1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,931 Het is de laatste schooldag, mensen. 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,059 En Devi voelde zich goed. 4 00:00:16,142 --> 00:00:21,522 Ze was over Des heen, en een stap dichter bij het toppunt van het menselijk bestaan. 5 00:00:21,606 --> 00:00:22,607 Het laatste jaar. 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,776 Devi Vishwakumar. We moeten praten. 7 00:00:24,859 --> 00:00:27,403 Is dit omdat ik Mr Shapiro heb laten huilen? 8 00:00:27,487 --> 00:00:30,490 Ik vroeg hem alleen hoe de datingapps hem bevielen. 9 00:00:30,573 --> 00:00:35,244 Rustig. Je zit eens niet in de problemen. Ken je de Shrubland-school? 10 00:00:35,828 --> 00:00:39,791 Ja? Misschien? Is het niet die chique kostschool in Colorado? 11 00:00:39,874 --> 00:00:40,708 Inderdaad. 12 00:00:40,792 --> 00:00:44,962 Een intensief programma van één jaar voor hoogbegaafde laatstejaars. 13 00:00:45,046 --> 00:00:48,841 Elk jaar nomineren we onze beste junior, en je bent toegelaten. 14 00:00:48,925 --> 00:00:53,221 Echt? Wacht. Mag ik dat op mijn universiteitsaanvragen zetten? 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,474 Weet je wat nog beter zou zijn? Erheen gaan. 16 00:00:56,557 --> 00:01:00,978 Ja. -Wacht. Verhuizen naar Colorado? 17 00:01:01,062 --> 00:01:04,315 Ja. Iedereen van Shrubland gaat naar de beste universiteiten. 18 00:01:04,398 --> 00:01:06,567 Dit kan je gouden ticket naar Princeton zijn. 19 00:01:08,611 --> 00:01:13,658 Maar dat betekent dus dat ik niet in Sherman Oaks zit voor het laatste jaar? 20 00:01:13,741 --> 00:01:16,202 Nee. Hebben we 'n aardrijkskundeles nodig? 21 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Je zou afscheid moeten nemen. 22 00:01:19,831 --> 00:01:21,499 Alsjeblieft. Proficiat. 23 00:01:23,126 --> 00:01:24,210 Geef me dat pistool. 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,935 Wat is dat? Ben je toegelaten in Shrubland? 25 00:01:41,018 --> 00:01:41,936 Jazeker. 26 00:01:42,603 --> 00:01:45,148 Ze laten vast iedereen binnen. 27 00:01:45,982 --> 00:01:48,526 Iemand jaloers dat hij niet genomineerd was? 28 00:01:48,609 --> 00:01:52,613 Ik hoef niet naar een hippieschool en met kristallen praten of zo. 29 00:01:52,697 --> 00:01:54,824 Ik ga verder studeren op de ouderwetse manier. 30 00:01:54,907 --> 00:01:57,702 Via je vaders connecties? Goed voor je. 31 00:01:57,785 --> 00:01:59,162 Kun je vandaag al weg? 32 00:01:59,245 --> 00:02:00,788 Ik weet nog niet of ik ga. 33 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Wat? Hoe bedoel je? Shrubland is het Exeter van de Rockies. 34 00:02:05,126 --> 00:02:09,422 Je noemde het net een hippieschool. -Ja, uit bekrompenheid. Je moet gaan. 35 00:02:09,505 --> 00:02:12,633 Wil ik echt mijn laatste jaar in een hut in het bos doorbrengen? 36 00:02:12,717 --> 00:02:15,636 En het bal dan, of een laatstejaarsgrap, of ontgroening? 37 00:02:15,720 --> 00:02:18,139 Je kunt eerstejaars niet meer ontgroenen. 38 00:02:18,222 --> 00:02:20,850 Wil je me weg zodat je probleemloos afscheidsspreker wordt? 39 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 Nee, maar de school in alle rust domineren… 40 00:02:23,853 --> 00:02:27,190 …zonder dat je achter me zoemt als een bloeddorstige mug, klinkt goed. 41 00:02:28,149 --> 00:02:30,276 Echt, het is dom om niet te gaan. 42 00:02:31,694 --> 00:02:36,324 Terwijl Ben erop stond dat Devi haar droom van het laatste jaar liet vallen… 43 00:02:36,407 --> 00:02:38,826 …dachten haar vrienden er anders over. 44 00:02:38,910 --> 00:02:43,331 Nee. Je kunt niet weggaan. Trent laat me al in de steek door af te studeren. 45 00:02:43,414 --> 00:02:46,751 Ja. Hoe kan ik het laatste jaar met jullie missen? 46 00:02:46,834 --> 00:02:50,254 We hebben nog veel te doen voor we gaan studeren. 47 00:02:50,338 --> 00:02:52,381 Fabiola en ik zijn nog maagden. 48 00:02:54,175 --> 00:02:55,009 Juist. 49 00:02:56,052 --> 00:02:58,221 Fab, wat is dat voor gezicht? 50 00:02:59,263 --> 00:03:04,352 Oké. Vorige week keken Addison en ik naar The Mandalorian… 51 00:03:04,435 --> 00:03:07,855 Dat creëerde een sfeer. Van het een kwam het ander, en… 52 00:03:07,939 --> 00:03:10,316 We deden het. -O, mijn god. 53 00:03:11,651 --> 00:03:13,361 Echt? Dat is geweldig. 54 00:03:13,444 --> 00:03:18,157 Gefeliciteerd met je minnaar-zijn. -Niet te geloven dat je dat geheimhield. 55 00:03:18,241 --> 00:03:21,661 Het spijt me. Ik kondig niet zo graag aan als jullie. 56 00:03:22,245 --> 00:03:25,122 Hoe was het met Addison? -Geweldig. 57 00:03:25,206 --> 00:03:29,335 Hen heeft iets in me wakker gemaakt. Ik ben nu sensueel. Ik sekst. 58 00:03:31,337 --> 00:03:33,130 TOT VANAVOND? KAN NIET WACHTEN 59 00:03:33,214 --> 00:03:36,968 Weten jullie wat dit betekent? Ik ben de enige maagd. 60 00:03:37,051 --> 00:03:40,221 Ik dacht dat ik de eerste zou zijn omdat ik competitief en dorstig ben. 61 00:03:40,304 --> 00:03:43,015 Geen zorgen. Het zal gebeuren. -Ja. 62 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Niet als ik hierheen ga. Denk je dat die nerds het doen? 63 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 Vergeet het. Ik wil geen mijlpalen missen met jullie… 64 00:03:49,397 --> 00:03:52,525 …en ik word geen stoffige non die het pas verliest op de universiteit. 65 00:03:53,109 --> 00:03:55,403 Ik blijf hier. -Echt? Godzijdank. 66 00:03:55,486 --> 00:03:56,487 Ja. 67 00:03:57,321 --> 00:03:58,406 Yo. -Alles goed? 68 00:03:58,489 --> 00:04:01,158 Hé. -Fijne laatste schooldag. 69 00:04:01,242 --> 00:04:02,201 Hoe voel je je? 70 00:04:02,285 --> 00:04:03,494 Het is bitterzoet. 71 00:04:04,078 --> 00:04:07,498 Niet te geloven dat we hier na vandaag niet meer heen gaan. 72 00:04:07,581 --> 00:04:09,000 Ik heb wat water nodig. 73 00:04:10,042 --> 00:04:12,837 Is alles goed met hem? -Nee, dat is het niet. 74 00:04:12,920 --> 00:04:15,965 Jongens, hij ontkent dat hij afstudeert. 75 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Hij praat er niet over. Hij ruimt z'n kluisje niet op. 76 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Hij sluit zich helemaal af. 77 00:04:20,720 --> 00:04:25,099 Hij was de afgelopen week nogal raar. Zelfs voor Trent-maatstaven. 78 00:04:25,182 --> 00:04:28,185 Ik denk dat hij bang is dat hij 'n baan moet zoeken. 79 00:04:28,269 --> 00:04:31,772 En hij vindt 't jammer dat hij me verlaat. -El. 80 00:04:31,856 --> 00:04:35,985 Ja. Wat ga ik zonder hem doen? Hij komt terug. Praat over iets anders. 81 00:04:36,068 --> 00:04:39,405 Paxton, ik hoorde dat je klasspreker werd. Dat is vet. 82 00:04:39,488 --> 00:04:42,283 Ja. Ik was vereerd dat mensen op me stemden. 83 00:04:42,366 --> 00:04:46,454 Ik snap niet waarom we stemmen om te praten bij de diploma-uitreiking. 84 00:04:46,537 --> 00:04:49,248 Waarom niet de afscheidsspreker zoals op andere scholen? 85 00:04:49,332 --> 00:04:54,211 Ik zeg daarop dat nerds saai zijn en populaire kinderen leuk en hilarisch. 86 00:04:54,295 --> 00:04:55,171 Klopt. 87 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Trent had gelijk. 88 00:04:56,464 --> 00:04:59,342 De populaire kinderen hadden memorabele speeches gegeven. 89 00:04:59,425 --> 00:05:01,302 Shit. Ik ben zo dronken. 90 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Ik hou van jullie. 91 00:05:02,970 --> 00:05:07,391 En ik wil tegen alle trutten die aan me twijfelden zeggen… 92 00:05:07,475 --> 00:05:09,060 …dat jullie dood zijn voor me. 93 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 Tot ziens, losers. 94 00:05:11,354 --> 00:05:12,855 Je doet 't vast geweldig. 95 00:05:12,938 --> 00:05:14,482 Ik hoop het. 96 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 Heb je het over je speech? Doe een sexy dansje. 97 00:05:18,778 --> 00:05:19,987 Ik denk het niet. 98 00:05:20,071 --> 00:05:21,447 Je moet iets sexy doen. 99 00:05:21,530 --> 00:05:24,867 Daar sta je om bekend. -Ik sta bekend om meer dan dat. 100 00:05:24,950 --> 00:05:28,496 Dat is wel je laatstejaars-topprestatie. 101 00:05:29,705 --> 00:05:34,627 Paxton Hall-Yoshida. 'De meeste kans om te slagen in sexyheid'? 102 00:05:37,713 --> 00:05:39,715 Hoe was je laatste dag op school? 103 00:05:39,799 --> 00:05:41,842 Is er iets interessants gebeurd? 104 00:05:41,926 --> 00:05:45,888 Sommige laatstejaars tekenden genitaliën op de schoolbussen. 105 00:05:45,971 --> 00:05:48,099 Ja. Vreselijk. 106 00:05:48,182 --> 00:05:51,811 Zeker dat genitaliën het interessantste van de dag waren? 107 00:05:52,645 --> 00:05:55,898 Vertel over die chique school waar je bent toegelaten. 108 00:05:55,981 --> 00:05:57,650 Directrice Grubbs belde me. 109 00:05:57,733 --> 00:06:00,736 Denk je dat ze kinderen vertelt over levensveranderende kansen… 110 00:06:00,820 --> 00:06:03,989 …en zegt: 'Ouders hoeven het niet te weten'? Geef me de brochure. 111 00:06:04,073 --> 00:06:06,909 Zo belangrijk is het niet. -Het is heel wat. 112 00:06:06,992 --> 00:06:10,496 Niemand komt op die school. Ik wilde er lesgeven. Afgewezen. 113 00:06:10,579 --> 00:06:11,872 Wat jammer. 114 00:06:11,956 --> 00:06:15,501 Het is het beste. Je bent te delicaat, om op grote hoogte te leven. 115 00:06:16,085 --> 00:06:19,171 Au. Ik dacht dat je me nu leuk vond. -Ik hou van je. 116 00:06:19,255 --> 00:06:21,715 Daarom ben ik bezorgd over hoe zwak je bent. 117 00:06:21,799 --> 00:06:23,342 Oké, terug naar Devi. 118 00:06:23,426 --> 00:06:27,179 We zijn allemaal onder de indruk dat je naar Shrubland mag. 119 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 De helft van de 20 onder de 20 ging erheen. 120 00:06:30,141 --> 00:06:34,061 Dus je zou een jaar eerder weggaan om hierheen te gaan? 121 00:06:34,145 --> 00:06:37,440 Als ik zou gaan. Maar ik heb al besloten ze af te wijzen. 122 00:06:37,523 --> 00:06:41,277 Zeker? Deze school lijkt je echt klaar te stomen voor succes. 123 00:06:41,360 --> 00:06:44,822 Als het nodig was voor Princeton, zou ik gaan. Maar dat is niet zo. 124 00:06:44,905 --> 00:06:47,408 Ik heb topcijfers, doe buitenschoolse activiteiten… 125 00:06:47,491 --> 00:06:50,619 …en heb al m'n leraren om m'n vinger gewikkeld. Toch? 126 00:06:50,703 --> 00:06:52,371 Wat? -Het is jouw keuze. 127 00:06:52,455 --> 00:06:57,543 Je wilt niet gaan. Ik zal je niet pushen. -Echt? Ga je niet eens op bezoek? 128 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 Ik ben ook nog niet klaar om haar weg te sturen. 129 00:07:01,881 --> 00:07:06,927 Mami, tegen welke klantenservicemedewerker heb je vandaag geschreeuwd? 130 00:07:11,807 --> 00:07:13,309 Ik denk dat we gaan. 131 00:07:13,392 --> 00:07:17,730 Bedank Manish dat hij ons kennis heeft laten maken met TikTok-pastachips. 132 00:07:17,813 --> 00:07:19,607 Ze waren heel uniek. 133 00:07:19,690 --> 00:07:20,900 Doe ik. 134 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 Ik wil me er niet mee bemoeien… 135 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 …maar denk nog eens na over Shrubland. 136 00:07:27,156 --> 00:07:30,367 Ik was doodsbang om mijn huis en familie te verlaten. 137 00:07:30,451 --> 00:07:32,286 Ik ben zo blij dat ik dat deed… 138 00:07:32,369 --> 00:07:36,081 …want CalTech was een ongelooflijke kans voor me. 139 00:07:36,165 --> 00:07:39,251 Ik was nooit zo gegroeid als mijn familie me niet had aangespoord. 140 00:07:40,211 --> 00:07:42,671 Sorry als ik te ver ga. Ik moest het gewoon zeggen. 141 00:07:43,255 --> 00:07:44,256 Oké. Welterusten. 142 00:07:44,340 --> 00:07:45,549 Welterusten, Kamala. 143 00:07:46,759 --> 00:07:48,302 Ik waardeer het. 144 00:07:48,385 --> 00:07:49,303 Natuurlijk. 145 00:07:55,809 --> 00:07:58,229 Ik wil terug naar India. Ik haat 't hier. 146 00:07:58,896 --> 00:08:03,567 Je haat heel Amerika omdat sommige moeders op Devi's school grof tegen je waren? 147 00:08:04,151 --> 00:08:06,946 Ze waren niet alleen grof, ze waren wreed. 148 00:08:07,029 --> 00:08:10,658 Je had hun gezichten moeten zien toen ik m'n korma bij het eten neerzette. 149 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Ze doen alsof ik niets ben. 150 00:08:12,493 --> 00:08:15,204 Ze doen alsof ze mijn accent niet begrijpen. 151 00:08:15,287 --> 00:08:17,248 Ze praten tegen me als een kind. 152 00:08:18,499 --> 00:08:21,293 Moet ik dit doorstaan tot Devi gaat studeren? 153 00:08:21,377 --> 00:08:23,170 Nee, en het wordt beter. 154 00:08:23,254 --> 00:08:26,465 Maar we hebben zoveel opgeofferd om hierheen te komen… 155 00:08:26,549 --> 00:08:30,636 …zodat ons kind de beste opleiding zou kunnen krijgen. 156 00:08:30,719 --> 00:08:33,889 Onze noden mogen dat niet in de weg staan. 157 00:08:37,101 --> 00:08:40,396 Waarom gaan we ondertussen niet op de computer… 158 00:08:40,479 --> 00:08:42,523 …en die dames abonneren op een hoop spam. 159 00:08:55,160 --> 00:08:58,414 Als ze het Indiase personage doden, schrijf ik naar Netflix. 160 00:08:58,497 --> 00:09:03,043 Pati, het hele punt van Squid Game is dat veel mensen moeten sterven. 161 00:09:03,836 --> 00:09:05,421 Devi. -O, mijn god. 162 00:09:05,504 --> 00:09:09,633 We bezoeken die school. De tickets zijn geboekt. Geen discussie. 163 00:09:15,598 --> 00:09:18,642 Ze eist dat ik naar die school in Colorado ga… 164 00:09:18,726 --> 00:09:22,646 …waar The Shining plaatsvond. Ik hoef geen enge tweeling te zien. 165 00:09:22,730 --> 00:09:27,109 Het klinkt alsof je moeder gewoon wil dat je de school bezoekt, Devi. 166 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 Ze gooit je niet uit de trein in de Rocky Mountains. 167 00:09:30,613 --> 00:09:32,781 Het is tijdverspilling. Ik ga er nooit heen. 168 00:09:32,865 --> 00:09:35,618 Waarom dan gaan kijken? -Omdat je het een kans moet geven. 169 00:09:35,701 --> 00:09:38,078 Je weet nooit, het kan een geweldige kans zijn. 170 00:09:38,162 --> 00:09:41,540 Ik plan m'n laatste jaar al sinds ik in de puberteit zit. 171 00:09:41,624 --> 00:09:47,254 Het moet op mijn normale school gebeuren met mijn meestal normale vrienden. 172 00:09:47,338 --> 00:09:50,466 Niet in het bos met rando's met zichtbaar okselhaar. 173 00:09:50,549 --> 00:09:53,385 Ik zeg niet dat je er les moet volgen… 174 00:09:53,469 --> 00:09:57,556 …alleen dat het belangrijk is om open te staan voor nieuwe ervaringen. 175 00:09:58,307 --> 00:10:03,228 Kijk. Als je jezelf opsluit in een droom over wat je leven zou moeten zijn… 176 00:10:03,312 --> 00:10:04,772 …beperk je jezelf. 177 00:10:05,272 --> 00:10:10,986 En ik weet dat jij, Devi, vastzit in een heel specifieke droom. 178 00:10:11,070 --> 00:10:13,572 Je wilt de knapste jongen op school daten. 179 00:10:13,656 --> 00:10:18,494 Je wilt Miss Populariteit zijn en je moet gewoon naar Princeton. 180 00:10:18,577 --> 00:10:20,371 Ik geef niet toe op Princeton. 181 00:10:20,454 --> 00:10:23,457 Misschien ben je die droom ontgroeid. 182 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Ben je nog dezelfde Devi als in het eerste jaar? 183 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Nee. 184 00:10:29,672 --> 00:10:32,216 Je zegt niet meer zoveel 'tik 'm aan'. 185 00:10:32,299 --> 00:10:33,634 Kom op, dokter. 186 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 Probeer gewoon open te zijn. 187 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Schat, de wereld is groot. 188 00:10:38,138 --> 00:10:40,724 Soms is het goed om jezelf te verrassen. 189 00:10:46,730 --> 00:10:47,564 Kijk, Trent. 190 00:10:47,648 --> 00:10:51,151 Paxton haalde zijn hoed en toga. Heb je die van jou gehaald? 191 00:10:51,235 --> 00:10:53,987 Maak je niet druk. -Ik maak me wel druk. 192 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 Je weet dat het over twee dagen is, toch? -Helemaal. 193 00:10:57,032 --> 00:10:59,743 Ik weet dat het eng is om van school te gaan… 194 00:10:59,827 --> 00:11:03,539 …maar ik zag dat Buca di Beppo een nieuwe pastapartner zoekt. 195 00:11:03,622 --> 00:11:06,417 Dat kan 'n spannend nieuw avontuur voor je zijn. 196 00:11:07,418 --> 00:11:08,794 Kun je me helpen? 197 00:11:08,877 --> 00:11:11,588 Als je niet komt, wordt Marcus m'n beste vriend. 198 00:11:11,672 --> 00:11:12,589 Ik zal er zijn. 199 00:11:12,673 --> 00:11:16,385 Geweldig. Kunnen jullie dit gesprek nu buiten m'n garage voeren? 200 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 Ik moet m'n speech afmaken. -Hoe gaat dat? 201 00:11:18,971 --> 00:11:22,057 Moet ik Devi om hulp vragen? Ze houdt van toespraken… 202 00:11:22,141 --> 00:11:24,476 …maar meestal in de vorm van excuses. 203 00:11:24,560 --> 00:11:28,480 Nee, voor het eerst weet ik precies wat ik wil zeggen. 204 00:11:44,037 --> 00:11:47,458 Devi, moet je deze plek zien. 205 00:11:47,541 --> 00:11:50,210 Iedereen ziet er zo vrolijk en actief uit. 206 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 Te veel buiten. Wat als een beer me aanvalt op weg naar de les? 207 00:11:54,256 --> 00:11:56,884 Ik ruik heerlijk door alle suiker die ik eet. 208 00:11:56,967 --> 00:11:59,928 We hebben een berenfamilie die soms op bezoek komt… 209 00:12:00,012 --> 00:12:01,930 …maar ze vallen alleen onze container aan. 210 00:12:02,514 --> 00:12:04,224 Zijn jullie de Vishwakumars? 211 00:12:04,308 --> 00:12:06,727 Ja, hoi. Dit is Devi. Ik ben haar moeder. 212 00:12:06,810 --> 00:12:08,228 U bent vast Mr Ferris? 213 00:12:08,312 --> 00:12:09,438 O nee, noem me Leo. 214 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 Op Shrubland gebruiken leraren hun voornaam. 215 00:12:12,316 --> 00:12:15,402 Zie je? Je houdt van dit soort respectloze onzin. 216 00:12:15,486 --> 00:12:20,699 We vinden het belangrijk dat jongeren zichzelf als intellectuele gelijken zien. 217 00:12:20,783 --> 00:12:23,869 Tot je ze instopt voor het licht uitgaat om acht uur 's avonds? 218 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Onze avondklok is flexibel. 219 00:12:25,871 --> 00:12:28,415 Veel studiegroepen voor de vakken op universiteitsniveau… 220 00:12:28,499 --> 00:12:30,459 …komen vrij laat samen in de bibliotheek. 221 00:12:30,542 --> 00:12:32,336 Vakken op universiteitsniveau? 222 00:12:32,878 --> 00:12:37,007 Ik zal je rondleiden, en dan hoop ik dat je naar m'n volgende les komt. 223 00:12:37,090 --> 00:12:39,593 Vergelijkende literatuur en cultuurtheorie. 224 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Een indrukwekkend lange naam. 225 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 Ben je ook je kunstspullen vergeten? -Ik ben ze niet vergeten. 226 00:12:59,446 --> 00:13:03,784 Ze pasten niet in m'n fietsmand, dus pap bracht me om alles op te halen. 227 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Wacht even. Je rijdt naar school op een fiets met een mandje? 228 00:13:07,704 --> 00:13:09,164 Ja, en dan? 229 00:13:09,248 --> 00:13:12,543 Je ziet eruit alsof een getatoeëerd vriendje je afzet op een Harley. 230 00:13:13,585 --> 00:13:17,005 Nee. Geen Harley, geen vriendje. 231 00:13:18,006 --> 00:13:19,883 Dus je bent niet punkrock? 232 00:13:21,468 --> 00:13:23,470 Wil je weten wat m'n zomerbaantje is? 233 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 Bouw-een-beer in het winkelcentrum. -Wat? 234 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 We zijn de hele week open. 235 00:13:28,892 --> 00:13:32,604 Ik draag 'n schortje en zeg tegen kinderen dat synthetische vulling van hen houdt. 236 00:13:32,688 --> 00:13:35,315 Kom eens langs. -Ja. Dat wil ik zien. Ik kom. 237 00:13:35,399 --> 00:13:39,611 Het is een date. Het hoeft geen 'date' date te zijn. Sorry… 238 00:13:40,195 --> 00:13:41,321 Ik wil wel op date. 239 00:13:44,116 --> 00:13:46,243 Oké, cool. 240 00:13:47,202 --> 00:13:49,204 Dan gaan we op date. 241 00:13:49,288 --> 00:13:50,289 Cool. 242 00:13:51,999 --> 00:13:56,003 Hoe leuk het ook is om elkaar in stilte aan te staren… 243 00:13:56,086 --> 00:14:00,549 …ik moet terug naar de auto. Mijn vader raakt snel oververhit. 244 00:14:00,632 --> 00:14:02,050 Geweldig. Oké. 245 00:14:03,218 --> 00:14:04,469 Ik bel je wel. 246 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 We hebben bezoek vandaag. 247 00:14:15,397 --> 00:14:18,150 Zeg hallo tegen Devi. Misschien komt ze volgend jaar bij ons. 248 00:14:19,026 --> 00:14:22,696 Hallo, allemaal. Je school is zo mooi en ruikt heerlijk. 249 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Veel beter dan onze luchtverfrissers. -Bedankt. 250 00:14:25,657 --> 00:14:29,870 Ik hoop dat jullie gisteravond de kans hadden om Ficciones uit te lezen. 251 00:14:29,953 --> 00:14:30,871 Ja. -O, ja. 252 00:14:30,954 --> 00:14:32,998 Oké, laten we doen wat we doen. 253 00:14:33,081 --> 00:14:36,960 Ik vond het zo interessant dat veel van z'n vertellers zijn eigen naam hadden. 254 00:14:37,044 --> 00:14:41,548 Ja, dat viel me ook op. Ze zijn hem niet, maar ze zijn hem. 255 00:14:41,632 --> 00:14:43,300 Ja, dat klopt. Als… 256 00:14:43,383 --> 00:14:45,802 Devi had nog nooit in zo'n klas gezeten. 257 00:14:45,886 --> 00:14:50,015 Niet omdat iedereen op de grond zat en z'n hand niet opstak. 258 00:14:50,098 --> 00:14:52,726 Iedereen had z'n huiswerk gedaan… 259 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 …en wilde iets leren. 260 00:14:54,603 --> 00:14:58,023 Heb je gemerkt dat het labyrintmotief steeds terugkomt? 261 00:14:58,106 --> 00:15:00,901 Dat voelde echt als een commentaar op vrije wil. 262 00:15:01,818 --> 00:15:03,528 Waar denk je aan bij labyrinten? 263 00:15:04,321 --> 00:15:07,991 Ik heb het boek niet gelezen. Sorry. 264 00:15:08,075 --> 00:15:11,995 Ik weet dat je het niet las. Ik ben gewoon benieuwd naar je mening. 265 00:15:12,079 --> 00:15:15,040 Doolhoven, labyrinten. Wat betekenen ze voor jou? 266 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Dat er geen rechte weg is in 't leven? 267 00:15:21,546 --> 00:15:26,885 We hebben keuzes en sommige kunnen ons naar een dood spoor leiden… 268 00:15:26,969 --> 00:15:31,139 …maar anderen brengen ons naar plekken waar we nooit heen zouden gaan. 269 00:15:32,182 --> 00:15:34,476 Wauw. Geweldig. Bedankt, Devi. 270 00:15:41,483 --> 00:15:45,320 Je kunt praten en jezelf uitdrukken. Het is cool om slim te zijn. 271 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Zoals het hoort. 272 00:15:46,571 --> 00:15:48,991 En er is geen UN of Hot Pocket. 273 00:15:49,074 --> 00:15:52,661 Iedereen is een nerd. Ik denk dat ik er wel bij zou passen. 274 00:15:53,578 --> 00:15:58,208 Willen jullie met me van stoel ruilen, omdat jullie zo veel met elkaar praten? 275 00:15:58,291 --> 00:16:00,544 We houden niet van de middelste stoel. 276 00:16:00,627 --> 00:16:01,461 Oké, en dan? 277 00:16:02,254 --> 00:16:05,173 Mam, ik denk dat ik wil gaan. 278 00:16:05,257 --> 00:16:06,591 Echt? 279 00:16:11,179 --> 00:16:12,639 Wil je de popcorn? -Ja. 280 00:16:12,723 --> 00:16:14,558 Ik heb gerookte amandelen. -Ja. Pinda's? 281 00:16:18,311 --> 00:16:20,313 Ik dacht dat je niet wilde gaan. 282 00:16:20,397 --> 00:16:22,983 Toen ik er eenmaal was, vond ik het leuk. 283 00:16:23,066 --> 00:16:25,068 Het competitieve deel van me begon te werken. 284 00:16:25,152 --> 00:16:26,903 En je geile deel dan? 285 00:16:26,987 --> 00:16:30,991 Er zijn geen seksuele vooruitzichten, want ze zijn allemaal lelijk. 286 00:16:31,074 --> 00:16:35,454 Dan moet ik er cool mee zijn dat ik als maagd naar de universiteit ga. 287 00:16:35,537 --> 00:16:38,582 Maar misschien verlies ik het aan 'n sexy professor… 288 00:16:38,665 --> 00:16:40,709 …die me op meerdere manieren lesgeeft. 289 00:16:40,792 --> 00:16:43,336 Tegen die fantasie kun je moeilijk ingaan. 290 00:16:43,420 --> 00:16:48,759 Ik weet dat dit onze plannen verpest, maar ik kom terug. 291 00:16:48,842 --> 00:16:52,345 Jullie hebben allebei al zoveel leuke dingen. 292 00:16:52,429 --> 00:16:55,807 Eleanor, je hebt je chique Hollywood-impresario en Trent. 293 00:16:55,891 --> 00:16:58,268 En Fabiola, jij bent nu met Addison. 294 00:16:59,394 --> 00:17:01,021 Jullie merken niet dat ik weg ben. 295 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Niet waar. Maar je gaat niet weg tot de herfst. 296 00:17:03,732 --> 00:17:06,818 We hebben de zomer nog. We moeten nu niet verdrietig zijn. 297 00:17:07,778 --> 00:17:09,112 We moeten gaan zitten. 298 00:17:09,196 --> 00:17:10,072 Ja. 299 00:17:14,826 --> 00:17:17,662 Trent, wat doe je? Ga bij je klas zitten. 300 00:17:17,746 --> 00:17:20,499 Ze zijn m'n klas niet. -Jawel. Ga. 301 00:17:20,582 --> 00:17:23,585 Nee, dat zijn ze niet. Eleanor, ik ben gebuisd. 302 00:17:24,294 --> 00:17:27,130 Ik ben gebuisd in het laatste jaar en nu moet ik het overdoen. 303 00:17:27,798 --> 00:17:28,840 Ben je gebuisd? 304 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Ik schaam me zo. Ik wilde het je niet vertellen… 305 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 …omdat ik je teleurstelling niet kon verdragen. 306 00:17:35,639 --> 00:17:38,600 Ik ben niet teleurgesteld. Ik ben dolblij. 307 00:17:38,683 --> 00:17:43,396 We zijn nog een jaar samen. Godzijdank ben je zo slecht op school. 308 00:17:51,947 --> 00:17:53,281 Bedankt, Mr Wadsworth… 309 00:17:53,365 --> 00:17:55,951 …voor die boeiende discussie over mannenrechten. 310 00:17:56,034 --> 00:18:00,288 Shawna, volgend jaar moet ik de toespraak van de oud-leerlingen zien. 311 00:18:00,372 --> 00:18:03,291 Oké, klas van 2022. 312 00:18:04,251 --> 00:18:06,837 Je zult blij zijn met onze volgende spreker… 313 00:18:06,920 --> 00:18:11,216 …want je hebt op hem gestemd. Dus verwelkom Mr Paxton Hall-Yoshida. 314 00:18:15,679 --> 00:18:16,847 Mijn beste vriend. 315 00:18:19,683 --> 00:18:21,935 Hoi. -Ik ben verliefd op je. 316 00:18:22,018 --> 00:18:26,148 Bedankt. Ik weet dat jullie verwachten… 317 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 …dat ik hier een shotje doe of een sexy dansje of zo. 318 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Maar dat doe ik niet. 319 00:18:36,324 --> 00:18:38,910 Ik ga het hebben over hard werken. 320 00:18:39,411 --> 00:18:41,413 Boe. -Trent. Kom op, man. 321 00:18:41,496 --> 00:18:43,874 Sorry. Reflex. Ik hou van je, bro. 322 00:18:49,546 --> 00:18:52,841 Ik heb heel lang nooit echt hard moeten werken. 323 00:18:53,633 --> 00:18:56,595 En eerlijk gezegd ging het heel makkelijk… 324 00:18:56,678 --> 00:19:01,516 …want ik was goed in zwemmen en volgens het jaarboek ben ik best knap. 325 00:19:05,520 --> 00:19:08,565 Toen liet iemand me zien hoe ik mezelf moest pushen. 326 00:19:09,065 --> 00:19:13,069 Hij heeft het over jou, Devi. Dat is best romantisch, toch? 327 00:19:14,112 --> 00:19:17,532 Die persoon liet me dingen proberen waar ik slecht in was. 328 00:19:17,616 --> 00:19:22,037 Zoals studeren. En het was zo stom. 329 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 Maar ik ben zo dankbaar. 330 00:19:25,832 --> 00:19:30,670 Want nu weet ik dat ik meer ben dan alleen de knapperd of de populaire jongen. 331 00:19:31,379 --> 00:19:35,675 Ik ben een aardige en best slimme jongen. 332 00:19:36,968 --> 00:19:39,429 Mijn advies is om jezelf uit te dagen… 333 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 …andermans verwachtingen te trotseren… 334 00:19:42,265 --> 00:19:44,392 …en je niet te laten definiëren door een label. 335 00:19:46,102 --> 00:19:49,773 En daarmee wil ik de microfoon overhandigen aan iemand die… 336 00:19:50,273 --> 00:19:55,111 …echt het recht heeft om te spreken, onze afscheidsspreker Brenda Kang. 337 00:20:00,033 --> 00:20:03,161 Wacht even. Devi, waarom zit je maag niet in de knoop? 338 00:20:04,037 --> 00:20:08,375 Paxton H-Y gaf een speech over jou voor de hele school. 339 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Voel je je goed? 340 00:20:09,876 --> 00:20:10,919 Ben je dronken? 341 00:20:11,586 --> 00:20:16,132 O, mijn god. Ik ben zo blij dat Trent moet blijven. 342 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Ik kon jullie niet allebei kwijtraken… 343 00:20:18,593 --> 00:20:20,553 …nu je naar Colorado gaat, Devi. 344 00:20:20,637 --> 00:20:21,471 Ga je? 345 00:20:22,222 --> 00:20:25,642 Hé, ja. Ik heb net besloten. 346 00:20:28,395 --> 00:20:29,980 We bellen je later. 347 00:20:32,691 --> 00:20:34,484 Dan moet ik je feliciteren. 348 00:20:35,068 --> 00:20:38,697 En ik jou. De school is van jou. Geniet van je schrikbewind. 349 00:20:38,780 --> 00:20:39,781 Ja, juist. 350 00:20:41,074 --> 00:20:42,033 Het is gewoon… 351 00:20:43,660 --> 00:20:45,578 Ik wil niet dat je gaat, David. 352 00:20:46,162 --> 00:20:46,997 Tuurlijk. 353 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Je hebt m'n irritante persoonlijkheid nodig voor je competitieve drive. 354 00:20:50,500 --> 00:20:54,963 Ik vind je persoonlijkheid niet irritant. Ik vind je persoonlijkheid leuk. 355 00:20:55,046 --> 00:20:57,716 Je noemt me twee keer per dag irritant. -Ja, als grap. 356 00:20:58,675 --> 00:21:00,844 Waarom wil je dan niet dat ik ga? 357 00:21:02,220 --> 00:21:03,096 Omdat… 358 00:21:04,806 --> 00:21:05,890 …ik je zal missen. 359 00:21:07,684 --> 00:21:08,560 Heel veel. 360 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 Wacht, daar zijn de maagknopen. 361 00:21:17,319 --> 00:21:18,695 Lil' D. 362 00:21:19,362 --> 00:21:20,613 Medium B. 363 00:21:23,074 --> 00:21:24,701 Je hebt het zo goed gedaan. 364 00:21:24,784 --> 00:21:27,037 En je hebt Trent doen huilen. Missie volbracht. 365 00:21:27,120 --> 00:21:29,331 Ja, uitstekend werk. 366 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 Bedankt, jongens. 367 00:21:30,540 --> 00:21:34,627 Enkele meisjes op de eerste rij leken boos dat ik geen sexy dans deed. 368 00:21:34,711 --> 00:21:36,421 Verder voelde ik me goed. 369 00:21:36,504 --> 00:21:37,756 Mooi. 370 00:21:38,506 --> 00:21:41,343 Oké, ik moet rennen, maar gefeliciteerd, Paxton. 371 00:21:41,426 --> 00:21:42,302 Bedankt, man. 372 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 Heb je gehoord dat ik je vermeldde? 373 00:21:51,227 --> 00:21:52,979 Ja. Bedankt daarvoor. 374 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 Ja. 375 00:21:54,647 --> 00:21:57,108 Ik ben je veel verschuldigd, Devi. 376 00:21:57,859 --> 00:22:02,781 Ik weet dat we ups en downs hadden, maar zonder jou zou ik niet gaan studeren. 377 00:22:04,157 --> 00:22:08,078 Ik heb ook veel aan jou te danken. 378 00:22:08,661 --> 00:22:12,832 Dit is raar om te zeggen, en ik wil niet eng doen… 379 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 …maar… 380 00:22:17,087 --> 00:22:19,881 …je hebt me door de dood van m'n vader geholpen. 381 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 O, ja? Hoe? 382 00:22:25,345 --> 00:22:27,347 Door een droom te zijn. 383 00:22:30,850 --> 00:22:33,603 Kom eens langs in Arizona. 384 00:22:33,686 --> 00:22:35,605 Ik laat je mijn huiswerk doen. 385 00:22:36,523 --> 00:22:37,941 Ja. -Serieus? 386 00:22:38,024 --> 00:22:38,900 Paxton. 387 00:22:38,983 --> 00:22:39,901 Pap. 388 00:22:39,984 --> 00:22:40,902 Tot later. 389 00:22:45,240 --> 00:22:48,284 Je vader huilt al sinds je op het podium stond. 390 00:22:48,368 --> 00:22:50,036 Ik ben trots op je. 391 00:22:50,620 --> 00:22:51,955 Je was geweldig. 392 00:22:53,415 --> 00:22:55,083 Bedankt. -Oké, mijn beurt. 393 00:22:59,337 --> 00:23:01,631 Toen Devi naar huis liep, besefte ze… 394 00:23:01,714 --> 00:23:05,635 …dat ze 'n groot deel van haar jonge leven geobsedeerd was door de toekomst. 395 00:23:05,718 --> 00:23:08,221 Een toekomst waarin ze er eindelijk bij zou horen. 396 00:23:09,055 --> 00:23:12,809 Maar als ze vandaag iets had geleerd, was het dat ze er al bij hoorde. 397 00:23:12,892 --> 00:23:16,771 En zoals haar vader bewees, zijn er geen garanties in dit leven. 398 00:23:17,272 --> 00:23:20,817 Plotseling voelde ze dat het heden heel kostbaar was… 399 00:23:20,900 --> 00:23:23,069 …en ze wilde het niet verspillen. 400 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Mam. 401 00:23:40,295 --> 00:23:42,714 Devi? Alles goed? 402 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Ik wil niet gaan. 403 00:23:45,175 --> 00:23:46,801 Waar wil je niet heengaan? 404 00:23:47,385 --> 00:23:48,845 De Shrubland-school. 405 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 Natuurlijk ga je. We hebben besloten. 406 00:23:52,140 --> 00:23:54,559 Nee, ik wil je nog niet verlaten. 407 00:23:57,687 --> 00:24:02,525 Je moet wel. Het is voor je toekomst. Dat zou je vader gewild hebben. 408 00:24:02,609 --> 00:24:07,447 Maar ik heb ook herinneringen aan pap, en hij zou willen dat we samen waren. 409 00:24:08,364 --> 00:24:11,493 Ik… Ik heb nog één jaar met je nodig. 410 00:24:13,661 --> 00:24:16,956 We weten niet wat er gaat gebeuren. Oké? Kijk naar pap. 411 00:24:18,041 --> 00:24:20,877 Ik heb gewoon meer tijd met jou nodig. 412 00:24:22,795 --> 00:24:23,880 Is dat oké? 413 00:24:28,051 --> 00:24:30,720 Ja. Dat is oké, kanna. 414 00:24:40,230 --> 00:24:41,314 Wel maar één jaar. 415 00:24:41,397 --> 00:24:45,276 Je kunt niet zijn zoals Carols zoon die nog bij z'n moeder woont. 416 00:24:49,948 --> 00:24:52,784 Devi had naar het advies van dr. Ryan geluisterd. 417 00:24:52,867 --> 00:24:53,785 Ze was open geweest… 418 00:24:53,868 --> 00:24:57,121 …en hoewel ze in Sherman Oaks bleef voor het laatste jaar… 419 00:24:57,205 --> 00:24:58,623 …was haar droom geëvolueerd. 420 00:25:03,795 --> 00:25:07,006 OMG! Die sekst was voor Addison. Het spijt me zo. 421 00:25:14,681 --> 00:25:18,977 Maar er was één deel van de oude droom dat haar nog steeds interesseerde… 422 00:25:19,060 --> 00:25:23,064 …en volgens dr. Ryan zou ze zichzelf verrassen. 423 00:25:31,447 --> 00:25:33,700 Hoi. Patty liet me binnen. 424 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Oké. Waarmee kan ik je helpen? 425 00:25:38,997 --> 00:25:40,582 ÉÉN GRATIS BEURT 426 00:26:42,435 --> 00:26:46,439 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel