1 00:00:55,572 --> 00:00:57,507 เอ็ม ลูกรัก 2 00:04:56,180 --> 00:04:57,748 จัดการซะ 3 00:06:23,200 --> 00:06:24,969 ฆ่าฉันเถอะ ฆ่าฉันเลย 4 00:06:39,216 --> 00:06:40,785 ไม่ต้องห่วงหรอกสาวน้อย 5 00:06:43,687 --> 00:06:45,256 ฉันจะส่งเธอไปสบายเอง 6 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 ไม่นะ! 7 00:08:46,043 --> 00:08:49,847 ฉันมักคิดถึงความจงรักภักดีของเธอบ่อยๆ 8 00:08:51,315 --> 00:08:52,883 พิสูจน์สิว่าฉันคิดผิด 9 00:08:56,320 --> 00:08:57,888 บอกชื่อเธอมาซิ สาวน้อย 10 00:09:01,825 --> 00:09:03,160 บอกชื่อมาซิ 11 00:09:22,880 --> 00:09:26,083 ฉันไม่สนุกหรอกนะที่ต้องทำแบบนี้ 12 00:09:31,989 --> 00:09:34,158 เงียบ! 13 00:09:34,191 --> 00:09:36,894 เธอพูดได้ก็ต่อเมื่อฉันสั่ง 14 00:09:40,064 --> 00:09:41,966 ฉันเป็นคนดูแลเธอแล้วตอนนี้ 15 00:09:41,999 --> 00:09:44,335 และฉันจะฝึกเธอให้เชื่องโดยวิธีโหดๆ 16 00:09:47,171 --> 00:09:49,106 - ลุกขึ้นมา - ไม่นะ ไม่ 17 00:09:49,139 --> 00:09:51,308 เร็วเข้า 18 00:09:54,011 --> 00:09:55,412 บอกชื่อเธอมาซิ สาวน้อย 19 00:09:59,450 --> 00:10:01,885 ทำตามที่ฉันสั่ง! 20 00:10:04,355 --> 00:10:06,156 เธอทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 21 00:10:17,176 --> 00:10:19,036 ทีนี้ก็ยืนขึ้นสิ 22 00:10:19,348 --> 00:10:21,785 ไม่ ไม่ ไม่นะ 23 00:10:21,965 --> 00:10:25,209 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่นะ! 24 00:10:27,400 --> 00:10:29,546 เพื่อนของเธอตายแล้วเพราะเธอ 25 00:10:30,127 --> 00:10:31,361 เธอรู้แล้วใช่มั้ย? 26 00:10:33,126 --> 00:10:34,681 ถ้าพยายามหนีอีกครั้งล่ะก็ 27 00:10:34,828 --> 00:10:37,130 ฉันจะลากเอาเธอมาเผาด้วยมือของฉันเอง 28 00:10:55,506 --> 00:10:59,343 เอาล่ะ เรามาลองอีกทีนะ 29 00:11:02,794 --> 00:11:04,529 พูดชื่อเธอมาสิ สาวน้อย 30 00:11:06,337 --> 00:11:08,009 อีเดน 31 00:11:09,196 --> 00:11:10,485 อีเดน 32 00:11:10,563 --> 00:11:13,400 พูดชื่อตัวเองด้วยความภูมิใจ และมั่นใจหน่อยสิ 33 00:11:14,239 --> 00:11:17,775 อีเดน ฉันชื่ออีเดน 34 00:11:22,119 --> 00:11:25,048 ดีมากอีเดน ดีมาก 35 00:11:27,171 --> 00:11:29,186 ทุกอย่างจะเรียบร้อย และ... 36 00:11:32,929 --> 00:11:34,538 หยุดร้องไห้ได้แล้ว 37 00:11:52,003 --> 00:11:54,606 พรุ่งนี้ฉันอาจจะมาทานมื้อเย็น 38 00:11:54,631 --> 00:11:56,533 เธอเตรียมทำเมนูไก่ได้เลย 39 00:13:27,425 --> 00:13:29,694 พวกแกดูไม่มีสมาธิเลยนะ 40 00:13:32,659 --> 00:13:34,464 ทำไมเราไม่เลิกทำอะไร ที่น่าเบื่อแบบนี้กัน 41 00:13:34,489 --> 00:13:35,825 พวกแกจะได้มีสมาธิกันสักที 42 00:13:37,848 --> 00:13:39,548 เอาซิ ร้องเพลงอะไรสักเพลงซิ 43 00:13:41,038 --> 00:13:44,041 เพลงที่มีทำนองแบบนิโกรนะ 44 00:13:56,520 --> 00:13:59,757 เราต้องหาทางหนีไป ไอ้เวรนี่มันบ้าไปแล้ว 45 00:14:09,287 --> 00:14:11,991 ครั้งหน้าฉันไม่ใจดีแบบนี้แน่ 46 00:14:15,510 --> 00:14:17,512 กลับไปทำงานได้แล้วทุกคน! 47 00:14:19,264 --> 00:14:20,536 ให้เสียงแห่งความสามัคคี 48 00:14:20,561 --> 00:14:22,483 นำความสนุกมาให้พวกแรงงานนี้สิ 49 00:15:05,431 --> 00:15:07,199 นม ไก่ 50 00:15:07,528 --> 00:15:09,047 เราต้องลองอีกครั้ง 51 00:15:13,874 --> 00:15:17,109 - ลงมาเลย ลงมา! - ลงมาเลยเร็วเข้า 52 00:15:17,187 --> 00:15:21,104 - ลงมาจากเกวียน - ไปเร็ว รีบออกไปจากตรงนี้! 53 00:15:21,481 --> 00:15:24,096 มองอะไร? เร็วเข้า ต่อแถวกันมา! 54 00:15:24,270 --> 00:15:25,305 เร็วสิ! 55 00:15:26,276 --> 00:15:29,153 ไปต่อแถว! ไปทางนั้น 56 00:15:30,013 --> 00:15:30,943 อีเดน 57 00:15:32,466 --> 00:15:34,621 มาตรงนี้สิ ยายซื่อบื้อ! 58 00:15:39,095 --> 00:15:41,697 แยกจากคนอื่น หันหลังไป 59 00:15:48,398 --> 00:15:49,867 ดูผมเธอสิ 60 00:15:51,703 --> 00:15:53,236 สวยใช้ได้เลย 61 00:15:54,382 --> 00:15:56,139 เรามาตั้งชื่อให้เธอดีมั้ยลูก? 62 00:15:56,173 --> 00:15:58,241 เอ่อ...ตั้งชื่อเธอว่าจูเลียแล้วกัน 63 00:15:58,353 --> 00:15:59,374 อืมม! 64 00:16:00,477 --> 00:16:01,778 ได้ยินแล้วใช่มั้ย? 65 00:16:05,349 --> 00:16:07,417 พวกนี้คือคนงาน 66 00:16:08,610 --> 00:16:10,012 ไปได้จ๊ะ 67 00:16:17,009 --> 00:16:18,010 เอาล่ะ 68 00:16:19,759 --> 00:16:21,694 ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรา 69 00:16:23,700 --> 00:16:26,369 ฟังนะให้ดีนะ! ทุกคน 70 00:16:30,111 --> 00:16:33,290 ที่นี่คือสวนปฏิรูป 71 00:16:33,845 --> 00:16:35,321 บัญชาการโดยทหารราบที่ 9 72 00:16:35,346 --> 00:16:38,649 แห่งกองทัพสัมพันธมิตรใน 13 รัฐ 73 00:16:41,485 --> 00:16:43,487 ไม่ว่าพวกแกเคยอยู่ที่ไหนมาก่อน 74 00:16:45,836 --> 00:16:49,559 ไม่ว่าเคยได้สัมผัสอิสรภาพแสนสุขแค่ไหน 75 00:16:51,098 --> 00:16:53,399 ฉันมาที่นี่เพื่อบอกว่ามันจบแล้ว 76 00:16:54,716 --> 00:16:58,787 ฉันไม่อนุญาตให้พวกที่ด้อยกว่า มาพูดลับหลังเจ้านาย 77 00:17:00,531 --> 00:17:04,391 ในสวนปฏิรูปแห่งนี้ 78 00:17:05,149 --> 00:17:08,680 พวกแกจะพูดได้ก็ต่อเมื่อ ได้รับอนุญาตเท่านั้น 79 00:17:11,189 --> 00:17:12,690 นั่นหมายความว่า 80 00:17:14,049 --> 00:17:17,627 พวกแกห้ามสุมหัวพูดคุยกันเอง 81 00:17:18,422 --> 00:17:20,705 นอกเสียจากจะมีคนขาวในบ้าน 82 00:17:22,559 --> 00:17:24,762 อนุญาตให้พวกแกพูดได้ 83 00:17:28,044 --> 00:17:29,645 ถ้าพวกแกฝ่าฝืน... 84 00:17:30,553 --> 00:17:31,401 แล้ว! 85 00:17:32,502 --> 00:17:33,738 เราได้เห็นดีกันแน่ 86 00:17:36,666 --> 00:17:39,396 ทางนี้ พวกแกจะเจอกระท่อมของพวกแก 87 00:17:39,476 --> 00:17:41,126 พวกแกจะได้รับคำสั่ง 88 00:17:41,158 --> 00:17:42,586 โดยผู้ดูแล 89 00:17:42,737 --> 00:17:44,323 เรื่องงานประจำวันของพวกแก 90 00:17:44,682 --> 00:17:46,784 ซึ่งต้องทำตามอย่างเคร่งครัด 91 00:17:49,831 --> 00:17:51,230 และทำด้วยรอยยิ้ม 92 00:17:54,424 --> 00:17:56,861 ทีนี่! เราเป่านกหวีด ในขณะที่เราทำงาน 93 00:17:57,206 --> 00:17:58,394 ใช่มั้ย อีไล? 94 00:18:01,269 --> 00:18:02,566 ชักธงขึ้นเลย ผู้หมวด 95 00:18:02,684 --> 00:18:04,086 ท่านนายพลจะมาที่บ้านเย็นนี้ 96 00:18:05,214 --> 00:18:06,845 พวกแกไปได้ 97 00:18:07,348 --> 00:18:08,028 ไป 98 00:18:08,992 --> 00:18:10,828 ไปเร็วเดินเร็วเข้า 99 00:18:11,629 --> 00:18:13,153 ไปเร็ว รีบไปซะ 100 00:18:14,172 --> 00:18:16,317 เฮ้! นี่มันอะไรกัน? 101 00:18:16,342 --> 00:18:17,678 เงียบ! 102 00:18:17,918 --> 00:18:19,403 ไปเดี๋ยวนี้! 103 00:18:19,583 --> 00:18:22,019 อือ...คุณเริ่มแต่เช้าเลยนะ 104 00:19:26,529 --> 00:19:27,832 เมื่อไหร่? 105 00:20:02,973 --> 00:20:04,302 ต้องให้ฉัน... 106 00:20:06,891 --> 00:20:07,888 เข้ามาในนี้ 107 00:20:14,406 --> 00:20:16,208 เธอมาจากเวอร์จิเนีย ใช่มั้ย? 108 00:20:21,165 --> 00:20:23,000 ฉันมาจากนอร์ท แคโรไลน่า 109 00:20:28,746 --> 00:20:30,513 ฟังนะ ฉันทำไม่ได้ 110 00:20:31,910 --> 00:20:33,117 ไม่ว่าเธอกำลังทำอะไรอยู่ 111 00:20:33,353 --> 00:20:34,754 ฉันทำไม่ได้ 112 00:20:35,238 --> 00:20:36,339 ฟังฉันก่อน 113 00:20:37,331 --> 00:20:39,472 ไม่ว่าเธออยู่ที่ไหนก่อนจะมาอยู่ที่นี่ 114 00:20:39,933 --> 00:20:42,269 เธอต้องลืมมันไปซะ 115 00:20:42,597 --> 00:20:44,558 ฉันทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 116 00:20:47,944 --> 00:20:49,611 เรามาทำอะไร? 117 00:20:51,396 --> 00:20:55,601 แล้วแผน...คือ...อะไร? 118 00:20:55,915 --> 00:20:57,649 คิดว่าฉันไม่เคยลองเหรอ? 119 00:21:11,007 --> 00:21:14,276 เราต้องเลือกเวลาให้ดี 120 00:21:17,412 --> 00:21:19,303 แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น 121 00:21:19,607 --> 00:21:21,740 เรา...ต้องก้มหัวลง 122 00:21:22,592 --> 00:21:24,522 และ...ปิดปากไว้ให้สนิท 123 00:21:24,601 --> 00:21:27,397 เธอเข้าใจฉันมั้ย? 124 00:21:31,818 --> 00:21:32,927 ฉันรู้จักเธอ 125 00:21:36,047 --> 00:21:41,018 และฉันรู้ว่าเธอเป็นทางเดียวของฉัน ที่จะออกจากที่นี่ได้ 126 00:21:50,945 --> 00:21:52,406 ฉันกำลังท้อง 127 00:22:05,969 --> 00:22:07,813 อยากให้เธอฟังฉันให้ดี 128 00:22:09,383 --> 00:22:11,882 เธอต้องเงียบเอาไว้ 129 00:22:11,969 --> 00:22:13,563 พวกคนขาวจะฆ่าเธอ 130 00:22:13,595 --> 00:22:16,102 เธอคิดว่าการอยู่แบบเงียบๆ คือความเข้มแข็งเหรอ? 131 00:22:19,473 --> 00:22:21,841 พวกเขาเคยให้อะไรเราบ้าง? 132 00:22:30,254 --> 00:22:32,223 เธอไม่ใช่หัวหน้า 133 00:22:34,058 --> 00:22:35,684 เธอเป็นแค่คนคุย 134 00:22:36,207 --> 00:22:38,270 ถูกต้องมั้ย หา? 135 00:22:39,902 --> 00:22:41,034 นี่เธอ! 136 00:22:42,848 --> 00:22:44,715 อะไร! เธอมันก็แค่นางทาสขี้ขลาด 137 00:22:44,749 --> 00:22:46,083 ที่โดนตีตราแถมไม่มีกระดูกสันหลัง 138 00:22:53,657 --> 00:22:55,094 เลือดและแผ่นดิน 139 00:22:55,292 --> 00:22:58,796 เลือดและแผ่นดิน เลือดและแผ่นดิน 140 00:22:59,009 --> 00:23:00,469 เลือดและแผ่นดิน 141 00:23:00,579 --> 00:23:01,946 เลือดและแผ่นดิน 142 00:23:02,305 --> 00:23:03,797 เลือดและแผ่นดิน 143 00:23:04,024 --> 00:23:05,665 เลือดและแผ่นดิน 144 00:23:05,766 --> 00:23:07,305 เลือดและแผ่นดิน 145 00:23:07,454 --> 00:23:09,141 เลือดและแผ่นดิน 146 00:23:09,251 --> 00:23:10,837 เลือดและแผ่นดิน 147 00:23:11,001 --> 00:23:12,453 เลือดและแผ่นดิน 148 00:23:12,634 --> 00:23:14,274 เลือดและแผ่นดิน 149 00:23:14,712 --> 00:23:16,110 เลือดและแผ่นดิน 150 00:23:44,917 --> 00:23:46,012 ตามสบาย 151 00:23:48,569 --> 00:23:49,223 ก่อนอื่น 152 00:23:50,915 --> 00:23:52,807 ฉันแสดงความยินดีกับทุกคน 153 00:23:52,832 --> 00:23:54,879 กับการเอาชนะพวกแยงส์ที่มิลลิดเคน 154 00:23:57,300 --> 00:24:00,449 ชัยชนะมันเป็นแบบนี้แหละ! 155 00:24:07,698 --> 00:24:10,968 เราจัดการพวกสวะนั้นอยู่หมัด 156 00:24:11,001 --> 00:24:12,744 วอชิงตันกำลังจับตามองเรา 157 00:24:15,840 --> 00:24:17,596 แต่เราต้องไม่อ่อนข้อ 158 00:24:22,947 --> 00:24:24,949 เราเป็นลูกหลานของเทพเจ้า 159 00:24:26,609 --> 00:24:27,647 และเราจะต่อสู้ 160 00:24:27,672 --> 00:24:30,688 ด้วยความกล้าหาญและความแข็งแกร่ง 161 00:24:33,023 --> 00:24:35,656 เราจะสละเลือด... 162 00:24:36,797 --> 00:24:39,266 และเนื้อ เพื่อดินแดนบ้านเกิดของเรา 163 00:24:40,865 --> 00:24:42,750 นี่เป็นความหวังเดียวที่เรามี 164 00:24:43,934 --> 00:24:45,602 ในการรักษามรดก 165 00:24:46,532 --> 00:24:47,867 วิถีชีวิตของเรา 166 00:24:52,542 --> 00:24:54,492 ที่แห่งนี้จะเป็นของเราตลอดไป 167 00:24:56,714 --> 00:24:59,250 เป็นมรดกอันชอบธรรมของเรา 168 00:25:01,303 --> 00:25:02,710 และมั่นใจได้ว่า 169 00:25:03,428 --> 00:25:04,757 รัฐชาติของเรา 170 00:25:04,782 --> 00:25:06,944 จะไม่ถูกขโมยไปจากเรา 171 00:25:07,859 --> 00:25:10,327 โดยผู้ทรยศต่ออเมริกา 172 00:25:12,730 --> 00:25:14,889 ฉันศรัทธาในสิ่งนี้ เพราะฉันศรัทธา... 173 00:25:15,429 --> 00:25:16,484 ในตัวพวกนาย 174 00:25:18,419 --> 00:25:19,843 พวกนายทุกคนคืออนาคต 175 00:25:21,094 --> 00:25:22,428 และจะเป็นพวกนาย 176 00:25:23,936 --> 00:25:27,655 ที่จะนำพาพวกเราไปสู่ชัยชนะอันยิ่งใหญ่ 177 00:25:29,882 --> 00:25:31,343 แต่ค่ำคืนนี้... 178 00:25:32,468 --> 00:25:34,163 โยนปัญหาไว้ข้างหลังก่อน 179 00:25:35,546 --> 00:25:37,452 จงดื่มและเฉลิมฉลอง พวกนายสมควรได้รับมัน... 180 00:25:38,226 --> 00:25:38,960 ทุกคน 181 00:25:40,387 --> 00:25:41,577 และอีกอย่าง 182 00:25:42,944 --> 00:25:44,218 พวกนางทาสเหล่านี้ 183 00:25:44,757 --> 00:25:47,874 มาเพื่อสนองความต้องการทุกอย่าง 184 00:25:49,275 --> 00:25:53,749 ไม่ว่า...พวกนาย...ต้องการอะไร 185 00:25:56,100 --> 00:25:57,583 ศรัทธา! ครอบครัว! พวกพ้อง! 186 00:25:57,608 --> 00:25:59,076 ศรัทธา! ครอบครัว! พวกพ้อง! 187 00:26:05,443 --> 00:26:06,567 ตามสบายเลย 188 00:26:12,903 --> 00:26:14,676 แล้วนายชอบสาวคนไหน? 189 00:26:15,169 --> 00:26:15,859 ว่าไง? 190 00:26:15,901 --> 00:26:17,442 นายชอบสาวคนไหน? เลือกเลย! 191 00:26:25,439 --> 00:26:26,440 นี่...คนสวย 192 00:26:27,712 --> 00:26:28,611 นี่...เธอ 193 00:26:30,228 --> 00:26:32,109 มานี่ซิ ฉันไม่กัดหรอก 194 00:26:33,742 --> 00:26:34,549 เร็วเข้า 195 00:26:42,726 --> 00:26:44,513 เพื่อนฉันคนนี้บอกฉันว่า... 196 00:26:45,249 --> 00:26:46,263 เธอสวยดี 197 00:26:46,304 --> 00:26:48,093 ไม่เอานะพวก ไม่นะ 198 00:26:48,826 --> 00:26:50,280 อะไร นายคิดว่าเธอไม่สวยเหรอ? 199 00:26:50,530 --> 00:26:51,280 ว่าไง? 200 00:26:51,595 --> 00:26:52,920 ไมใช่ ฉันหมายถึง... 201 00:26:54,624 --> 00:26:56,280 ใช่ ฉันคิดว่าเธอสวย 202 00:26:56,874 --> 00:26:57,703 ลุยหน่อย 203 00:26:58,554 --> 00:26:59,812 เธอไม่ปฏิเสธหรอก 204 00:27:00,023 --> 00:27:00,624 ใช่มั้ย 205 00:27:02,498 --> 00:27:03,413 คุยกับเธอซิ 206 00:27:05,765 --> 00:27:07,265 ที่นี่นายคุมนะ 207 00:27:15,270 --> 00:27:16,030 คือ... 208 00:27:17,554 --> 00:27:19,210 คือ...ฉัน 209 00:27:20,827 --> 00:27:21,825 คือฉัน... 210 00:27:22,061 --> 00:27:23,559 - แค่... - ให้ตายเถอะ 211 00:27:24,028 --> 00:27:25,838 เขาจะไปเจอเธอที่กระท่อมเธอ 212 00:27:25,863 --> 00:27:27,645 เพื่อให้เธอบริการอาหารค่ำเดี๋ยวนี้เลย 213 00:27:28,488 --> 00:27:30,410 ตอนนี้เธอไปเตรียมตัวได้ 214 00:27:31,969 --> 00:27:33,887 ไปเตรียมตัวเพื่อผู้หมวดของเธอซะ 215 00:27:37,882 --> 00:27:39,047 ว่าไงสาวน้อย? 216 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 ค่ะ 217 00:27:43,962 --> 00:27:44,837 ท่าน 218 00:27:45,777 --> 00:27:47,048 ต้องแบบนี้สิ 219 00:27:52,184 --> 00:27:53,486 ไปเลย ไปได้แล้ว 220 00:28:01,401 --> 00:28:03,528 ขอให้สนุกนะ โอเคมั้ย? 221 00:28:04,601 --> 00:28:06,837 ฉันจะไปเอาแส้ฟาดทาสเล่นซะหน่อย 222 00:28:27,142 --> 00:28:28,710 ขออนุญาตนะคะ 223 00:28:30,626 --> 00:28:32,094 ฉันไม่เคยรู้จักชื่อคุณเลย 224 00:28:32,933 --> 00:28:34,121 เดเนี่ยล... 225 00:28:36,248 --> 00:28:37,467 เดเนี่ยลน่ะ 226 00:28:38,285 --> 00:28:40,496 ขอบคุณนะ เดเนี่ยล 227 00:28:43,657 --> 00:28:44,758 เรื่องก่อนหน้านี้ 228 00:28:46,491 --> 00:28:49,008 ที่คนบอกว่า...ฉันสวย 229 00:28:52,544 --> 00:28:54,864 ใช่เธอสวย ใครๆ ก็เห็น 230 00:29:00,447 --> 00:29:01,448 มัน... 231 00:29:02,426 --> 00:29:04,666 มันนานเหลือเกิน 232 00:29:05,064 --> 00:29:07,424 ที่มีใครดีกับฉันแบบนี้ 233 00:29:08,966 --> 00:29:10,939 ฉันแค่ดีใจที่ได้คำชมบ้าง 234 00:29:18,175 --> 00:29:20,077 ทำไมคุณถึงใจดีจัง? 235 00:29:26,596 --> 00:29:27,948 ฟังนะ คุณไม่ต้อง... 236 00:29:29,562 --> 00:29:31,601 คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้นะ 237 00:29:32,499 --> 00:29:35,406 ฉันบอกได้เลยว่า คุณเป็นคนพิเศษ 238 00:29:37,461 --> 00:29:40,597 คุณไม่เหมือนคนอื่น เหมือนปีศาจพวกนั้น 239 00:29:50,675 --> 00:29:52,503 ทำไมเธอถึงพูดกับฉันล่ะ? 240 00:29:56,180 --> 00:29:58,711 หมายถึงตอนที่เพื่อนคุณ เรียกฉันตอนนั้นเหรอ? 241 00:29:58,852 --> 00:29:59,844 ไม่นะ 242 00:30:00,281 --> 00:30:01,250 ทำไมเธอพูดกับฉัน 243 00:30:01,275 --> 00:30:02,953 ตอนที่ฉันเดินเข้าห้องนี้มา 244 00:30:06,260 --> 00:30:07,023 อีอม... 245 00:30:09,141 --> 00:30:10,274 ฉันแค่คิดว่า... 246 00:30:11,124 --> 00:30:14,177 เราควร...แนะนำตัวกันก่อน 247 00:30:14,226 --> 00:30:15,750 เธอความจำสั้นสินะ 248 00:30:17,167 --> 00:30:19,069 เธอก็ได้ยินที่ผู้บัญชาการแจสเปอร์พูด 249 00:30:19,094 --> 00:30:21,515 เธอพูดได้ก็ต่อเมื่อ มีคนอนุญาติเท่านั้น 250 00:30:22,139 --> 00:30:23,922 - ใช่มั้ย? - ใช่ค่ะ ท่าน 251 00:30:24,258 --> 00:30:24,860 ฉัน... 252 00:30:25,648 --> 00:30:26,719 ฉันหมายถึง เดเนี่ยล 253 00:30:26,744 --> 00:30:28,579 ไม่ ท่านน่ะ ถูกต้องแล้ว ! 254 00:30:32,887 --> 00:30:35,895 เธอมันไม่รู้อะไร! เธอมันไม่รู้อะไรเลย! 255 00:30:36,544 --> 00:30:37,270 โอเค 256 00:30:38,887 --> 00:30:41,535 ฉันก็เป็นทหารกล้าเหมือนทุกคนที่นี่ 257 00:30:42,092 --> 00:30:43,126 เพราะฉันไม่อยากหลับนอน 258 00:30:43,167 --> 00:30:45,277 กับสัตว์พันธุ์โสโครกแบบเธอไง 259 00:30:45,331 --> 00:30:48,738 นอกจากคนขาวแบบฉัน ไม่ได้หมายความว่าฉัน... 260 00:30:49,266 --> 00:30:51,801 ฉัน...ฉันเป็นคนรักชาติ เข้าใจมั้ย? 261 00:30:53,573 --> 00:30:54,772 หุบปากเดี๋ยวนี้! 262 00:30:54,806 --> 00:30:55,698 หุบปาก! 263 00:30:58,799 --> 00:31:00,697 เธอโชคดีที่ฉันไม่บอกแจสเปอร์ 264 00:31:00,768 --> 00:31:02,463 ทำให้เขาเชื่อให้ได้ว่าฉันได้นอนกับเธอ 265 00:31:02,488 --> 00:31:03,657 ถ้าเธอรู้ว่าอะไรดีต่อเธอ 266 00:31:03,682 --> 00:31:04,673 เข้าใจมั้ย? 267 00:31:04,698 --> 00:31:05,729 ปล่อยฉันนะ 268 00:31:07,487 --> 00:31:08,088 ฉัน... 269 00:31:14,511 --> 00:31:15,229 ออกไปได้แล้ว 270 00:31:40,339 --> 00:31:42,167 ครั้งนี้เธอได้รับการอภัยที่มาสาย 271 00:31:42,784 --> 00:31:43,651 ครั้งเดียว 272 00:31:44,883 --> 00:31:47,052 แต่อย่าทำจนเป็นนิสัยล่ะ ไม่งั้นโดนแน่ 273 00:32:03,035 --> 00:32:04,474 เธอไหวมั้ย? 274 00:32:07,820 --> 00:32:08,675 ขอร้องล่ะ... 275 00:32:09,479 --> 00:32:11,089 ฉันรู้...อดทนไว้ 276 00:32:12,121 --> 00:32:13,051 ทำงานต่อไป 277 00:32:13,651 --> 00:32:16,688 เราต้องอดทนไว้ ทำงานต่อไป 278 00:32:20,946 --> 00:32:22,125 ไม่ ไม่นะ! 279 00:32:22,539 --> 00:32:25,860 ไม่! ไม่ ไม่ ไม่! 280 00:32:34,219 --> 00:32:36,133 ไม่! 281 00:32:37,429 --> 00:32:39,414 - ไม่นะ ไม่! ไม่! - ไม่เป็นไรนะ 282 00:32:39,549 --> 00:32:40,773 มันไม่โอเค! 283 00:32:52,056 --> 00:32:53,057 ไอ้บ้า! 284 00:32:56,216 --> 00:32:58,084 นายพูดว่าไงนะไอ้หนู? 285 00:33:03,558 --> 00:33:05,694 เดี๋ยวฉันจะกลับมาจัดการกับแก 286 00:33:06,379 --> 00:33:07,170 ไป 287 00:33:08,004 --> 00:33:10,309 นี่...มันเรื่องอะไรกัน? 288 00:33:10,409 --> 00:33:11,707 เธอไม่สบายค่ะท่าน 289 00:33:11,964 --> 00:33:13,370 ไม่นะ... 290 00:33:13,395 --> 00:33:16,521 ไปซะ! ไปล้างเนื้อล้างตัวซะไป 291 00:33:16,546 --> 00:33:17,749 ฉันขอไปกับเธอได้มั้ย? 292 00:33:17,782 --> 00:33:20,350 เธอจัดการเองได้ กลับไปทำงานซะ 293 00:33:20,384 --> 00:33:21,339 ค่ะท่าน... 294 00:33:23,558 --> 00:33:24,253 เฮ้ย! 295 00:33:25,449 --> 00:33:26,222 เดี๋ยว 296 00:33:26,706 --> 00:33:28,745 ไปช่วยเธอก่อน แล้วกลับมาทำงาน 297 00:33:42,988 --> 00:33:44,011 จับไว้ที 298 00:33:46,410 --> 00:33:47,745 ไม่เป็นไรเจ้าหนู 299 00:33:54,730 --> 00:33:55,550 เอาล่ะ 300 00:33:59,358 --> 00:34:01,092 เมื่อตะกี้แกพูดว่าอะไร? 301 00:34:04,198 --> 00:34:05,136 ไอ้หนู 302 00:34:12,008 --> 00:34:12,781 หือ! 303 00:34:14,404 --> 00:34:15,874 แกคิดถึงเมียใช่มั้ย? 304 00:34:20,552 --> 00:34:21,921 ลองแก้ตัวมาซิ 305 00:34:23,605 --> 00:34:24,198 ว่าไง 306 00:34:28,947 --> 00:34:29,948 ไม่... 307 00:34:32,652 --> 00:34:33,980 ฉันคิดอะไรออกแล้ว 308 00:34:34,885 --> 00:34:36,526 ไปล้างโรงเชือดนั้นเสีย 309 00:34:37,900 --> 00:34:41,433 มันมีแต่ซากพวกไอ้มืดน่าโง่หัวใจกบฏ 310 00:34:44,029 --> 00:34:47,565 ใช่! ไปเก็บกวาดมันให้เรียบร้อย 311 00:34:48,459 --> 00:34:50,690 แกจะได้ไม่พูดจาเพ้อเจ้อ 312 00:34:56,337 --> 00:34:57,371 ครับ 313 00:34:58,916 --> 00:34:59,951 ท่าน 314 00:35:01,643 --> 00:35:02,778 ครับท่าน 315 00:35:05,609 --> 00:35:06,697 ไปซะ 316 00:35:14,721 --> 00:35:16,790 ไอ้สวะเอ้ย 317 00:37:55,529 --> 00:37:57,264 ฝันดีนะ อีเดน 318 00:38:35,778 --> 00:38:37,010 อรุณสวัสดิ์ สเตฟ 319 00:38:37,364 --> 00:38:38,301 อรุณสวัสดิ์ วี 320 00:38:38,326 --> 00:38:39,934 อย่าลืมเตรียมตัวให้พร้อมขึ้นเครื่อง 321 00:38:40,066 --> 00:38:41,682 นัดไว้ตอน 8.45 น. 322 00:38:41,886 --> 00:38:43,129 แล้วรถจะมารับตอน 9 โมงเช้า 323 00:38:43,198 --> 00:38:45,378 บ้าจริง! โอเค โอเค! 324 00:38:45,457 --> 00:38:46,504 - ดีจ๊ะ - ขอบคุณ 325 00:38:46,582 --> 00:38:47,418 โชคดี 326 00:38:53,285 --> 00:38:54,809 ฝันร้ายอีกแล้วเหรอจ๊ะ? 327 00:38:55,269 --> 00:38:56,714 เปล่า ไม่มีอะไร 328 00:39:00,113 --> 00:39:00,879 ที่รักค่ะ 329 00:39:01,464 --> 00:39:04,410 คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้มั้ย? 330 00:39:04,699 --> 00:39:05,644 บอกมาเลยจ๊ะ 331 00:39:06,401 --> 00:39:08,628 ช่วยแต่งตัวให้เคนเคนทีได้มั้ย? 332 00:39:08,733 --> 00:39:09,777 ได้สิ 333 00:39:11,335 --> 00:39:13,975 ผมจะมีประชุมครั้งแรกในจอร์ททาวน์นะ 334 00:39:14,138 --> 00:39:16,701 มันถูกเลื่อนไปเป็น 11 โมง ผมก็เลยว่า... 335 00:39:16,936 --> 00:39:17,574 โอเค 336 00:39:18,303 --> 00:39:19,491 ไม่รู้สิ 337 00:39:20,264 --> 00:39:23,803 ฉันคงไม่ได้แต่งตัวก่อน 9 โมง 338 00:39:24,855 --> 00:39:27,332 - เดี๋ยวผมจัดการให้ - ขอบคุณค่ะ 339 00:39:29,246 --> 00:39:30,223 แต่... 340 00:39:31,019 --> 00:39:34,824 โลกมันจะแตกเลยเหรอ ถ้าคุณไปไม่ทัน? 341 00:39:39,997 --> 00:39:42,230 ไม่เอาน่า ไว้วันหลัง 342 00:39:42,965 --> 00:39:44,558 มาแล้วเหรอ? 343 00:39:44,660 --> 00:39:46,418 เจ้าคนเก่งของแม่ 344 00:39:48,152 --> 00:39:49,371 - เดาซิ - อะไรค่ะ 345 00:39:49,512 --> 00:39:51,996 วันนี้พ่อจะแต่งตัวให้หนูไปโรงเรียนนะ 346 00:39:53,004 --> 00:39:56,637 หนูรู้แล้วว่าหนูอยากจะใส่ชุดอะไรดี 347 00:39:56,723 --> 00:39:58,323 จริงเหรอ? 348 00:39:58,371 --> 00:39:59,549 - เร็วสิค่ะ - กำลังไปจ๊ะ 349 00:39:59,574 --> 00:40:01,401 - เร็วหน่อยจ๊ะคุณพ่อ - พ่อกำลังไป 350 00:40:01,456 --> 00:40:02,542 - เร็วเข้า - กำลังไปจ๊ะ 351 00:40:02,668 --> 00:40:04,207 แขนพ่อจะขาดแล้ว 352 00:40:04,897 --> 00:40:06,488 โอเค โอเค โอเค 353 00:40:07,091 --> 00:40:08,488 วันนี้ลูกจะใส่อะไรดี? 354 00:40:32,636 --> 00:40:34,685 ดูพ่อลูกคู่นี้สิ 355 00:40:34,718 --> 00:40:35,894 แล้วแม่ล่ะ 356 00:40:35,984 --> 00:40:38,245 แม่ชอบชุดหนูมากเลย 357 00:40:39,339 --> 00:40:41,042 เลือกได้ดีมากจ๊ะ 358 00:40:41,073 --> 00:40:42,589 ใช่ ลูกเลือกเองเลยนะ 359 00:40:42,644 --> 00:40:45,296 - ที่รัก - คุณยังติดเทรนอยู่เหรอ? 360 00:40:46,323 --> 00:40:47,566 ผมหยุดให้แล้ว 361 00:40:48,870 --> 00:40:53,690 ผมเข้าใจคุณคิดว่า ตัวเองกำล้งปกป้องคนผิวดำอยู่ 362 00:40:53,831 --> 00:40:56,050 และผมเดาว่า เป็นผู้หญิงผิวดำ 363 00:40:56,620 --> 00:40:59,166 แต่เราทำให้การโต้เถียงเป็นภัย 364 00:40:59,191 --> 00:41:00,480 ยิ่งกับคนของคุณ... 365 00:41:00,505 --> 00:41:04,886 เพราะการเอาเรื่องเชื้อชาติมารวมกับ สามัญสำนึกขั้นพื้นฐาน 366 00:41:05,174 --> 00:41:06,292 แต่ฉันกับคิดว่า... 367 00:41:07,018 --> 00:41:10,173 การตัดสิทธิ์ของคนผิวดำในอเมริกา 368 00:41:10,215 --> 00:41:10,830 มันถูกออกแบบให้ 369 00:41:10,862 --> 00:41:13,664 ฝังอยู่ในดีเอ็นเอของประเทศนี้ 370 00:41:13,870 --> 00:41:16,097 คำพูดของคุณแม้น่ากังขา 371 00:41:16,122 --> 00:41:18,041 แต่กลับประสบความสำเร็จ 372 00:41:18,066 --> 00:41:19,566 และถูกเผยแพร่ออกไปซ้ำๆ 373 00:41:19,591 --> 00:41:22,261 เราฟังมันซ้ำแล้วซ้ำเล่าและซ้ำอีก 374 00:41:22,487 --> 00:41:23,605 แต่ฉันมาเพื่อบอกว่า 375 00:41:23,630 --> 00:41:26,900 วงจรแสนอุบาทว์แห่งการแบ่งแยกแบบนี้ 376 00:41:26,925 --> 00:41:28,003 ใกล้จะพังแล้ว 377 00:41:29,034 --> 00:41:29,847 - บูม! - บูม! 378 00:41:29,880 --> 00:41:30,776 บูม! 379 00:41:30,801 --> 00:41:32,605 - บูม! - บูม! 380 00:41:33,440 --> 00:41:36,354 แม่ค่ะ ทำไมเขาต้องโกรธแบบนั้นด้วยล่ะ? 381 00:41:36,721 --> 00:41:40,393 โถ! คนเก่ง เป็นคำถามที่ดีมากๆ เลยจ๊ะ 382 00:41:45,206 --> 00:41:46,464 บางครั้ง... 383 00:41:46,892 --> 00:41:48,884 มันอาจจะดูเหมือนโกรธ 384 00:41:49,088 --> 00:41:51,198 แท้จริงแล้ว มันคือความกลัว 385 00:41:52,431 --> 00:41:54,775 หลายอย่างไม่เป็นอย่างที่เห็นเสมอไป 386 00:41:55,676 --> 00:41:56,799 เข้าใจมั้ยจ๊ะ? 387 00:41:59,072 --> 00:42:02,774 จำได้มั้ยตอนที่วาเนสซ่า รังแกลูกที่โรงเรียน? 388 00:42:02,814 --> 00:42:04,118 เธอแกล้งลูกใช่มั้ย? 389 00:42:04,228 --> 00:42:05,431 และแม่เลยต้องไปที่นั่น 390 00:42:05,463 --> 00:42:06,666 เพราะว่าวาเนสซ่าคิดว่า 391 00:42:06,691 --> 00:42:08,387 หนูจะเข้าห้องเรียน 392 00:42:08,525 --> 00:42:10,361 แล้วแย่งของเล่นลูกไป 393 00:42:11,035 --> 00:42:12,955 แต่ตอนนี้ลูกก็สนิทกันแล้ว 394 00:42:15,049 --> 00:42:17,814 แล้วแม่เป็นเพื่อนกับเขารึยังค่ะ? 395 00:42:23,029 --> 00:42:24,030 ยังจ๊ะลูกรัก 396 00:42:24,682 --> 00:42:26,049 แม่กำลังพยายามอยู่ 397 00:42:38,005 --> 00:42:41,137 "วิทยาลัยสเปลแมน" 398 00:42:41,434 --> 00:42:43,843 "มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย" 399 00:42:43,992 --> 00:42:47,406 "วีโลนิก้า เฮนเรย์" 400 00:42:57,059 --> 00:42:58,395 แพนเค้กมั้ยจ๊ะ? 401 00:42:58,792 --> 00:43:01,003 แพนเค้ก ในวันอังคารเนี่ยนะ 402 00:43:01,677 --> 00:43:03,669 เนื่องในโอกาสพิเศษอะไร? 403 00:43:03,864 --> 00:43:05,464 ก็คุณบอกผม 404 00:43:05,489 --> 00:43:07,394 ว่าให้ทำแพนเค้กหรืออะไรก็ได้ 405 00:43:07,419 --> 00:43:09,205 เราก็เลยต้องเลือกสักอย่าง 406 00:43:09,230 --> 00:43:11,434 คำถามคือ เราจะกินอาหารมังสวิรัติเหรอ? 407 00:43:12,605 --> 00:43:13,418 ทีรัก 408 00:43:14,292 --> 00:43:15,237 มันเป็น 409 00:43:15,450 --> 00:43:16,332 เรื่องจริง 410 00:43:16,887 --> 00:43:21,496 ได้เลย แพนเค้กแบบไม่มีผัก พร้อมเสิร์ฟจ๊ะ 411 00:43:21,644 --> 00:43:24,457 เดี๋ยวไม่...ฉันไม่เอา 412 00:43:34,561 --> 00:43:35,741 อลิซาเบธ? 413 00:43:36,203 --> 00:43:36,945 ค่ะ 414 00:43:37,724 --> 00:43:39,552 ดอกเตอร์เฮนลีย์ 415 00:43:39,632 --> 00:43:43,241 หวัดดี...เรียกฉันว่า เวโรนิก้าก็ได้ 416 00:43:43,663 --> 00:43:44,929 เช้านี้เป็นไงบ้าง? 417 00:43:45,085 --> 00:43:46,443 ฉันสบายดีค่ะ 418 00:43:46,866 --> 00:43:49,866 ลิปสติกสีนี้เข้ากับคุณมากเลย 419 00:43:51,140 --> 00:43:53,061 มันช่วยขับผิวคุณด้วย 420 00:43:53,897 --> 00:43:56,420 ถ้าเป็นฉันคงไปไม่รอดแน่ 421 00:43:58,350 --> 00:44:00,889 แล้วคุณมีอะไรอยากจะถามฉันมั้ย? 422 00:44:00,929 --> 00:44:02,576 คุณรู้จักงานของฉันได้ยังไง? 423 00:44:02,679 --> 00:44:06,241 ฉันเห็นคุณออกรายการในสื่อช่องหลัก 424 00:44:06,725 --> 00:44:10,803 ฉันเชื่อว่ามันคือการถกเถียงเรื่องการแบ่งแยก 425 00:44:12,166 --> 00:44:13,734 คุณเป็นคนชัดเจนมาก 426 00:44:13,983 --> 00:44:16,421 รับรองว่าเรตติ้งพุ่งกระชูดแน่ๆ 427 00:44:17,334 --> 00:44:21,044 รูปแบบนั้นย่อมได้รับความสนใจมาก เป็นเรื่องธรรมดานะ 428 00:44:21,522 --> 00:44:22,499 ฉันไม่ได้ตัดบทนะ 429 00:44:22,524 --> 00:44:24,876 แต่คุณมีคำถามอะไรเกี่ยกับหนังสือมั้ย? 430 00:44:25,952 --> 00:44:26,945 อ้อ! 431 00:44:27,975 --> 00:44:29,038 หนังสือของคุณ 432 00:44:30,702 --> 00:44:34,015 ฉันเชื่อว่าคุณได้พูดถึงมัน ในรายการด้วยนะ 433 00:44:34,860 --> 00:44:37,422 ฉันมั่นใจเลยนะว่าคุณพูดถึงมัน 434 00:44:38,313 --> 00:44:39,929 เพราะฉันคิดว่ามันแปลก 435 00:44:39,954 --> 00:44:41,759 ที่คุณเลือกเวลานั้น 436 00:44:42,142 --> 00:44:44,033 เพื่อการขายหนังสือ 437 00:44:44,977 --> 00:44:47,656 แต่ที่จริงแล้วใน ช่วงเวลาตอนนั้น 438 00:44:47,907 --> 00:44:50,454 เราเน้นในเรื่องของการแบ่งแยก 439 00:44:50,860 --> 00:44:53,282 และนั่นคือสิ่งสำคัญในหนังสือฉัน 440 00:44:53,796 --> 00:44:55,953 อำนาจซับซ้อนของเชื้อชาติ 441 00:44:56,095 --> 00:44:57,111 ชนชั้น 442 00:44:57,243 --> 00:44:58,178 และร่วมเพศ 443 00:44:58,204 --> 00:45:01,111 ฉันเขียนเรื่องการปลดปล่อยตัวตน เพื่อ... 444 00:45:01,259 --> 00:45:03,720 เป็นแนวทางของการปฏิวัติ 445 00:45:04,329 --> 00:45:06,673 เพื่อคนส่วนน้อยในประวัติศาสตร์ 446 00:45:06,970 --> 00:45:08,968 ไม่แน่ใจว่าบอกรึยังแต่... 447 00:45:09,266 --> 00:45:10,743 คุณบอกว่าทำงานให้กับใครนะ? 448 00:45:10,768 --> 00:45:12,065 ฉันยังไม่ได้บอก 449 00:45:12,782 --> 00:45:15,001 ฉันทำงานให้พวกแมวมอง 450 00:45:15,235 --> 00:45:17,352 โอ้ว...คุณเป็นนักล่าหัว 451 00:45:17,759 --> 00:45:18,555 มิน่าล่ะ 452 00:45:18,580 --> 00:45:20,042 ฉันเป็นนักสรรหา 453 00:45:23,974 --> 00:45:25,470 ถูกต้อง 454 00:45:26,673 --> 00:45:27,564 โอ้ว! 455 00:45:28,532 --> 00:45:29,993 นั่นเคนเนดีใช่มั้ย? 456 00:45:30,481 --> 00:45:33,977 ช่วยเลื่อนกล้องไปหน่อยได้มั้ย แกน่ารักมากเลย 457 00:45:34,451 --> 00:45:37,055 แกจะเป็นเพื่อนซี้ของลูกสาวฉันได้แน่ๆ 458 00:45:37,173 --> 00:45:39,383 เราต้องได้เจอกันในอนาคตแน่ 459 00:45:40,071 --> 00:45:43,664 ผู้ช่วยของฉันคงบอกแล้วว่า เช้านี้ ฉันค่อนข้างจะยุ่ง 460 00:45:43,697 --> 00:45:45,946 โอเคค่ะ ฉันไม่ตั้งใจมารบกวนเหรอกนะ 461 00:45:46,274 --> 00:45:48,305 ขอให้สนุกกับงานแล้วเจอกันใหม่ 462 00:45:48,485 --> 00:45:50,875 ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ 463 00:45:54,352 --> 00:45:57,107 - ใครเหรอค่ะ? - นั่นสินะ 464 00:45:57,297 --> 00:45:58,414 ใครก็ไม่รู้ 465 00:45:59,124 --> 00:46:01,512 ไม่ต้องไปสนใจเธอหรอก ดีมั้ย? 466 00:46:02,397 --> 00:46:03,113 ดีค่ะ 467 00:46:04,319 --> 00:46:05,082 รถมาแล้ว 468 00:46:05,147 --> 00:46:07,171 ผมนึกภาพไม่ออกเลยว่า คุถณกำลังไปเจอกับอะไร 469 00:46:07,413 --> 00:46:09,390 - นั่นสินะ - เดี๋ยวค่ะแม่ 470 00:46:09,415 --> 00:46:11,241 - ไว้โทรหา รักนะ - หนูเกือบลืมเลย 471 00:46:11,266 --> 00:46:12,665 หนูทำให้แม่ค่ะ 472 00:46:12,936 --> 00:46:15,092 โอ้ว...ลูกรัก 473 00:46:15,311 --> 00:46:17,304 นี่ของแม่เหรอจ๊ะ? 474 00:46:18,046 --> 00:46:21,554 เคนเคน แม่จะเก็บเอาไว้กับงานสำคัญ 475 00:46:22,296 --> 00:46:26,468 ตอนลูกมองบนท้องฟ้า หนูจะมองเห็นเครื่องบินลำใหญ่ 476 00:46:27,382 --> 00:46:30,155 นั่นแปลว่าแม่กำลังกลับมาแล้ว 477 00:46:30,304 --> 00:46:32,890 - ว้าว! หัวใหญ่จัง - พ่อไม่เอาน่า 478 00:46:33,194 --> 00:46:34,171 มันไม่ใหญ่ขนาดนั้น 479 00:46:35,098 --> 00:46:37,413 และแม่จะติดมันไว้ ในห้องที่โรงแรมด้วย 480 00:46:39,007 --> 00:46:39,890 เอาล่ะ 481 00:46:40,077 --> 00:46:41,202 - คุณพ่อ - ครับผม 482 00:46:41,265 --> 00:46:42,499 ห้ามเล่นมือถือเกิน 20 นาที 483 00:46:42,524 --> 00:46:43,288 โอเค 484 00:46:43,772 --> 00:46:46,107 - ฉันอยากให้คุณเข้มแข็งไว้ - สบายมากอย่าห่วง 485 00:46:46,140 --> 00:46:46,827 อย่าดื้อ 486 00:46:47,459 --> 00:46:50,843 แม่รักหนูนะ มานี่ หอมแก้มหน่อย 487 00:46:52,730 --> 00:46:54,202 ขอแม่ชื่นใจหน่อย 488 00:46:54,319 --> 00:46:55,140 1 นาที 489 00:46:55,173 --> 00:46:56,179 เดี๋ยวแม่กลับมานะลูกรัก 490 00:46:56,204 --> 00:46:57,710 - โอเคๆ รักคุณนะ - บาย ผมก็รักคุณ 491 00:46:57,735 --> 00:46:59,269 - ค่ะ - เดินทางปลอดภัยนะ 492 00:46:59,303 --> 00:47:00,858 รักลูกนะ แล้วแม่จะรีบกลับมา 493 00:47:00,913 --> 00:47:02,499 หนูรักแม่มากกว่า 494 00:47:41,957 --> 00:47:44,059 โอเค ปล่อยได้ 495 00:47:46,785 --> 00:47:49,379 และเมื่อเราเริ่มรวมรวม ความคิดของเราใหม่ในแต่ละวัน 496 00:47:50,238 --> 00:47:54,518 ฉันอยากให้คุณโฟกัสไปที่ด้านบวก และแสงสว่าง 497 00:47:54,543 --> 00:47:57,594 จากสถานการณ์ทุกอย่าง ที่คุณอานเจอในวันนี้ 498 00:47:58,828 --> 00:48:00,391 นึกภาพตัวเอง 499 00:48:00,516 --> 00:48:03,275 จัดการกับอุปสรรคต่างๆ ที่คุณอาจเผชิญ 500 00:48:03,300 --> 00:48:05,758 ด้วยปณิธานเดียวกัน 501 00:48:05,789 --> 00:48:08,438 และโฟกัสว่าคุณนำมันมาฝึกวันนี้ด้วย 502 00:48:09,816 --> 00:48:12,743 มองเห็นตัวเองประสบความสำเร็จ 503 00:48:12,768 --> 00:48:14,712 และได้รับชัยชนะในอีกด้านหนึ่ง 504 00:48:17,229 --> 00:48:18,494 นามัสเต 505 00:48:19,393 --> 00:48:20,558 นามัสเต 506 00:48:21,894 --> 00:48:23,908 วี! แม่สาวน้อย ฉันเอาชามาให้ 507 00:48:23,933 --> 00:48:26,035 เปิดประตูให้ฉันเข้าไปสิ 508 00:48:27,121 --> 00:48:29,269 ด้านบวกและแสงสว่างเท่านั้น 509 00:48:31,066 --> 00:48:32,494 - วี - ฉันมาแล้ว 510 00:48:32,519 --> 00:48:34,340 ไม่ ให้ไวกว่านี้อีก! 511 00:48:35,305 --> 00:48:37,540 ฉันกำลังไป! ฉันกำลังไป! ฉันกำลังไป! ฉันกำลังไป! 512 00:48:41,035 --> 00:48:43,332 - ไง เป็นไงบ้าง? - ไง ที่รัก? 513 00:48:43,738 --> 00:48:44,971 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์จ๊ะ 514 00:48:44,996 --> 00:48:46,315 นี่คือ... 515 00:48:46,340 --> 00:48:49,980 - นักเชี่ยวชาญด้านความสัมพันธ์อันดับหนึ่งของโลก... - เรื่องจริง 516 00:48:50,005 --> 00:48:50,574 ในเช้าวันนี้ 517 00:48:50,599 --> 00:48:54,043 แบบว่ามันร้อน เปียกโชกไปหมด 518 00:48:54,074 --> 00:48:56,533 แถมสวยและแซ่บเหมือนเดิม 519 00:48:56,558 --> 00:48:58,816 - เธอดูดีมากนะ - เธอก็รู้ฉันทำยังไง ขอบคุณนะ 520 00:48:58,841 --> 00:49:02,129 โอ้ว! ฮัลโหล ทำไมในนี้มันร้อนขนาดนี้? 521 00:49:02,624 --> 00:49:05,554 ฉันกำลังพยายามทำโยคะร้อน 522 00:49:05,703 --> 00:49:07,882 เธอก็รู้ ฉันต้องการความสมดุลทุกอย่าง 523 00:49:08,468 --> 00:49:10,828 พูดถึงเรื่องความสมดุล ฉันเห็นความสมดุลของเธอแล้ว 524 00:49:10,921 --> 00:49:13,270 และเมื่อคืนเธอทำได้เจ๋งมาก สาวน้อย 525 00:49:14,104 --> 00:49:16,018 เธอทำเขาพูดไม่ออกเลย 526 00:49:16,683 --> 00:49:19,566 - บาย - บาย ขอบคุณนะ 527 00:49:21,128 --> 00:49:23,027 โอเค! ก่อนที่เราจะพูดเรื่องนี้ 528 00:49:23,052 --> 00:49:25,435 มนุษย์จิ๋วคนโปรดคนเดียวของฉัน 529 00:49:25,460 --> 00:49:26,632 ลูกเธอเป็นไงบ้าง? 530 00:49:26,663 --> 00:49:29,905 เธอยอดเยี่ยมและเธอสบายดี เมื่อวานหนักมาก 531 00:49:31,155 --> 00:49:33,413 มันหนักมาก ฉันแค่ เอ่อ... 532 00:49:33,954 --> 00:49:36,585 มันทำให้ฉันใจสลาย ทุกครั้งที่ต้องจากลูก 533 00:49:36,610 --> 00:49:38,179 โถ! เคนเคน 534 00:49:38,373 --> 00:49:40,273 ฉันรู้สึกเหมือนฉันทำดีไม่พอ 535 00:49:41,038 --> 00:49:42,359 ฉันเหมือนตอนที่ฉันอยู่บ้าน 536 00:49:42,492 --> 00:49:43,569 ฉันทำงานไม่มากพอ 537 00:49:43,594 --> 00:49:45,450 ตอนฉันทำงาน ฉันก็อยู่บ้านไม่มากพอ 538 00:49:45,561 --> 00:49:47,596 ฉันมีความเป็นแม่ หรือเมียไม่มากพอ 539 00:49:49,124 --> 00:49:51,101 เอาล่ะ ฟังฉันนะ โอเคมั้ย? 540 00:49:51,835 --> 00:49:55,617 ใช่ เธอเป็นซุปเปอร์วูแมน แต่เธอก็ยังเป็นมนุษย์ 541 00:49:56,031 --> 00:49:57,849 โอเคมั้ย? เธอทำได้ยอดเยี่ยมแล้ว 542 00:49:58,264 --> 00:49:59,302 และหนูเคนเนดี 543 00:49:59,334 --> 00:50:01,608 หรือโลกนี้ในสักวันหนึ่งจะพูดถึงเขา 544 00:50:01,941 --> 00:50:03,296 ท่านประธานาธิบดี 545 00:50:03,491 --> 00:50:05,690 กำลังใช้ชีวิตอย่างดี ต้องขอบคุณเธอ โอเคมั้ย? 546 00:50:05,715 --> 00:50:07,929 เพราะงั้น ต้องดีกับตัวเองหน่อย ขอร้องล่ะ 547 00:50:08,765 --> 00:50:11,351 - ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ - ฉันก็รักเธอเหมือนกัน 548 00:50:12,038 --> 00:50:13,092 เอาล่ะ... 549 00:50:13,920 --> 00:50:16,233 คามิลล์กำลังจัดงานใช่มั้ย? 550 00:50:16,483 --> 00:50:17,334 - พวกเธอ - ไม่นะ 551 00:50:17,359 --> 00:50:18,936 - คามิลล์อยู่ใน... - ที่รัก ฉันไปไม่ได้ 552 00:50:19,576 --> 00:50:21,067 เธอก็รู้ปกติฉันก็ไป 553 00:50:21,107 --> 00:50:22,849 แต่ฉันต้องเตรียมตัว 554 00:50:22,920 --> 00:50:23,989 ฉันตามไม่ทันแล้ว 555 00:50:24,014 --> 00:50:25,897 ไม่ ฉันเข้าใจดี วันนี้เธอทำได้ดีเกินพอแล้ว 556 00:50:26,458 --> 00:50:29,756 ไม่! ฉันเข้าใจดี เธอกำลังพยายามนามัสเตในที่สงบ 557 00:50:30,146 --> 00:50:32,881 และฉันกำลังทำลายมัน งั้นฉันขอตัวก่อนนะ 558 00:50:33,417 --> 00:50:35,419 กาแฟฟรีแก้วนี้ไม่เป็นไรนะ 559 00:50:36,006 --> 00:50:38,131 ฉันจ่ายแค่ 74.93 เหรียญเอง 560 00:50:38,217 --> 00:50:40,390 - อย่าพูดเลย - ฉันจะสั่งเก็บเงอนเธอผ่านแอพ 561 00:50:40,415 --> 00:50:42,517 - หยุดเลยนะ - ก็ได้ๆ 562 00:50:43,002 --> 00:50:43,525 ก็ได้ 563 00:50:43,550 --> 00:50:45,127 และฉันอยากย้ำกับเธอ 564 00:50:45,297 --> 00:50:48,102 ให้ดูแลตัวเองดีๆ หน่อย โอเคนะ? 565 00:50:48,127 --> 00:50:48,877 - ใจดีกับตัวเอง - โอเค 566 00:50:48,902 --> 00:50:49,801 - ใจดีกับเพื่อนด้วย - ได้เลย 567 00:50:49,841 --> 00:50:51,165 - ฉันรักเธอ - ฉันก็รักเธอ 568 00:50:51,220 --> 00:50:53,727 - โอเค เจอกันข้างล่างนะ - บาย 569 00:51:02,205 --> 00:51:03,064 สาวๆ พวกนี้ 570 00:51:05,788 --> 00:51:06,931 คุณเฮนลีย์ ใช่มั้ย? 571 00:51:08,229 --> 00:51:10,236 - ค่ะ - มีของมาส่งครับ 572 00:51:11,410 --> 00:51:12,333 โอ้ว! 573 00:51:13,091 --> 00:51:15,028 แผนกต้อนรับไม่เห็นโทรมาบอกเลย 574 00:51:16,175 --> 00:51:17,356 จากใครค่ะ? 575 00:51:57,602 --> 00:51:59,915 โอ้ว! วี พระเจ้า! 576 00:52:00,573 --> 00:52:01,515 ซาร่า บี! 577 00:52:01,540 --> 00:52:03,296 ฉันขอโทษ ไม่ตั้งใจทำให้เธอกลัว 578 00:52:03,321 --> 00:52:06,539 ไม่เป็นไร ฉันรู้สึกขนลุกตลอดทั้งเช้าแล้ว 579 00:52:06,571 --> 00:52:07,711 คงเพราะเดินทางนานละมั้ง 580 00:52:07,736 --> 00:52:09,984 รักเธอนะ แต่ต้องไปคุมงานแล้ว 581 00:52:10,132 --> 00:52:12,287 "การขับไล่อดีตที่ไม่รู้สึกตัว" 582 00:52:13,046 --> 00:52:13,787 อ๋อ... 583 00:52:13,812 --> 00:52:15,701 "อดีตไม่มีวันตาย" 584 00:52:16,560 --> 00:52:18,342 "มันยังไม่ผ่านไปด้วยซ้ำ" 585 00:52:19,205 --> 00:52:20,824 รู้มั้ย ยายฉันเคยพูดว่า... 586 00:52:21,051 --> 00:52:23,338 "บรรพบุรุษของเรา หลอกหลอนความฝันของเรา" 587 00:52:23,363 --> 00:52:25,426 "ที่เห็นตัวเองก้าวไปข้างหน้า" 588 00:52:25,621 --> 00:52:26,738 อดีตที่ยังไม่ได้แก้ไข 589 00:52:26,763 --> 00:52:28,387 สามารถสร้างความหายนะ ให้กับปัจจุบันได้ 590 00:52:28,412 --> 00:52:30,606 ฟังนะ! ขอให้งานออกมาดีเยี่ยม 591 00:52:30,747 --> 00:52:31,596 เธอทำได้ดีมากๆ แน่ 592 00:52:31,621 --> 00:52:33,190 - ไว้เจอกันนะ - คืนนี้เจอกันนะ ที่รัก 593 00:52:33,215 --> 00:52:33,887 รักนะ 594 00:52:37,305 --> 00:52:38,079 สวัสดีค่ะ 595 00:52:38,577 --> 00:52:41,283 ขอจองโต๊ะที่สตีฟาโน่คืนนี้ได้มั้ย? 596 00:52:42,060 --> 00:52:43,061 คอนเซียชค่ะ 597 00:52:45,502 --> 00:52:48,197 ค่ะ ฉันทำตามที่ขอแล้วค่ะ 598 00:52:51,408 --> 00:52:52,564 มีอะไรให้ช่วยคะ? 599 00:52:53,931 --> 00:52:56,742 ขอจองโต๊ะสำหรับ 3 ท่าน ที่สตีฟาโน่คืนนี้ได้มั้ย? 600 00:52:56,775 --> 00:52:58,070 ประมาณหนึ่งทุ่มครึ่ง 601 00:52:58,095 --> 00:52:59,985 และฉันพักห้องเจฟเฟอร์สัน สวีท 602 00:53:00,235 --> 00:53:01,009 ได้ค่ะ 603 00:53:05,063 --> 00:53:06,231 พระเจ้าอวยพรนะ 604 00:53:21,236 --> 00:53:22,269 ให้ตายเถอะ 605 00:53:23,418 --> 00:53:27,959 ฉันลืมกุญแจไว้ในห้อง ช่วยเปิดหน่อยได้มั้ย? 606 00:55:21,985 --> 00:55:24,485 ฉันเป็นคนที่เรียนรู้เร็วมาก 607 00:55:24,798 --> 00:55:28,746 เรื่องคนผิวดำ โดยเฉพาะเรื่องผู้หญิงผิวดำ 608 00:55:29,021 --> 00:55:32,438 เราอยากจะได้รับเกียรติเท่าเทียม 609 00:55:33,782 --> 00:55:35,570 ไม่ใช่ถูกมองเป็นเภทภัย 610 00:55:35,595 --> 00:55:37,797 ที่คุกคามต่อระบบการปกครอง 611 00:55:38,079 --> 00:55:39,720 หรือว่าเราต้อง 612 00:55:40,376 --> 00:55:42,784 ถูกตราหน้าว่าเป็นเหมือน... 613 00:55:42,823 --> 00:55:45,229 "ผู้หญิง...ผิวดำ...ฉุนเฉียว" 614 00:55:45,254 --> 00:55:46,768 ใช่ๆๆ 615 00:55:46,950 --> 00:55:51,268 ไม่ว่าการเก็บกดพฤติกรรม จึงจำเป็นต่อการอยู่รอด 616 00:55:51,456 --> 00:55:53,620 สำหรับผู้ถูกกดขี่มานานแล้ว 617 00:55:54,604 --> 00:55:56,688 ฉันจึงเรียนรู้ผ่านประสบการณ์ 618 00:55:56,713 --> 00:56:01,565 ไม่ว่าความแน่แท้ภายในตัวเรานั้น คือพลังอย่างแท้จริง 619 00:56:02,471 --> 00:56:04,752 แม้แต่ในสิ่งแวดล้อมแบบนั้น 620 00:56:05,682 --> 00:56:07,151 ซึ่งถูกออกแบบ 621 00:56:07,377 --> 00:56:12,823 ให้เราต้องทำตัวกลมกลืน อย่างดีและให้ดีที่สุด 622 00:56:13,990 --> 00:56:16,760 สำหรบชั้นปกครอง เราแทบจะไม่มีตัวตน 623 00:56:18,661 --> 00:56:22,825 แต่ความอวดดีของพวกเขา คือสิ่งที่เปราะบาง 624 00:56:24,685 --> 00:56:27,029 และเป็นโอกาสอันดีของเรา 625 00:56:27,814 --> 00:56:29,483 ใช่ 626 00:56:31,952 --> 00:56:34,154 ฉันจึงขออ้างคำพูด 627 00:56:34,352 --> 00:56:36,120 ของแอสซาตา เชกอร์ 628 00:56:38,663 --> 00:56:42,619 "สิ่งเดียวที่เราต้องสูญเสีย" 629 00:56:42,859 --> 00:56:45,546 "คือ...โซ่...ตรวน" 630 00:56:47,203 --> 00:56:51,656 การปลดปล่อยอยู่เหนือ การผสานกลมกลืนทางวัฒนธรรม 631 00:56:52,584 --> 00:56:54,195 พวกเขาติดอยู่ในอดีต 632 00:56:55,226 --> 00:56:57,538 เราคืออนาคต 633 00:56:58,054 --> 00:56:59,253 มันถึงเวลาแล้ว 634 00:57:00,188 --> 00:57:01,422 ตอนนี้ 635 00:57:01,822 --> 00:57:02,984 เดี๋ยวนี้ 636 00:57:09,646 --> 00:57:11,935 ย้ำการอีกทีว่า คุณสามารถเลือกซื้อ 637 00:57:11,960 --> 00:57:14,343 หนังสือการเปิดเผยตัวตน ในการเผชิญปัญหา ตรงทางออกได้ 638 00:57:14,460 --> 00:57:17,734 20%ของรายได้จะนำไป บริจาคให้กับโรงเรียนเฮชบีซียู 639 00:57:17,759 --> 00:57:22,671 รวมทั้งมหาลัย...ดิลลาร์ด และมหาลัยทางใต้ของหลุยเซียน่า 640 00:57:30,234 --> 00:57:32,357 วิธีการพูดคุยกับพวกเขา มันแตกต่างนิดหน่อย 641 00:57:32,382 --> 00:57:34,380 มันมีความพิเศษที่ฉัน... 642 00:57:34,405 --> 00:57:36,218 พระเจ้ามันน่าทึ่งมาก 643 00:57:37,796 --> 00:57:39,678 โทษที มันเยี่ยมมากเธอก็รู้ 644 00:57:39,703 --> 00:57:41,093 ฉันสนุกมาดเลย 645 00:57:41,118 --> 00:57:42,211 ฉันดีใจมากที่อยู่ดู 646 00:57:42,236 --> 00:57:43,648 - มันน่าทึ่งมั้ย? - ใช่เลย 647 00:57:43,673 --> 00:57:45,175 - คามิลล์ นี่มัน... - ขอโทษ ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่า? 648 00:57:45,200 --> 00:57:46,086 - ไม่... - ฉันจะพูดต่อนะ 649 00:57:46,111 --> 00:57:47,625 ฉันต้องขอตัวเธอไปก่อน โทษทีนะ 650 00:57:47,650 --> 00:57:49,101 - ไว้โทรหานะ - โอเค 651 00:57:49,648 --> 00:57:52,340 - ขอบคุณนะ - จะเคลียร์งานแล้วโทรกลับนะ บาย 652 00:57:52,389 --> 00:57:53,867 - ขอบคุณ รักนะ - เยี่ยมเลย บาย 653 00:57:54,492 --> 00:57:56,202 - นี่! - ด้วยความยินดี 654 00:57:57,414 --> 00:57:58,729 รู้สึกได้เลยว่าแม่นั่นกำลังหาเหยื่อ 655 00:57:58,762 --> 00:58:00,140 ในคืนของเราคืนนี้ และไม่จ๊ะ ขอบคุณ 656 00:58:00,165 --> 00:58:02,034 เธอต้องไปนั่งที่อื่นแล้วหล่ะ 657 00:58:02,320 --> 00:58:05,035 อีกอย่าง เราจะได้พักจากเรื่องงานบ้าง 658 00:58:05,185 --> 00:58:06,287 อีกอย่างหนึ่ง... 659 00:58:06,669 --> 00:58:08,505 จะมีสักกี่ครั้ง ที่ฉันจะได้อยู่กับเธอ 660 00:58:08,848 --> 00:58:10,014 ปีละ 2 ครั้งเหรอ? 661 00:58:10,310 --> 00:58:11,613 - หรือปีละ 3 ครั้ง - ฉันรู้ 662 00:58:11,638 --> 00:58:14,154 โอเค คืนนี้อยากให้เธอเป็นของฉันคนเดียว 663 00:58:14,451 --> 00:58:15,943 ไม่มีไม้กันหมา 664 00:58:16,224 --> 00:58:16,988 ยันเช้าเลย 665 00:58:17,020 --> 00:58:18,559 เขามากับไม้กันหมาเหรอจ๊ะ? 666 00:58:20,810 --> 00:58:22,701 อีกอย่าง หลังจากดินเนอร์... 667 00:58:24,497 --> 00:58:25,222 ใช่! 668 00:58:25,247 --> 00:58:28,036 รู้มั้ย? พอเราออกไปดินเนอร์กัน เราก็เริ่มเกมกันเลย 669 00:58:28,076 --> 00:58:30,469 เราจะออกไปโลดแล่นกลางถนนแถวนี้ 670 00:58:30,494 --> 00:58:31,801 - ทานข้าเย็นนี่หรือ? - ใช่แล้ว 671 00:58:31,826 --> 00:58:34,832 ขอโทษนะ แต่คืนนี้ฉันมึนัดกับเตียงแล้ว 672 00:58:35,083 --> 00:58:36,284 ฉันไปไม่ได้หรอก 673 00:58:36,646 --> 00:58:37,833 ว้าว ว้าว! 674 00:58:37,865 --> 00:58:40,770 ไม่ได้! ฉันต้องบินกลับ 6 โมงเช้า 675 00:58:40,849 --> 00:58:43,435 สัญญากับเคนเคนว่า จะพาเธอไปงานวันเกิดของเคที่ 676 00:58:43,490 --> 00:58:46,013 โอเค ก็ไม่เป็นไรหรอก 677 00:58:46,130 --> 00:58:47,521 แต่เราจะต้องคอยรายงาน 678 00:58:47,530 --> 00:58:49,591 ความแซ่บให้เธอรู้แน่จ๊ะ 679 00:58:49,616 --> 00:58:51,802 ได้เลย ฉันอยากรู้ทุกอย่างเลย 680 00:58:51,896 --> 00:58:54,458 คืนนี้มันต้องสนุกสุดเหวี่ยงแน่ๆ 681 00:58:54,919 --> 00:58:56,894 แล้วมาเจอกันข้างล่างตอน 1 ทุ่มนะ 682 00:58:56,919 --> 00:58:58,152 เดี๋ยวจะเรียกอูเบอร์มารับ โอเคมั้ย? 683 00:58:58,177 --> 00:59:00,891 ได้เลย 1 ทุ่มตรง ฉันจะไปแต่งตัวก่อนนะ 684 00:59:00,932 --> 00:59:02,166 อ่อ! พูดถึงเรื่องแต่งตัว 685 00:59:02,193 --> 00:59:03,716 คืนนี้เธอจะใส่ชุดอะไร? 686 00:59:03,741 --> 00:59:05,636 อย่ามาพร้อมชุดมนุษย์แม่เด็ดขาด? 687 00:59:05,779 --> 00:59:06,933 ฉันอยากให้ทุกสายตา 688 00:59:06,958 --> 00:59:08,443 จับจ้องมาที่โต๊ะเราคืนนี้ 689 00:59:08,497 --> 00:59:10,467 เธอต้องรับผิดชอบด้วย รู้มั้ย? 690 00:59:10,696 --> 00:59:12,122 รับรองว่าไม่ผิดหวัง 691 00:59:12,615 --> 00:59:13,349 บาย 692 00:59:25,328 --> 00:59:27,375 ไงจ๊ะ หนูน่ารักจังเลย? 693 00:59:27,539 --> 00:59:29,438 หนูจะไปชั้น 49 เหมือนกันเหรอจ๊ะ? 694 00:59:33,250 --> 00:59:36,180 คุณจะเดือดร้อนเพราะคำพูด 695 00:59:36,672 --> 00:59:37,397 ฉันเหรอ? 696 00:59:37,422 --> 00:59:39,680 โอ้ว! ฉันจะเดือดร้อนเพราะคำพูดเหรอ? 697 00:59:39,876 --> 00:59:40,828 รับทราบ 698 00:59:55,558 --> 00:59:57,449 โอเค 699 01:00:34,822 --> 01:00:36,471 เธอโทรหาฉันเหรอ? 700 01:00:40,096 --> 01:00:43,160 นี่! ให้แต่งมาช่วยเพื่อน ไม่ใช่แต่งมาฆ่าเพื่อน 701 01:00:43,510 --> 01:00:44,314 แหม๋! 702 01:00:47,164 --> 01:00:48,758 เอาล่ะ นี่ฉันมีแผนใหม่ 703 01:00:48,783 --> 01:00:49,891 เธอคิดว่าไง? 704 01:00:49,916 --> 01:00:52,807 แทนที่จะพูดว่าคู่เอา แค่เปลียนเป็นคู่นอน 705 01:00:53,205 --> 01:00:54,864 โอเค ฉันชอบทุกอย่างแหละ 706 01:00:54,905 --> 01:00:56,664 คนที่จะมาป้อนไอศครีมให้ฉัน 707 01:00:56,689 --> 01:00:58,393 และรู้วิธีบรรเทาอาการ บาดเจ็บในวัยเด็กของฉันด้วย 708 01:00:59,117 --> 01:01:00,952 ฟังดูเหมือนว่าเธอไม่จำเป็น ต้องมีแผนสำรอง 709 01:01:00,978 --> 01:01:01,963 กับผู้ชายคนนี้ 710 01:01:01,988 --> 01:01:03,571 - คู่นอน... - ฉันแค่อยากได้ใครบางคน 711 01:01:03,596 --> 01:01:04,924 - มากอดฉันคืนนี้ - เธอควรได้มัน 712 01:01:04,949 --> 01:01:05,965 แค่นั้นที่ฉันต้องการ 713 01:01:05,990 --> 01:01:08,383 - ขอมากไปเหรอ? - โทรหาฉันได้นะ 714 01:01:08,408 --> 01:01:09,393 เธอเป็นนักกอดชั้นเยี่ยมเลย 715 01:01:09,418 --> 01:01:11,252 - ฉันแค่เป็นนักกอดสุดเจ๋ง - พระเจ้า 716 01:01:14,072 --> 01:01:16,093 แล้วเธอยิ้มอะไร? นั่นใครเหรอ? 717 01:01:16,439 --> 01:01:18,260 เธอน่ารู้ว่า นิคไง 718 01:01:18,346 --> 01:01:19,518 ไหนดูซิ 719 01:01:19,713 --> 01:01:21,041 ส่งรูปจู๋มารึเปล่า? 720 01:01:23,467 --> 01:01:26,637 เห็นมั้ย ฉันถึงคิดว่าความสุข ในชีวิตคู่เป็นอะไรที่โครตดีเลย 721 01:01:26,877 --> 01:01:30,441 ยืนยันได้ 100 % เลยว่านิค ไม่ได้เพอเฟ็คขนาดนั้น เชื่อได้ 722 01:01:30,536 --> 01:01:32,244 จริงๆ เชื่อฉัน 723 01:01:33,400 --> 01:01:35,071 แต่...เขาดีพอแล้วสำหรับฉัน 724 01:01:35,096 --> 01:01:36,438 - โอ้ว! เธอทำพังหมดเลย - นั่นไงล่ะ 725 01:01:36,463 --> 01:01:38,033 ฉันนึกว่าจะได้ไปดื่มชาแทนซะแล้ว 726 01:01:38,058 --> 01:01:40,353 ฉันคิดถึงลูก โอเคมั้ย? 727 01:01:40,951 --> 01:01:42,419 ฉันคิดถึงเขาเหมือนกัน 728 01:01:44,333 --> 01:01:46,166 ฉันก็คิดถึงลูกเหมือนกัน 729 01:01:46,385 --> 01:01:48,118 - เขาดีพอสำหรับฉัน - พอแล้วน่า 730 01:01:48,151 --> 01:01:49,468 เขาเป็นคู่แท้ 731 01:01:49,493 --> 01:01:51,447 เขาเป็นช่างสำหรับรถยนต์ของฉัน 732 01:01:51,494 --> 01:01:54,090 เขาคือดีพอสำหรับฉัน 733 01:01:54,302 --> 01:01:56,353 เขาเหมาะสำหรับลูกสาวคนเล็กของฉันมาก 734 01:01:58,102 --> 01:01:59,436 เหมือนกับจิ๊กซอว์มาก 735 01:02:01,439 --> 01:02:03,325 ใช่! เรารักภักดีกัน 736 01:02:03,350 --> 01:02:04,502 ยายตัวดี 737 01:02:06,413 --> 01:02:08,674 โอเค กลับสู่ความเป็นจริงได้ 738 01:02:08,869 --> 01:02:10,182 - ใช่ - โอเคๆ 739 01:02:11,855 --> 01:02:13,057 ให้ตายสิ 740 01:02:14,689 --> 01:02:15,572 โอ้ว...พระเจ้า 741 01:02:15,674 --> 01:02:17,400 - บ้าจริง - เธอไหวมั้ย 742 01:02:18,775 --> 01:02:20,682 หวัดดี เฮนลีย์จองไว้ 3 ที่ค่ะ 743 01:02:21,322 --> 01:02:23,322 เตรียมเอาไว้ให้แล้วค่ะ 744 01:02:24,245 --> 01:02:25,245 ตามฉันมา 745 01:02:40,603 --> 01:02:42,513 - ทานให้อร่อยนะคะ - ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 746 01:02:42,571 --> 01:02:44,381 โทษที ที่เพื่อนฉันบอกไม่ใช่แบบนี้ 747 01:02:44,415 --> 01:02:46,071 ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง 748 01:02:46,134 --> 01:02:47,868 โต๊ะนี้เรายอมรับไม่ได้ 100 % 749 01:02:47,893 --> 01:02:50,496 ฉันคิดว่าคุณคงรู้ดีใช่มั้ย? 750 01:02:50,720 --> 01:02:52,095 - คือว่า... - เบคกี้ 751 01:02:52,759 --> 01:02:54,937 ฟังนะ ฉันไม่อยากต่อปากต่อคำกับคุณ 752 01:02:54,962 --> 01:02:57,394 เรื่องที่ว่าทำไมโต๊ะนี้ถึงรับไม่ได้ 753 01:02:57,728 --> 01:02:59,430 คุณต้องให้เรานั่งตรงโน้น 754 01:02:59,727 --> 01:03:00,774 คือว่า... 755 01:03:00,821 --> 01:03:02,617 ขอบคุณมากเลย รีเบคก้า! 756 01:03:02,642 --> 01:03:04,025 เธอทำได้ดีมาก! 757 01:03:05,087 --> 01:03:07,095 วี ช่วยเคลียร์ให้หน่อยสิ! 758 01:03:07,533 --> 01:03:09,040 พวกคลั่งคนขาว 759 01:03:11,475 --> 01:03:14,259 - ไม่ช่างมันเถอะ - ถ้ายังงั้นก็ตามใจ 760 01:03:14,439 --> 01:03:15,586 - เชิญครับ - หวัดดี 761 01:03:15,611 --> 01:03:17,222 - รายชื่อไวน์ - ขอบคุณ 762 01:03:17,247 --> 01:03:20,083 ผมชื่อแซม ผมจะเป็นคนดูแลพวกคุณเอง 763 01:03:20,117 --> 01:03:22,904 - มีใครจะมาอีกมั้ยครับ? - ไม่ มีแค่นี้ 764 01:03:23,052 --> 01:03:26,403 เยี่ยมเลย เริ่มที่คอกเทลเลยดีมั้ยครับ? 765 01:03:26,498 --> 01:03:30,361 ที่จริงแล้วพวกเรา 3 คน จะมาดื่มแชมเปญกัน 766 01:03:30,682 --> 01:03:33,598 งั้นผมขอแนะนำเป็น โพรเซ็กโก้นะครับ 767 01:03:33,806 --> 01:03:36,619 ฉันขอเอา อาร์ม็อง เดอ บรินญัก ขวดนึง ขอบคุณ 768 01:03:39,169 --> 01:03:40,971 โอเค เข้าเรื่องกันดีกว่า 769 01:03:41,171 --> 01:03:43,440 คืนนี้เธอมีเป้าหมายรึยัง? 770 01:03:43,474 --> 01:03:44,383 อือม... 771 01:03:44,982 --> 01:03:47,369 ที่จริงฉันมีคนจองแล้ว 772 01:03:47,394 --> 01:03:49,863 คือว่ามันเป็นอย่างงี้... 773 01:03:50,172 --> 01:03:51,582 ฉันพยายามนัดเจอ 774 01:03:51,615 --> 01:03:53,150 หนุ่มคนนึง ชื่อจัสติน 775 01:03:53,462 --> 01:03:56,553 เข้ม มันเหมือนกับช็อคโกแลตเข้มข้น 776 01:03:56,578 --> 01:03:58,358 แบบว่าเข้มข้น 72 % เลย 777 01:03:58,383 --> 01:04:00,399 เขาแบบว่า...เพอเฟ็คมาก 778 01:04:00,424 --> 01:04:02,101 - แล้วเขาโอเคมั้ย? - ใช่!เขาโอเค 779 01:04:02,126 --> 01:04:03,827 แล้วเขาก็มีเพื่อนด้วย 780 01:04:04,383 --> 01:04:06,084 - เพื่อนสำหรับฉันเหรอ? - ใช่สำหรับเธอ 781 01:04:06,292 --> 01:04:08,232 เออ...เพื่อนเหรอ? 782 01:04:08,265 --> 01:04:10,390 ไม่รู้สิ แต่ฟังดูน่าสงสัยนะ 783 01:04:11,501 --> 01:04:12,704 แบบว่าไม่น่าจะเรื่องดี 784 01:04:12,737 --> 01:04:14,104 รู้สึกเธอกำลังล่อเข้าฉันเข้าถ้ำเสือเลย 785 01:04:14,129 --> 01:04:15,000 รับรองว่าหายห่วง 786 01:04:15,033 --> 01:04:16,563 - แน่ใจนะ? - พระเจ้า 787 01:04:16,588 --> 01:04:18,041 ยังไม่เคยเจอกันเลยเหรอ? 788 01:04:18,075 --> 01:04:19,076 ไม่ฉันไม่เคยเจอเขา 789 01:04:19,180 --> 01:04:21,303 ไม่! ฉันไม่เอาด้วยหรอกแบบนี้ 790 01:04:21,563 --> 01:04:22,686 - ฉันแก่เกินแกงแล้ว - ไม่หรอก 791 01:04:22,711 --> 01:04:23,601 ก็ได้ เธอแก่เกินแกงแล้ว 792 01:04:23,626 --> 01:04:25,148 เข้าใจแล้ว ฉันเหมือนโดนขัดขาตลอด 793 01:04:25,282 --> 01:04:28,141 แต่ไม่เป็นไร พวกเธอแก่แล้วช่างมัน 794 01:04:28,251 --> 01:04:30,128 ไม่เป็นไร มีแค่เราสองคนก็พอ 795 01:04:30,153 --> 01:04:31,823 แล้วฉันค่อยเจอกับจัสตินวันหลังนะ 796 01:04:31,886 --> 01:04:33,913 และบางทีอาจจะได้เจอเพื่อนเขาด้วย 797 01:04:34,086 --> 01:04:34,899 นี่... 798 01:04:37,103 --> 01:04:39,212 โอเค อย่ามองนะ 799 01:04:40,243 --> 01:04:41,985 มีผู้ชายนั่งที่บาร์ 800 01:04:42,462 --> 01:04:44,087 บอกว่าอย่ามองไง 801 01:04:44,845 --> 01:04:47,571 ฉันเห็นเขานั่งจ้องเราตลอดทั้งคืนเลย 802 01:04:48,105 --> 01:04:49,595 คิดแล้วขนลุกซู่! 803 01:04:50,188 --> 01:04:52,118 ขอโทษครับสาวๆ ก่อนจะสั่งอาหาร 804 01:04:52,143 --> 01:04:54,111 พอดีมีสุภาพบุรุษคนนึงนั่งที่บาร์ 805 01:04:54,152 --> 01:04:56,110 สั่งเครื่องดื่มให้กับ คุณเป็นพิเศษนะครับ 806 01:04:56,993 --> 01:04:57,767 โอ้ว... 807 01:05:00,899 --> 01:05:03,453 ให้ฉันเป็นพิเศษเหรอ? 808 01:05:03,743 --> 01:05:05,446 โอ้ว! พระเจ้า เขาเดินมาหาแล้ว 809 01:05:05,798 --> 01:05:07,579 เขากำลังเดินมานี่ 810 01:05:07,604 --> 01:05:08,767 โอเค ใจเย็น 811 01:05:09,204 --> 01:05:10,431 ขอโทษนะครับ สาวๆ 812 01:05:12,116 --> 01:05:13,650 ผมถูกชะตาคุณ 813 01:05:15,024 --> 01:05:17,103 มันอดไม่ได้ที่ต้องเดินมาบอกว่า 814 01:05:17,298 --> 01:05:18,368 คุณสวยมากครับ 815 01:05:21,907 --> 01:05:23,579 โอ้ว...ขอบคุณค่ะ 816 01:05:23,994 --> 01:05:26,142 โอ้ว...ตายแล้วฉันเขินมากเลย ขอบคุณค่ะ 817 01:05:26,892 --> 01:05:30,640 คุณก็...ดูหล่อเหมือนกันนะค่ะ 818 01:05:30,672 --> 01:05:31,602 ขอบคุณครับ 819 01:05:31,665 --> 01:05:33,665 แต่ว่า เออ... 820 01:05:33,985 --> 01:05:36,797 ฉันคงจะบ้าแน่ ถ้าไม่รีบฉกฉวยโอกาสนี้เอาไว้ 821 01:05:36,898 --> 01:05:39,407 และทำความรู้จักกับคุณอีกซักหน่อย 822 01:05:39,673 --> 01:05:40,806 คุณคงจะดูออก 823 01:05:40,831 --> 01:05:42,267 คงเห็นฉันตั้งแต่ตรงนั้นแล้วว่า 824 01:05:42,315 --> 01:05:45,243 คืนนี้เรากำลังนั่งดื่มแชมเปญกันอยู่ 825 01:05:45,407 --> 01:05:47,631 ฉัน...เป็นคนชอบดื่มแชมเปญ 826 01:05:47,665 --> 01:05:51,134 และ...เรา...ชอบดื่มแชมเปญ 827 01:05:51,168 --> 01:05:52,923 แต่คุณสั่ง 828 01:05:53,259 --> 01:05:53,962 เอ่อ... 829 01:05:54,165 --> 01:05:55,353 ว๊อดก้ามาให้ 830 01:05:55,454 --> 01:05:58,165 แสดงให้เห็นว่า คุณไม่ได้เอาใจใส่เราซักเท่าไหร่เลย 831 01:05:58,190 --> 01:06:01,368 ในสถานการณ์ของเราคืนนี้เพราะงั้น 832 01:06:01,478 --> 01:06:03,038 สิ่งที่ควรทำก็คือ 833 01:06:03,063 --> 01:06:04,381 คุณควรถามบริกรก่อนว่า 834 01:06:04,429 --> 01:06:07,328 เราดื่มแชมเปญยี่ห้ออะไร 835 01:06:07,376 --> 01:06:10,837 แล้วก็ส่งขวดที่ 2 มาให้พวกเรา 3 คน 836 01:06:10,946 --> 01:06:15,368 จากนั้น ค่อยส่งสายตามาหาฉันจากทางโน้น 837 01:06:16,180 --> 01:06:17,219 สายตาแบบเว้าวอน 838 01:06:18,171 --> 01:06:18,843 พระเจ้า 839 01:06:18,868 --> 01:06:20,681 ที่ฉันพูดทั้งหมดก็คือ... 840 01:06:22,509 --> 01:06:24,334 นี่ค่ะ เบอร์ของฉัน 841 01:06:24,595 --> 01:06:25,775 เพราะว่า... 842 01:06:26,860 --> 01:06:28,149 อาจจะเป็นไปได้ 843 01:06:28,797 --> 01:06:29,774 ราตรีสวัสดิ์ 844 01:06:32,543 --> 01:06:33,234 โอ้ว... 845 01:06:33,267 --> 01:06:34,723 ทำไมทำกับเขาแบบนั้น? 846 01:06:34,810 --> 01:06:37,615 ไม่รู้จริงรึว่าทำไม แล้วไง ต้องให้เรารู้ซิ 847 01:06:37,648 --> 01:06:40,316 โอเค โทษที แต่เราควรจะหยุดดูเขาก่อนว่า 848 01:06:40,341 --> 01:06:43,216 เขาดูดีมากมายขนาดไหน 849 01:06:43,241 --> 01:06:44,880 ใช่! เขาน่ารักมาก 850 01:06:45,138 --> 01:06:46,841 แล้วไง ฉันก็น่ารักนี่ 851 01:06:46,888 --> 01:06:48,482 - ก็จริงเธอน่ารัก - ใช่ 852 01:06:48,507 --> 01:06:50,951 มา! ดื่มเพื่อความน่ารักของพวกเรา 853 01:06:51,107 --> 01:06:52,880 ใช่แล้ว เพื่อความน่ารัก 854 01:06:55,278 --> 01:06:58,270 นี่...ฉันจะต้องตามรอดู 855 01:06:58,348 --> 01:07:00,051 ความคืบหน้าของพวกเธอ 856 01:07:00,418 --> 01:07:02,449 ส่งมาในกลุ่ม นอนรอนะ 857 01:07:02,637 --> 01:07:03,605 เอาตัวรอดนี่ 858 01:07:03,630 --> 01:07:08,661 เดี๋ยวนะ! ฉันว่าโรงแรมนี้มันน่าผิดหวังมากๆ 859 01:07:09,090 --> 01:07:11,548 แผนกแม่บ้าน ไม่ทำความสะอาดห้องฉันเลย 860 01:07:11,786 --> 01:07:13,677 ฉันผิดหวังกับการบริการสุดๆ 861 01:07:13,715 --> 01:07:14,909 คงยุ่งล่ะมั้ง 862 01:07:14,934 --> 01:07:17,036 จริงเหรอ? มันดูแปลกๆ นะ 863 01:07:17,161 --> 01:07:18,756 แต่ห้องฉันบริการดีมาก 864 01:07:22,176 --> 01:07:25,051 อูเบอร์มาแล้ว แต่ไม่อยากเชื่อเลยว่าต้องแยกกัน 865 01:07:25,239 --> 01:07:26,394 - ฉันรู้ ฉันเสียใจจริงๆ - ไม่ต้องเลย 866 01:07:26,419 --> 01:07:27,901 ก่อนเราแยกกัน เราต้องถ่ายรูปกันก่อน 867 01:07:27,932 --> 01:07:29,847 - ใช่แล้ว - มาถ่ายรูปกัน 868 01:07:29,872 --> 01:07:32,206 ถ้าไม่ถ่ายเก็บไว้ มันไม่มีหลักฐานว่าอะไรเกิดขึ้น 869 01:07:32,231 --> 01:07:34,271 - เธอพูดถูกเรื่องนั้น - มาเซลฟี่กัน 870 01:07:34,426 --> 01:07:35,895 ลิปฉันอยู่ไหน? 871 01:07:36,090 --> 01:07:37,742 - เธอสวยอยู่แล้ว - ปากเธอก็ดูดีนะ 872 01:07:37,775 --> 01:07:38,810 ไม่! ฉันใส่มันไว้ในนี้นี่ 873 01:07:38,843 --> 01:07:39,877 - ฉันสาบานได้ - เอาเร็วๆ 874 01:07:39,911 --> 01:07:41,575 - โอเค - เตรียมพร้อมนะ... 875 01:07:44,197 --> 01:07:45,948 - เอาล่ะ เรียบร้อย - แท็กมาด้วยนะ 876 01:07:45,973 --> 01:07:47,652 แฉะเดียวอยู่เลย 877 01:07:47,685 --> 01:07:49,019 ฉันรักทุกคนนะ 878 01:07:49,044 --> 01:07:50,353 ขอบคุณมากนะ 879 01:07:50,660 --> 01:07:51,661 รอเดี๋ยวนะค่ะ 880 01:07:52,304 --> 01:07:54,040 - รักเธอนะ - รักเหมือนกัน 881 01:07:54,770 --> 01:07:56,575 - ฉันภูมิใจในตัวเธอ - รักนะ กลับบ้านดีๆ ล่ะ 882 01:07:56,700 --> 01:07:58,270 รักมากนะ 883 01:07:58,295 --> 01:08:00,325 ฉันไม่อยากไปเลย 884 01:08:00,395 --> 01:08:02,544 - ฉันต้อกลับบ้านไปหาลูก - ฝากทักทายครอบครัวเธอด้วยนะ 885 01:08:02,599 --> 01:08:04,836 โอเค! รักนะ ดูแลตัวเองด้วย 886 01:08:04,861 --> 01:08:06,361 - ดูแลตัวเองด้วยนะ - โอเค 887 01:08:06,386 --> 01:08:09,151 - ดูแลเธอด้วย - เดี๋ยวเธอได้เจอดีแน่ 888 01:08:09,183 --> 01:08:10,715 - บาย - บาย 889 01:08:10,926 --> 01:08:12,503 บ๊ายบาย นั่นรถเราเหรอ? 890 01:08:12,528 --> 01:08:13,278 ใช่แล้ว 891 01:08:14,075 --> 01:08:14,903 ไปกันเถอะ 892 01:08:19,145 --> 01:08:22,565 ไปโรงแรมมอนต์โกมอรี้ค่ะ ฉันบอกที่อยู่ในออนไลน์ไปแล้ว 893 01:08:22,590 --> 01:08:25,589 ช่วยหรี่เสียงเพลงลงหน่อยได้มั้ย? 894 01:08:25,622 --> 01:08:26,623 ขอบคุณ 895 01:08:33,077 --> 01:08:37,054 รู้มั้ยว่าเราเป็น...สาวระดับ 5 ดาว 896 01:08:37,079 --> 01:08:38,156 ใช่มั้ยเพื่อนรัก? 897 01:08:38,181 --> 01:08:39,182 และฉันอยาก...ฉันอยาก บอกว่า 898 01:08:39,207 --> 01:08:42,087 คุณดูดีเหมือนสุภาพบุรุษ 5 ดาวเลย 899 01:08:42,112 --> 01:08:43,407 - อย่าแตะตัวเขา - ฉันรู้น่า 900 01:08:43,432 --> 01:08:43,975 ฉันรู้ 901 01:08:44,008 --> 01:08:45,209 - ก็ฉันมันระดับ 5 ดาวนี่ - มันเว่อร์ไป 902 01:08:45,243 --> 01:08:48,206 ฉันรู้สึกว่ามันมากไป โทษทีนะ 903 01:08:48,370 --> 01:08:49,721 โทษทีนะ แกรี่ 904 01:08:49,746 --> 01:08:51,518 นี่...ช่วยเปิดดังหน่อยได้มั้ย? 905 01:08:55,753 --> 01:08:57,167 ฮัลโหล 906 01:08:57,230 --> 01:08:58,448 ฮัลโหล เวโรนิก้า 907 01:08:58,956 --> 01:09:00,198 นั่นใครพูด? 908 01:09:07,410 --> 01:09:09,075 ฉันออทัมม์ คนขับอูเบอร์ของคุณ 909 01:09:09,100 --> 01:09:10,985 - คงเป็นเรื่องเข้าใจผิด... - ฉันรอคุณอยู่นอกร้านสเตฟาโน่ 910 01:09:11,010 --> 01:09:13,354 ใช่! คุณคงเข้าใจผิดนะ เพราะฉันอยู่บนรถแล้ว 911 01:09:13,401 --> 01:09:14,198 ฉันรอคุณอยู่นะ 912 01:09:14,223 --> 01:09:16,348 ไม่นะ! น่าจะมีอะไรเข้าใจผิด ฉันอยู่บนรถแล้ว 913 01:09:16,373 --> 01:09:18,017 - โอเค อะไรก็ช่าง? - ขอบคุณ 914 01:09:18,042 --> 01:09:21,746 นี่คุณ...ช่วยหรี่เพลงหน่อยได้มั้ย? 915 01:09:24,815 --> 01:09:25,716 นี่! 916 01:09:34,859 --> 01:09:38,042 กลายเป็นว่าสีนี้ฉันใส่ก็ดูดีเหมือนกัน 917 01:09:44,568 --> 01:09:47,738 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 918 01:10:50,810 --> 01:10:53,068 ต้องการอะไร? นี่มันตี 3 แล้วนะ 919 01:10:56,853 --> 01:10:59,055 ทุกอย่างเตรียมพร้อมไว้หมดแล้ว 920 01:11:00,975 --> 01:11:02,600 เรื่องคะแนนนะหมดห่วง 921 01:11:03,061 --> 01:11:06,475 เสียงเป็นของเรา ศาลจะตัดสินไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 922 01:11:08,441 --> 01:11:10,514 ก็คุมมันได้ มีอะไรอีกมั้ย? 923 01:11:15,371 --> 01:11:16,805 จริงเหรอ? 924 01:11:19,238 --> 01:11:22,033 ถ้าหากฉันเห็นสามีของเธอเป็นข่าวอีกครั้ง 925 01:11:22,590 --> 01:11:24,348 ว่าอยู่กับไอ้เด็กน้อยคนนั้น 926 01:11:25,996 --> 01:11:28,131 พวกปากมากก็คือโรคระบาด 927 01:11:29,927 --> 01:11:31,262 ฉันจะจัดหุบปากมันเอง 928 01:11:32,176 --> 01:11:33,613 ฉันจัดเองได้หน่า 929 01:11:34,379 --> 01:11:37,580 ก็ฉันบอกจะจัดการเองยังไงล่ะ 930 01:12:06,366 --> 01:12:07,233 อีเดน 931 01:12:16,444 --> 01:12:17,288 อีเดน 932 01:12:34,305 --> 01:12:37,541 ไม่มีวันที่ใคร...จะพรากเธอไปจากฉันได้ 933 01:13:44,503 --> 01:13:45,504 ฉันบอกเธอว่าไง? 934 01:13:49,519 --> 01:13:52,249 ฉันเคยพูดไว้ว่ายังไง? 935 01:13:55,042 --> 01:13:57,354 ฉันบอกเธอเมื่อวานว่ายกโทษให้ 936 01:13:57,714 --> 01:13:58,822 เธอคิดว่าจะลงมาที่สวน 937 01:13:58,847 --> 01:14:00,456 เมื่อไหร่ก็ได้ ก็ตามใจ 938 01:14:01,980 --> 01:14:03,878 วันนี้ เธอต้องได้รับบทเรียน 939 01:14:04,896 --> 01:14:07,026 ไป เอาตัวไป 940 01:14:07,921 --> 01:14:09,558 ผมจะนำไปให้เองครับ 941 01:14:11,642 --> 01:14:13,644 ใครอนุญาตให้พูด ไอ้หนู? 942 01:14:15,329 --> 01:14:18,001 ฉันอนุญาตให้ตัวเองไง ไอ้เวร 943 01:16:02,950 --> 01:16:03,981 คืนนี้ 944 01:16:07,864 --> 01:16:10,169 เราจะไป...คืนนี้ 945 01:20:46,583 --> 01:20:47,567 ฉันมาแล้ว 946 01:20:57,032 --> 01:20:58,822 โอ้ว! ไม่ ไม่นะ 947 01:21:11,863 --> 01:21:13,409 - เธอพร้อมมั้ย? - ไปกันเถอะ 948 01:21:14,723 --> 01:21:16,458 เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว! 949 01:21:24,067 --> 01:21:25,731 ให้ตายสิ 950 01:21:50,346 --> 01:21:51,447 ไอ้บ้าเอ้ย! 951 01:21:51,472 --> 01:21:53,190 ทำบ้าอะไรของแกว่ะ 952 01:21:58,661 --> 01:21:59,762 นี่ของนายเหรอ? 953 01:22:01,555 --> 01:22:02,164 ไม่! พูเซล 954 01:22:02,265 --> 01:22:04,490 ฉันรู้กฏทุกอย่างดี ห้ามใช้มือถือ 955 01:22:04,515 --> 01:22:05,875 แกเป็นบ้าอะไรขึ้นมา อีก? 956 01:22:06,664 --> 01:22:07,152 ทำไม? 957 01:22:07,177 --> 01:22:09,413 ห้ามพูดชื่อฉันที่นี่ เดเนี่ยล 958 01:22:10,273 --> 01:22:11,101 โทษที 959 01:22:11,632 --> 01:22:13,249 ฉันไม่ต้องการมัน 960 01:22:13,837 --> 01:22:14,624 โอเค 961 01:22:22,701 --> 01:22:25,162 นายน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ 962 01:22:34,275 --> 01:22:34,978 นี่ฟังนะ 963 01:22:35,034 --> 01:22:36,672 แกจะต้องปกป้องต้วเอง รู้มั้ย? 964 01:22:36,697 --> 01:22:37,540 รู้สิ 965 01:22:37,565 --> 01:22:39,742 แกจะคาดหวังให้คนอื่นปกป้องแกไม่ได้ 966 01:22:39,767 --> 01:22:40,634 นั่นเสียงอะไร? 967 01:22:41,720 --> 01:22:43,306 มันดังมาจากทางนั้นนะ 968 01:23:08,109 --> 01:23:09,133 เอ้ย! 969 01:23:09,961 --> 01:23:11,634 บ้าเอ้ย! ฉันเกือบหัวใจวายตายเลย 970 01:23:11,659 --> 01:23:14,964 เกือบตายเลยรึ? แกมันเหวอหรือไงว่ะ? 971 01:23:15,930 --> 01:23:16,781 ไม่มีอะไรหรอก 972 01:23:16,814 --> 01:23:18,662 ไม่มีอะไรหรอก ดึกป่านนี้ 973 01:23:19,795 --> 01:23:21,451 มองพระจันทร์นั่นสิ 974 01:23:22,092 --> 01:23:23,131 มันสวยนะ 975 01:23:23,865 --> 01:23:24,678 ใช่! 976 01:23:25,678 --> 01:23:27,490 งั้น ชื่นชมไปคนเดียวเลยนะ ไอ้หนู 977 01:23:32,800 --> 01:23:34,494 โอเค ไอ้ทรยศ 978 01:23:34,519 --> 01:23:37,011 เหรอ? เอาไปเขียนลงไดอารี่เลย โรมีโอ 979 01:23:59,679 --> 01:24:02,250 ฉันปวดท้องฉี่วะ ขอตัวไปฉี่แป๊บนึง 980 01:24:03,751 --> 01:24:05,751 มันต้องปลดปล่อยแล้ว เดี่ยวมันจะทะลัก 981 01:24:07,290 --> 01:24:08,127 เดเนี่ยล 982 01:24:08,152 --> 01:24:09,802 นายไม่ควรเรียกชื่อฉัน 983 01:24:13,976 --> 01:24:15,366 - เอาโทรศัพท์มา - ได้แล้ว 984 01:24:20,091 --> 01:24:20,644 เวร! 985 01:24:20,669 --> 01:24:21,435 ฟังนะ... 986 01:24:23,045 --> 01:24:24,903 ฟังนะ! ถ้าผมไม่รอดออกไป 987 01:24:25,325 --> 01:24:27,719 โลกต้องรับรู้เรื่องสถานที่แห่งนี้ 988 01:24:29,123 --> 01:24:31,748 มันต้องจบคืนนี้ 989 01:24:32,831 --> 01:24:34,737 ฉันรู้เขาอยู่ที่กระท่อม 990 01:24:35,423 --> 01:24:36,825 ไปกันเถอะ 991 01:24:49,340 --> 01:24:50,324 เร็วสิ! 992 01:24:52,598 --> 01:24:54,716 911 มีเรื่องฉุกเฉินอะไรครับ? 993 01:24:56,147 --> 01:24:57,781 มีเรื่องฉุกเฉินอะไรครับ? 994 01:24:58,662 --> 01:25:01,724 ฉันชื่อเวโรนิก้า เฮนลีย์ 995 01:25:02,259 --> 01:25:05,929 ฉันโดนลักพาตัว มีพวกเราหลายคนที่นี่ 996 01:25:05,962 --> 01:25:06,799 มันเป็นฟาร์มอะไรซักอย่าง 997 01:25:06,824 --> 01:25:09,722 - ขอโทษนะ สัญญาณไม่ดีเลย - คุณต้องส่งคนมาช่วยเดี๋ยวนี้ 998 01:25:09,747 --> 01:25:11,008 - คุณพูดว่าอะไรนะ? - ฮัลโหล 999 01:25:11,166 --> 01:25:11,977 ฮัลโหล 1000 01:25:24,516 --> 01:25:27,774 เราต้องใช้หน้าเขา...เข้าปลดล็อคมือถือ 1001 01:25:28,870 --> 01:25:31,524 นี่เป็นหนทางเดียวที่จะส่งโลเคชั่นได้ 1002 01:25:39,378 --> 01:25:40,465 ผมเข้าใจ 1003 01:27:31,731 --> 01:27:33,699 ความภักดีไม่เคยมี! 1004 01:27:38,776 --> 01:27:40,361 อีเดน! 1005 01:27:41,879 --> 01:27:45,016 ฉันชื่อเวโรนิก้า! 1006 01:28:03,712 --> 01:28:05,321 ลืมตาสิ ไอเวร! 1007 01:28:06,876 --> 01:28:07,822 วันบอกว่า... 1008 01:28:08,751 --> 01:28:10,327 ลืมตาสิไอ้สวะ 1009 01:28:27,175 --> 01:28:27,988 ฮัลโหล 1010 01:28:28,777 --> 01:28:29,644 นิคเหรอ? 1011 01:28:30,168 --> 01:28:30,894 วี! 1012 01:28:31,745 --> 01:28:32,902 นั่นคุณเหรอวี? 1013 01:28:33,260 --> 01:28:35,198 ฉันปลอดภัย ฉันยังไม่ตาย 1014 01:28:35,324 --> 01:28:38,501 เดี๋ยว! วี บอกก่อนว่าคุณอยู่ไหนนะ? 1015 01:28:38,714 --> 01:28:40,537 ฉันไม่รู้ แต่กำลังจะหนี 1016 01:28:40,570 --> 01:28:43,573 พระเจ้า! เราพยายามหาตัวคุณไปทั่วเลย 1017 01:28:43,606 --> 01:28:44,809 ตอนนี้คุยไม่ได้ 1018 01:28:44,850 --> 01:28:48,586 ฉันอยากให้คุณโทรหาตำรวจ เดี๋ยวฉันจะส่งแผนที่ให้ 1019 01:28:48,762 --> 01:28:49,801 แม่ค่ะ 1020 01:28:50,604 --> 01:28:52,207 - โอเคๆ วี ไม่... - ลูกแม่ 1021 01:28:52,441 --> 01:28:53,644 - เดี๋ยว! เดี๋ยว! คุยกับผมก่อน - ฉันรัก... 1022 01:28:53,669 --> 01:28:55,152 คุณ...ฮัลโหล 1023 01:29:05,842 --> 01:29:08,959 เร็วสิ...ไม่...ไม่นะ 1024 01:29:35,840 --> 01:29:37,256 ศาสตราจารย์ 1025 01:29:39,327 --> 01:29:40,537 ฉันขอโทษ 1026 01:31:26,571 --> 01:31:28,516 มันไม่จบง่ายๆ หรอก 1027 01:31:32,061 --> 01:31:33,266 พวกเราล่องหน 1028 01:31:36,010 --> 01:31:37,578 และอยู่ทุกหนแห่ง 1029 01:31:49,727 --> 01:31:51,266 ทำบ้าอะไร? ออกจากกระท่อมมาทำไม? 1030 01:31:51,291 --> 01:31:52,669 ท่านนายพลค่ะ เขาบาดเจ็บ 1031 01:31:52,694 --> 01:31:54,186 - รีบมาดูเร็ว - เดี๋ยว! 1032 01:31:54,233 --> 01:31:55,756 - เร็วค่ะ เขาบาดเจ็บ - พระเจ้า! 1033 01:31:56,232 --> 01:31:57,630 พระเจ้า 1034 01:31:57,666 --> 01:31:59,768 - พระเจ้า!ใครนะ? - ท่าน ส.ว. 1035 01:32:00,044 --> 01:32:01,728 ท่าน ส.ว.เดนตัน 1036 01:32:03,985 --> 01:32:06,205 อีเดน นี่!อีเดน 1037 01:32:07,416 --> 01:32:08,646 อีเดน เปิดประตู! 1038 01:32:12,283 --> 01:32:13,993 รีบเปิดประตูเดี๋ยวนี้ 1039 01:32:15,040 --> 01:32:17,720 เปิดประตูสิ ให้ตายเถอะ 1040 01:32:17,766 --> 01:32:19,587 อีเดน เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 1041 01:32:19,612 --> 01:32:20,824 เปิดประตู! 1042 01:32:20,858 --> 01:32:22,126 ไม่นะ เวโรนิก้า! 1043 01:32:22,151 --> 01:32:23,518 เวโรนิก้า ฟังฉันก่อน 1044 01:32:23,665 --> 01:32:25,721 ขอร้องล่ะ เวโรนิก้า! 1045 01:32:25,746 --> 01:32:26,721 เธอทำบ้าอะไร? 1046 01:32:27,219 --> 01:32:28,986 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 1047 01:32:29,432 --> 01:32:30,612 เปิดประตูสิ 1048 01:32:31,355 --> 01:32:32,869 ไม่นะ! อย่าทำอย่างนี้ 1049 01:33:00,231 --> 01:33:01,498 อะไรว่ะเนี้ย? 1050 01:33:01,532 --> 01:33:02,933 ไปเร็ว รีบไปเร็ว 1051 01:33:08,340 --> 01:33:10,041 ไปเร็ว ไป! 1052 01:33:28,928 --> 01:33:29,873 รีบไปเร็ว! 1053 01:33:44,299 --> 01:33:45,519 อีเดน! 1054 01:33:55,271 --> 01:33:56,044 ไปเร็ว! 1055 01:34:10,236 --> 01:34:11,220 อีเดน! 1056 01:34:16,881 --> 01:34:17,842 อีเดน! 1057 01:34:22,616 --> 01:34:24,415 เธอไม่มีทางรอดไปได้แน่ 1058 01:34:24,448 --> 01:34:26,517 ทำไมเธอถึงไม่ยอมรับมันล่ะ? 1059 01:34:26,936 --> 01:34:29,286 ยอมรับ...ความเป็นจริง 1060 01:34:31,113 --> 01:34:32,573 ว่าเธอนั้นไร้ค่า 1061 01:34:34,958 --> 01:34:37,433 เธอเป็นได้แค่ทาสตัวดำเท่านั้น 1062 01:34:39,545 --> 01:34:41,542 เธอคิดว่าเธอเหนือกว่าเราเหรอ? 1063 01:34:44,343 --> 01:34:47,159 แต่เธอก็ไม่ได้ดีไปกว่าฉัน นางสารเลว! 1064 01:34:50,221 --> 01:34:52,143 พ่อของฉันบอกเป็นลาง 1065 01:34:53,557 --> 01:34:55,713 เขาบอกว่าเธอแค่นางโสโครก 1066 01:34:57,167 --> 01:34:59,035 ฉันบอกว่ามันไม่คุ้มหรอก 1067 01:35:01,485 --> 01:35:03,750 แต่ว่า...เขาไม่ฟังเลย 1068 01:35:04,116 --> 01:35:05,749 ความพยายามเสียเปล่า 1069 01:35:06,842 --> 01:35:08,616 เขาอยากได้เธอเหลือเกิน 1070 01:35:08,655 --> 01:35:10,968 ฉันเป็นคนเลือกนักโทษทุกคน 1071 01:35:11,848 --> 01:35:13,192 แต่ยกเว้นเธอ 1072 01:35:14,357 --> 01:35:16,254 เพราะว่าเขาชอบเธอ 1073 01:35:19,269 --> 01:35:20,761 แล้วก็เป็น... 1074 01:35:21,347 --> 01:35:22,832 อีหรอบเดิม 1075 01:35:23,487 --> 01:35:26,433 แล้วผู้หญิงก็ต้องคอยเก็บกวาดให้ผู้ชาย 1076 01:35:28,289 --> 01:35:28,995 อีเดน 1077 01:35:33,492 --> 01:35:35,320 ย้ายก้นดำๆ ออกมาเดี๋ยวนี้เลย 1078 01:35:56,196 --> 01:35:57,648 ลุกขึ้นมา 1079 01:35:57,673 --> 01:35:58,898 ลุกขึ้นมาซิ! 1080 01:36:45,579 --> 01:36:49,400 แก...เป็น...ผู้หญิง...แบบไหน? 1081 01:37:12,091 --> 01:37:13,624 ไปเลย เด็กดี! 1082 01:37:24,328 --> 01:37:26,421 ไปเร็ว! เดฟนี่!