1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,637 --> 00:00:13,931
Het is de laatste schooldag, mensen.
3
00:00:14,015 --> 00:00:16,059
En Devi voelde zich goed.
4
00:00:16,142 --> 00:00:21,522
Ze was over Des heen, en een stap dichter
bij het toppunt van het menselijk bestaan.
5
00:00:21,606 --> 00:00:22,607
Het laatste jaar.
6
00:00:22,690 --> 00:00:24,776
Devi Vishwakumar. We moeten praten.
7
00:00:24,859 --> 00:00:27,403
Is dit omdat ik Mr Shapiro
heb laten huilen?
8
00:00:27,487 --> 00:00:30,490
Ik vroeg hem alleen
hoe de datingapps hem bevielen.
9
00:00:30,573 --> 00:00:35,244
Rustig. Je zit eens niet in de problemen.
Ken je de Shrubland-school?
10
00:00:35,828 --> 00:00:39,791
Ja? Misschien? Is het niet
die chique kostschool in Colorado?
11
00:00:39,874 --> 00:00:40,708
Inderdaad.
12
00:00:40,792 --> 00:00:44,962
Een intensief programma van één jaar
voor hoogbegaafde laatstejaars.
13
00:00:45,046 --> 00:00:48,841
Elk jaar nomineren we onze beste junior,
en je bent toegelaten.
14
00:00:48,925 --> 00:00:53,221
Echt? Wacht. Mag ik dat
op mijn universiteitsaanvragen zetten?
15
00:00:53,304 --> 00:00:56,474
Weet je wat nog beter zou zijn?
Erheen gaan.
16
00:00:56,557 --> 00:01:00,978
Ja.
-Wacht. Verhuizen naar Colorado?
17
00:01:01,062 --> 00:01:04,315
Ja. Iedereen van Shrubland
gaat naar de beste universiteiten.
18
00:01:04,398 --> 00:01:06,567
Dit kan je gouden ticket
naar Princeton zijn.
19
00:01:08,611 --> 00:01:13,658
Maar dat betekent dus dat ik niet
in Sherman Oaks zit voor het laatste jaar?
20
00:01:13,741 --> 00:01:16,202
Nee. Hebben we 'n aardrijkskundeles nodig?
21
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Je zou afscheid moeten nemen.
22
00:01:19,831 --> 00:01:21,499
Alsjeblieft. Proficiat.
23
00:01:23,126 --> 00:01:24,210
Geef me dat pistool.
24
00:01:38,432 --> 00:01:40,935
Wat is dat?
Ben je toegelaten in Shrubland?
25
00:01:41,018 --> 00:01:41,936
Jazeker.
26
00:01:42,603 --> 00:01:45,148
Ze laten vast iedereen binnen.
27
00:01:45,982 --> 00:01:48,526
Iemand jaloers
dat hij niet genomineerd was?
28
00:01:48,609 --> 00:01:52,613
Ik hoef niet naar een hippieschool
en met kristallen praten of zo.
29
00:01:52,697 --> 00:01:54,824
Ik ga verder studeren
op de ouderwetse manier.
30
00:01:54,907 --> 00:01:57,702
Via je vaders connecties? Goed voor je.
31
00:01:57,785 --> 00:01:59,162
Kun je vandaag al weg?
32
00:01:59,245 --> 00:02:00,788
Ik weet nog niet of ik ga.
33
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Wat? Hoe bedoel je?
Shrubland is het Exeter van de Rockies.
34
00:02:05,126 --> 00:02:09,422
Je noemde het net een hippieschool.
-Ja, uit bekrompenheid. Je moet gaan.
35
00:02:09,505 --> 00:02:12,633
Wil ik echt mijn laatste jaar
in een hut in het bos doorbrengen?
36
00:02:12,717 --> 00:02:15,636
En het bal dan,
of een laatstejaarsgrap, of ontgroening?
37
00:02:15,720 --> 00:02:18,139
Je kunt eerstejaars niet meer ontgroenen.
38
00:02:18,222 --> 00:02:20,850
Wil je me weg zodat je probleemloos
afscheidsspreker wordt?
39
00:02:20,933 --> 00:02:23,769
Nee, maar de school
in alle rust domineren…
40
00:02:23,853 --> 00:02:27,190
…zonder dat je achter me zoemt
als een bloeddorstige mug, klinkt goed.
41
00:02:28,149 --> 00:02:30,276
Echt, het is dom om niet te gaan.
42
00:02:31,694 --> 00:02:36,324
Terwijl Ben erop stond dat Devi haar droom
van het laatste jaar liet vallen…
43
00:02:36,407 --> 00:02:38,826
…dachten haar vrienden er anders over.
44
00:02:38,910 --> 00:02:43,331
Nee. Je kunt niet weggaan. Trent laat me
al in de steek door af te studeren.
45
00:02:43,414 --> 00:02:46,751
Ja. Hoe kan ik het laatste jaar
met jullie missen?
46
00:02:46,834 --> 00:02:50,254
We hebben nog veel te doen
voor we gaan studeren.
47
00:02:50,338 --> 00:02:52,381
Fabiola en ik zijn nog maagden.
48
00:02:54,175 --> 00:02:55,009
Juist.
49
00:02:56,052 --> 00:02:58,221
Fab, wat is dat voor gezicht?
50
00:02:59,263 --> 00:03:04,352
Oké. Vorige week keken Addison en ik
naar The Mandalorian…
51
00:03:04,435 --> 00:03:07,855
Dat creëerde een sfeer.
Van het een kwam het ander, en…
52
00:03:07,939 --> 00:03:10,316
We deden het.
-O, mijn god.
53
00:03:11,651 --> 00:03:13,361
Echt? Dat is geweldig.
54
00:03:13,444 --> 00:03:18,157
Gefeliciteerd met je minnaar-zijn.
-Niet te geloven dat je dat geheimhield.
55
00:03:18,241 --> 00:03:21,661
Het spijt me.
Ik kondig niet zo graag aan als jullie.
56
00:03:22,245 --> 00:03:25,122
Hoe was het met Addison?
-Geweldig.
57
00:03:25,206 --> 00:03:29,335
Hen heeft iets in me wakker gemaakt.
Ik ben nu sensueel. Ik sekst.
58
00:03:31,337 --> 00:03:33,130
TOT VANAVOND?
KAN NIET WACHTEN
59
00:03:33,214 --> 00:03:36,968
Weten jullie wat dit betekent?
Ik ben de enige maagd.
60
00:03:37,051 --> 00:03:40,221
Ik dacht dat ik de eerste zou zijn
omdat ik competitief en dorstig ben.
61
00:03:40,304 --> 00:03:43,015
Geen zorgen. Het zal gebeuren.
-Ja.
62
00:03:43,099 --> 00:03:46,352
Niet als ik hierheen ga.
Denk je dat die nerds het doen?
63
00:03:46,435 --> 00:03:49,313
Vergeet het.
Ik wil geen mijlpalen missen met jullie…
64
00:03:49,397 --> 00:03:52,525
…en ik word geen stoffige non
die het pas verliest op de universiteit.
65
00:03:53,109 --> 00:03:55,403
Ik blijf hier.
-Echt? Godzijdank.
66
00:03:55,486 --> 00:03:56,487
Ja.
67
00:03:57,321 --> 00:03:58,406
Yo.
-Alles goed?
68
00:03:58,489 --> 00:04:01,158
Hé.
-Fijne laatste schooldag.
69
00:04:01,242 --> 00:04:02,201
Hoe voel je je?
70
00:04:02,285 --> 00:04:03,494
Het is bitterzoet.
71
00:04:04,078 --> 00:04:07,498
Niet te geloven dat we hier
na vandaag niet meer heen gaan.
72
00:04:07,581 --> 00:04:09,000
Ik heb wat water nodig.
73
00:04:10,042 --> 00:04:12,837
Is alles goed met hem?
-Nee, dat is het niet.
74
00:04:12,920 --> 00:04:15,965
Jongens, hij ontkent dat hij afstudeert.
75
00:04:16,048 --> 00:04:18,592
Hij praat er niet over.
Hij ruimt z'n kluisje niet op.
76
00:04:18,676 --> 00:04:20,636
Hij sluit zich helemaal af.
77
00:04:20,720 --> 00:04:25,099
Hij was de afgelopen week nogal raar.
Zelfs voor Trent-maatstaven.
78
00:04:25,182 --> 00:04:28,185
Ik denk dat hij bang is
dat hij 'n baan moet zoeken.
79
00:04:28,269 --> 00:04:31,772
En hij vindt 't jammer dat hij me verlaat.
-El.
80
00:04:31,856 --> 00:04:35,985
Ja. Wat ga ik zonder hem doen?
Hij komt terug. Praat over iets anders.
81
00:04:36,068 --> 00:04:39,405
Paxton, ik hoorde dat je klasspreker werd.
Dat is vet.
82
00:04:39,488 --> 00:04:42,283
Ja. Ik was vereerd
dat mensen op me stemden.
83
00:04:42,366 --> 00:04:46,454
Ik snap niet waarom we stemmen
om te praten bij de diploma-uitreiking.
84
00:04:46,537 --> 00:04:49,248
Waarom niet de afscheidsspreker
zoals op andere scholen?
85
00:04:49,332 --> 00:04:54,211
Ik zeg daarop dat nerds saai zijn
en populaire kinderen leuk en hilarisch.
86
00:04:54,295 --> 00:04:55,171
Klopt.
87
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Trent had gelijk.
88
00:04:56,464 --> 00:04:59,342
De populaire kinderen
hadden memorabele speeches gegeven.
89
00:04:59,425 --> 00:05:01,302
Shit. Ik ben zo dronken.
90
00:05:01,385 --> 00:05:02,887
Ik hou van jullie.
91
00:05:02,970 --> 00:05:07,391
En ik wil tegen alle trutten
die aan me twijfelden zeggen…
92
00:05:07,475 --> 00:05:09,060
…dat jullie dood zijn voor me.
93
00:05:09,143 --> 00:05:11,270
Tot ziens, losers.
94
00:05:11,354 --> 00:05:12,855
Je doet 't vast geweldig.
95
00:05:12,938 --> 00:05:14,482
Ik hoop het.
96
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
Heb je het over je speech?
Doe een sexy dansje.
97
00:05:18,778 --> 00:05:19,987
Ik denk het niet.
98
00:05:20,071 --> 00:05:21,447
Je moet iets sexy doen.
99
00:05:21,530 --> 00:05:24,867
Daar sta je om bekend.
-Ik sta bekend om meer dan dat.
100
00:05:24,950 --> 00:05:28,496
Dat is wel je laatstejaars-topprestatie.
101
00:05:29,705 --> 00:05:34,627
Paxton Hall-Yoshida.
'De meeste kans om te slagen in sexyheid'?
102
00:05:37,713 --> 00:05:39,715
Hoe was je laatste dag op school?
103
00:05:39,799 --> 00:05:41,842
Is er iets interessants gebeurd?
104
00:05:41,926 --> 00:05:45,888
Sommige laatstejaars tekenden
genitaliën op de schoolbussen.
105
00:05:45,971 --> 00:05:48,099
Ja. Vreselijk.
106
00:05:48,182 --> 00:05:51,811
Zeker dat genitaliën
het interessantste van de dag waren?
107
00:05:52,645 --> 00:05:55,898
Vertel over die chique school
waar je bent toegelaten.
108
00:05:55,981 --> 00:05:57,650
Directrice Grubbs belde me.
109
00:05:57,733 --> 00:06:00,736
Denk je dat ze kinderen vertelt
over levensveranderende kansen…
110
00:06:00,820 --> 00:06:03,989
…en zegt: 'Ouders hoeven het
niet te weten'? Geef me de brochure.
111
00:06:04,073 --> 00:06:06,909
Zo belangrijk is het niet.
-Het is heel wat.
112
00:06:06,992 --> 00:06:10,496
Niemand komt op die school.
Ik wilde er lesgeven. Afgewezen.
113
00:06:10,579 --> 00:06:11,872
Wat jammer.
114
00:06:11,956 --> 00:06:15,501
Het is het beste. Je bent te delicaat,
om op grote hoogte te leven.
115
00:06:16,085 --> 00:06:19,171
Au. Ik dacht dat je me nu leuk vond.
-Ik hou van je.
116
00:06:19,255 --> 00:06:21,715
Daarom ben ik bezorgd
over hoe zwak je bent.
117
00:06:21,799 --> 00:06:23,342
Oké, terug naar Devi.
118
00:06:23,426 --> 00:06:27,179
We zijn allemaal onder de indruk
dat je naar Shrubland mag.
119
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
De helft van de 20 onder de 20
ging erheen.
120
00:06:30,141 --> 00:06:34,061
Dus je zou een jaar eerder weggaan
om hierheen te gaan?
121
00:06:34,145 --> 00:06:37,440
Als ik zou gaan.
Maar ik heb al besloten ze af te wijzen.
122
00:06:37,523 --> 00:06:41,277
Zeker? Deze school lijkt
je echt klaar te stomen voor succes.
123
00:06:41,360 --> 00:06:44,822
Als het nodig was voor Princeton,
zou ik gaan. Maar dat is niet zo.
124
00:06:44,905 --> 00:06:47,408
Ik heb topcijfers,
doe buitenschoolse activiteiten…
125
00:06:47,491 --> 00:06:50,619
…en heb al m'n leraren
om m'n vinger gewikkeld. Toch?
126
00:06:50,703 --> 00:06:52,371
Wat?
-Het is jouw keuze.
127
00:06:52,455 --> 00:06:57,543
Je wilt niet gaan. Ik zal je niet pushen.
-Echt? Ga je niet eens op bezoek?
128
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
Ik ben ook nog niet klaar
om haar weg te sturen.
129
00:07:01,881 --> 00:07:06,927
Mami, tegen welke klantenservicemedewerker
heb je vandaag geschreeuwd?
130
00:07:11,807 --> 00:07:13,309
Ik denk dat we gaan.
131
00:07:13,392 --> 00:07:17,730
Bedank Manish dat hij ons kennis
heeft laten maken met TikTok-pastachips.
132
00:07:17,813 --> 00:07:19,607
Ze waren heel uniek.
133
00:07:19,690 --> 00:07:20,900
Doe ik.
134
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
Ik wil me er niet mee bemoeien…
135
00:07:24,820 --> 00:07:27,072
…maar denk nog eens na over Shrubland.
136
00:07:27,156 --> 00:07:30,367
Ik was doodsbang
om mijn huis en familie te verlaten.
137
00:07:30,451 --> 00:07:32,286
Ik ben zo blij dat ik dat deed…
138
00:07:32,369 --> 00:07:36,081
…want CalTech was
een ongelooflijke kans voor me.
139
00:07:36,165 --> 00:07:39,251
Ik was nooit zo gegroeid
als mijn familie me niet had aangespoord.
140
00:07:40,211 --> 00:07:42,671
Sorry als ik te ver ga.
Ik moest het gewoon zeggen.
141
00:07:43,255 --> 00:07:44,256
Oké. Welterusten.
142
00:07:44,340 --> 00:07:45,549
Welterusten, Kamala.
143
00:07:46,759 --> 00:07:48,302
Ik waardeer het.
144
00:07:48,385 --> 00:07:49,303
Natuurlijk.
145
00:07:55,809 --> 00:07:58,229
Ik wil terug naar India. Ik haat 't hier.
146
00:07:58,896 --> 00:08:03,567
Je haat heel Amerika omdat sommige moeders
op Devi's school grof tegen je waren?
147
00:08:04,151 --> 00:08:06,946
Ze waren niet alleen grof, ze waren wreed.
148
00:08:07,029 --> 00:08:10,658
Je had hun gezichten moeten zien
toen ik m'n korma bij het eten neerzette.
149
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
Ze doen alsof ik niets ben.
150
00:08:12,493 --> 00:08:15,204
Ze doen alsof ze
mijn accent niet begrijpen.
151
00:08:15,287 --> 00:08:17,248
Ze praten tegen me als een kind.
152
00:08:18,499 --> 00:08:21,293
Moet ik dit doorstaan
tot Devi gaat studeren?
153
00:08:21,377 --> 00:08:23,170
Nee, en het wordt beter.
154
00:08:23,254 --> 00:08:26,465
Maar we hebben zoveel opgeofferd
om hierheen te komen…
155
00:08:26,549 --> 00:08:30,636
…zodat ons kind
de beste opleiding zou kunnen krijgen.
156
00:08:30,719 --> 00:08:33,889
Onze noden mogen dat niet in de weg staan.
157
00:08:37,101 --> 00:08:40,396
Waarom gaan we ondertussen
niet op de computer…
158
00:08:40,479 --> 00:08:42,523
…en die dames abonneren op een hoop spam.
159
00:08:55,160 --> 00:08:58,414
Als ze het Indiase personage doden,
schrijf ik naar Netflix.
160
00:08:58,497 --> 00:09:03,043
Pati, het hele punt van Squid Game
is dat veel mensen moeten sterven.
161
00:09:03,836 --> 00:09:05,421
Devi.
-O, mijn god.
162
00:09:05,504 --> 00:09:09,633
We bezoeken die school.
De tickets zijn geboekt. Geen discussie.
163
00:09:15,598 --> 00:09:18,642
Ze eist dat ik
naar die school in Colorado ga…
164
00:09:18,726 --> 00:09:22,646
…waar The Shining plaatsvond.
Ik hoef geen enge tweeling te zien.
165
00:09:22,730 --> 00:09:27,109
Het klinkt alsof je moeder gewoon wil
dat je de school bezoekt, Devi.
166
00:09:27,192 --> 00:09:30,529
Ze gooit je niet uit de trein
in de Rocky Mountains.
167
00:09:30,613 --> 00:09:32,781
Het is tijdverspilling.
Ik ga er nooit heen.
168
00:09:32,865 --> 00:09:35,618
Waarom dan gaan kijken?
-Omdat je het een kans moet geven.
169
00:09:35,701 --> 00:09:38,078
Je weet nooit,
het kan een geweldige kans zijn.
170
00:09:38,162 --> 00:09:41,540
Ik plan m'n laatste jaar al
sinds ik in de puberteit zit.
171
00:09:41,624 --> 00:09:47,254
Het moet op mijn normale school gebeuren
met mijn meestal normale vrienden.
172
00:09:47,338 --> 00:09:50,466
Niet in het bos
met rando's met zichtbaar okselhaar.
173
00:09:50,549 --> 00:09:53,385
Ik zeg niet dat je er les moet volgen…
174
00:09:53,469 --> 00:09:57,556
…alleen dat het belangrijk is
om open te staan voor nieuwe ervaringen.
175
00:09:58,307 --> 00:10:03,228
Kijk. Als je jezelf opsluit in een droom
over wat je leven zou moeten zijn…
176
00:10:03,312 --> 00:10:04,772
…beperk je jezelf.
177
00:10:05,272 --> 00:10:10,986
En ik weet dat jij, Devi,
vastzit in een heel specifieke droom.
178
00:10:11,070 --> 00:10:13,572
Je wilt de knapste jongen op school daten.
179
00:10:13,656 --> 00:10:18,494
Je wilt Miss Populariteit zijn
en je moet gewoon naar Princeton.
180
00:10:18,577 --> 00:10:20,371
Ik geef niet toe op Princeton.
181
00:10:20,454 --> 00:10:23,457
Misschien ben je die droom ontgroeid.
182
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Ben je nog dezelfde Devi
als in het eerste jaar?
183
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Nee.
184
00:10:29,672 --> 00:10:32,216
Je zegt niet meer zoveel 'tik 'm aan'.
185
00:10:32,299 --> 00:10:33,634
Kom op, dokter.
186
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
Probeer gewoon open te zijn.
187
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Schat, de wereld is groot.
188
00:10:38,138 --> 00:10:40,724
Soms is het goed om jezelf te verrassen.
189
00:10:46,730 --> 00:10:47,564
Kijk, Trent.
190
00:10:47,648 --> 00:10:51,151
Paxton haalde zijn hoed en toga.
Heb je die van jou gehaald?
191
00:10:51,235 --> 00:10:53,987
Maak je niet druk.
-Ik maak me wel druk.
192
00:10:54,071 --> 00:10:56,949
Je weet dat het over twee dagen is, toch?
-Helemaal.
193
00:10:57,032 --> 00:10:59,743
Ik weet dat het eng is
om van school te gaan…
194
00:10:59,827 --> 00:11:03,539
…maar ik zag dat Buca di Beppo
een nieuwe pastapartner zoekt.
195
00:11:03,622 --> 00:11:06,417
Dat kan 'n spannend
nieuw avontuur voor je zijn.
196
00:11:07,418 --> 00:11:08,794
Kun je me helpen?
197
00:11:08,877 --> 00:11:11,588
Als je niet komt,
wordt Marcus m'n beste vriend.
198
00:11:11,672 --> 00:11:12,589
Ik zal er zijn.
199
00:11:12,673 --> 00:11:16,385
Geweldig. Kunnen jullie dit gesprek
nu buiten m'n garage voeren?
200
00:11:16,468 --> 00:11:18,887
Ik moet m'n speech afmaken.
-Hoe gaat dat?
201
00:11:18,971 --> 00:11:22,057
Moet ik Devi om hulp vragen?
Ze houdt van toespraken…
202
00:11:22,141 --> 00:11:24,476
…maar meestal in de vorm van excuses.
203
00:11:24,560 --> 00:11:28,480
Nee, voor het eerst
weet ik precies wat ik wil zeggen.
204
00:11:44,037 --> 00:11:47,458
Devi, moet je deze plek zien.
205
00:11:47,541 --> 00:11:50,210
Iedereen ziet er zo vrolijk en actief uit.
206
00:11:51,253 --> 00:11:54,173
Te veel buiten. Wat als een beer
me aanvalt op weg naar de les?
207
00:11:54,256 --> 00:11:56,884
Ik ruik heerlijk
door alle suiker die ik eet.
208
00:11:56,967 --> 00:11:59,928
We hebben een berenfamilie
die soms op bezoek komt…
209
00:12:00,012 --> 00:12:01,930
…maar ze vallen alleen onze container aan.
210
00:12:02,514 --> 00:12:04,224
Zijn jullie de Vishwakumars?
211
00:12:04,308 --> 00:12:06,727
Ja, hoi. Dit is Devi. Ik ben haar moeder.
212
00:12:06,810 --> 00:12:08,228
U bent vast Mr Ferris?
213
00:12:08,312 --> 00:12:09,438
O nee, noem me Leo.
214
00:12:09,521 --> 00:12:12,232
Op Shrubland
gebruiken leraren hun voornaam.
215
00:12:12,316 --> 00:12:15,402
Zie je? Je houdt
van dit soort respectloze onzin.
216
00:12:15,486 --> 00:12:20,699
We vinden het belangrijk dat jongeren
zichzelf als intellectuele gelijken zien.
217
00:12:20,783 --> 00:12:23,869
Tot je ze instopt voor het licht uitgaat
om acht uur 's avonds?
218
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
Onze avondklok is flexibel.
219
00:12:25,871 --> 00:12:28,415
Veel studiegroepen
voor de vakken op universiteitsniveau…
220
00:12:28,499 --> 00:12:30,459
…komen vrij laat samen in de bibliotheek.
221
00:12:30,542 --> 00:12:32,336
Vakken op universiteitsniveau?
222
00:12:32,878 --> 00:12:37,007
Ik zal je rondleiden, en dan hoop ik
dat je naar m'n volgende les komt.
223
00:12:37,090 --> 00:12:39,593
Vergelijkende literatuur
en cultuurtheorie.
224
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Een indrukwekkend lange naam.
225
00:12:55,651 --> 00:12:59,363
Ben je ook je kunstspullen vergeten?
-Ik ben ze niet vergeten.
226
00:12:59,446 --> 00:13:03,784
Ze pasten niet in m'n fietsmand,
dus pap bracht me om alles op te halen.
227
00:13:03,867 --> 00:13:07,621
Wacht even. Je rijdt naar school
op een fiets met een mandje?
228
00:13:07,704 --> 00:13:09,164
Ja, en dan?
229
00:13:09,248 --> 00:13:12,543
Je ziet eruit alsof een getatoeëerd
vriendje je afzet op een Harley.
230
00:13:13,585 --> 00:13:17,005
Nee. Geen Harley, geen vriendje.
231
00:13:18,006 --> 00:13:19,883
Dus je bent niet punkrock?
232
00:13:21,468 --> 00:13:23,470
Wil je weten wat m'n zomerbaantje is?
233
00:13:24,388 --> 00:13:27,391
Bouw-een-beer in het winkelcentrum.
-Wat?
234
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
We zijn de hele week open.
235
00:13:28,892 --> 00:13:32,604
Ik draag 'n schortje en zeg tegen kinderen
dat synthetische vulling van hen houdt.
236
00:13:32,688 --> 00:13:35,315
Kom eens langs.
-Ja. Dat wil ik zien. Ik kom.
237
00:13:35,399 --> 00:13:39,611
Het is een date.
Het hoeft geen 'date' date te zijn. Sorry…
238
00:13:40,195 --> 00:13:41,321
Ik wil wel op date.
239
00:13:44,116 --> 00:13:46,243
Oké, cool.
240
00:13:47,202 --> 00:13:49,204
Dan gaan we op date.
241
00:13:49,288 --> 00:13:50,289
Cool.
242
00:13:51,999 --> 00:13:56,003
Hoe leuk het ook is
om elkaar in stilte aan te staren…
243
00:13:56,086 --> 00:14:00,549
…ik moet terug naar de auto.
Mijn vader raakt snel oververhit.
244
00:14:00,632 --> 00:14:02,050
Geweldig. Oké.
245
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
Ik bel je wel.
246
00:14:13,437 --> 00:14:15,314
We hebben bezoek vandaag.
247
00:14:15,397 --> 00:14:18,150
Zeg hallo tegen Devi.
Misschien komt ze volgend jaar bij ons.
248
00:14:19,026 --> 00:14:22,696
Hallo, allemaal.
Je school is zo mooi en ruikt heerlijk.
249
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Veel beter dan onze luchtverfrissers.
-Bedankt.
250
00:14:25,657 --> 00:14:29,870
Ik hoop dat jullie gisteravond de kans
hadden om Ficciones uit te lezen.
251
00:14:29,953 --> 00:14:30,871
Ja.
-O, ja.
252
00:14:30,954 --> 00:14:32,998
Oké, laten we doen wat we doen.
253
00:14:33,081 --> 00:14:36,960
Ik vond het zo interessant dat veel
van z'n vertellers zijn eigen naam hadden.
254
00:14:37,044 --> 00:14:41,548
Ja, dat viel me ook op.
Ze zijn hem niet, maar ze zijn hem.
255
00:14:41,632 --> 00:14:43,300
Ja, dat klopt. Als…
256
00:14:43,383 --> 00:14:45,802
Devi had nog nooit in zo'n klas gezeten.
257
00:14:45,886 --> 00:14:50,015
Niet omdat iedereen op de grond zat
en z'n hand niet opstak.
258
00:14:50,098 --> 00:14:52,726
Iedereen had z'n huiswerk gedaan…
259
00:14:52,809 --> 00:14:54,519
…en wilde iets leren.
260
00:14:54,603 --> 00:14:58,023
Heb je gemerkt
dat het labyrintmotief steeds terugkomt?
261
00:14:58,106 --> 00:15:00,901
Dat voelde echt
als een commentaar op vrije wil.
262
00:15:01,818 --> 00:15:03,528
Waar denk je aan bij labyrinten?
263
00:15:04,321 --> 00:15:07,991
Ik heb het boek niet gelezen. Sorry.
264
00:15:08,075 --> 00:15:11,995
Ik weet dat je het niet las.
Ik ben gewoon benieuwd naar je mening.
265
00:15:12,079 --> 00:15:15,040
Doolhoven, labyrinten.
Wat betekenen ze voor jou?
266
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Dat er geen rechte weg is in 't leven?
267
00:15:21,546 --> 00:15:26,885
We hebben keuzes en sommige
kunnen ons naar een dood spoor leiden…
268
00:15:26,969 --> 00:15:31,139
…maar anderen brengen ons naar plekken
waar we nooit heen zouden gaan.
269
00:15:32,182 --> 00:15:34,476
Wauw. Geweldig. Bedankt, Devi.
270
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
Je kunt praten en jezelf uitdrukken.
Het is cool om slim te zijn.
271
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Zoals het hoort.
272
00:15:46,571 --> 00:15:48,991
En er is geen UN of Hot Pocket.
273
00:15:49,074 --> 00:15:52,661
Iedereen is een nerd.
Ik denk dat ik er wel bij zou passen.
274
00:15:53,578 --> 00:15:58,208
Willen jullie met me van stoel ruilen,
omdat jullie zo veel met elkaar praten?
275
00:15:58,291 --> 00:16:00,544
We houden niet van de middelste stoel.
276
00:16:00,627 --> 00:16:01,461
Oké, en dan?
277
00:16:02,254 --> 00:16:05,173
Mam, ik denk dat ik wil gaan.
278
00:16:05,257 --> 00:16:06,591
Echt?
279
00:16:11,179 --> 00:16:12,639
Wil je de popcorn?
-Ja.
280
00:16:12,723 --> 00:16:14,558
Ik heb gerookte amandelen.
-Ja. Pinda's?
281
00:16:18,311 --> 00:16:20,313
Ik dacht dat je niet wilde gaan.
282
00:16:20,397 --> 00:16:22,983
Toen ik er eenmaal was, vond ik het leuk.
283
00:16:23,066 --> 00:16:25,068
Het competitieve deel van me
begon te werken.
284
00:16:25,152 --> 00:16:26,903
En je geile deel dan?
285
00:16:26,987 --> 00:16:30,991
Er zijn geen seksuele vooruitzichten,
want ze zijn allemaal lelijk.
286
00:16:31,074 --> 00:16:35,454
Dan moet ik er cool mee zijn
dat ik als maagd naar de universiteit ga.
287
00:16:35,537 --> 00:16:38,582
Maar misschien verlies ik het
aan 'n sexy professor…
288
00:16:38,665 --> 00:16:40,709
…die me op meerdere manieren lesgeeft.
289
00:16:40,792 --> 00:16:43,336
Tegen die fantasie kun je moeilijk ingaan.
290
00:16:43,420 --> 00:16:48,759
Ik weet dat dit onze plannen verpest,
maar ik kom terug.
291
00:16:48,842 --> 00:16:52,345
Jullie hebben allebei
al zoveel leuke dingen.
292
00:16:52,429 --> 00:16:55,807
Eleanor, je hebt
je chique Hollywood-impresario en Trent.
293
00:16:55,891 --> 00:16:58,268
En Fabiola, jij bent nu met Addison.
294
00:16:59,394 --> 00:17:01,021
Jullie merken niet dat ik weg ben.
295
00:17:01,104 --> 00:17:03,648
Niet waar.
Maar je gaat niet weg tot de herfst.
296
00:17:03,732 --> 00:17:06,818
We hebben de zomer nog.
We moeten nu niet verdrietig zijn.
297
00:17:07,778 --> 00:17:09,112
We moeten gaan zitten.
298
00:17:09,196 --> 00:17:10,072
Ja.
299
00:17:14,826 --> 00:17:17,662
Trent, wat doe je? Ga bij je klas zitten.
300
00:17:17,746 --> 00:17:20,499
Ze zijn m'n klas niet.
-Jawel. Ga.
301
00:17:20,582 --> 00:17:23,585
Nee, dat zijn ze niet.
Eleanor, ik ben gebuisd.
302
00:17:24,294 --> 00:17:27,130
Ik ben gebuisd in het laatste jaar
en nu moet ik het overdoen.
303
00:17:27,798 --> 00:17:28,840
Ben je gebuisd?
304
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
Ik schaam me zo.
Ik wilde het je niet vertellen…
305
00:17:31,802 --> 00:17:34,638
…omdat ik je teleurstelling
niet kon verdragen.
306
00:17:35,639 --> 00:17:38,600
Ik ben niet teleurgesteld. Ik ben dolblij.
307
00:17:38,683 --> 00:17:43,396
We zijn nog een jaar samen.
Godzijdank ben je zo slecht op school.
308
00:17:51,947 --> 00:17:53,281
Bedankt, Mr Wadsworth…
309
00:17:53,365 --> 00:17:55,951
…voor die boeiende discussie
over mannenrechten.
310
00:17:56,034 --> 00:18:00,288
Shawna, volgend jaar moet ik
de toespraak van de oud-leerlingen zien.
311
00:18:00,372 --> 00:18:03,291
Oké, klas van 2022.
312
00:18:04,251 --> 00:18:06,837
Je zult blij zijn
met onze volgende spreker…
313
00:18:06,920 --> 00:18:11,216
…want je hebt op hem gestemd.
Dus verwelkom Mr Paxton Hall-Yoshida.
314
00:18:15,679 --> 00:18:16,847
Mijn beste vriend.
315
00:18:19,683 --> 00:18:21,935
Hoi.
-Ik ben verliefd op je.
316
00:18:22,018 --> 00:18:26,148
Bedankt. Ik weet dat jullie verwachten…
317
00:18:26,231 --> 00:18:29,693
…dat ik hier een shotje doe
of een sexy dansje of zo.
318
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Maar dat doe ik niet.
319
00:18:36,324 --> 00:18:38,910
Ik ga het hebben over hard werken.
320
00:18:39,411 --> 00:18:41,413
Boe.
-Trent. Kom op, man.
321
00:18:41,496 --> 00:18:43,874
Sorry. Reflex. Ik hou van je, bro.
322
00:18:49,546 --> 00:18:52,841
Ik heb heel lang
nooit echt hard moeten werken.
323
00:18:53,633 --> 00:18:56,595
En eerlijk gezegd ging het heel makkelijk…
324
00:18:56,678 --> 00:19:01,516
…want ik was goed in zwemmen
en volgens het jaarboek ben ik best knap.
325
00:19:05,520 --> 00:19:08,565
Toen liet iemand me zien
hoe ik mezelf moest pushen.
326
00:19:09,065 --> 00:19:13,069
Hij heeft het over jou, Devi.
Dat is best romantisch, toch?
327
00:19:14,112 --> 00:19:17,532
Die persoon liet me dingen proberen
waar ik slecht in was.
328
00:19:17,616 --> 00:19:22,037
Zoals studeren. En het was zo stom.
329
00:19:22,829 --> 00:19:24,414
Maar ik ben zo dankbaar.
330
00:19:25,832 --> 00:19:30,670
Want nu weet ik dat ik meer ben dan alleen
de knapperd of de populaire jongen.
331
00:19:31,379 --> 00:19:35,675
Ik ben een aardige en best slimme jongen.
332
00:19:36,968 --> 00:19:39,429
Mijn advies is om jezelf uit te dagen…
333
00:19:39,930 --> 00:19:42,182
…andermans verwachtingen te trotseren…
334
00:19:42,265 --> 00:19:44,392
…en je niet te laten definiëren
door een label.
335
00:19:46,102 --> 00:19:49,773
En daarmee wil ik de microfoon
overhandigen aan iemand die…
336
00:19:50,273 --> 00:19:55,111
…echt het recht heeft om te spreken,
onze afscheidsspreker Brenda Kang.
337
00:20:00,033 --> 00:20:03,161
Wacht even.
Devi, waarom zit je maag niet in de knoop?
338
00:20:04,037 --> 00:20:08,375
Paxton H-Y gaf een speech
over jou voor de hele school.
339
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Voel je je goed?
340
00:20:09,876 --> 00:20:10,919
Ben je dronken?
341
00:20:11,586 --> 00:20:16,132
O, mijn god.
Ik ben zo blij dat Trent moet blijven.
342
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Ik kon jullie niet allebei kwijtraken…
343
00:20:18,593 --> 00:20:20,553
…nu je naar Colorado gaat, Devi.
344
00:20:20,637 --> 00:20:21,471
Ga je?
345
00:20:22,222 --> 00:20:25,642
Hé, ja. Ik heb net besloten.
346
00:20:28,395 --> 00:20:29,980
We bellen je later.
347
00:20:32,691 --> 00:20:34,484
Dan moet ik je feliciteren.
348
00:20:35,068 --> 00:20:38,697
En ik jou. De school is van jou.
Geniet van je schrikbewind.
349
00:20:38,780 --> 00:20:39,781
Ja, juist.
350
00:20:41,074 --> 00:20:42,033
Het is gewoon…
351
00:20:43,660 --> 00:20:45,578
Ik wil niet dat je gaat, David.
352
00:20:46,162 --> 00:20:46,997
Tuurlijk.
353
00:20:47,080 --> 00:20:50,417
Je hebt m'n irritante persoonlijkheid
nodig voor je competitieve drive.
354
00:20:50,500 --> 00:20:54,963
Ik vind je persoonlijkheid niet irritant.
Ik vind je persoonlijkheid leuk.
355
00:20:55,046 --> 00:20:57,716
Je noemt me twee keer per dag irritant.
-Ja, als grap.
356
00:20:58,675 --> 00:21:00,844
Waarom wil je dan niet dat ik ga?
357
00:21:02,220 --> 00:21:03,096
Omdat…
358
00:21:04,806 --> 00:21:05,890
…ik je zal missen.
359
00:21:07,684 --> 00:21:08,560
Heel veel.
360
00:21:09,561 --> 00:21:12,689
Wacht, daar zijn de maagknopen.
361
00:21:17,319 --> 00:21:18,695
Lil' D.
362
00:21:19,362 --> 00:21:20,613
Medium B.
363
00:21:23,074 --> 00:21:24,701
Je hebt het zo goed gedaan.
364
00:21:24,784 --> 00:21:27,037
En je hebt Trent doen huilen.
Missie volbracht.
365
00:21:27,120 --> 00:21:29,331
Ja, uitstekend werk.
366
00:21:29,414 --> 00:21:30,457
Bedankt, jongens.
367
00:21:30,540 --> 00:21:34,627
Enkele meisjes op de eerste rij
leken boos dat ik geen sexy dans deed.
368
00:21:34,711 --> 00:21:36,421
Verder voelde ik me goed.
369
00:21:36,504 --> 00:21:37,756
Mooi.
370
00:21:38,506 --> 00:21:41,343
Oké, ik moet rennen,
maar gefeliciteerd, Paxton.
371
00:21:41,426 --> 00:21:42,302
Bedankt, man.
372
00:21:48,308 --> 00:21:50,477
Heb je gehoord dat ik je vermeldde?
373
00:21:51,227 --> 00:21:52,979
Ja. Bedankt daarvoor.
374
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
Ja.
375
00:21:54,647 --> 00:21:57,108
Ik ben je veel verschuldigd, Devi.
376
00:21:57,859 --> 00:22:02,781
Ik weet dat we ups en downs hadden,
maar zonder jou zou ik niet gaan studeren.
377
00:22:04,157 --> 00:22:08,078
Ik heb ook veel aan jou te danken.
378
00:22:08,661 --> 00:22:12,832
Dit is raar om te zeggen,
en ik wil niet eng doen…
379
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
…maar…
380
00:22:17,087 --> 00:22:19,881
…je hebt me
door de dood van m'n vader geholpen.
381
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
O, ja? Hoe?
382
00:22:25,345 --> 00:22:27,347
Door een droom te zijn.
383
00:22:30,850 --> 00:22:33,603
Kom eens langs in Arizona.
384
00:22:33,686 --> 00:22:35,605
Ik laat je mijn huiswerk doen.
385
00:22:36,523 --> 00:22:37,941
Ja.
-Serieus?
386
00:22:38,024 --> 00:22:38,900
Paxton.
387
00:22:38,983 --> 00:22:39,901
Pap.
388
00:22:39,984 --> 00:22:40,902
Tot later.
389
00:22:45,240 --> 00:22:48,284
Je vader huilt al
sinds je op het podium stond.
390
00:22:48,368 --> 00:22:50,036
Ik ben trots op je.
391
00:22:50,620 --> 00:22:51,955
Je was geweldig.
392
00:22:53,415 --> 00:22:55,083
Bedankt.
-Oké, mijn beurt.
393
00:22:59,337 --> 00:23:01,631
Toen Devi naar huis liep, besefte ze…
394
00:23:01,714 --> 00:23:05,635
…dat ze 'n groot deel van haar jonge leven
geobsedeerd was door de toekomst.
395
00:23:05,718 --> 00:23:08,221
Een toekomst
waarin ze er eindelijk bij zou horen.
396
00:23:09,055 --> 00:23:12,809
Maar als ze vandaag iets had geleerd,
was het dat ze er al bij hoorde.
397
00:23:12,892 --> 00:23:16,771
En zoals haar vader bewees,
zijn er geen garanties in dit leven.
398
00:23:17,272 --> 00:23:20,817
Plotseling voelde ze
dat het heden heel kostbaar was…
399
00:23:20,900 --> 00:23:23,069
…en ze wilde het niet verspillen.
400
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
Mam.
401
00:23:40,295 --> 00:23:42,714
Devi? Alles goed?
402
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
Ik wil niet gaan.
403
00:23:45,175 --> 00:23:46,801
Waar wil je niet heengaan?
404
00:23:47,385 --> 00:23:48,845
De Shrubland-school.
405
00:23:49,804 --> 00:23:52,056
Natuurlijk ga je. We hebben besloten.
406
00:23:52,140 --> 00:23:54,559
Nee, ik wil je nog niet verlaten.
407
00:23:57,687 --> 00:24:02,525
Je moet wel. Het is voor je toekomst.
Dat zou je vader gewild hebben.
408
00:24:02,609 --> 00:24:07,447
Maar ik heb ook herinneringen aan pap,
en hij zou willen dat we samen waren.
409
00:24:08,364 --> 00:24:11,493
Ik… Ik heb nog één jaar met je nodig.
410
00:24:13,661 --> 00:24:16,956
We weten niet wat er gaat gebeuren.
Oké? Kijk naar pap.
411
00:24:18,041 --> 00:24:20,877
Ik heb gewoon meer tijd met jou nodig.
412
00:24:22,795 --> 00:24:23,880
Is dat oké?
413
00:24:28,051 --> 00:24:30,720
Ja. Dat is oké, kanna.
414
00:24:40,230 --> 00:24:41,314
Wel maar één jaar.
415
00:24:41,397 --> 00:24:45,276
Je kunt niet zijn zoals Carols zoon
die nog bij z'n moeder woont.
416
00:24:49,948 --> 00:24:52,784
Devi had naar het advies
van dr. Ryan geluisterd.
417
00:24:52,867 --> 00:24:53,785
Ze was open geweest…
418
00:24:53,868 --> 00:24:57,121
…en hoewel ze in Sherman Oaks bleef
voor het laatste jaar…
419
00:24:57,205 --> 00:24:58,623
…was haar droom geëvolueerd.
420
00:25:03,795 --> 00:25:07,006
OMG! Die sekst was voor Addison.
Het spijt me zo.
421
00:25:14,681 --> 00:25:18,977
Maar er was één deel van de oude droom
dat haar nog steeds interesseerde…
422
00:25:19,060 --> 00:25:23,064
…en volgens dr. Ryan
zou ze zichzelf verrassen.
423
00:25:31,447 --> 00:25:33,700
Hoi. Patty liet me binnen.
424
00:25:33,783 --> 00:25:35,868
Oké. Waarmee kan ik je helpen?
425
00:25:38,997 --> 00:25:40,582
ÉÉN GRATIS BEURT
426
00:26:42,435 --> 00:26:46,439
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel