1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,637 --> 00:00:13,931
É o último dia de aulas, pessoal.
3
00:00:14,015 --> 00:00:16,059
E a Devi sentia-se bem.
4
00:00:16,142 --> 00:00:17,810
Tinha esquecido o Des
5
00:00:17,894 --> 00:00:22,648
e estava um passo mais perto
do auge da existência humana, o 12.º ano.
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,776
Devi Vishwakumar, temos de falar.
7
00:00:24,859 --> 00:00:27,403
Não. Por ter feito o Prof. Shapiro chorar?
8
00:00:27,487 --> 00:00:30,490
Só perguntei como se estava a dar
com as aplicações de encontros.
9
00:00:30,573 --> 00:00:35,244
Calma. Desta vez, não estás em sarilhos.
Conheces a Escola Shrubland?
10
00:00:35,828 --> 00:00:39,791
Sim, talvez.
Não é o colégio chique do Colorado?
11
00:00:39,874 --> 00:00:40,708
Sim, senhora.
12
00:00:40,792 --> 00:00:44,962
É um programa intensivo de um ano
para alunos do 12.º ano dotados.
13
00:00:45,046 --> 00:00:48,841
Todos os anos, nomeamos
o melhor aluno do 11.º ano e tu entraste.
14
00:00:48,925 --> 00:00:49,759
A sério?
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,221
Posso dizer isso
nas candidaturas às universidades?
16
00:00:53,805 --> 00:00:56,474
Sabes o que seria melhor? Estudar lá.
17
00:00:56,557 --> 00:00:58,017
Sim.
18
00:00:58,101 --> 00:01:00,978
Espere. Mudar-me para o Colorado?
19
00:01:01,062 --> 00:01:04,273
Todos os alunos de lá
andam nas melhores universidades.
20
00:01:04,357 --> 00:01:06,567
Pode ajudar-te a entrar em Princeton.
21
00:01:08,611 --> 00:01:13,658
Mas isso significa que não estaria
em Sherman Oaks no 12.º ano?
22
00:01:13,741 --> 00:01:16,202
Não. Precisas que te ensine geografia?
23
00:01:16,828 --> 00:01:18,538
Terias de te despedir.
24
00:01:19,831 --> 00:01:21,499
Toma. Parabéns!
25
00:01:23,042 --> 00:01:24,210
Dá-me essa pistola!
26
00:01:28,965 --> 00:01:32,301
… VIVI O MEU PRÓPRIO SONHO
27
00:01:38,391 --> 00:01:40,935
O que é isso? Merda!
Entraste em Shrubland?
28
00:01:41,018 --> 00:01:41,936
Sim.
29
00:01:44,105 --> 00:01:45,815
Deixam entrar qualquer um.
30
00:01:45,898 --> 00:01:48,526
Estás com ciúmes
por não teres sido nomeado?
31
00:01:48,609 --> 00:01:52,613
Não, não preciso de uma escola hippie
nem de comunicar com cristais.
32
00:01:52,697 --> 00:01:54,824
Vou entrar numa Ivy à moda antiga.
33
00:01:54,907 --> 00:01:57,702
Usando os contactos do teu pai? Boa.
34
00:01:57,785 --> 00:01:59,162
Podes ir embora hoje?
35
00:01:59,245 --> 00:02:00,788
Ainda não decidi se vou.
36
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
O quê? Como assim? A Shrubland
é a Exeter das Montanhas Rochosas.
37
00:02:05,126 --> 00:02:07,253
Disseste que era uma escola hippie.
38
00:02:07,336 --> 00:02:09,422
Estava a ser mesquinho. Tens de ir.
39
00:02:09,505 --> 00:02:12,633
Será que quero passar o 12.º ano
numa cabana no bosque?
40
00:02:12,717 --> 00:02:15,636
E o baile de finalista, as partidas
e a praxe dos caloiros?
41
00:02:15,720 --> 00:02:18,139
Calminha, República dos Cucos.
Já não se pode praxar.
42
00:02:18,222 --> 00:02:20,850
Queres livrar-te de mim
para seres o melhor aluno?
43
00:02:20,933 --> 00:02:24,228
Não. Se bem que o pensamento
de dominar a escola em paz
44
00:02:24,312 --> 00:02:27,190
sem te ter atrás de mim
como um mosquito sedento é agradável.
45
00:02:28,149 --> 00:02:30,276
A sério, David, não ires é estúpido.
46
00:02:31,569 --> 00:02:36,365
Apesar de o Ben insistir para ela abdicar
dos sonhos à John Hughes para o 12º ano,
47
00:02:36,449 --> 00:02:38,826
as amigas tinham outra opinião.
48
00:02:38,910 --> 00:02:43,331
Não te podes ir embora! O Trent
já me vai deixar ao terminar o 12.º ano.
49
00:02:43,414 --> 00:02:46,751
Eu sei! Como posso
fazer o 12.º ano sem vocês?
50
00:02:46,834 --> 00:02:50,254
Ainda temos tanto para alcançar
antes da universidade.
51
00:02:50,338 --> 00:02:52,965
Eu e a Fabiola ainda somos virgens.
52
00:02:54,133 --> 00:02:55,134
Certo.
53
00:02:56,052 --> 00:02:58,221
Fab, que cara é essa?
54
00:02:59,263 --> 00:03:04,352
Na semana passada, eu e Addison
estávamos a ver The Mandalorian,
55
00:03:04,435 --> 00:03:05,394
havia ambiente,
56
00:03:05,478 --> 00:03:08,606
uma coisa levou à outra e fizemo-lo.
57
00:03:08,689 --> 00:03:10,316
Meu Deus!
58
00:03:11,651 --> 00:03:13,361
A sério? Isso é espetacular!
59
00:03:13,444 --> 00:03:15,863
Parabéns pelo teu amor.
60
00:03:15,947 --> 00:03:18,157
Não acredito que não nos contaste.
61
00:03:18,241 --> 00:03:21,661
Desculpem.
Não costumo anunciar as coisas como vocês.
62
00:03:22,245 --> 00:03:24,288
Como foi com Addison?
63
00:03:24,372 --> 00:03:26,415
Incrível! Despertou algo em mim.
64
00:03:26,499 --> 00:03:29,335
Agora, sou uma pessoa sensual.
Envio SMS sexuais.
65
00:03:31,337 --> 00:03:32,630
VEMO-NOS LOGO?
PODES CRER.
66
00:03:32,713 --> 00:03:34,966
Meu Deus! Sabem o que isto significa?
67
00:03:35,049 --> 00:03:36,926
Sou a única virgem.
68
00:03:37,009 --> 00:03:40,221
Pensei que seria a primeira a fazê-lo,
porque sou competitiva e ávida.
69
00:03:40,304 --> 00:03:43,057
- Não te preocupes. Vai acontecer.
- Sim.
70
00:03:43,140 --> 00:03:46,352
Se for para este sítio, não.
Acham que estes totós dão quecas?
71
00:03:46,435 --> 00:03:49,313
Esqueçam. Não quero perder nada com vocês
72
00:03:49,397 --> 00:03:52,525
e não quero ser uma freira empoeirada
que só faz sexo na universidade.
73
00:03:52,608 --> 00:03:55,403
- Vou ficar cá.
- A sério? Graças a Deus!
74
00:03:55,486 --> 00:03:56,487
Boa!
75
00:03:57,321 --> 00:03:58,406
- Olá!
- Tudo bem?
76
00:03:58,489 --> 00:04:01,158
- Olá!
- Feliz último dia do liceu.
77
00:04:01,242 --> 00:04:02,201
Como te sentes?
78
00:04:02,285 --> 00:04:03,494
É um pouco agridoce.
79
00:04:04,078 --> 00:04:07,498
Não acredito
que não voltaremos a estudar aqui.
80
00:04:07,581 --> 00:04:09,292
Preciso de um copo de água.
81
00:04:10,042 --> 00:04:11,252
Ele está bem?
82
00:04:11,335 --> 00:04:12,837
Não, não está.
83
00:04:12,920 --> 00:04:15,965
Ele está em negação
em relação a acabar o liceu.
84
00:04:16,048 --> 00:04:18,592
Não quer falar disso
nem quer esvaziar o cacifo.
85
00:04:18,676 --> 00:04:20,636
Está a guardar tudo para ele.
86
00:04:20,720 --> 00:04:25,099
Ele tem andado muito estranho.
Mesmo para o normal do Trent.
87
00:04:25,182 --> 00:04:28,144
Acho que ele tem medo
de procurar um emprego.
88
00:04:28,227 --> 00:04:31,772
- E acho que está triste por me deixar.
- El!
89
00:04:31,856 --> 00:04:34,025
Não sei o que vou fazer sem ele.
90
00:04:34,108 --> 00:04:35,985
Ele vem aí. Mudem de assunto.
91
00:04:36,068 --> 00:04:39,405
Paxton, já sei que és o orador da turma.
Isso é fixe.
92
00:04:39,488 --> 00:04:42,283
Sim. É uma honra ter sido eleito.
93
00:04:42,366 --> 00:04:46,370
Sem ofensa, mas não sei porque votamos
em quem fala na cerimónia do fim do liceu.
94
00:04:46,454 --> 00:04:49,248
Porque não fala o melhor aluno,
como nas outras escolas?
95
00:04:49,332 --> 00:04:54,211
Sem ofensa digo eu. Os nerds são uma seca
e os miúdos populares são hilariantes.
96
00:04:54,295 --> 00:04:55,171
É isso.
97
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
O Trent tinha razão.
98
00:04:56,464 --> 00:04:59,342
Há discursos memoráveis
de miúdos populares.
99
00:04:59,425 --> 00:05:01,302
Merda! Estou podre de bêbedo.
100
00:05:01,385 --> 00:05:02,887
Adoro-vos!
101
00:05:02,970 --> 00:05:07,391
Quero dizer a todas as cabras estúpidas
que duvidaram de mim
102
00:05:07,475 --> 00:05:09,060
que morreram para mim.
103
00:05:09,143 --> 00:05:10,895
Adeus, falhados!
104
00:05:11,395 --> 00:05:14,482
- De certeza que vais arrasar.
- Espero que sim.
105
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
Estás a falar do teu discurso?
Faz uma dança sensual.
106
00:05:18,778 --> 00:05:21,447
- Não me parece.
- Tens de fazer algo sensual.
107
00:05:21,530 --> 00:05:24,867
- És conhecido por isso.
- Sou conhecido por mais coisas.
108
00:05:24,950 --> 00:05:28,496
É isso que diz no livro do final do liceu.
109
00:05:29,705 --> 00:05:33,292
Paxton Hall-Yoshida.
"Maior probabilidade de sucesso…
110
00:05:33,376 --> 00:05:34,627
… na sensualidade?"
111
00:05:36,295 --> 00:05:37,129
Pois.
112
00:05:37,713 --> 00:05:41,842
Devi, como foi o último dia de aulas?
Aconteceu algo interessante?
113
00:05:41,926 --> 00:05:45,888
Desenharam genitais
com espuma de barbear nos autocarros.
114
00:05:45,971 --> 00:05:48,099
Pois foi. Horrível.
115
00:05:48,182 --> 00:05:51,811
Os genitais com espuma de barbear
foram a coisa mais interessante?
116
00:05:52,645 --> 00:05:55,898
A sério, Devi?
Fala-me da escola chique em que entraste.
117
00:05:55,981 --> 00:05:57,650
A diretora Grubbs ligou-me.
118
00:05:57,733 --> 00:06:02,655
Achas que ela dá oportunidades únicas
e depois diz: "Os pais não têm de saber."
119
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Mostra-me o panfleto.
120
00:06:04,073 --> 00:06:06,909
- Não é nada de especial.
- Claro que é.
121
00:06:06,992 --> 00:06:10,496
Ninguém entra lá.
Eu tentei dar aulas lá e rejeitaram-me.
122
00:06:10,579 --> 00:06:11,872
Lamento, querido.
123
00:06:11,956 --> 00:06:15,501
É melhor assim.
És sensível demais para voares tão alto.
124
00:06:16,085 --> 00:06:18,421
Então? Pensei que já gostava de mim.
125
00:06:18,504 --> 00:06:21,715
Eu adoro-te
e preocupo-me por seres fraquinho.
126
00:06:21,799 --> 00:06:23,342
Voltemos à Devi.
127
00:06:23,426 --> 00:06:27,179
Estamos muito impressionados
por teres entrado na Shrubland.
128
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
Metade dos 20 abaixo dos 20
da Scientific American andaram lá.
129
00:06:30,141 --> 00:06:34,061
Então, terias de ir embora
um ano mais cedo?
130
00:06:34,145 --> 00:06:37,440
Se fosse, sim.
Mas eu já decidi recusar o convite.
131
00:06:37,523 --> 00:06:41,277
De certeza? Parece-me uma boa oportunidade
para teres sucesso.
132
00:06:41,360 --> 00:06:44,822
Se precisasse desta escola
para entrar em Princeton, eu ia.
133
00:06:44,905 --> 00:06:47,408
Tenho ótimas notas,
tenho muitas extracurriculares
134
00:06:47,491 --> 00:06:50,619
e tenho os professores
na palma da mão. Certo, Prof. K?
135
00:06:50,703 --> 00:06:52,371
- O quê?
- Tu é que sabes.
136
00:06:52,455 --> 00:06:54,832
- Se não queres ir, não vás.
- A sério?
137
00:06:55,875 --> 00:06:57,543
Nem vais ver a escola?
138
00:06:58,335 --> 00:07:00,921
Também ainda não estou pronta
para ficar sem ela.
139
00:07:01,881 --> 00:07:07,011
Mami, com que atendimento ao cliente
reclamaste hoje?
140
00:07:11,807 --> 00:07:13,309
Olá. Nós vamos andando.
141
00:07:13,392 --> 00:07:17,730
Está bem. Agradece ao Manish
por mostrar as chips de massa no TikTok.
142
00:07:17,813 --> 00:07:19,607
Eram mesmo únicas.
143
00:07:19,690 --> 00:07:20,900
Está bem.
144
00:07:22,860 --> 00:07:27,072
Não quero interferir, mas devias
reconsiderar em relação a Shrubland.
145
00:07:27,156 --> 00:07:30,367
Eu fiquei aterrorizada
quando tive de deixar a minha família,
146
00:07:30,451 --> 00:07:32,244
mas ainda bem que o fiz,
147
00:07:32,328 --> 00:07:36,081
porque a CalTech tem sido
uma grande oportunidade para mim.
148
00:07:36,165 --> 00:07:39,251
Não teria crescido tanto
se não me tivessem incentivado a vir.
149
00:07:40,211 --> 00:07:42,671
Desculpa intrometer-me. Tinha de o dizer.
150
00:07:43,255 --> 00:07:45,633
- Pronto. Boa noite.
- Boa noite, Kamala.
151
00:07:46,759 --> 00:07:48,302
Obrigada.
152
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
De nada.
153
00:07:55,851 --> 00:07:58,229
Quero voltar para a Índia. Odeio isto.
154
00:07:58,938 --> 00:08:03,567
Odeias a América porque algumas mães
do infantário da Devi foram más para ti?
155
00:08:04,151 --> 00:08:06,946
Não foram apenas más, foram cruéis.
156
00:08:07,029 --> 00:08:10,658
Devias ter visto as caras delas
quando pousei o korma na mesa.
157
00:08:10,741 --> 00:08:15,204
Tratam-me como se não fosse nada.
Fingem que não entendem o meu sotaque.
158
00:08:15,287 --> 00:08:17,248
Falam comigo como se fosse uma criança.
159
00:08:18,499 --> 00:08:21,293
Tenho de aguentar isto
até a Devi ir para a universidade?
160
00:08:21,377 --> 00:08:23,170
Não. As coisas vão melhorar.
161
00:08:23,254 --> 00:08:26,465
Mas sacrificámos tanto para vir para aqui
162
00:08:26,549 --> 00:08:30,636
para a nossa filha
ter a melhor educação possível.
163
00:08:30,719 --> 00:08:33,889
Não podemos pôr as nossas necessidades
à frente disso.
164
00:08:37,601 --> 00:08:42,523
Entretanto, vamos ligar o computador
e pôr essas senhoras a receber spam.
165
00:08:55,202 --> 00:08:58,414
Se matarem a personagem indiana,
vou queixar-me à Netflix.
166
00:08:58,998 --> 00:09:03,043
Pati, o objetivo de Squid Game
é matar muitas pessoas.
167
00:09:03,836 --> 00:09:05,421
- Devi!
- Meu Deus!
168
00:09:05,504 --> 00:09:09,633
Vamos visitar a escola no Colorado.
Já tenho os bilhetes. Está decidido.
169
00:09:15,598 --> 00:09:18,642
Ela vai obrigar-me
a ir à escola do Colorado
170
00:09:18,726 --> 00:09:20,853
que é onde o Shining aconteceu.
171
00:09:20,936 --> 00:09:22,646
Não quero ver gémeas assustadoras.
172
00:09:22,730 --> 00:09:27,109
A tua mãe só quer
que visites a escola, Devi.
173
00:09:27,192 --> 00:09:30,529
Não te vai atirar do comboio
nas Montanhas Rochosas.
174
00:09:30,613 --> 00:09:33,949
Mas é uma perda de tempo.
Não irei para lá. Porque tenho de ir?
175
00:09:34,033 --> 00:09:38,078
Porque devias dar-lhe uma hipótese.
Pode ser uma grande oportunidade.
176
00:09:38,162 --> 00:09:41,540
Tenho o 12.º ano planeado
desde o início da puberdade.
177
00:09:41,624 --> 00:09:45,544
Tem de ser no meu liceu normal,
a fazer coisas normais do 12.º ano
178
00:09:45,628 --> 00:09:47,254
com os meus amigos normais.
179
00:09:47,338 --> 00:09:50,466
E não no bosque com um grupo qualquer
com pelos nas axilas.
180
00:09:50,549 --> 00:09:53,469
Não estou a dizer que tens de estudar lá.
181
00:09:53,552 --> 00:09:57,556
Mas devias ser aberta
a novas experiências.
182
00:09:58,307 --> 00:10:04,772
Escuta, Devi. Quando te focas num sonho
de como a tua vida devia ser, limitas-te.
183
00:10:05,272 --> 00:10:10,986
E eu sei que tu, Devi,
estás focada num sonho muito específico.
184
00:10:11,070 --> 00:10:13,572
Queres namorar
com o rapaz mais giro da escola.
185
00:10:13,656 --> 00:10:18,577
Queres ser muito popular
e tens de entrar em Princeton.
186
00:10:18,661 --> 00:10:20,371
Princeton não é negociável.
187
00:10:20,454 --> 00:10:23,457
Se calhar, esse sonho já não é para ti.
188
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Ainda és a mesma Devi do 9.º ano?
189
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Não.
190
00:10:29,672 --> 00:10:32,216
Já não dizes tanto "iá".
191
00:10:32,299 --> 00:10:33,634
Vá lá, doutora.
192
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
Tenta ter a mente aberta.
193
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Querida, o mundo é grande.
194
00:10:38,138 --> 00:10:40,724
Às vezes, é bom surpreenderes-te.
195
00:10:46,730 --> 00:10:47,564
Olha, Trent.
196
00:10:47,648 --> 00:10:51,151
O Paxton já tem o traje dele.
Tu já foste buscar o teu?
197
00:10:51,235 --> 00:10:53,904
- Não te preocupes.
- Eu estou preocupada.
198
00:10:53,987 --> 00:10:56,949
- A cerimónia é daqui a dois dias, sabias?
- Claro.
199
00:10:57,032 --> 00:10:59,743
Amor, eu sei
que terminar o liceu é assustador,
200
00:10:59,827 --> 00:11:03,539
mas o Buca di Beppo está à procura
de um novo colaborador.
201
00:11:03,622 --> 00:11:06,333
Pode ser uma nova aventura para ti.
202
00:11:06,917 --> 00:11:08,794
Paxton, podes ajudar-me?
203
00:11:08,877 --> 00:11:11,588
Se não fores à cerimónia,
o Marcus será o meu melhor amigo.
204
00:11:11,672 --> 00:11:13,424
- Lá estarei, meu.
- Ótimo.
205
00:11:13,507 --> 00:11:17,720
Acabem a conversa fora da minha garagem
para eu acabar o meu discurso.
206
00:11:17,803 --> 00:11:18,929
Como vai isso?
207
00:11:19,012 --> 00:11:22,057
Queres que peça ajuda à Devi?
Ela adora fazer discursos.
208
00:11:22,141 --> 00:11:24,476
Mais em formato de pedido de desculpa.
209
00:11:24,560 --> 00:11:28,480
Não. Pela primeira vez,
sei exatamente o que quero dizer.
210
00:11:44,788 --> 00:11:47,458
Devi, olha para este sítio.
211
00:11:47,541 --> 00:11:50,210
Todos parecem tão felizes e ativos.
212
00:11:51,253 --> 00:11:54,173
É demasiada natureza.
E se um urso me atacar?
213
00:11:54,256 --> 00:11:56,925
Eu cheiro bem porque ingiro muito açúcar.
214
00:11:57,009 --> 00:12:01,930
Há uma família de ursos que nos visita,
mas eles só atacam o lixo.
215
00:12:02,514 --> 00:12:04,224
Olá. São as Vishwakumars?
216
00:12:04,308 --> 00:12:06,727
Sim. Esta é a Devi. Eu sou a mãe, Nalini.
217
00:12:06,810 --> 00:12:09,313
- É o Prof. Ferris?
- Tratem-me por Leo.
218
00:12:09,396 --> 00:12:12,232
Aqui, os alunos tratam os professores
pelo primeiro nome.
219
00:12:12,316 --> 00:12:15,402
Vês, Devi?
Tu adoras estas coisas desrespeitosas.
220
00:12:15,486 --> 00:12:18,030
É importante empoderar os jovens adultos
221
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
para se verem
como intelectualmente iguais.
222
00:12:20,783 --> 00:12:23,869
Claro. Até terem de ir para cama às 20h00?
223
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
O horário de recolher é flexível.
224
00:12:25,871 --> 00:12:28,373
Muitos grupos de estudo
do nível universitário
225
00:12:28,457 --> 00:12:30,459
ficam na biblioteca até tarde.
226
00:12:30,542 --> 00:12:33,921
- Nível universitário?
- Vou mostrar-vos a escola.
227
00:12:34,004 --> 00:12:38,926
E gostava que assistisses à minha aula,
Literatura Comparada e Teoria Cultural.
228
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Que nome comprido impressionante.
229
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
- Olá.
- Olá.
230
00:12:55,651 --> 00:12:59,363
- Esqueceste-te das coisas artísticas?
- Não.
231
00:12:59,446 --> 00:13:03,784
Não cabiam no cesto da minha bicicleta,
por isso, o meu pai trouxe-me cá.
232
00:13:03,867 --> 00:13:07,621
Espera lá. Vens numa bicicleta
com um cesto para a escola?
233
00:13:07,704 --> 00:13:09,164
Sim. O que tem?
234
00:13:09,248 --> 00:13:12,543
Tens ar de quem vem de Harley
com um namorado tatuado.
235
00:13:13,585 --> 00:13:17,005
Não. Nem Harley nem namorado.
236
00:13:18,006 --> 00:13:19,883
Não és nada punk rock?
237
00:13:21,552 --> 00:13:23,470
Sabes onde trabalho no verão?
238
00:13:24,388 --> 00:13:26,223
Numa loja de peluches.
239
00:13:26,306 --> 00:13:27,391
O quê?
240
00:13:27,474 --> 00:13:28,892
Estamos sempre abertos.
241
00:13:28,976 --> 00:13:32,771
Uso um avental minúsculo e digo aos miúdos
que os peluches os adoram.
242
00:13:32,855 --> 00:13:35,315
- Passa lá.
- Podes crer. Quero ver isso.
243
00:13:35,399 --> 00:13:38,652
Encontro marcado.
Não tem de ser um encontro a sério.
244
00:13:38,735 --> 00:13:41,321
- Desculpa.
- Eu aceitaria um encontro.
245
00:13:44,116 --> 00:13:46,243
Está bem. Fixe.
246
00:13:47,202 --> 00:13:49,204
Então, será um encontro.
247
00:13:49,288 --> 00:13:50,289
Fixe.
248
00:13:51,999 --> 00:13:56,003
Por muito divertido que seja
olharmos um para o outro em silêncio,
249
00:13:56,086 --> 00:14:00,549
tenho de me ir embora,
porque o meu pai é impaciente.
250
00:14:00,632 --> 00:14:02,050
Ótimo. Está bem.
251
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
Eu ligo-te.
252
00:14:13,437 --> 00:14:15,355
Hoje temos uma visita, pessoal.
253
00:14:15,439 --> 00:14:18,150
Digam olá à Devi.
Ela talvez venha para cá para o ano.
254
00:14:19,026 --> 00:14:22,779
Olá. A vossa escola é lindíssima
e cheira mesmo bem.
255
00:14:22,863 --> 00:14:24,448
Melhor do que o nosso ambientador.
256
00:14:24,531 --> 00:14:25,574
Obrigado, Devi.
257
00:14:25,657 --> 00:14:29,870
Espero que tenham conseguido
acabar o Ficciones ontem.
258
00:14:29,953 --> 00:14:30,871
- Sim.
- Sim.
259
00:14:30,954 --> 00:14:32,998
Vamos lá então começar.
260
00:14:33,081 --> 00:14:36,960
Achei interessante o facto
de muitos narradores terem o nome dele.
261
00:14:37,544 --> 00:14:41,548
Também reparei nisso.
Eles não são ele, mas são ele.
262
00:14:41,632 --> 00:14:43,216
Exatamente. Tipo…
263
00:14:43,300 --> 00:14:45,802
A Devi nunca tinha estado numa aula assim.
264
00:14:45,886 --> 00:14:50,265
Não porque todos estavam no chão
e a falar sem levantar a mão,
265
00:14:50,349 --> 00:14:54,519
mas porque todos tinham feito o TPC
e queriam aprender algo.
266
00:14:54,603 --> 00:14:58,023
Repararam no tema recorrente do labirinto?
267
00:14:58,106 --> 00:15:00,901
Pareceu um comentário
sobre o livre-arbítrio.
268
00:15:01,818 --> 00:15:03,528
O que te fazem pensar os labirintos?
269
00:15:05,822 --> 00:15:09,993
- Eu não li o livro. Desculpe.
- Não faz mal. Eu sei que não o leste.
270
00:15:10,077 --> 00:15:11,912
Só quero saber o que pensas.
271
00:15:11,995 --> 00:15:15,040
O que significam os labirintos para ti?
272
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Que não há um caminho reto na vida?
273
00:15:21,546 --> 00:15:26,885
Temos escolhas e algumas
podem levar-nos a becos sem saída,
274
00:15:26,969 --> 00:15:31,139
mas outras podem levar-nos a sítios
onde nunca pensámos ir.
275
00:15:32,182 --> 00:15:34,476
Adoro. Obrigado, Devi.
276
00:15:34,559 --> 00:15:35,560
Está bem.
277
00:15:41,525 --> 00:15:45,320
Podemos falar e expressar-nos.
É fixe ser-se inteligente.
278
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Como devia ser.
279
00:15:46,571 --> 00:15:48,991
Não há ONU nem Zona Sexy.
280
00:15:49,074 --> 00:15:50,784
São todos nerds.
281
00:15:50,867 --> 00:15:52,661
Acho que me vou dar bem lá.
282
00:15:53,578 --> 00:15:58,291
Uma de vocês quer trocar de lugar
uma vez que não param de falar?
283
00:15:58,375 --> 00:16:00,544
Não. Não gostamos do lugar do meio.
284
00:16:00,627 --> 00:16:01,461
E depois?
285
00:16:02,254 --> 00:16:05,173
Mãe, acho que quero ir.
286
00:16:05,257 --> 00:16:06,591
A sério?
287
00:16:11,179 --> 00:16:12,639
- Queres pipocas?
- Sim.
288
00:16:12,723 --> 00:16:14,558
Tenho amêndoas torradas.
289
00:16:16,977 --> 00:16:18,311
PARABÉNS!
TURMA DE 2022
290
00:16:18,395 --> 00:16:20,313
Tu disseste que não querias ir!
291
00:16:20,397 --> 00:16:25,068
Eu sei, mas fui lá e gostei.
O meu lado competitivo está entusiasmado.
292
00:16:25,152 --> 00:16:26,903
E o teu lado excitado?
293
00:16:26,987 --> 00:16:30,991
Não há perspetivas sexuais lá
porque são todos feiosos!
294
00:16:31,074 --> 00:16:35,454
Então terei de aceitar ser a coitadinha
que irá virgem para a universidade.
295
00:16:35,537 --> 00:16:38,582
Talvez perca a virgindade
com um professor sexy
296
00:16:38,665 --> 00:16:40,709
que me ensine várias coisas.
297
00:16:40,792 --> 00:16:43,336
Não vamos argumentar contra essa fantasia.
298
00:16:43,420 --> 00:16:48,759
Eu sei que isto arruína os nossos planos
para o 12.º ano, mas eu vou voltar.
299
00:16:48,842 --> 00:16:52,345
Vocês já têm tantas coisas fixes
nas vossas vidas.
300
00:16:52,429 --> 00:16:55,807
Eleanor, tens o teu agente de Hollywood
e o Trent.
301
00:16:55,891 --> 00:16:58,268
E, Fabiola, tens Addison.
302
00:16:59,269 --> 00:17:01,021
Nem vão dar pela minha falta.
303
00:17:01,104 --> 00:17:03,648
Mentira. E tu só vais embora no outono.
304
00:17:03,732 --> 00:17:04,941
Ainda temos o verão.
305
00:17:05,025 --> 00:17:06,818
Não temos de ficar tristes já.
306
00:17:07,778 --> 00:17:09,112
Vamos sentar-nos.
307
00:17:09,196 --> 00:17:10,072
Sim.
308
00:17:14,659 --> 00:17:17,662
Trent, o que estás a fazer?
Vai ter com a tua turma.
309
00:17:17,746 --> 00:17:19,039
Não é a minha turma.
310
00:17:19,122 --> 00:17:20,499
Claro que é. Vai!
311
00:17:20,582 --> 00:17:21,666
Não é nada.
312
00:17:22,250 --> 00:17:23,794
Eleanor, eu chumbei.
313
00:17:24,294 --> 00:17:27,130
Chumbei e vou ter de repetir o 12.º ano.
314
00:17:27,798 --> 00:17:28,840
Chumbaste?
315
00:17:28,924 --> 00:17:30,342
Estou tão envergonhado.
316
00:17:30,425 --> 00:17:34,638
Não te queria dizer
porque não te queria ver desiludida.
317
00:17:35,639 --> 00:17:38,600
Não estou desiludida. Estou feliz.
318
00:17:38,683 --> 00:17:43,396
Vamos passar mais um ano juntos.
Ainda bem que és péssimo aluno.
319
00:17:51,988 --> 00:17:55,951
Obrigado, Sr. Wadsworth,
por falar sobre os direitos dos homens.
320
00:17:56,034 --> 00:18:00,288
Shawna, para o ano, quero ver
o discurso dos antigos alunos antes.
321
00:18:00,372 --> 00:18:03,291
Muito bem, turma de 2022.
322
00:18:04,334 --> 00:18:08,463
Acho que vão adorar o próximo orador,
porque vocês votaram nele.
323
00:18:08,547 --> 00:18:11,216
Um aplauso para o Sr. Paxton Hall-Yoshida.
324
00:18:15,679 --> 00:18:16,847
É o meu melhor amigo!
325
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
- Olá.
- Estou apaixonada por ti!
326
00:18:22,018 --> 00:18:26,148
Obrigado. Eu sei que devem estar à espera
327
00:18:26,231 --> 00:18:29,693
que beba um shot no palco
ou que faça uma dança sexy.
328
00:18:34,573 --> 00:18:36,241
Mas não vou fazer isso.
329
00:18:36,324 --> 00:18:39,327
Vou falar sobre o trabalho árduo.
330
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
Então, Trent?
331
00:18:41,496 --> 00:18:43,874
Desculpa. É do hábito. Adoro-te, meu.
332
00:18:49,546 --> 00:18:52,841
Durante muito tempo,
nunca tive de me esforçar muito.
333
00:18:53,633 --> 00:18:56,595
Sinceramente,
as coisas eram fáceis para mim,
334
00:18:56,678 --> 00:19:01,308
porque eu nadava bem
e, segundo o anuário, sou bonito.
335
00:19:05,520 --> 00:19:08,565
Mas, depois, uma pessoa
ensinou-me a esforçar-me.
336
00:19:09,065 --> 00:19:13,069
Ele está a falar de ti, Devi.
Isso é romântico, não é?
337
00:19:14,112 --> 00:19:17,532
E essa pessoa fez-me
experimentar coisas a que era mau.
338
00:19:17,616 --> 00:19:19,075
Como estudar.
339
00:19:19,159 --> 00:19:22,037
E foi péssimo.
340
00:19:22,829 --> 00:19:24,664
Mas estou muito grato.
341
00:19:25,832 --> 00:19:30,670
Porque agora sei que sou mais
do que o rapaz giro ou o rapaz popular.
342
00:19:31,379 --> 00:19:35,675
Sou um rapaz muito simpático
e até inteligente.
343
00:19:36,968 --> 00:19:41,765
Aconselho-vos a esforçarem-se,
a desafiar as expetativas que têm de vocês
344
00:19:42,265 --> 00:19:44,517
e não deixem que um rótulo vos defina.
345
00:19:46,102 --> 00:19:49,773
Agora, quero passar a palavra a alguém
346
00:19:50,273 --> 00:19:55,111
que mereceu mesmo o direito a falar,
a melhor aluna da turma, Brenda Kang.
347
00:20:00,033 --> 00:20:03,161
Espera lá. Devi, porque não estás nervosa?
348
00:20:04,037 --> 00:20:08,375
O Paxton HY fez um discurso sobre ti
perante a escola toda.
349
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Estás bem?
350
00:20:09,876 --> 00:20:11,086
Estás bêbeda?
351
00:20:12,087 --> 00:20:16,132
Meu Deus! Estou tão feliz
por o Trent ter chumbado.
352
00:20:16,216 --> 00:20:20,553
Não aguentaria ficar sem ambos
agora que vais para o Colorado, Devi.
353
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Vais?
354
00:20:22,722 --> 00:20:23,682
Olá.
355
00:20:23,765 --> 00:20:25,642
Sim. Acabei de decidir.
356
00:20:26,601 --> 00:20:27,769
Certo.
357
00:20:28,395 --> 00:20:29,980
Depois ligamos-te.
358
00:20:30,063 --> 00:20:30,897
Está bem.
359
00:20:32,691 --> 00:20:34,484
Sendo assim, parabéns.
360
00:20:35,068 --> 00:20:36,027
Para ti também.
361
00:20:36,111 --> 00:20:39,197
A escola é tua.
Desfruta do teu reinado do terror.
362
00:20:39,281 --> 00:20:40,198
Certo.
363
00:20:41,074 --> 00:20:42,075
Eu…
364
00:20:43,660 --> 00:20:45,578
… não quero que vás, David.
365
00:20:46,162 --> 00:20:50,417
Precisas da minha personalidade irritante
para alimentar a tua competitividade.
366
00:20:50,500 --> 00:20:54,963
Não acho a tua personalidade irritante.
Eu gosto da tua personalidade.
367
00:20:55,046 --> 00:20:57,716
- Chamas-me irritante todos os dias.
- Na brincadeira.
368
00:20:58,675 --> 00:21:01,261
Certo. Então, porque não queres que vá?
369
00:21:02,220 --> 00:21:03,221
Porque…
370
00:21:04,764 --> 00:21:06,057
… vou ter saudades tuas.
371
00:21:07,684 --> 00:21:08,560
Muitas.
372
00:21:09,561 --> 00:21:12,689
Esperem lá. Agora ela ficou nervosa.
373
00:21:17,360 --> 00:21:18,695
Pequena D!
374
00:21:19,362 --> 00:21:20,613
Médio B!
375
00:21:23,158 --> 00:21:27,037
Estiveste muito bem.
E fizeste o Trent chorar. Missão cumprida.
376
00:21:27,120 --> 00:21:29,331
Excelente trabalho, meu.
377
00:21:29,414 --> 00:21:30,457
Obrigado, malta.
378
00:21:30,540 --> 00:21:33,126
Algumas miúdas da fila da frente
ficaram furiosas
379
00:21:33,209 --> 00:21:36,421
por não ter feito uma dança sexy,
mas correu bem.
380
00:21:36,504 --> 00:21:37,756
Ainda bem.
381
00:21:38,506 --> 00:21:41,343
Tenho de ir. Parabéns, Paxton.
382
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Obrigado, meu.
383
00:21:48,308 --> 00:21:50,477
Ouviste a minha mensagem para ti?
384
00:21:51,227 --> 00:21:52,979
Sim. Obrigada por isso.
385
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
Sim.
386
00:21:54,647 --> 00:21:57,108
Devo-te muito, Devi.
387
00:21:57,859 --> 00:22:02,781
Sei que tivemos altos e baixos,
mas vou para a universidade graças a ti.
388
00:22:04,157 --> 00:22:08,078
Bom, também te estou agradecida
por muita coisa.
389
00:22:08,661 --> 00:22:12,832
Isto é muito estranho
e não te quero assustar,
390
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
mas…
391
00:22:17,128 --> 00:22:20,298
… tu ajudaste-me a superar
a morte do meu pai.
392
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
A sério? Como?
393
00:22:25,345 --> 00:22:27,347
Ao seres um sonho.
394
00:22:30,850 --> 00:22:35,605
Qualquer dia, vai visitar-me ao Arizona.
Eu deixo-te fazer os meus trabalhos.
395
00:22:36,523 --> 00:22:37,941
A sério?
396
00:22:38,024 --> 00:22:38,900
Paxton!
397
00:22:38,983 --> 00:22:39,901
Pai!
398
00:22:39,984 --> 00:22:40,902
Adeus.
399
00:22:45,240 --> 00:22:48,284
O teu pai está a chorar
desde que subiste ao palco.
400
00:22:48,368 --> 00:22:50,036
Estou tão orgulhoso de ti.
401
00:22:50,620 --> 00:22:51,955
Foste incrível.
402
00:22:53,415 --> 00:22:55,083
- Obrigado, pai.
- É a minha vez.
403
00:22:59,337 --> 00:23:00,839
Ao regressar a casa,
404
00:23:00,922 --> 00:23:03,883
a Devi percebeu que passou
grande parte da sua vida
405
00:23:03,967 --> 00:23:05,635
obcecada com o futuro.
406
00:23:05,718 --> 00:23:08,221
Um futuro onde, finalmente, se adaptaria.
407
00:23:09,055 --> 00:23:12,809
Mas hoje ela aprendeu
que já estava adaptada.
408
00:23:12,892 --> 00:23:16,646
E como o pai dela provou,
não há nada certo nesta vida.
409
00:23:17,272 --> 00:23:20,817
De repente, ela sentiu
que o presente era muito valioso
410
00:23:20,900 --> 00:23:23,069
e não queria desperdiçá-lo.
411
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
Mãe.
412
00:23:40,086 --> 00:23:40,920
Devi.
413
00:23:41,504 --> 00:23:42,714
Estás bem?
414
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
Não quero ir.
415
00:23:45,300 --> 00:23:46,801
Para onde?
416
00:23:47,385 --> 00:23:48,845
Para a Escola Shrubland.
417
00:23:49,804 --> 00:23:52,056
Claro que vais. Já decidimos.
418
00:23:52,140 --> 00:23:54,559
Não, não te quero deixar já.
419
00:23:57,687 --> 00:23:58,980
Devi, tens de ir.
420
00:23:59,564 --> 00:24:02,525
É o teu futuro.
É o que o teu pai desejaria.
421
00:24:02,609 --> 00:24:07,447
Mas eu também tenho memórias do pai
e ele ia querer que ficássemos juntas.
422
00:24:08,364 --> 00:24:11,493
Preciso de mais um ano contigo.
423
00:24:13,661 --> 00:24:15,788
Não sabemos o que vai acontecer.
424
00:24:15,872 --> 00:24:16,956
Pensa no pai.
425
00:24:18,041 --> 00:24:21,002
Preciso de mais tempo contigo.
426
00:24:22,795 --> 00:24:23,880
Pode ser?
427
00:24:28,051 --> 00:24:30,720
Sim. Pode ser, princesa.
428
00:24:40,146 --> 00:24:41,314
Mas só mais um ano.
429
00:24:41,397 --> 00:24:45,276
Não podes ser como o filho da Carol
que ainda vive com a mãe com 50 anos.
430
00:24:49,948 --> 00:24:52,742
A Devi tinha seguido
o conselho da Dra. Ryan.
431
00:24:52,825 --> 00:24:54,077
Tinha tido a mente aberta
432
00:24:54,160 --> 00:24:57,121
e, apesar de ter decidido
fazer o 12.º ano em Sherman Oaks,
433
00:24:57,205 --> 00:24:58,623
o seu sonho tinha evoluído.
434
00:25:03,795 --> 00:25:07,423
Meu Deus! A mensagem era para Addison.
Desculpa!
435
00:25:14,681 --> 00:25:17,100
Mas talvez houvesse
uma parte do antigo sonho
436
00:25:17,183 --> 00:25:18,977
que ainda lhe interessava
437
00:25:19,060 --> 00:25:23,064
e, segundo a Dra. Ryan,
ela ia surpreender-se.
438
00:25:31,447 --> 00:25:33,700
Olá. A Patty deixou-me entrar.
439
00:25:33,783 --> 00:25:35,868
Está bem. De que precisas?
440
00:25:38,997 --> 00:25:40,582
UMA QUECA GRÁTIS
441
00:26:45,647 --> 00:26:48,441
Legendas: Maria João Fernandes