,139
Okey, Animal House.
Tak boleh buat begitu lagi.
48
00:02:18,222 --> 00:02:20,850
Awak nak halau saya
supaya tiada saingan valedictorian?
49
00:02:20,933 --> 00:02:23,728
Tak, tapi kalau dapat menguasai sekolah
50
00:02:23,811 --> 00:02:27,190
dengan tenang tanpa gangguan awak,
bagus juga bunyinya.
51
00:02:28,149 --> 00:02:30,276
Serius, David. Bodoh jika tak pergi.
52
00:02:31,694 --> 00:02:36,365
Sementara Ben mendesak Devi
lupakan impian tahun senior,
53
00:02:36,449 --> 00:02:38,826
kawan-kawannya ada pendapat berbeza.
54
00:02:38,910 --> 00:02:40,703
Awak tak boleh pergi!
55
00:02:40,786 --> 00:02:43,331
Trent tinggalkan saya
dengan tamat belajar.
56
00:02:43,414 --> 00:02:46,751
Saya tahu! Saya tak boleh lepaskan
tahun senior bersama kamu.
57
00:02:46,834 --> 00:02:50,254
Kita ada banyak perkara
untuk dicapai sebelum kolej.
58
00:02:50,338 --> 00:02:52,381
Saya dan Fabiola masih perawan.
59
00:02:53,049 --> 00:02:54,675
Oh, ya.
60
00:02:56,052 --> 00:02:58,221
Kenapa buat muka begitu, Fab?
61
00:02:59,263 --> 00:03:01,098
Okey. Jadi, minggu lepas,
62
00:03:01,182 --> 00:03:04,352
saya dan Addison tonton The Mandalorian,
63
00:03:04,435 --> 00:03:05,394
suasana berubah
64
00:03:05,478 --> 00:03:08,606
dan jadi perkara lain,
kemudian kami lakukannya.
65
00:03:08,689 --> 00:03:10,316
Oh, Tuhan!
66
00:03:11,651 --> 00:03:13,361
Sudah? Hebatnya.
67
00:03:13,444 --> 00:03:15,863
Tahniah untuk percintaan awak.
68
00:03:15,947 --> 00:03:18,157
Tak sangka awak rahsiakan daripada kami.
69
00:03:18,241 --> 00:03:21,661
Maaf. Saya tak pandai
ceritakan semuanya kepada kamu.
70
00:03:22,245 --> 00:03:24,288
Bagaimana awak dengan Addison?
71
00:03:24,372 --> 00:03:26,415
Mengagumkan. Saya sedar sesuatu.
72
00:03:26,499 --> 00:03:28,000
Saya sebenarnya ghairah.
73
00:03:28,501 --> 00:03:29,335
Mesej seks.
74
00:03:31,337 --> 00:03:32,630
JUMPA MALAM INI?
TAK SABAR
75
00:03:32,713 --> 00:03:34,966
Oh, Tuhan. Awak tahu maksudnya?
76
00:03:35,049 --> 00:03:37,051
Tinggal saya seorang saja.
77
00:03:37,134 --> 00:03:40,221
Ingatkan saya yang pertama
sebab kuat bersaing dan bernafsu.
78
00:03:40,304 --> 00:03:43,057
- Jangan risau. Nanti pasti ada.
- Ya.
79
00:03:43,140 --> 00:03:46,352
Tak kalau pergi ke sini.
Awak rasa mereka berasmara?
80
00:03:46,435 --> 00:03:49,313
Lupakan. Saya tak nak
ketinggalan apa-apa dengan kamu
81
00:03:49,397 --> 00:03:52,525
dan tak nak jadi macam rahib
yang masih perawan di kolej.
82
00:03:53,109 --> 00:03:55,403
- Saya takkan pergi.
- Betul? Syukur.
83
00:03:55,486 --> 00:03:56,487
Ya!
84
00:03:57,321 --> 00:03:58,406
- Hei!
- Apa khabar?
85
00:03:58,489 --> 00:04:01,158
- Hei!
- Hari terakhir di sekolah menengah.
86
00:04:01,242 --> 00:04:02,201
Perasaan awak?
87
00:04:02,285 --> 00:04:03,494
Agak pahit manis.
88
00:04:04,078 --> 00:04:07,498
Tak sangka esok
kami takkan datang ke sini lagi.
89
00:04:07,581 --> 00:04:09,000
Saya nak minum air.
90
00:04:10,042 --> 00:04:11,252
Dia okey?
91
00:04:11,335 --> 00:04:12,837
Tidak.
92
00:04:12,920 --> 00:04:15,965
Dia susah nak terima sudah habis belajar.
93
00:04:16,048 --> 00:04:18,592
Dia tak nak cakap. Tak nak kemas lokar.
94
00:04:18,676 --> 00:04:20,636
Dia terus muram.
95
00:04:20,720 --> 00:04:25,099
Ya, dia agak pelik minggu lepas.
Pelik walaupun untuk Trent.
96
00:04:25,182 --> 00:04:28,144
Saya rasa dia takut
kerana dia perlu cari kerja.
97
00:04:28,227 --> 00:04:30,354
Saya juga rasa dia sedih tinggalkan saya.
98
00:04:30,438 --> 00:04:31,772
Aduhai, El!
99
00:04:31,856 --> 00:04:34,025
Ya. Apa saya nak buat tanpa dia?
100
00:04:34,108 --> 00:04:35,985
Dia dah kembali. Tukar topik.
101
00:04:36,068 --> 00:04:39,405
Paxton, saya dengar
awak jadi wakil berucap kelas. Hebat.
102
00:04:39,488 --> 00:04:42,283
Ya. Bangga rasanya orang mengundi saya.
103
00:04:42,366 --> 00:04:46,370
Jangan terasa, cuma saya tak faham
sebabnya perlu mengundi.
104
00:04:46,454 --> 00:04:49,248
Kenapa tak biar valedictorian
cakap macam sekolah lain?
105
00:04:49,332 --> 00:04:52,335
Kami balas balik "jangan terasa" itu
dengan kata nerda membosankan,
106
00:04:52,418 --> 00:04:54,211
budak popular seronok dan lucu.
107
00:04:54,295 --> 00:04:55,171
Setuju.
108
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Trent tak salah.
109
00:04:56,464 --> 00:04:59,342
Budak popular pernah beri ucapan
yang sukar dilupakan.
110
00:04:59,425 --> 00:05:01,302
Celaka. Saya mabuk teruk.
111
00:05:01,385 --> 00:05:02,887
Saya sayang kamu!
112
00:05:02,970 --> 00:05:07,391
Saya cuma nak kata
kepada betina bodoh yang meragui saya,
113
00:05:07,475 --> 00:05:09,060
pada saya, kamu dah mati.
114
00:05:09,143 --> 00:05:11,312
Jumpa lagi, tak guna!
115
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Saya pasti awak hebat nanti.
116
00:05:12,938 --> 00:05:14,482
Ya, saya harap begitu.
117
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
Ucapan awak? Awak patut buat tarian seksi.
118
00:05:18,778 --> 00:05:19,987
Saya tak rasa begitu.
119
00:05:20,071 --> 00:05:22,948
Awak perlu buat yang seksi.
Awak dikenali sebab itu.
120
00:05:23,532 --> 00:05:24,867
Lebih daripada itu.
121
00:05:24,950 --> 00:05:28,496
Itulah ayat yang menerangkan awak
sebagai senior.
122
00:05:29,705 --> 00:05:34,627
Paxton Hall-Yoshida.
"Kemungkinan besar berjaya sebab seksi"?
123
00:05:36,295 --> 00:05:37,129
Ya.
124
00:05:37,713 --> 00:05:39,715
Devi, bagaimana hari terakhir di sekolah?
125
00:05:39,799 --> 00:05:41,842
Sesuatu yang menarik terjadi?
126
00:05:41,926 --> 00:05:45,888
Ada senior guna krim cukur
untuk lukis kemaluan pada bas sekolah.
127
00:05:45,971 --> 00:05:48,099
Ya. Teruk.
128
00:05:48,182 --> 00:05:51,811
Kamu pasti krim cukur
perkara paling menarik hari ini?
129
00:05:53,145 --> 00:05:55,898
Devi? Mak nak tahu
tentang sekolah hebat itu.
130
00:05:55,981 --> 00:05:57,650
Pengetua Grubbs hubungi.
131
00:05:57,733 --> 00:06:00,736
Kamu rasa dia akan diamkan
peluang mengubah hidup
132
00:06:00,820 --> 00:06:03,989
dan ibu bapa tak perlu tahu?
Pergi ambil brosur.
133
00:06:04,073 --> 00:06:06,909
- Tak penting sangat.
- Sebenarnya penting.
134
00:06:06,992 --> 00:06:10,496
Bukan sembarangan orang dapat.
Saya cuba jadi guru di situ dan ditolak.
135
00:06:10,579 --> 00:06:11,872
Maaf, sayang.
136
00:06:11,956 --> 00:06:12,998
Itu yang terbaik.
137
00:06:13,082 --> 00:06:15,501
Awak terlalu lemah
untuk tinggal di tempat tinggi.
138
00:06:16,085 --> 00:06:18,421
Aduh. Ingatkan nenek dah suka saya.
139
00:06:18,504 --> 00:06:21,715
Memang suka, sebab itu
nenek risau betapa lemahnya awak.
140
00:06:21,799 --> 00:06:23,342
Okey, kembali kepada Devi.
141
00:06:23,426 --> 00:06:27,179
Kami nak cakap yang kami bangga
awak diterima di Shrubland.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
Separuh tokoh
Scientific American belajar di situ.
143
00:06:30,141 --> 00:06:34,061
Jadi, pergi setahun lebih awal
untuk ke sini?
144
00:06:34,145 --> 00:06:37,440
Kalau pergi. Cuma saya
dah buat keputusan tak nak pergi.
145
00:06:37,523 --> 00:06:41,277
Kamu pasti? Sekolah ini macam
haluan tepat untuk kejayaan.
146
00:06:41,360 --> 00:06:44,822
Jika sekolah ini perlu untuk Princeton,
saya akan pergi. Cuma tak.
147
00:06:44,905 --> 00:06:47,408
Gred saya cemerlang.
Banyak aktiviti ekstrakurikulum
148
00:06:47,491 --> 00:06:50,619
dan semua cikgu suka saya. Betul, Encik K?
149
00:06:50,703 --> 00:06:52,371
- Apa?
- Pilihan kamu, Devi.
150
00:06:52,455 --> 00:06:54,832
- Kalau tak nak, mak tak paksa.
- Betul?
151
00:06:55,833 --> 00:06:57,543
Tak nak melawat sekolah dulu?
152
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
Saya belum sedia hantar dia pergi lagi.
153
00:07:01,881 --> 00:07:03,090
Jadi, mak.
154
00:07:03,799 --> 00:07:06,927
Wakil jualan mana
yang mak tengking hari ini?
155
00:07:11,807 --> 00:07:13,309
Hai, kami nak balik dulu.
156
00:07:13,392 --> 00:07:17,730
Okey. Ucap terima kasih kepada Manish
untuk kerepek pasta TikTok.
157
00:07:17,813 --> 00:07:19,607
Sungguh unik.
158
00:07:19,690 --> 00:07:20,900
Saya akan sampaikan.
159
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
Begini, saya tak nak menyibuk,
160
00:07:24,820 --> 00:07:27,072
tapi awak patut pertimbangkan Shrubland.
161
00:07:27,156 --> 00:07:30,367
Dulu saya takut berjauhan
daripada rumah dan keluarga,
162
00:07:30,451 --> 00:07:32,244
tapi amat bersyukur saya lakukannya
163
00:07:32,328 --> 00:07:36,081
sebab CalTech adalah satu peluang
yang sukar saya percaya.
164
00:07:36,165 --> 00:07:39,251
Saya takkan berkembang
jika keluarga tak beri dorongan.
165
00:07:40,211 --> 00:07:42,671
Maaf kalau melampaui batas.
Saya perlu cakap.
166
00:07:43,255 --> 00:07:44,256
Okey. Selamat malam.
167
00:07:44,340 --> 00:07:45,466
Selamat malam.
168
00:07:46,759 --> 00:07:48,302
Saya hargainya.
169
00:07:48,385 --> 00:07:49,303
Sudah tentu.
170
00:07:55,851 --> 00:07:58,229
Saya nak balik ke India.
Saya benci tempat ini.
171
00:07:58,938 --> 00:08:03,567
Awak benci seluruh Amerika sebab
ibu prasekolah Devi biadab dengan awak?
172
00:08:04,151 --> 00:08:06,946
Bukan hanya biadab, tapi kejam.
173
00:08:07,029 --> 00:08:10,658
Awak patut tengok muka mereka
semasa saya hidang kurma tadi.
174
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
Layan saya dengan hina.
175
00:08:12,493 --> 00:08:15,204
Selalu buat macam tak faham loghat saya.
176
00:08:15,287 --> 00:08:17,248
Cakap macam saya budak kecil.
177
00:08:18,499 --> 00:08:21,293
Bagaimana nak tahan
sampai Devi belajar di kolej?
178
00:08:21,377 --> 00:08:23,170
Tak, lama-lama akan baik.
179
00:08:23,254 --> 00:08:26,465
Kita banyak berkorban untuk datang ke sini
180
00:08:26,549 --> 00:08:27,758
adalah supaya Devi
181
00:08:27,841 --> 00:08:30,636
dapat setiap peluang
untuk pendidikan terbaik.
182
00:08:30,719 --> 00:08:33,889
Jangan biar kemahuan kita
menjadi penghalang.
183
00:08:37,101 --> 00:08:40,396
Sementara itu,
apa kata kita pergi ke komputer
184
00:08:40,479 --> 00:08:42,523
dan langgan banyak spam untuk mereka?
185
00:08:55,202 --> 00:08:58,414
Jika watak India dimatikan,
nenek nak tulis kepada Netflix.
186
00:08:58,497 --> 00:08:59,623
Nenek,
187
00:08:59,707 --> 00:09:03,043
saya rasa dalam Squid Game,
ramai orang perlu mati.
188
00:09:03,836 --> 00:09:05,421
- Devi!
- Oh, Tuhan!
189
00:09:05,504 --> 00:09:07,298
Kita akan melawat sekolah Colorado itu.
190
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
Mak dah tempah tiket. Tiada perbincangan.
191
00:09:15,598 --> 00:09:18,642
Ya, jadi dia desak saya pergi
ke sekolah Colorado,
192
00:09:18,726 --> 00:09:20,853
tempat The Shining berlaku.
193
00:09:20,936 --> 00:09:22,646
Saya tak nak tengok si kembar seram.
194
00:09:22,730 --> 00:09:27,109
Saya rasa mak awak
hanya nak awak melawat sekolah itu, Devi.
195
00:09:27,192 --> 00:09:30,529
Bukannya humban awak
dari kereta api Pergunungan Rocky.
196
00:09:30,613 --> 00:09:32,781
Tetap membazir masa. Saya tak nak pergi.
197
00:09:32,865 --> 00:09:33,949
Kenapa nak melawat?
198
00:09:34,033 --> 00:09:35,618
Awak patut beri peluang.
199
00:09:35,701 --> 00:09:38,078
Manalah tahu, mungkin ini peluang hebat.
200
00:09:38,162 --> 00:09:41,540
Dr. Ryan, saya merancang
tahun senior sejak akil baligh.
201
00:09:41,624 --> 00:09:45,294
Harus di sekolah biasa
dengan hal-hal senior biasa
202
00:09:45,794 --> 00:09:47,254
bersama kawan biasa.
203
00:09:47,338 --> 00:09:50,466
Bukan di tengah hutan,
orang asing, ketiak berbulu jelas.
204
00:09:50,549 --> 00:09:53,469
Saya tak kata perlu belajar di situ.
205
00:09:53,552 --> 00:09:57,556
Saya hanya cakap bahawa penting
terbuka untuk pengalaman baharu.
206
00:09:58,307 --> 00:10:03,228
Beginilah, Devi.
Apabila dah tetapkan impian dan hidup,
207
00:10:03,312 --> 00:10:04,772
awak membataskan diri.
208
00:10:05,272 --> 00:10:10,986
Saya memang tahu
awak ada impian yang sangat khusus.
209
00:10:11,070 --> 00:10:13,572
Bercinta dengan lelaki terkacak
di sekolah.
210
00:10:13,656 --> 00:10:18,577
Awak mahu jadi popular
dan perlu belajar di Princeton.
211
00:10:18,661 --> 00:10:20,371
Saya tetap nak Princeton.
212
00:10:20,454 --> 00:10:23,457
Mungkin awak tak mahu semua itu lagi.
213
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Adakah awak Devi macam tahun pertama dulu?
214
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Tidak.
215
00:10:29,672 --> 00:10:32,216
Awak memang kurang cakap
"apa hal" sekarang.
216
00:10:32,299 --> 00:10:33,634
Ayuh, doktor.
217
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
Cuba berfikiran terbuka.
218
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Sayang, dunia ini besar.
219
00:10:38,138 --> 00:10:40,724
Kadangkala bagus mengejutkan diri sendiri.
220
00:10:46,730 --> 00:10:47,564
Tengok, Trent.
221
00:10:47,648 --> 00:10:51,151
Paxton ambil topi dan jubah.
Awak sudah ambil?
222
00:10:51,235 --> 00:10:52,152
Jangan risau.
223
00:10:52,778 --> 00:10:53,987
Saya risau.
224
00:10:54,071 --> 00:10:56,949
- Awak tahu graduasi dua hari lagi?
- Memanglah.
225
00:10:57,032 --> 00:10:59,743
Saya tahu amat menakutkan
untuk tamat belajar,
226
00:10:59,827 --> 00:11:03,539
tapi Buca di Beppo
sedang mencari pekerja buat pasta.
227
00:11:03,622 --> 00:11:06,333
Boleh jadi pengembaraan baharu untuk awak.
228
00:11:06,417 --> 00:11:08,794
- Ya.
- Paxton, boleh tolong?
229
00:11:08,877 --> 00:11:11,588
Kalau awak tak datang,
Marcus kawan baik saya.
230
00:11:11,672 --> 00:11:12,589
Saya akan datang.
231
00:11:12,673 --> 00:11:16,301
Bagus. Kalau boleh,
berbual di luar garaj saya
232
00:11:16,385 --> 00:11:17,720
sebab nak siapkan ucapan.
233
00:11:17,803 --> 00:11:18,929
Bagaimana?
234
00:11:19,012 --> 00:11:22,057
Nak saya mesej minta bantuan Devi?
Dia suka berucap
235
00:11:22,141 --> 00:11:24,476
walaupun biasanya meminta maaf.
236
00:11:24,560 --> 00:11:28,480
Tak, buat kali pertama,
saya tahu ucapan yang nak disampaikan.
237
00:11:44,037 --> 00:11:47,458
Wah, Devi. Tengoklah tempat ini.
238
00:11:47,541 --> 00:11:50,210
Semua orang nampak gembira dan aktif.
239
00:11:51,253 --> 00:11:54,173
Terlalu terbuka. Kalau beruang
serang saya ketika nak ke kelas?
240
00:11:54,256 --> 00:11:56,925
Saya harum sebab banyak makan manisan.
241
00:11:57,009 --> 00:11:59,928
Memang ada keluarga beruang
yang kadangkala melawat,
242
00:12:00,012 --> 00:12:01,930
tapi hanya serang tong sampah.
243
00:12:02,514 --> 00:12:04,224
Hai, keluarga Vishwakumar?
244
00:12:04,308 --> 00:12:06,727
Ya, hai. Ini Devi. Saya ibunya, Nalini.
245
00:12:06,810 --> 00:12:08,228
Awak tentu Encik Ferris?
246
00:12:08,312 --> 00:12:09,313
Tak, panggil saya Leo.
247
00:12:09,396 --> 00:12:12,232
Di Shrublands,
pelajar panggil guru guna nama pertama.
248
00:12:12,316 --> 00:12:15,402
Tengok, Devi?
Kamu suka hal tak sopan begini.
249
00:12:15,486 --> 00:12:18,030
Kami rasa penting untuk biarkan belia
250
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
anggap diri mereka
setara intelek dengan guru.
251
00:12:20,783 --> 00:12:23,869
Ya, sehingga mereka perlu masuk tidur
pada 8.00 malam?
252
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
Tak, waktu berkurung fleksibel.
253
00:12:25,871 --> 00:12:28,373
Banyak kumpulan belajar untuk kursus kolej
254
00:12:28,457 --> 00:12:30,459
jumpa lewat malam di perpustakaan.
255
00:12:30,542 --> 00:12:32,085
Kursus kolej?
256
00:12:32,878 --> 00:12:33,921
Biar saya tunjuk.
257
00:12:34,004 --> 00:12:37,090
Devi, sertai kelas saya sekejap lagi,
258
00:12:37,174 --> 00:12:38,926
Kesusasteraan dan Teori Budaya.
259
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Panjangnya nama.
260
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
- Hei.
- Hei.
261
00:12:55,651 --> 00:12:57,736
Awak tertinggal barang seni juga?
262
00:12:58,320 --> 00:12:59,363
Tak, saya tak lupa.
263
00:12:59,446 --> 00:13:01,824
Tak dapat muat bakul basikal saya,
264
00:13:01,907 --> 00:13:03,784
jadi ayah saya datang untuk ambil semua.
265
00:13:03,867 --> 00:13:04,868
Tunggu.
266
00:13:04,952 --> 00:13:07,621
Awak kayuh basikal berbakul
datang ke sekolah?
267
00:13:07,704 --> 00:13:09,164
Ya, kenapa?
268
00:13:09,248 --> 00:13:12,543
Rupa awak macam dihantar
oleh kekasih naik Harley dan bertatu.
269
00:13:13,585 --> 00:13:17,005
Tak, tiada Harley dan kekasih.
270
00:13:18,006 --> 00:13:19,883
Awak tak suka punk rock langsung?
271
00:13:21,468 --> 00:13:23,470
Awak nak tahu kerja musim panas saya?
272
00:13:24,388 --> 00:13:26,223
Saya bekerja di Build-A-Bear.
273
00:13:26,306 --> 00:13:27,391
Apa?
274
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Kami dibuka setiap hari.
275
00:13:28,892 --> 00:13:32,604
Pakai apron kecil dan beritahu budak,
patung sayang mereka.
276
00:13:32,688 --> 00:13:35,315
- Awak patut datang.
- Ya, saya mahu.
277
00:13:35,399 --> 00:13:39,611
Janji temu.
Bukanlah macam janji temu yang itu. Maaf…
278
00:13:40,195 --> 00:13:41,321
Saya setuju janji temu.
279
00:13:44,116 --> 00:13:46,243
Okey, baiklah.
280
00:13:47,202 --> 00:13:49,204
Jadi, kita ada janji temu.
281
00:13:49,288 --> 00:13:50,289
Hebat.
282
00:13:51,999 --> 00:13:56,003
Walaupun seronok saling merenung,
283
00:13:56,086 --> 00:14:00,549
saya perlu kembali ke kereta.
Ayah saya cepat panas.
284
00:14:00,632 --> 00:14:02,050
Bagus. Okey.
285
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
Saya akan hubungi awak.
286
00:14:13,437 --> 00:14:15,355
Ada pelawat datang hari ini.
287
00:14:15,439 --> 00:14:18,150
Semua orang sapa Devi.
Dia mungkin sertai tahun depan.
288
00:14:19,026 --> 00:14:22,779
Hai, semua.
Sekolah awak sangat cantik dan wangi.
289
00:14:22,863 --> 00:14:24,448
Lebih baik daripada Glade.
290
00:14:24,531 --> 00:14:25,574
Terima kasih, Devi.
291
00:14:25,657 --> 00:14:29,870
Baiklah, saya harap kamu
dapat habiskan Ficciones malam tadi.
292
00:14:29,953 --> 00:14:30,871
- Ya.
- Ya.
293
00:14:30,954 --> 00:14:32,998
Okey, mari buat macam biasa.
294
00:14:33,081 --> 00:14:36,960
Saya rasa sangat menarik
yang ramai pencerita ada nama sendiri.
295
00:14:37,044 --> 00:14:41,548
Ya, saya pun perasan.
Mereka bukan dia, tapi mereka ialah dia.
296
00:14:41,632 --> 00:14:43,300
Ya, betul. Macam…
297
00:14:43,383 --> 00:14:45,802
Devi tak pernah masuk kelas begini
298
00:14:45,886 --> 00:14:47,971
dan bukan kerana duduk di atas tanah
299
00:14:48,055 --> 00:14:50,015
dan bercakap tanpa angkat tangan.
300
00:14:50,098 --> 00:14:54,519
Semua orang buat tugasan
dan peduli tentang belajar sesuatu.
301
00:14:54,603 --> 00:14:58,023
Kamu nampak corak labirin asyik muncul?
302
00:14:58,106 --> 00:15:00,901
Rasa seperti ia ulasan
tentang tekad bebas.
303
00:15:01,818 --> 00:15:03,528
Labirin buat awak fikir apa, Devi?
304
00:15:04,321 --> 00:15:07,991
Saya belum baca buku itu. Maaf.
305
00:15:08,075 --> 00:15:09,993
Jangan minta maaf. Memang awak belum baca.
306
00:15:10,077 --> 00:15:11,912
Hanya nak dengar pendapat awak.
307
00:15:11,995 --> 00:15:15,040
Pagar sesat, labirin.
Apa ertinya pada awak?
308
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Bahawa tiada jalan lurus dalam hidup?
309
00:15:21,546 --> 00:15:24,007
Kita ada pilihan dan
310
00:15:25,008 --> 00:15:26,885
ada yang boleh buat kita mati,
311
00:15:26,969 --> 00:15:31,139
tapi ada yang dapat bawa kita
ke tempat tak disangka-sangka.
312
00:15:32,182 --> 00:15:34,476
Wah. Saya suka. Terima kasih, Devi.
313
00:15:34,559 --> 00:15:35,519
Okey.
314
00:15:41,525 --> 00:15:43,860
Saya boleh cakap dan meluahkan diri
315
00:15:43,944 --> 00:15:45,320
dan hebat untuk jadi bijak.
316
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Memang patut.
317
00:15:46,571 --> 00:15:48,991
Tiada UN atau Hot Pocket.
318
00:15:49,074 --> 00:15:50,784
Semua orang macam nerda.
319
00:15:50,867 --> 00:15:52,661
Saya rasa saya mungkin sesuai.
320
00:15:53,578 --> 00:15:58,291
Kamu berdua nak tukar tempat duduk
dengan saya sebab asyik berbual?
321
00:15:58,375 --> 00:16:00,544
Kami tak suka tempat duduk tengah.
322
00:16:00,627 --> 00:16:01,461
Okey, lagi?
323
00:16:02,254 --> 00:16:05,173
Mak, saya rasa nak belajar di situ.
324
00:16:05,257 --> 00:16:06,591
Betul?
325
00:16:11,179 --> 00:16:12,639
- Nak bertih jagung?
- Ya.
326
00:16:12,723 --> 00:16:14,558
- Ada badam salai.
- Ya. Kacang?
327
00:16:18,311 --> 00:16:20,313
Ingatkan awak kata tak nak pergi!
328
00:16:20,397 --> 00:16:22,983
Saya tahu, tapi semasa di sana, saya suka.
329
00:16:23,066 --> 00:16:25,068
Sifat suka bersaing saya sukakannya.
330
00:16:25,152 --> 00:16:26,903
Bagaimana dengan sifat bernafsu?
331
00:16:26,987 --> 00:16:29,281
Ingat, tiada prospek seksual di sana
332
00:16:29,364 --> 00:16:30,991
sebab mereka hodoh.
333
00:16:31,074 --> 00:16:33,994
Baiklah, jadi saya perlu tak kisah
334
00:16:34,077 --> 00:16:35,454
masuk kolej sebagai perawan.
335
00:16:35,537 --> 00:16:38,582
Hei, mungkin nanti
saya dapat profesor seksi
336
00:16:38,665 --> 00:16:40,709
yang mengajar saya banyak cara.
337
00:16:40,792 --> 00:16:43,336
Baiklah, susah nak lawan fantasi itu.
338
00:16:43,420 --> 00:16:44,254
Kawan-kawan,
339
00:16:44,796 --> 00:16:48,759
saya tahu rancangan tahun senior terjejas,
tapi saya akan balik.
340
00:16:48,842 --> 00:16:52,345
Lagipun, macam-macam perkara hebat
yang kamu berdua lalui.
341
00:16:52,429 --> 00:16:55,807
Eleanor, awak ada
ejen Hollywood dan Trent.
342
00:16:55,891 --> 00:16:58,268
Fabiola, awak bersama Addison sekarang.
343
00:16:59,394 --> 00:17:01,021
Kamu takkan sedar saya tiada.
344
00:17:01,104 --> 00:17:03,648
Tak benar. Apa pun,
jangan pergi sehingga musim luruh.
345
00:17:03,732 --> 00:17:04,941
Masih ada musim panas.
346
00:17:05,025 --> 00:17:06,818
Tak perlu sedih sekarang.
347
00:17:07,778 --> 00:17:09,112
Kita patut duduk.
348
00:17:09,196 --> 00:17:10,072
Ya.
349
00:17:14,826 --> 00:17:17,662
Trent, apa awak buat? Ikut kelas awak.
350
00:17:17,746 --> 00:17:19,039
Mereka bukan kelas saya.
351
00:17:19,122 --> 00:17:20,499
Ya. Pergi!
352
00:17:20,582 --> 00:17:21,666
Tak, bukan.
353
00:17:22,250 --> 00:17:23,585
Eleanor, saya gagal.
354
00:17:24,294 --> 00:17:27,130
Saya gagal tahun senior dan perlu ulang.
355
00:17:27,798 --> 00:17:28,840
Awak gagal?
356
00:17:28,924 --> 00:17:30,342
Malunya saya.
357
00:17:30,425 --> 00:17:31,676
Saya tak mahu beritahu
358
00:17:31,760 --> 00:17:34,638
sebab tak sanggup tengok awak hampa.
359
00:17:35,639 --> 00:17:38,600
Saya tak hampa. Saya teruja.
360
00:17:38,683 --> 00:17:43,396
Kita boleh bersama setahun lagi.
Nasib baik awak teruk di sekolah.
361
00:17:51,988 --> 00:17:55,951
Terima kasih, En. Wadsworth
untuk ucapan hak lelaki itu tadi.
362
00:17:56,034 --> 00:18:00,288
Shawna, tahun depan beri saya tengok
ucapan alumni lebih awal, okey?
363
00:18:00,372 --> 00:18:03,291
Baiklah, kelas 2022.
364
00:18:04,251 --> 00:18:06,837
Kamu pasti teruja
dengan pemberi ucapan seterusnya
365
00:18:06,920 --> 00:18:08,463
sebab kamu undi dia.
366
00:18:08,547 --> 00:18:11,216
Jadi, dipersilakan
Encik Paxton Hall-Yoshida.
367
00:18:15,679 --> 00:18:16,847
Kawan baik saya!
368
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
- Hai.
- Saya cintakan awak.
369
00:18:22,018 --> 00:18:26,148
Terima kasih. Jadi, saya tahu
kamu harapkan saya
370
00:18:26,231 --> 00:18:29,693
minum di pentas,
buat tarian seksi atau apa-apa…
371
00:18:34,573 --> 00:18:36,324
tapi saya takkan buat.
372
00:18:36,408 --> 00:18:39,327
Namun, saya nak berkongsi
tentang usaha gigih.
373
00:18:39,411 --> 00:18:41,413
- Bu!
- Trent. Jangan begitu.
374
00:18:41,496 --> 00:18:43,874
Maaf, refleks. Saya sayang awak.
375
00:18:49,546 --> 00:18:52,841
Buat masa yang lama,
saya tak perlu berusaha gigih.
376
00:18:53,633 --> 00:18:56,595
Secara jujur, keadaan mudah bagi saya
377
00:18:56,678 --> 00:18:59,723
sebab saya handal berenang
dan menurut buku tahunan,
378
00:18:59,806 --> 00:19:01,516
saya agak rupawan.
379
00:19:05,520 --> 00:19:08,565
Ada seseorang ajar saya
mendesak diri sendiri.
380
00:19:09,065 --> 00:19:13,069
Aduhai. Dia bercakap tentang awak, Devi.
Romantik, bukan?
381
00:19:14,112 --> 00:19:17,532
Orang itu buat saya cuba
perkara yang saya tak pandai.
382
00:19:17,616 --> 00:19:22,037
Macam belajar. Sangat teruk.
383
00:19:22,829 --> 00:19:24,414
Namun, saya bersyukur.
384
00:19:25,832 --> 00:19:30,670
Sebab sekarang saya tahu
saya bukan hanya tampan atau popular.
385
00:19:31,379 --> 00:19:35,675
Saya sebenarnya lelaki yang baik
dan seorang yang agak bijak.
386
00:19:36,968 --> 00:19:39,429
Nasihat saya adalah
agar kamu mendesak diri,
387
00:19:39,930 --> 00:19:41,765
melawan jangkaan orang lain
388
00:19:42,265 --> 00:19:44,392
dan jangan biar orang
menentukan diri kamu.
389
00:19:46,102 --> 00:19:49,773
Oleh itu, saya serahkan mikrofon
kepada seseorang
390
00:19:50,273 --> 00:19:55,111
yang berhak untuk bercakap,
valedictorian kita iaitu Brenda Kang.
391
00:20:00,033 --> 00:20:03,161
Tunggu.
Devi, kenapa awak tak rasa berdebar?
392
00:20:04,037 --> 00:20:08,375
Paxton baru beri ucapan
tentang awak di depan semua orang.
393
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Awak rasa okey?
394
00:20:09,876 --> 00:20:10,919
Awak mabuk?
395
00:20:11,586 --> 00:20:16,132
Oh, Tuhan.
Saya sangat gembira Trent ulang tahun.
396
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Saya tak mampu kehilangan kamu berdua
397
00:20:18,593 --> 00:20:20,553
sebab awak nak pergi ke Colorado.
398
00:20:20,637 --> 00:20:21,471
Awak pergi?
399
00:20:22,222 --> 00:20:25,642
Hei, ya. Saya baru putuskan.
400
00:20:26,601 --> 00:20:27,769
Okey.
401
00:20:28,395 --> 00:20:29,980
Kami akan hubungi nanti.
402
00:20:30,063 --> 00:20:30,897
Okey.
403
00:20:32,691 --> 00:20:34,484
Saya patut ucapkan tahniah.
404
00:20:35,068 --> 00:20:36,027
Samalah.
405
00:20:36,111 --> 00:20:38,697
Sekolah ini milik awak.
Berseronoklah dengan kuasa awak.
406
00:20:38,780 --> 00:20:39,781
Ya, betul.
407
00:20:41,074 --> 00:20:41,908
Cuma
408
00:20:43,702 --> 00:20:45,578
saya tak nak awak pergi, David.
409
00:20:46,162 --> 00:20:46,997
Baiklah.
410
00:20:47,080 --> 00:20:50,417
Sebab awak perlukan
personaliti saya yang menjengkelkan.
411
00:20:50,500 --> 00:20:52,419
Saya tak rasa begitu.
412
00:20:52,502 --> 00:20:54,963
Hei, saya suka personaliti awak.
413
00:20:55,046 --> 00:20:57,716
- Awak cakap dua kali sehari.
- Gurau saja.
414
00:20:58,675 --> 00:21:00,844
Okey, kenapa tak mahu saya pergi?
415
00:21:02,220 --> 00:21:03,096
Sebab
416
00:21:04,848 --> 00:21:05,890
saya akan rindu awak.
417
00:21:07,684 --> 00:21:08,560
Sangat rindu.
418
00:21:09,561 --> 00:21:12,689
Tunggu, rasa berdebar itu.
419
00:21:17,319 --> 00:21:18,695
Lil' D!
420
00:21:19,362 --> 00:21:20,613
Medium B!
421
00:21:23,158 --> 00:21:24,701
Wah, awak sangat hebat.
422
00:21:24,784 --> 00:21:27,037
Awak buat Trent menangis. Misi berjaya.
423
00:21:27,120 --> 00:21:29,331
Ya, kerja yang bagus.
424
00:21:29,414 --> 00:21:30,457
Terima kasih.
425
00:21:30,540 --> 00:21:33,126
Ada beberapa gadis di depan macam marah
426
00:21:33,209 --> 00:21:34,586
saya tak buat tarian seksi,
427
00:21:34,669 --> 00:21:36,421
tapi selain itu, baik saja.
428
00:21:36,504 --> 00:21:37,756
Bagus.
429
00:21:38,506 --> 00:21:41,343
Okey, saya pergi dulu. Tahniah, Paxton.
430
00:21:41,426 --> 00:21:42,302
Terima kasih.
431
00:21:48,308 --> 00:21:50,477
Awak dengar saya tujukan ucapan
kepada awak?
432
00:21:51,227 --> 00:21:52,979
Ya. Terima kasih.
433
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
Ya.
434
00:21:54,647 --> 00:21:57,108
Saya terhutang budi dengan awak, Devi.
435
00:21:57,859 --> 00:21:59,527
Saya tahu kita ada masalah,
436
00:21:59,611 --> 00:22:02,781
tapi mungkin saya takkan masuk kolej
kalau bukan kerana awak.
437
00:22:04,157 --> 00:22:08,078
Sebenarnya, saya banyak
berterima kasih kepada awak.
438
00:22:08,661 --> 00:22:12,832
Ini sesuatu yang pelik untuk dikatakan,
439
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
tapi…
440
00:22:17,128 --> 00:22:19,881
awak bantu saya
mengatasi pemergian ayah saya.
441
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
Yakah? Bagaimana?
442
00:22:25,345 --> 00:22:27,347
Awak menjadi impian saya.
443
00:22:30,850 --> 00:22:33,603
Hei, awak patut datang
melawat saya di Arizona.
444
00:22:33,686 --> 00:22:35,605
Boleh buat tugasan kolej saya.
445
00:22:36,523 --> 00:22:37,941
- Ya. Aduh!
- Biar betul?
446
00:22:38,024 --> 00:22:38,900
Paxton!
447
00:22:38,983 --> 00:22:39,901
Ayah!
448
00:22:39,984 --> 00:22:40,902
Jumpa lagi.
449
00:22:45,240 --> 00:22:48,284
Ayah kamu menangis
sejak kamu naik ke pentas.
450
00:22:48,368 --> 00:22:50,036
Ayah sangat bangga dengan kamu.
451
00:22:50,620 --> 00:22:51,955
Kamu hebat.
452
00:22:53,415 --> 00:22:55,083
- Terima kasih, ayah.
- Giliran saya.
453
00:22:59,337 --> 00:23:00,839
Semasa Devi pulang,
454
00:23:00,922 --> 00:23:03,716
dia sedar yang dia habiskan
banyak masa muda
455
00:23:03,800 --> 00:23:05,635
taasub dengan masa depan.
456
00:23:05,718 --> 00:23:08,096
Masa depan yang akhirnya sesuai untuk dia.
457
00:23:09,055 --> 00:23:12,809
Hari ini mengajar dia
yang dia sudah pun sesuai untuknya.
458
00:23:12,892 --> 00:23:16,771
Seperti dibuktikan ayahnya,
tiada jaminan dalam hidup.
459
00:23:17,272 --> 00:23:20,817
Tiba-tiba, dia rasa
masa kini amat berharga
460
00:23:20,900 --> 00:23:23,069
dan dia tak mahu sia-siakan.
461
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
Mak.
462
00:23:40,295 --> 00:23:42,714
Devi? Kamu okey?
463
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
Saya tak nak pergi.
464
00:23:45,175 --> 00:23:46,801
Tak nak pergi ke mana?
465
00:23:47,385 --> 00:23:48,845
Sekolah Shrubland.
466
00:23:49,804 --> 00:23:52,056
Sudah tentu akan pergi.
Kita dah buat keputusan.
467
00:23:52,140 --> 00:23:54,559
Tak, saya tak nak tinggalkan mak lagi.
468
00:23:57,687 --> 00:23:58,897
Kamu perlu pergi.
469
00:23:59,564 --> 00:24:02,525
Demi masa depan kamu
dan pasti ayah kamu pun sama.
470
00:24:02,609 --> 00:24:05,236
Saya juga ada kenangan tentang ayah
471
00:24:05,320 --> 00:24:07,447
dan dia pasti mahu kita bersama.
472
00:24:08,364 --> 00:24:11,493
Saya hanya perlukan
setahun lagi bersama ibu.
473
00:24:13,661 --> 00:24:15,788
Saya tak tahu apa akan jadi.
474
00:24:15,872 --> 00:24:16,956
Okey? Tengok ayah.
475
00:24:18,041 --> 00:24:20,877
Saya hanya perlukan
lebih masa bersama mak.
476
00:24:22,795 --> 00:24:23,880
Boleh?
477
00:24:28,051 --> 00:24:30,720
Ya. Boleh, sayang.
478
00:24:40,230 --> 00:24:41,314
Cuma setahun saja.
479
00:24:41,397 --> 00:24:45,276
Jangan jadi macam anak Carol
yang tinggal sampai usia 50 tahun.
480
00:24:49,948 --> 00:24:52,742
Devi sudah dengar nasihat Dr. Ryan.
481
00:24:52,825 --> 00:24:53,785
Dia terbuka
482
00:24:53,868 --> 00:24:57,121
dan walaupun belajar
di Sherman Oaks untuk tahun senior,
483
00:24:57,205 --> 00:24:58,623
impiannya berkembang.
484
00:25:03,795 --> 00:25:07,006
Oh, Tuhan! Mesej itu untuk Addison. Maaf!
485
00:25:14,681 --> 00:25:16,975
Namun, ada sebahagian impian lama
486
00:25:17,058 --> 00:25:18,977
masih menarik perhatiannya
487
00:25:19,060 --> 00:25:23,064
dan mengikut Dr. Ryan,
dia akan mengejutkan diri sendiri.
488
00:25:31,447 --> 00:25:33,700
Hai. Patty benarkan saya masuk.
489
00:25:33,783 --> 00:25:35,868
Okey. Boleh saya bantu?
490
00:25:38,997 --> 00:25:40,582
SATU SEKS PERCUMA
491
00:26:42,435 --> 00:26:46,439
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan