1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,931 É o último dia de aulas, pessoal. 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,059 E a Devi sentia-se bem. 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,810 Tinha esquecido o Des 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,648 e estava um passo mais perto do auge da existência humana, o 12.º ano. 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,776 Devi Vishwakumar, temos de falar. 7 00:00:24,859 --> 00:00:27,403 Não. Por ter feito o Prof. Shapiro chorar? 8 00:00:27,487 --> 00:00:30,490 Só perguntei como se estava a dar com as aplicações de encontros. 9 00:00:30,573 --> 00:00:35,244 Calma. Desta vez, não estás em sarilhos. Conheces a Escola Shrubland? 10 00:00:35,828 --> 00:00:39,791 Sim, talvez. Não é o colégio chique do Colorado? 11 00:00:39,874 --> 00:00:40,708 Sim, senhora. 12 00:00:40,792 --> 00:00:44,962 É um programa intensivo de um ano para alunos do 12.º ano dotados. 13 00:00:45,046 --> 00:00:48,841 Todos os anos, nomeamos o melhor aluno do 11.º ano e tu entraste. 14 00:00:48,925 --> 00:00:49,759 A sério? 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,221 Posso dizer isso nas candidaturas às universidades? 16 00:00:53,805 --> 00:00:56,474 Sabes o que seria melhor? Estudar lá. 17 00:00:56,557 --> 00:00:58,017 Sim. 18 00:00:58,101 --> 00:01:00,978 Espere. Mudar-me para o Colorado? 19 00:01:01,062 --> 00:01:04,273 Todos os alunos de lá andam nas melhores universidades. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,567 Pode ajudar-te a entrar em Princeton. 21 00:01:08,611 --> 00:01:13,658 Mas isso significa que não estaria em Sherman Oaks no 12.º ano? 22 00:01:13,741 --> 00:01:16,202 Não. Precisas que te ensine geografia? 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,538 Terias de te despedir. 24 00:01:19,831 --> 00:01:21,499 Toma. Parabéns! 25 00:01:23,042 --> 00:01:24,210 Dá-me essa pistola! 26 00:01:28,965 --> 00:01:32,301 … VIVI O MEU PRÓPRIO SONHO 27 00:01:38,391 --> 00:01:40,935 O que é isso? Merda! Entraste em Shrubland? 28 00:01:41,018 --> 00:01:41,936 Sim. 29 00:01:44,105 --> 00:01:45,815 Deixam entrar qualquer um. 30 00:01:45,898 --> 00:01:48,526 Estás com ciúmes por não teres sido nomeado? 31 00:01:48,609 --> 00:01:52,613 Não, não preciso de uma escola hippie nem de comunicar com cristais. 32 00:01:52,697 --> 00:01:54,824 Vou entrar numa Ivy à moda antiga. 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,702 Usando os contactos do teu pai? Boa. 34 00:01:57,785 --> 00:01:59,162 Podes ir embora hoje? 35 00:01:59,245 --> 00:02:00,788 Ainda não decidi se vou. 36 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 O quê? Como assim? A Shrubland é a Exeter das Montanhas Rochosas. 37 00:02:05,126 --> 00:02:07,253 Disseste que era uma escola hippie. 38 00:02:07,336 --> 00:02:09,422 Estava a ser mesquinho. Tens de ir. 39 00:02:09,505 --> 00:02:12,633 Será que quero passar o 12.º ano numa cabana no bosque? 40 00:02:12,717 --> 00:02:15,636 E o baile de finalista, as partidas e a praxe dos caloiros? 41 00:02:15,720 --> 00:02:18,139 Calminha, República dos Cucos. Já não se pode praxar. 42 00:02:18,222 --> 00:02:20,850 Queres livrar-te de mim para seres o melhor aluno? 43 00:02:20,933 --> 00:02:24,228 Não. Se bem que o pensamento de dominar a escola em paz 44 00:02:24,312 --> 00:02:27,190 sem te ter atrás de mim como um mosquito sedento é agradável. 45 00:02:28,149 --> 00:02:30,276 A sério, David, não ires é estúpido. 46 00:02:31,569 --> 00:02:36,365 Apesar de o Ben insistir para ela abdicar dos sonhos à John Hughes para o 12º ano, 47 00:02:36,449 --> 00:02:38,826 as amigas tinham outra opinião. 48 00:02:38,910 --> 00:02:43,331 Não te podes ir embora! O Trent já me vai deixar ao terminar o 12.º ano. 49 00:02:43,414 --> 00:02:46,751 Eu sei! Como posso fazer o 12.º ano sem vocês? 50 00:02:46,834 --> 00:02:50,254 Ainda temos tanto para alcançar antes da universidade. 51 00:02:50,338 --> 00:02:52,965 Eu e a Fabiola ainda somos virgens. 52 00:02:54,133 --> 00:02:55,134 Certo. 53 00:02:56,052 --> 00:02:58,221 Fab, que cara é essa? 54 00:02:59,263 --> 00:03:04,352 Na semana passada, eu e Addison estávamos a ver The Mandalorian, 55 00:03:04,435 --> 00:03:05,394 havia ambiente, 56 00:03:05,478 --> 00:03:08,606 uma coisa levou à outra e fizemo-lo. 57 00:03:08,689 --> 00:03:10,316 Meu Deus! 58 00:03:11,651 --> 00:03:13,361 A sério? Isso é espetacular! 59 00:03:13,444 --> 00:03:15,863 Parabéns pelo teu amor. 60 00:03:15,947 --> 00:03:18,157 Não acredito que não nos contaste. 61 00:03:18,241 --> 00:03:21,661 Desculpem. Não costumo anunciar as coisas como vocês. 62 00:03:22,245 --> 00:03:24,288 Como foi com Addison? 63 00:03:24,372 --> 00:03:26,415 Incrível! Despertou algo em mim. 64 00:03:26,499 --> 00:03:29,335 Agora, sou uma pessoa sensual. Envio SMS sexuais. 65 00:03:31,337 --> 00:03:32,630 VEMO-NOS LOGO? PODES CRER. 66 00:03:32,713 --> 00:03:34,966 Meu Deus! Sabem o que isto significa? 67 00:03:35,049 --> 00:03:36,926 Sou a única virgem. 68 00:03:37,009 --> 00:03:40,221 Pensei que seria a primeira a fazê-lo, porque sou competitiva e ávida. 69 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 - Não te preocupes. Vai acontecer. - Sim. 70 00:03:43,140 --> 00:03:46,352 Se for para este sítio, não. Acham que estes totós dão quecas? 71 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 Esqueçam. Não quero perder nada com vocês 72 00:03:49,397 --> 00:03:52,525 e não quero ser uma freira empoeirada que só faz sexo na universidade. 73 00:03:52,608 --> 00:03:55,403 - Vou ficar cá. - A sério? Graças a Deus! 74 00:03:55,486 --> 00:03:56,487 Boa! 75 00:03:57,321 --> 00:03:58,406 - Olá! - Tudo bem? 76 00:03:58,489 --> 00:04:01,158 - Olá! - Feliz último dia do liceu. 77 00:04:01,242 --> 00:04:02,201 Como te sentes? 78 00:04:02,285 --> 00:04:03,494 É um pouco agridoce. 79 00:04:04,078 --> 00:04:07,498 Não acredito que não voltaremos a estudar aqui. 80 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Preciso de um copo de água. 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 Ele está bem? 82 00:04:11,335 --> 00:04:12,837 Não, não está. 83 00:04:12,920 --> 00:04:15,965 Ele está em negação em relação a acabar o liceu. 84 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Não quer falar disso nem quer esvaziar o cacifo. 85 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Está a guardar tudo para ele. 86 00:04:20,720 --> 00:04:25,099 Ele tem andado muito estranho. Mesmo para o normal do Trent. 87 00:04:25,182 --> 00:04:28,144 Acho que ele tem medo de procurar um emprego. 88 00:04:28,227 --> 00:04:31,772 - E acho que está triste por me deixar. - El! 89 00:04:31,856 --> 00:04:34,025 Não sei o que vou fazer sem ele. 90 00:04:34,108 --> 00:04:35,985 Ele vem aí. Mudem de assunto. 91 00:04:36,068 --> 00:04:39,405 Paxton, já sei que és o orador da turma. Isso é fixe. 92 00:04:39,488 --> 00:04:42,283 Sim. É uma honra ter sido eleito. 93 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 Sem ofensa, mas não sei porque votamos em quem fala na cerimónia do fim do liceu. 94 00:04:46,454 --> 00:04:49,248 Porque não fala o melhor aluno, como nas outras escolas? 95 00:04:49,332 --> 00:04:54,211 Sem ofensa digo eu. Os nerds são uma seca e os miúdos populares são hilariantes. 96 00:04:54,295 --> 00:04:55,171 É isso. 97 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 O Trent tinha razão. 98 00:04:56,464 --> 00:04:59,342 Há discursos memoráveis de miúdos populares. 99 00:04:59,425 --> 00:05:01,302 Merda! Estou podre de bêbedo. 100 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Adoro-vos! 101 00:05:02,970 --> 00:05:07,391 Quero dizer a todas as cabras estúpidas que duvidaram de mim 102 00:05:07,475 --> 00:05:09,060 que morreram para mim. 103 00:05:09,143 --> 00:05:10,895 Adeus, falhados! 104 00:05:11,395 --> 00:05:14,482 - De certeza que vais arrasar. - Espero que sim. 105 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 Estás a falar do teu discurso? Faz uma dança sensual. 106 00:05:18,778 --> 00:05:21,447 - Não me parece. - Tens de fazer algo sensual. 107 00:05:21,530 --> 00:05:24,867 - És conhecido por isso. - Sou conhecido por mais coisas. 108 00:05:24,950 --> 00:05:28,496 É isso que diz no livro do final do liceu. 109 00:05:29,705 --> 00:05:33,292 Paxton Hall-Yoshida. "Maior probabilidade de sucesso… 110 00:05:33,376 --> 00:05:34,627 … na sensualidade?" 111 00:05:36,295 --> 00:05:37,129 Pois. 112 00:05:37,713 --> 00:05:41,842 Devi, como foi o último dia de aulas? Aconteceu algo interessante? 113 00:05:41,926 --> 00:05:45,888 Desenharam genitais com espuma de barbear nos autocarros. 114 00:05:45,971 --> 00:05:48,099 Pois foi. Horrível. 115 00:05:48,182 --> 00:05:51,811 Os genitais com espuma de barbear foram a coisa mais interessante? 116 00:05:52,645 --> 00:05:55,898 A sério, Devi? Fala-me da escola chique em que entraste. 117 00:05:55,981 --> 00:05:57,650 A diretora Grubbs ligou-me. 118 00:05:57,733 --> 00:06:02,655 Achas que ela dá oportunidades únicas e depois diz: "Os pais não têm de saber." 119 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Mostra-me o panfleto. 120 00:06:04,073 --> 00:06:06,909 - Não é nada de especial. - Claro que é. 121 00:06:06,992 --> 00:06:10,496 Ninguém entra lá. Eu tentei dar aulas lá e rejeitaram-me. 122 00:06:10,579 --> 00:06:11,872 Lamento, querido. 123 00:06:11,956 --> 00:06:15,501 É melhor assim. És sensível demais para voares tão alto. 124 00:06:16,085 --> 00:06:18,421 Então? Pensei que já gostava de mim. 125 00:06:18,504 --> 00:06:21,715 Eu adoro-te e preocupo-me por seres fraquinho. 126 00:06:21,799 --> 00:06:23,342 Voltemos à Devi. 127 00:06:23,426 --> 00:06:27,179 Estamos muito impressionados por teres entrado na Shrubland. 128 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 Metade dos 20 abaixo dos 20 da Scientific American andaram lá. 129 00:06:30,141 --> 00:06:34,061 Então, terias de ir embora um ano mais cedo? 130 00:06:34,145 --> 00:06:37,440 Se fosse, sim. Mas eu já decidi recusar o convite. 131 00:06:37,523 --> 00:06:41,277 De certeza? Parece-me uma boa oportunidade para teres sucesso. 132 00:06:41,360 --> 00:06:44,822 Se precisasse desta escola para entrar em Princeton, eu ia. 133 00:06:44,905 --> 00:06:47,408 Tenho ótimas notas, tenho muitas extracurriculares 134 00:06:47,491 --> 00:06:50,619 e tenho os professores na palma da mão. Certo, Prof. K? 135 00:06:50,703 --> 00:06:52,371 - O quê? - Tu é que sabes. 136 00:06:52,455 --> 00:06:54,832 - Se não queres ir, não vás. - A sério? 137 00:06:55,875 --> 00:06:57,543 Nem vais ver a escola? 138 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 Também ainda não estou pronta para ficar sem ela. 139 00:07:01,881 --> 00:07:07,011 Mami, com que atendimento ao cliente reclamaste hoje? 140 00:07:11,807 --> 00:07:13,309 Olá. Nós vamos andando. 141 00:07:13,392 --> 00:07:17,730 Está bem. Agradece ao Manish por mostrar as chips de massa no TikTok. 142 00:07:17,813 --> 00:07:19,607 Eram mesmo únicas. 143 00:07:19,690 --> 00:07:20,900 Está bem. 144 00:07:22,860 --> 00:07:27,072 Não quero interferir, mas devias reconsiderar em relação a Shrubland. 145 00:07:27,156 --> 00:07:30,367 Eu fiquei aterrorizada quando tive de deixar a minha família, 146 00:07:30,451 --> 00:07:32,244 mas ainda bem que o fiz, 147 00:07:32,328 --> 00:07:36,081 porque a CalTech tem sido uma grande oportunidade para mim. 148 00:07:36,165 --> 00:07:39,251 Não teria crescido tanto se não me tivessem incentivado a vir. 149 00:07:40,211 --> 00:07:42,671 Desculpa intrometer-me. Tinha de o dizer. 150 00:07:43,255 --> 00:07:45,633 - Pronto. Boa noite. - Boa noite, Kamala. 151 00:07:46,759 --> 00:07:48,302 Obrigada. 152 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 De nada. 153 00:07:55,851 --> 00:07:58,229 Quero voltar para a Índia. Odeio isto. 154 00:07:58,938 --> 00:08:03,567 Odeias a América porque algumas mães do infantário da Devi foram más para ti? 155 00:08:04,151 --> 00:08:06,946 Não foram apenas más, foram cruéis. 156 00:08:07,029 --> 00:08:10,658 Devias ter visto as caras delas quando pousei o korma na mesa. 157 00:08:10,741 --> 00:08:15,204 Tratam-me como se não fosse nada. Fingem que não entendem o meu sotaque. 158 00:08:15,287 --> 00:08:17,248 Falam comigo como se fosse uma criança. 159 00:08:18,499 --> 00:08:21,293 Tenho de aguentar isto até a Devi ir para a universidade? 160 00:08:21,377 --> 00:08:23,170 Não. As coisas vão melhorar. 161 00:08:23,254 --> 00:08:26,465 Mas sacrificámos tanto para vir para aqui 162 00:08:26,549 --> 00:08:30,636 para a nossa filha ter a melhor educação possível. 163 00:08:30,719 --> 00:08:33,889 Não podemos pôr as nossas necessidades à frente disso. 164 00:08:37,601 --> 00:08:42,523 Entretanto, vamos ligar o computador e pôr essas senhoras a receber spam. 165 00:08:55,202 --> 00:08:58,414 Se matarem a personagem indiana, vou queixar-me à Netflix. 166 00:08:58,998 --> 00:09:03,043 Pati, o objetivo de Squid Game é matar muitas pessoas. 167 00:09:03,836 --> 00:09:05,421 - Devi! - Meu Deus! 168 00:09:05,504 --> 00:09:09,633 Vamos visitar a escola no Colorado. Já tenho os bilhetes. Está decidido. 169 00:09:15,598 --> 00:09:18,642 Ela vai obrigar-me a ir à escola do Colorado 170 00:09:18,726 --> 00:09:20,853 que é onde o Shining aconteceu. 171 00:09:20,936 --> 00:09:22,646 Não quero ver gémeas assustadoras. 172 00:09:22,730 --> 00:09:27,109 A tua mãe só quer que visites a escola, Devi. 173 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 Não te vai atirar do comboio nas Montanhas Rochosas. 174 00:09:30,613 --> 00:09:33,949 Mas é uma perda de tempo. Não irei para lá. Porque tenho de ir? 175 00:09:34,033 --> 00:09:38,078 Porque devias dar-lhe uma hipótese. Pode ser uma grande oportunidade. 176 00:09:38,162 --> 00:09:41,540 Tenho o 12.º ano planeado desde o início da puberdade. 177 00:09:41,624 --> 00:09:45,544 Tem de ser no meu liceu normal, a fazer coisas normais do 12.º ano 178 00:09:45,628 --> 00:09:47,254 com os meus amigos normais. 179 00:09:47,338 --> 00:09:50,466 E não no bosque com um grupo qualquer com pelos nas axilas. 180 00:09:50,549 --> 00:09:53,469 Não estou a dizer que tens de estudar lá. 181 00:09:53,552 --> 00:09:57,556 Mas devias ser aberta a novas experiências. 182 00:09:58,307 --> 00:10:04,772 Escuta, Devi. Quando te focas num sonho de como a tua vida devia ser, limitas-te. 183 00:10:05,272 --> 00:10:10,986 E eu sei que tu, Devi, estás focada num sonho muito específico. 184 00:10:11,070 --> 00:10:13,572 Queres namorar com o rapaz mais giro da escola. 185 00:10:13,656 --> 00:10:18,577 Queres ser muito popular e tens de entrar em Princeton. 186 00:10:18,661 --> 00:10:20,371 Princeton não é negociável. 187 00:10:20,454 --> 00:10:23,457 Se calhar, esse sonho já não é para ti. 188 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Ainda és a mesma Devi do 9.º ano? 189 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Não. 190 00:10:29,672 --> 00:10:32,216 Já não dizes tanto "iá". 191 00:10:32,299 --> 00:10:33,634 Vá lá, doutora. 192 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 Tenta ter a mente aberta. 193 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Querida, o mundo é grande. 194 00:10:38,138 --> 00:10:40,724 Às vezes, é bom surpreenderes-te. 195 00:10:46,730 --> 00:10:47,564 Olha, Trent. 196 00:10:47,648 --> 00:10:51,151 O Paxton já tem o traje dele. Tu já foste buscar o teu? 197 00:10:51,235 --> 00:10:53,904 - Não te preocupes. - Eu estou preocupada. 198 00:10:53,987 --> 00:10:56,949 - A cerimónia é daqui a dois dias, sabias? - Claro. 199 00:10:57,032 --> 00:10:59,743 Amor, eu sei que terminar o liceu é assustador, 200 00:10:59,827 --> 00:11:03,539 mas o Buca di Beppo está à procura de um novo colaborador. 201 00:11:03,622 --> 00:11:06,333 Pode ser uma nova aventura para ti. 202 00:11:06,917 --> 00:11:08,794 Paxton, podes ajudar-me? 203 00:11:08,877 --> 00:11:11,588 Se não fores à cerimónia, o Marcus será o meu melhor amigo. 204 00:11:11,672 --> 00:11:13,424 - Lá estarei, meu. - Ótimo. 205 00:11:13,507 --> 00:11:17,720 Acabem a conversa fora da minha garagem para eu acabar o meu discurso. 206 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 Como vai isso? 207 00:11:19,012 --> 00:11:22,057 Queres que peça ajuda à Devi? Ela adora fazer discursos. 208 00:11:22,141 --> 00:11:24,476 Mais em formato de pedido de desculpa. 209 00:11:24,560 --> 00:11:28,480 Não. Pela primeira vez, sei exatamente o que quero dizer. 210 00:11:44,788 --> 00:11:47,458 Devi, olha para este sítio. 211 00:11:47,541 --> 00:11:50,210 Todos parecem tão felizes e ativos. 212 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 É demasiada natureza. E se um urso me atacar? 213 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Eu cheiro bem porque ingiro muito açúcar. 214 00:11:57,009 --> 00:12:01,930 Há uma família de ursos que nos visita, mas eles só atacam o lixo. 215 00:12:02,514 --> 00:12:04,224 Olá. São as Vishwakumars? 216 00:12:04,308 --> 00:12:06,727 Sim. Esta é a Devi. Eu sou a mãe, Nalini. 217 00:12:06,810 --> 00:12:09,313 - É o Prof. Ferris? - Tratem-me por Leo. 218 00:12:09,396 --> 00:12:12,232 Aqui, os alunos tratam os professores pelo primeiro nome. 219 00:12:12,316 --> 00:12:15,402 Vês, Devi? Tu adoras estas coisas desrespeitosas. 220 00:12:15,486 --> 00:12:18,030 É importante empoderar os jovens adultos 221 00:12:18,113 --> 00:12:20,699 para se verem como intelectualmente iguais. 222 00:12:20,783 --> 00:12:23,869 Claro. Até terem de ir para cama às 20h00? 223 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 O horário de recolher é flexível. 224 00:12:25,871 --> 00:12:28,373 Muitos grupos de estudo do nível universitário 225 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 ficam na biblioteca até tarde. 226 00:12:30,542 --> 00:12:33,921 - Nível universitário? - Vou mostrar-vos a escola. 227 00:12:34,004 --> 00:12:38,926 E gostava que assistisses à minha aula, Literatura Comparada e Teoria Cultural. 228 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Que nome comprido impressionante. 229 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 - Olá. - Olá. 230 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 - Esqueceste-te das coisas artísticas? - Não. 231 00:12:59,446 --> 00:13:03,784 Não cabiam no cesto da minha bicicleta, por isso, o meu pai trouxe-me cá. 232 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Espera lá. Vens numa bicicleta com um cesto para a escola? 233 00:13:07,704 --> 00:13:09,164 Sim. O que tem? 234 00:13:09,248 --> 00:13:12,543 Tens ar de quem vem de Harley com um namorado tatuado. 235 00:13:13,585 --> 00:13:17,005 Não. Nem Harley nem namorado. 236 00:13:18,006 --> 00:13:19,883 Não és nada punk rock? 237 00:13:21,552 --> 00:13:23,470 Sabes onde trabalho no verão? 238 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 Numa loja de peluches. 239 00:13:26,306 --> 00:13:27,391 O quê? 240 00:13:27,474 --> 00:13:28,892 Estamos sempre abertos. 241 00:13:28,976 --> 00:13:32,771 Uso um avental minúsculo e digo aos miúdos que os peluches os adoram. 242 00:13:32,855 --> 00:13:35,315 - Passa lá. - Podes crer. Quero ver isso. 243 00:13:35,399 --> 00:13:38,652 Encontro marcado. Não tem de ser um encontro a sério. 244 00:13:38,735 --> 00:13:41,321 - Desculpa. - Eu aceitaria um encontro. 245 00:13:44,116 --> 00:13:46,243 Está bem. Fixe. 246 00:13:47,202 --> 00:13:49,204 Então, será um encontro. 247 00:13:49,288 --> 00:13:50,289 Fixe. 248 00:13:51,999 --> 00:13:56,003 Por muito divertido que seja olharmos um para o outro em silêncio, 249 00:13:56,086 --> 00:14:00,549 tenho de me ir embora, porque o meu pai é impaciente. 250 00:14:00,632 --> 00:14:02,050 Ótimo. Está bem. 251 00:14:03,218 --> 00:14:04,469 Eu ligo-te. 252 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Hoje temos uma visita, pessoal. 253 00:14:15,439 --> 00:14:18,150 Digam olá à Devi. Ela talvez venha para cá para o ano. 254 00:14:19,026 --> 00:14:22,779 Olá. A vossa escola é lindíssima e cheira mesmo bem. 255 00:14:22,863 --> 00:14:24,448 Melhor do que o nosso ambientador. 256 00:14:24,531 --> 00:14:25,574 Obrigado, Devi. 257 00:14:25,657 --> 00:14:29,870 Espero que tenham conseguido acabar o Ficciones ontem. 258 00:14:29,953 --> 00:14:30,871 - Sim. - Sim. 259 00:14:30,954 --> 00:14:32,998 Vamos lá então começar. 260 00:14:33,081 --> 00:14:36,960 Achei interessante o facto de muitos narradores terem o nome dele. 261 00:14:37,544 --> 00:14:41,548 Também reparei nisso. Eles não são ele, mas são ele. 262 00:14:41,632 --> 00:14:43,216 Exatamente. Tipo… 263 00:14:43,300 --> 00:14:45,802 A Devi nunca tinha estado numa aula assim. 264 00:14:45,886 --> 00:14:50,265 Não porque todos estavam no chão e a falar sem levantar a mão, 265 00:14:50,349 --> 00:14:54,519 mas porque todos tinham feito o TPC e queriam aprender algo. 266 00:14:54,603 --> 00:14:58,023 Repararam no tema recorrente do labirinto? 267 00:14:58,106 --> 00:15:00,901 Pareceu um comentário sobre o livre-arbítrio. 268 00:15:01,818 --> 00:15:03,528 O que te fazem pensar os labirintos? 269 00:15:05,822 --> 00:15:09,993 - Eu não li o livro. Desculpe. - Não faz mal. Eu sei que não o leste. 270 00:15:10,077 --> 00:15:11,912 Só quero saber o que pensas. 271 00:15:11,995 --> 00:15:15,040 O que significam os labirintos para ti? 272 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Que não há um caminho reto na vida? 273 00:15:21,546 --> 00:15:26,885 Temos escolhas e algumas podem levar-nos a becos sem saída, 274 00:15:26,969 --> 00:15:31,139 mas outras podem levar-nos a sítios onde nunca pensámos ir. 275 00:15:32,182 --> 00:15:34,476 Adoro. Obrigado, Devi. 276 00:15:34,559 --> 00:15:35,560 Está bem. 277 00:15:41,525 --> 00:15:45,320 Podemos falar e expressar-nos. É fixe ser-se inteligente. 278 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Como devia ser. 279 00:15:46,571 --> 00:15:48,991 Não há ONU nem Zona Sexy. 280 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 São todos nerds. 281 00:15:50,867 --> 00:15:52,661 Acho que me vou dar bem lá. 282 00:15:53,578 --> 00:15:58,291 Uma de vocês quer trocar de lugar uma vez que não param de falar? 283 00:15:58,375 --> 00:16:00,544 Não. Não gostamos do lugar do meio. 284 00:16:00,627 --> 00:16:01,461 E depois? 285 00:16:02,254 --> 00:16:05,173 Mãe, acho que quero ir. 286 00:16:05,257 --> 00:16:06,591 A sério? 287 00:16:11,179 --> 00:16:12,639 - Queres pipocas? - Sim. 288 00:16:12,723 --> 00:16:14,558 Tenho amêndoas torradas. 289 00:16:16,977 --> 00:16:18,311 PARABÉNS! TURMA DE 2022 290 00:16:18,395 --> 00:16:20,313 Tu disseste que não querias ir! 291 00:16:20,397 --> 00:16:25,068 Eu sei, mas fui lá e gostei. O meu lado competitivo está entusiasmado. 292 00:16:25,152 --> 00:16:26,903 E o teu lado excitado? 293 00:16:26,987 --> 00:16:30,991 Não há perspetivas sexuais lá porque são todos feiosos! 294 00:16:31,074 --> 00:16:35,454 Então terei de aceitar ser a coitadinha que irá virgem para a universidade. 295 00:16:35,537 --> 00:16:38,582 Talvez perca a virgindade com um professor sexy 296 00:16:38,665 --> 00:16:40,709 que me ensine várias coisas. 297 00:16:40,792 --> 00:16:43,336 Não vamos argumentar contra essa fantasia. 298 00:16:43,420 --> 00:16:48,759 Eu sei que isto arruína os nossos planos para o 12.º ano, mas eu vou voltar. 299 00:16:48,842 --> 00:16:52,345 Vocês já têm tantas coisas fixes nas vossas vidas. 300 00:16:52,429 --> 00:16:55,807 Eleanor, tens o teu agente de Hollywood e o Trent. 301 00:16:55,891 --> 00:16:58,268 E, Fabiola, tens Addison. 302 00:16:59,269 --> 00:17:01,021 Nem vão dar pela minha falta. 303 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Mentira. E tu só vais embora no outono. 304 00:17:03,732 --> 00:17:04,941 Ainda temos o verão. 305 00:17:05,025 --> 00:17:06,818 Não temos de ficar tristes já. 306 00:17:07,778 --> 00:17:09,112 Vamos sentar-nos. 307 00:17:09,196 --> 00:17:10,072 Sim. 308 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 Trent, o que estás a fazer? Vai ter com a tua turma. 309 00:17:17,746 --> 00:17:19,039 Não é a minha turma. 310 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 Claro que é. Vai! 311 00:17:20,582 --> 00:17:21,666 Não é nada. 312 00:17:22,250 --> 00:17:23,794 Eleanor, eu chumbei. 313 00:17:24,294 --> 00:17:27,130 Chumbei e vou ter de repetir o 12.º ano. 314 00:17:27,798 --> 00:17:28,840 Chumbaste? 315 00:17:28,924 --> 00:17:30,342 Estou tão envergonhado. 316 00:17:30,425 --> 00:17:34,638 Não te queria dizer porque não te queria ver desiludida. 317 00:17:35,639 --> 00:17:38,600 Não estou desiludida. Estou feliz. 318 00:17:38,683 --> 00:17:43,396 Vamos passar mais um ano juntos. Ainda bem que és péssimo aluno. 319 00:17:51,988 --> 00:17:55,951 Obrigado, Sr. Wadsworth, por falar sobre os direitos dos homens. 320 00:17:56,034 --> 00:18:00,288 Shawna, para o ano, quero ver o discurso dos antigos alunos antes. 321 00:18:00,372 --> 00:18:03,291 Muito bem, turma de 2022. 322 00:18:04,334 --> 00:18:08,463 Acho que vão adorar o próximo orador, porque vocês votaram nele. 323 00:18:08,547 --> 00:18:11,216 Um aplauso para o Sr. Paxton Hall-Yoshida. 324 00:18:15,679 --> 00:18:16,847 É o meu melhor amigo! 325 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 - Olá. - Estou apaixonada por ti! 326 00:18:22,018 --> 00:18:26,148 Obrigado. Eu sei que devem estar à espera 327 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 que beba um shot no palco ou que faça uma dança sexy. 328 00:18:34,573 --> 00:18:36,241 Mas não vou fazer isso. 329 00:18:36,324 --> 00:18:39,327 Vou falar sobre o trabalho árduo. 330 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Então, Trent? 331 00:18:41,496 --> 00:18:43,874 Desculpa. É do hábito. Adoro-te, meu. 332 00:18:49,546 --> 00:18:52,841 Durante muito tempo, nunca tive de me esforçar muito. 333 00:18:53,633 --> 00:18:56,595 Sinceramente, as coisas eram fáceis para mim, 334 00:18:56,678 --> 00:19:01,308 porque eu nadava bem e, segundo o anuário, sou bonito. 335 00:19:05,520 --> 00:19:08,565 Mas, depois, uma pessoa ensinou-me a esforçar-me. 336 00:19:09,065 --> 00:19:13,069 Ele está a falar de ti, Devi. Isso é romântico, não é? 337 00:19:14,112 --> 00:19:17,532 E essa pessoa fez-me experimentar coisas a que era mau. 338 00:19:17,616 --> 00:19:19,075 Como estudar. 339 00:19:19,159 --> 00:19:22,037 E foi péssimo. 340 00:19:22,829 --> 00:19:24,664 Mas estou muito grato. 341 00:19:25,832 --> 00:19:30,670 Porque agora sei que sou mais do que o rapaz giro ou o rapaz popular. 342 00:19:31,379 --> 00:19:35,675 Sou um rapaz muito simpático e até inteligente. 343 00:19:36,968 --> 00:19:41,765 Aconselho-vos a esforçarem-se, a desafiar as expetativas que têm de vocês 344 00:19:42,265 --> 00:19:44,517 e não deixem que um rótulo vos defina. 345 00:19:46,102 --> 00:19:49,773 Agora, quero passar a palavra a alguém 346 00:19:50,273 --> 00:19:55,111 que mereceu mesmo o direito a falar, a melhor aluna da turma, Brenda Kang. 347 00:20:00,033 --> 00:20:03,161 Espera lá. Devi, porque não estás nervosa? 348 00:20:04,037 --> 00:20:08,375 O Paxton HY fez um discurso sobre ti perante a escola toda. 349 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Estás bem? 350 00:20:09,876 --> 00:20:11,086 Estás bêbeda? 351 00:20:12,087 --> 00:20:16,132 Meu Deus! Estou tão feliz por o Trent ter chumbado. 352 00:20:16,216 --> 00:20:20,553 Não aguentaria ficar sem ambos agora que vais para o Colorado, Devi. 353 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Vais? 354 00:20:22,722 --> 00:20:23,682 Olá. 355 00:20:23,765 --> 00:20:25,642 Sim. Acabei de decidir. 356 00:20:26,601 --> 00:20:27,769 Certo. 357 00:20:28,395 --> 00:20:29,980 Depois ligamos-te. 358 00:20:30,063 --> 00:20:30,897 Está bem. 359 00:20:32,691 --> 00:20:34,484 Sendo assim, parabéns. 360 00:20:35,068 --> 00:20:36,027 Para ti também. 361 00:20:36,111 --> 00:20:39,197 A escola é tua. Desfruta do teu reinado do terror. 362 00:20:39,281 --> 00:20:40,198 Certo. 363 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 Eu… 364 00:20:43,660 --> 00:20:45,578 … não quero que vás, David. 365 00:20:46,162 --> 00:20:50,417 Precisas da minha personalidade irritante para alimentar a tua competitividade. 366 00:20:50,500 --> 00:20:54,963 Não acho a tua personalidade irritante. Eu gosto da tua personalidade. 367 00:20:55,046 --> 00:20:57,716 - Chamas-me irritante todos os dias. - Na brincadeira. 368 00:20:58,675 --> 00:21:01,261 Certo. Então, porque não queres que vá? 369 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Porque… 370 00:21:04,764 --> 00:21:06,057 … vou ter saudades tuas. 371 00:21:07,684 --> 00:21:08,560 Muitas. 372 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 Esperem lá. Agora ela ficou nervosa. 373 00:21:17,360 --> 00:21:18,695 Pequena D! 374 00:21:19,362 --> 00:21:20,613 Médio B! 375 00:21:23,158 --> 00:21:27,037 Estiveste muito bem. E fizeste o Trent chorar. Missão cumprida. 376 00:21:27,120 --> 00:21:29,331 Excelente trabalho, meu. 377 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 Obrigado, malta. 378 00:21:30,540 --> 00:21:33,126 Algumas miúdas da fila da frente ficaram furiosas 379 00:21:33,209 --> 00:21:36,421 por não ter feito uma dança sexy, mas correu bem. 380 00:21:36,504 --> 00:21:37,756 Ainda bem. 381 00:21:38,506 --> 00:21:41,343 Tenho de ir. Parabéns, Paxton. 382 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Obrigado, meu. 383 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 Ouviste a minha mensagem para ti? 384 00:21:51,227 --> 00:21:52,979 Sim. Obrigada por isso. 385 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 Sim. 386 00:21:54,647 --> 00:21:57,108 Devo-te muito, Devi. 387 00:21:57,859 --> 00:22:02,781 Sei que tivemos altos e baixos, mas vou para a universidade graças a ti. 388 00:22:04,157 --> 00:22:08,078 Bom, também te estou agradecida por muita coisa. 389 00:22:08,661 --> 00:22:12,832 Isto é muito estranho e não te quero assustar, 390 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 mas… 391 00:22:17,128 --> 00:22:20,298 … tu ajudaste-me a superar a morte do meu pai. 392 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 A sério? Como? 393 00:22:25,345 --> 00:22:27,347 Ao seres um sonho. 394 00:22:30,850 --> 00:22:35,605 Qualquer dia, vai visitar-me ao Arizona. Eu deixo-te fazer os meus trabalhos. 395 00:22:36,523 --> 00:22:37,941 A sério? 396 00:22:38,024 --> 00:22:38,900 Paxton! 397 00:22:38,983 --> 00:22:39,901 Pai! 398 00:22:39,984 --> 00:22:40,902 Adeus. 399 00:22:45,240 --> 00:22:48,284 O teu pai está a chorar desde que subiste ao palco. 400 00:22:48,368 --> 00:22:50,036 Estou tão orgulhoso de ti. 401 00:22:50,620 --> 00:22:51,955 Foste incrível. 402 00:22:53,415 --> 00:22:55,083 - Obrigado, pai. - É a minha vez. 403 00:22:59,337 --> 00:23:00,839 Ao regressar a casa, 404 00:23:00,922 --> 00:23:03,883 a Devi percebeu que passou grande parte da sua vida 405 00:23:03,967 --> 00:23:05,635 obcecada com o futuro. 406 00:23:05,718 --> 00:23:08,221 Um futuro onde, finalmente, se adaptaria. 407 00:23:09,055 --> 00:23:12,809 Mas hoje ela aprendeu que já estava adaptada. 408 00:23:12,892 --> 00:23:16,646 E como o pai dela provou, não há nada certo nesta vida. 409 00:23:17,272 --> 00:23:20,817 De repente, ela sentiu que o presente era muito valioso 410 00:23:20,900 --> 00:23:23,069 e não queria desperdiçá-lo. 411 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Mãe. 412 00:23:40,086 --> 00:23:40,920 Devi. 413 00:23:41,504 --> 00:23:42,714 Estás bem? 414 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Não quero ir. 415 00:23:45,300 --> 00:23:46,801 Para onde? 416 00:23:47,385 --> 00:23:48,845 Para a Escola Shrubland. 417 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 Claro que vais. Já decidimos. 418 00:23:52,140 --> 00:23:54,559 Não, não te quero deixar já. 419 00:23:57,687 --> 00:23:58,980 Devi, tens de ir. 420 00:23:59,564 --> 00:24:02,525 É o teu futuro. É o que o teu pai desejaria. 421 00:24:02,609 --> 00:24:07,447 Mas eu também tenho memórias do pai e ele ia querer que ficássemos juntas. 422 00:24:08,364 --> 00:24:11,493 Preciso de mais um ano contigo. 423 00:24:13,661 --> 00:24:15,788 Não sabemos o que vai acontecer. 424 00:24:15,872 --> 00:24:16,956 Pensa no pai. 425 00:24:18,041 --> 00:24:21,002 Preciso de mais tempo contigo. 426 00:24:22,795 --> 00:24:23,880 Pode ser? 427 00:24:28,051 --> 00:24:30,720 Sim. Pode ser, princesa. 428 00:24:40,146 --> 00:24:41,314 Mas só mais um ano. 429 00:24:41,397 --> 00:24:45,276 Não podes ser como o filho da Carol que ainda vive com a mãe com 50 anos. 430 00:24:49,948 --> 00:24:52,742 A Devi tinha seguido o conselho da Dra. Ryan. 431 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 Tinha tido a mente aberta 432 00:24:54,160 --> 00:24:57,121 e, apesar de ter decidido fazer o 12.º ano em Sherman Oaks, 433 00:24:57,205 --> 00:24:58,623 o seu sonho tinha evoluído. 434 00:25:03,795 --> 00:25:07,423 Meu Deus! A mensagem era para Addison. Desculpa! 435 00:25:14,681 --> 00:25:17,100 Mas talvez houvesse uma parte do antigo sonho 436 00:25:17,183 --> 00:25:18,977 que ainda lhe interessava 437 00:25:19,060 --> 00:25:23,064 e, segundo a Dra. Ryan, ela ia surpreender-se. 438 00:25:31,447 --> 00:25:33,700 Olá. A Patty deixou-me entrar. 439 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Está bem. De que precisas? 440 00:25:38,997 --> 00:25:40,582 UMA QUECA GRÁTIS 441 00:26:45,647 --> 00:26:48,441 Legendas: Maria João Fernandes