1
00:00:55,572 --> 00:00:57,507
เอ็ม ลูกรัก
2
00:04:56,180 --> 00:04:57,748
จัดการซะ
3
00:06:23,200 --> 00:06:24,969
ฆ่าฉันเถอะ ฆ่าฉันเลย
4
00:06:39,216 --> 00:06:40,785
ไม่ต้องห่วงหรอกสาวน้อย
5
00:06:43,687 --> 00:06:45,256
ฉันจะส่งเธอไปสบายเอง
6
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
ไม่นะ!
7
00:08:46,043 --> 00:08:49,847
ฉันมักคิดถึงความจงรักภักดีของเธอบ่อยๆ
8
00:08:51,315 --> 00:08:52,883
พิสูจน์สิว่าฉันคิดผิด
9
00:08:56,320 --> 00:08:57,888
บอกชื่อเธอมาซิ สาวน้อย
10
00:09:01,825 --> 00:09:03,160
บอกชื่อมาซิ
11
00:09:22,880 --> 00:09:26,083
ฉันไม่สนุกหรอกนะที่ต้องทำแบบนี้
12
00:09:31,989 --> 00:09:34,158
เงียบ!
13
00:09:34,191 --> 00:09:36,894
เธอพูดได้ก็ต่อเมื่อฉันสั่ง
14
00:09:40,064 --> 00:09:41,966
ฉันเป็นคนดูแลเธอแล้วตอนนี้
15
00:09:41,999 --> 00:09:44,335
และฉันจะฝึกเธอให้เชื่องโดยวิธีโหดๆ
16
00:09:47,171 --> 00:09:49,106
- ลุกขึ้นมา
- ไม่นะ ไม่
17
00:09:49,139 --> 00:09:51,308
เร็วเข้า
18
00:09:54,011 --> 00:09:55,412
บอกชื่อเธอมาซิ สาวน้อย
19
00:09:59,450 --> 00:10:01,885
ทำตามที่ฉันสั่ง!
20
00:10:04,355 --> 00:10:06,156
เธอทำให้ฉันไม่มีทางเลือก
21
00:10:17,176 --> 00:10:19,036
ทีนี้ก็ยืนขึ้นสิ
22
00:10:19,348 --> 00:10:21,785
ไม่ ไม่ ไม่นะ
23
00:10:21,965 --> 00:10:25,209
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่นะ!
24
00:10:27,400 --> 00:10:29,546
เพื่อนของเธอตายแล้วเพราะเธอ
25
00:10:30,127 --> 00:10:31,361
เธอรู้แล้วใช่มั้ย?
26
00:10:33,126 --> 00:10:34,681
ถ้าพยายามหนีอีกครั้งล่ะก็
27
00:10:34,828 --> 00:10:37,130
ฉันจะลากเอาเธอมาเผาด้วยมือของฉันเอง
28
00:10:55,506 --> 00:10:59,343
เอาล่ะ เรามาลองอีกทีนะ
29
00:11:02,794 --> 00:11:04,529
พูดชื่อเธอมาสิ สาวน้อย
30
00:11:06,337 --> 00:11:08,009
อีเดน
31
00:11:09,196 --> 00:11:10,485
อีเดน
32
00:11:10,563 --> 00:11:13,400
พูดชื่อตัวเองด้วยความภูมิใจ
และมั่นใจหน่อยสิ
33
00:11:14,239 --> 00:11:17,775
อีเดน ฉันชื่ออีเดน
34
00:11:22,119 --> 00:11:25,048
ดีมากอีเดน ดีมาก
35
00:11:27,171 --> 00:11:29,186
ทุกอย่างจะเรียบร้อย และ...
36
00:11:32,929 --> 00:11:34,538
หยุดร้องไห้ได้แล้ว
37
00:11:52,003 --> 00:11:54,606
พรุ่งนี้ฉันอาจจะมาทานมื้อเย็น
38
00:11:54,631 --> 00:11:56,533
เธอเตรียมทำเมนูไก่ได้เลย
39
00:13:27,425 --> 00:13:29,694
พวกแกดูไม่มีสมาธิเลยนะ
40
00:13:32,659 --> 00:13:34,464
ทำไมเราไม่เลิกทำอะไร
ที่น่าเบื่อแบบนี้กัน
41
00:13:34,489 --> 00:13:35,825
พวกแกจะได้มีสมาธิกันสักที
42
00:13:37,848 --> 00:13:39,548
เอาซิ ร้องเพลงอะไรสักเพลงซิ
43
00:13:41,038 --> 00:13:44,041
เพลงที่มีทำนองแบบนิโกรนะ
44
00:13:56,520 --> 00:13:59,757
เราต้องหาทางหนีไป
ไอ้เวรนี่มันบ้าไปแล้ว
45
00:14:09,287 --> 00:14:11,991
ครั้งหน้าฉันไม่ใจดีแบบนี้แน่
46
00:14:15,510 --> 00:14:17,512
กลับไปทำงานได้แล้วทุกคน!
47
00:14:19,264 --> 00:14:20,536
ให้เสียงแห่งความสามัคคี
48
00:14:20,561 --> 00:14:22,483
นำความสนุกมาให้พวกแรงงานนี้สิ
49
00:15:05,431 --> 00:15:07,199
นม ไก่
50
00:15:07,528 --> 00:15:09,047
เราต้องลองอีกครั้ง
51
00:15:13,874 --> 00:15:17,109
- ลงมาเลย ลงมา!
- ลงมาเลยเร็วเข้า
52
00:15:17,187 --> 00:15:21,104
- ลงมาจากเกวียน
- ไปเร็ว รีบออกไปจากตรงนี้!
53
00:15:21,481 --> 00:15:24,096
มองอะไร?
เร็วเข้า ต่อแถวกันมา!
54
00:15:24,270 --> 00:15:25,305
เร็วสิ!
55
00:15:26,276 --> 00:15:29,153
ไปต่อแถว! ไปทางนั้น
56
00:15:30,013 --> 00:15:30,943
อีเดน
57
00:15:32,466 --> 00:15:34,621
มาตรงนี้สิ ยายซื่อบื้อ!
58
00:15:39,095 --> 00:15:41,697
แยกจากคนอื่น หันหลังไป
59
00:15:48,398 --> 00:15:49,867
ดูผมเธอสิ
60
00:15:51,703 --> 00:15:53,236
สวยใช้ได้เลย
61
00:15:54,382 --> 00:15:56,139
เรามาตั้งชื่อให้เธอดีมั้ยลูก?
62
00:15:56,173 --> 00:15:58,241
เอ่อ...ตั้งชื่อเธอว่าจูเลียแล้วกัน
63
00:15:58,353 --> 00:15:59,374
อืมม!
64
00:16:00,477 --> 00:16:01,778
ได้ยินแล้วใช่มั้ย?
65
00:16:05,349 --> 00:16:07,417
พวกนี้คือคนงาน
66
00:16:08,610 --> 00:16:10,012
ไปได้จ๊ะ
67
00:16:17,009 --> 00:16:18,010
เอาล่ะ
68
00:16:19,759 --> 00:16:21,694
ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรา
69
00:16:23,700 --> 00:16:26,369
ฟังนะให้ดีนะ! ทุกคน
70
00:16:30,111 --> 00:16:33,290
ที่นี่คือสวนปฏิรูป
71
00:16:33,845 --> 00:16:35,321
บัญชาการโดยทหารราบที่ 9
72
00:16:35,346 --> 00:16:38,649
แห่งกองทัพสัมพันธมิตรใน 13 รัฐ
73
00:16:41,485 --> 00:16:43,487
ไม่ว่าพวกแกเคยอยู่ที่ไหนมาก่อน
74
00:16:45,836 --> 00:16:49,559
ไม่ว่าเคยได้สัมผัสอิสรภาพแสนสุขแค่ไหน
75
00:16:51,098 --> 00:16:53,399
ฉันมาที่นี่เพื่อบอกว่ามันจบแล้ว
76
00:16:54,716 --> 00:16:58,787
ฉันไม่อนุญาตให้พวกที่ด้อยกว่า
มาพูดลับหลังเจ้านาย
77
00:17:00,531 --> 00:17:04,391
ในสวนปฏิรูปแห่งนี้
78
00:17:05,149 --> 00:17:08,680
พวกแกจะพูดได้ก็ต่อเมื่อ
ได้รับอนุญาตเท่านั้น
79
00:17:11,189 --> 00:17:12,690
นั่นหมายความว่า
80
00:17:14,049 --> 00:17:17,627
พวกแกห้ามสุมหัวพูดคุยกันเอง
81
00:17:18,422 --> 00:17:20,705
นอกเสียจากจะมีคนขาวในบ้าน
82
00:17:22,559 --> 00:17:24,762
อนุญาตให้พวกแกพูดได้
83
00:17:28,044 --> 00:17:29,645
ถ้าพวกแกฝ่าฝืน...
84
00:17:30,553 --> 00:17:31,401
แล้ว!
85
00:17:32,502 --> 00:17:33,738
เราได้เห็นดีกันแน่
86
00:17:36,666 --> 00:17:39,396
ทางนี้ พวกแกจะเจอกระท่อมของพวกแก
87
00:17:39,476 --> 00:17:41,126
พวกแกจะได้รับคำสั่ง
88
00:17:41,158 --> 00:17:42,586
โดยผู้ดูแล
89
00:17:42,737 --> 00:17:44,323
เรื่องงานประจำวันของพวกแก
90
00:17:44,682 --> 00:17:46,784
ซึ่งต้องทำตามอย่างเคร่งครัด
91
00:17:49,831 --> 00:17:51,230
และทำด้วยรอยยิ้ม
92
00:17:54,424 --> 00:17:56,861
ทีนี่! เราเป่านกหวีด
ในขณะที่เราทำงาน
93
00:17:57,206 --> 00:17:58,394
ใช่มั้ย อีไล?
94
00:18:01,269 --> 00:18:02,566
ชักธงขึ้นเลย ผู้หมวด
95
00:18:02,684 --> 00:18:04,086
ท่านนายพลจะมาที่บ้านเย็นนี้
96
00:18:05,214 --> 00:18:06,845
พวกแกไปได้
97
00:18:07,348 --> 00:18:08,028
ไป
98
00:18:08,992 --> 00:18:10,828
ไปเร็วเดินเร็วเข้า
99
00:18:11,629 --> 00:18:13,153
ไปเร็ว รีบไปซะ
100
00:18:14,172 --> 00:18:16,317
เฮ้! นี่มันอะไรกัน?
101
00:18:16,342 --> 00:18:17,678
เงียบ!
102
00:18:17,918 --> 00:18:19,403
ไปเดี๋ยวนี้!
103
00:18:19,583 --> 00:18:22,019
อือ...คุณเริ่มแต่เช้าเลยนะ
104
00:19:26,529 --> 00:19:27,832
เมื่อไหร่?
105
00:20:02,973 --> 00:20:04,302
ต้องให้ฉัน...
106
00:20:06,891 --> 00:20:07,888
เข้ามาในนี้
107
00:20:14,406 --> 00:20:16,208
เธอมาจากเวอร์จิเนีย ใช่มั้ย?
108
00:20:21,165 --> 00:20:23,000
ฉันมาจากนอร์ท แคโรไลน่า
109
00:20:28,746 --> 00:20:30,513
ฟังนะ ฉันทำไม่ได้
110
00:20:31,910 --> 00:20:33,117
ไม่ว่าเธอกำลังทำอะไรอยู่
111
00:20:33,353 --> 00:20:34,754
ฉันทำไม่ได้
112
00:20:35,238 --> 00:20:36,339
ฟังฉันก่อน
113
00:20:37,331 --> 00:20:39,472
ไม่ว่าเธออยู่ที่ไหนก่อนจะมาอยู่ที่นี่
114
00:20:39,933 --> 00:20:42,269
เธอต้องลืมมันไปซะ
115
00:20:42,597 --> 00:20:44,558
ฉันทำแบบนั้นไม่ได้หรอก
116
00:20:47,944 --> 00:20:49,611
เรามาทำอะไร?
117
00:20:51,396 --> 00:20:55,601
แล้วแผน...คือ...อะไร?
118
00:20:55,915 --> 00:20:57,649
คิดว่าฉันไม่เคยลองเหรอ?
119
00:21:11,007 --> 00:21:14,276
เราต้องเลือกเวลาให้ดี
120
00:21:17,412 --> 00:21:19,303
แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น
121
00:21:19,607 --> 00:21:21,740
เรา...ต้องก้มหัวลง
122
00:21:22,592 --> 00:21:24,522
และ...ปิดปากไว้ให้สนิท
123
00:21:24,601 --> 00:21:27,397
เธอเข้าใจฉันมั้ย?
124
00:21:31,818 --> 00:21:32,927
ฉันรู้จักเธอ
125
00:21:36,047 --> 00:21:41,018
และฉันรู้ว่าเธอเป็นทางเดียวของฉัน
ที่จะออกจากที่นี่ได้
126
00:21:50,945 --> 00:21:52,406
ฉันกำลังท้อง
127
00:22:05,969 --> 00:22:07,813
อยากให้เธอฟังฉันให้ดี
128
00:22:09,383 --> 00:22:11,882
เธอต้องเงียบเอาไว้
129
00:22:11,969 --> 00:22:13,563
พวกคนขาวจะฆ่าเธอ
130
00:22:13,595 --> 00:22:16,102
เธอคิดว่าการอยู่แบบเงียบๆ
คือความเข้มแข็งเหรอ?
131
00:22:19,473 --> 00:22:21,841
พวกเขาเคยให้อะไรเราบ้าง?
132
00:22:30,254 --> 00:22:32,223
เธอไม่ใช่หัวหน้า
133
00:22:34,058 --> 00:22:35,684
เธอเป็นแค่คนคุย
134
00:22:36,207 --> 00:22:38,270
ถูกต้องมั้ย หา?
135
00:22:39,902 --> 00:22:41,034
นี่เธอ!
136
00:22:42,848 --> 00:22:44,715
อะไร! เธอมันก็แค่นางทาสขี้ขลาด
137
00:22:44,749 --> 00:22:46,083
ที่โดนตีตราแถมไม่มีกระดูกสันหลัง
138
00:22:53,657 --> 00:22:55,094
เลือดและแผ่นดิน
139
00:22:55,292 --> 00:22:58,796
เลือดและแผ่นดิน เลือดและแผ่นดิน
140
00:22:59,009 --> 00:23:00,469
เลือดและแผ่นดิน
141
00:23:00,579 --> 00:23:01,946
เลือดและแผ่นดิน
142
00:23:02,305 --> 00:23:03,797
เลือดและแผ่นดิน
143
00:23:04,024 --> 00:23:05,665
เลือดและแผ่นดิน
144
00:23:05,766 --> 00:23:07,305
เลือดและแผ่นดิน
145
00:23:07,454 --> 00:23:09,141
เลือดและแผ่นดิน
146
00:23:09,251 --> 00:23:10,837
เลือดและแผ่นดิน
147
00:23:11,001 --> 00:23:12,453
เลือดและแผ่นดิน
148
00:23:12,634 --> 00:23:14,274
เลือดและแผ่นดิน
149
00:23:14,712 --> 00:23:16,110
เลือดและแผ่นดิน
150
00:23:44,917 --> 00:23:46,012
ตามสบาย
151
00:23:48,569 --> 00:23:49,223
ก่อนอื่น
152
00:23:50,915 --> 00:23:52,807
ฉันแสดงความยินดีกับทุกคน
153
00:23:52,832 --> 00:23:54,879
กับการเอาชนะพวกแยงส์ที่มิลลิดเคน
154
00:23:57,300 --> 00:24:00,449
ชัยชนะมันเป็นแบบนี้แหละ!
155
00:24:07,698 --> 00:24:10,968
เราจัดการพวกสวะนั้นอยู่หมัด
156
00:24:11,001 --> 00:24:12,744
วอชิงตันกำลังจับตามองเรา
157
00:24:15,840 --> 00:24:17,596
แต่เราต้องไม่อ่อนข้อ
158
00:24:22,947 --> 00:24:24,949
เราเป็นลูกหลานของเทพเจ้า
159
00:24:26,609 --> 00:24:27,647
และเราจะต่อสู้
160
00:24:27,672 --> 00:24:30,688
ด้วยความกล้าหาญและความแข็งแกร่ง
161
00:24:33,023 --> 00:24:35,656
เราจะสละเลือด...
162
00:24:36,797 --> 00:24:39,266
และเนื้อ เพื่อดินแดนบ้านเกิดของเรา
163
00:24:40,865 --> 00:24:42,750
นี่เป็นความหวังเดียวที่เรามี
164
00:24:43,934 --> 00:24:45,602
ในการรักษามรดก
165
00:24:46,532 --> 00:24:47,867
วิถีชีวิตของเรา
166
00:24:52,542 --> 00:24:54,492
ที่แห่งนี้จะเป็นของเราตลอดไป
167
00:24:56,714 --> 00:24:59,250
เป็นมรดกอันชอบธรรมของเรา
168
00:25:01,303 --> 00:25:02,710
และมั่นใจได้ว่า
169
00:25:03,428 --> 00:25:04,757
รัฐชาติของเรา
170
00:25:04,782 --> 00:25:06,944
จะไม่ถูกขโมยไปจากเรา
171
00:25:07,859 --> 00:25:10,327
โดยผู้ทรยศต่ออเมริกา
172
00:25:12,730 --> 00:25:14,889
ฉันศรัทธาในสิ่งนี้ เพราะฉันศรัทธา...
173
00:25:15,429 --> 00:25:16,484
ในตัวพวกนาย
174
00:25:18,419 --> 00:25:19,843
พวกนายทุกคนคืออนาคต
175
00:25:21,094 --> 00:25:22,428
และจะเป็นพวกนาย
176
00:25:23,936 --> 00:25:27,655
ที่จะนำพาพวกเราไปสู่ชัยชนะอันยิ่งใหญ่
177
00:25:29,882 --> 00:25:31,343
แต่ค่ำคืนนี้...
178
00:25:32,468 --> 00:25:34,163
โยนปัญหาไว้ข้างหลังก่อน
179
00:25:35,546 --> 00:25:37,452
จงดื่มและเฉลิมฉลอง
พวกนายสมควรได้รับมัน...
180
00:25:38,226 --> 00:25:38,960
ทุกคน
181
00:25:40,387 --> 00:25:41,577
และอีกอย่าง
182
00:25:42,944 --> 00:25:44,218
พวกนางทาสเหล่านี้
183
00:25:44,757 --> 00:25:47,874
มาเพื่อสนองความต้องการทุกอย่าง
184
00:25:49,275 --> 00:25:53,749
ไม่ว่า...พวกนาย...ต้องการอะไร
185
00:25:56,100 --> 00:25:57,583
ศรัทธา! ครอบครัว! พวกพ้อง!
186
00:25:57,608 --> 00:25:59,076
ศรัทธา! ครอบครัว! พวกพ้อง!
187
00:26:05,443 --> 00:26:06,567
ตามสบายเลย
188
00:26:12,903 --> 00:26:14,676
แล้วนายชอบสาวคนไหน?
189
00:26:15,169 --> 00:26:15,859
ว่าไง?
190
00:26:15,901 --> 00:26:17,442
นายชอบสาวคนไหน? เลือกเลย!
191
00:26:25,439 --> 00:26:26,440
นี่...คนสวย
192
00:26:27,712 --> 00:26:28,611
นี่...เธอ
193
00:26:30,228 --> 00:26:32,109
มานี่ซิ ฉันไม่กัดหรอก
194
00:26:33,742 --> 00:26:34,549
เร็วเข้า
195
00:26:42,726 --> 00:26:44,513
เพื่อนฉันคนนี้บอกฉันว่า...
196
00:26:45,249 --> 00:26:46,263
เธอสวยดี
197
00:26:46,304 --> 00:26:48,093
ไม่เอานะพวก ไม่นะ
198
00:26:48,826 --> 00:26:50,280
อะไร นายคิดว่าเธอไม่สวยเหรอ?
199
00:26:50,530 --> 00:26:51,280
ว่าไง?
200
00:26:51,595 --> 00:26:52,920
ไมใช่ ฉันหมายถึง...
201
00:26:54,624 --> 00:26:56,280
ใช่ ฉันคิดว่าเธอสวย
202
00:26:56,874 --> 00:26:57,703
ลุยหน่อย
203
00:26:58,554 --> 00:26:59,812
เธอไม่ปฏิเสธหรอก
204
00:27:00,023 --> 00:27:00,624
ใช่มั้ย
205
00:27:02,498 --> 00:27:03,413
คุยกับเธอซิ
206
00:27:05,765 --> 00:27:07,265
ที่นี่นายคุมนะ
207
00:27:15,270 --> 00:27:16,030
คือ...
208
00:27:17,554 --> 00:27:19,210
คือ...ฉัน
209
00:27:20,827 --> 00:27:21,825
คือฉัน...
210
00:27:22,061 --> 00:27:23,559
- แค่...
- ให้ตายเถอะ
211
00:27:24,028 --> 00:27:25,838
เขาจะไปเจอเธอที่กระท่อมเธอ
212
00:27:25,863 --> 00:27:27,645
เพื่อให้เธอบริการอาหารค่ำเดี๋ยวนี้เลย
213
00:27:28,488 --> 00:27:30,410
ตอนนี้เธอไปเตรียมตัวได้
214
00:27:31,969 --> 00:27:33,887
ไปเตรียมตัวเพื่อผู้หมวดของเธอซะ
215
00:27:37,882 --> 00:27:39,047
ว่าไงสาวน้อย?
216
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
ค่ะ
217
00:27:43,962 --> 00:27:44,837
ท่าน
218
00:27:45,777 --> 00:27:47,048
ต้องแบบนี้สิ
219
00:27:52,184 --> 00:27:53,486
ไปเลย ไปได้แล้ว
220
00:28:01,401 --> 00:28:03,528
ขอให้สนุกนะ โอเคมั้ย?
221
00:28:04,601 --> 00:28:06,837
ฉันจะไปเอาแส้ฟาดทาสเล่นซะหน่อย
222
00:28:27,142 --> 00:28:28,710
ขออนุญาตนะคะ
223
00:28:30,626 --> 00:28:32,094
ฉันไม่เคยรู้จักชื่อคุณเลย
224
00:28:32,933 --> 00:28:34,121
เดเนี่ยล...
225
00:28:36,248 --> 00:28:37,467
เดเนี่ยลน่ะ
226
00:28:38,285 --> 00:28:40,496
ขอบคุณนะ เดเนี่ยล
227
00:28:43,657 --> 00:28:44,758
เรื่องก่อนหน้านี้
228
00:28:46,491 --> 00:28:49,008
ที่คนบอกว่า...ฉันสวย
229
00:28:52,544 --> 00:28:54,864
ใช่เธอสวย ใครๆ ก็เห็น
230
00:29:00,447 --> 00:29:01,448
มัน...
231
00:29:02,426 --> 00:29:04,666
มันนานเหลือเกิน
232
00:29:05,064 --> 00:29:07,424
ที่มีใครดีกับฉันแบบนี้
233
00:29:08,966 --> 00:29:10,939
ฉันแค่ดีใจที่ได้คำชมบ้าง
234
00:29:18,175 --> 00:29:20,077
ทำไมคุณถึงใจดีจัง?
235
00:29:26,596 --> 00:29:27,948
ฟังนะ คุณไม่ต้อง...
236
00:29:29,562 --> 00:29:31,601
คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้นะ
237
00:29:32,499 --> 00:29:35,406
ฉันบอกได้เลยว่า คุณเป็นคนพิเศษ
238
00:29:37,461 --> 00:29:40,597
คุณไม่เหมือนคนอื่น เหมือนปีศาจพวกนั้น
239
00:29:50,675 --> 00:29:52,503
ทำไมเธอถึงพูดกับฉันล่ะ?
240
00:29:56,180 --> 00:29:58,711
หมายถึงตอนที่เพื่อนคุณ
เรียกฉันตอนนั้นเหรอ?
241
00:29:58,852 --> 00:29:59,844
ไม่นะ
242
00:30:00,281 --> 00:30:01,250
ทำไมเธอพูดกับฉัน
243
00:30:01,275 --> 00:30:02,953
ตอนที่ฉันเดินเข้าห้องนี้มา
244
00:30:06,260 --> 00:30:07,023
อีอม...
245
00:30:09,141 --> 00:30:10,274
ฉันแค่คิดว่า...
246
00:30:11,124 --> 00:30:14,177
เราควร...แนะนำตัวกันก่อน
247
00:30:14,226 --> 00:30:15,750
เธอความจำสั้นสินะ
248
00:30:17,167 --> 00:30:19,069
เธอก็ได้ยินที่ผู้บัญชาการแจสเปอร์พูด
249
00:30:19,094 --> 00:30:21,515
เธอพูดได้ก็ต่อเมื่อ
มีคนอนุญาติเท่านั้น
250
00:30:22,139 --> 00:30:23,922
- ใช่มั้ย?
- ใช่ค่ะ ท่าน
251
00:30:24,258 --> 00:30:24,860
ฉัน...
252
00:30:25,648 --> 00:30:26,719
ฉันหมายถึง เดเนี่ยล
253
00:30:26,744 --> 00:30:28,579
ไม่ ท่านน่ะ ถูกต้องแล้ว !
254
00:30:32,887 --> 00:30:35,895
เธอมันไม่รู้อะไร!
เธอมันไม่รู้อะไรเลย!
255
00:30:36,544 --> 00:30:37,270
โอเค
256
00:30:38,887 --> 00:30:41,535
ฉันก็เป็นทหารกล้าเหมือนทุกคนที่นี่
257
00:30:42,092 --> 00:30:43,126
เพราะฉันไม่อยากหลับนอน
258
00:30:43,167 --> 00:30:45,277
กับสัตว์พันธุ์โสโครกแบบเธอไง
259
00:30:45,331 --> 00:30:48,738
นอกจากคนขาวแบบฉัน
ไม่ได้หมายความว่าฉัน...
260
00:30:49,266 --> 00:30:51,801
ฉัน...ฉันเป็นคนรักชาติ เข้าใจมั้ย?
261
00:30:53,573 --> 00:30:54,772
หุบปากเดี๋ยวนี้!
262
00:30:54,806 --> 00:30:55,698
หุบปาก!
263
00:30:58,799 --> 00:31:00,697
เธอโชคดีที่ฉันไม่บอกแจสเปอร์
264
00:31:00,768 --> 00:31:02,463
ทำให้เขาเชื่อให้ได้ว่าฉันได้นอนกับเธอ
265
00:31:02,488 --> 00:31:03,657
ถ้าเธอรู้ว่าอะไรดีต่อเธอ
266
00:31:03,682 --> 00:31:04,673
เข้าใจมั้ย?
267
00:31:04,698 --> 00:31:05,729
ปล่อยฉันนะ
268
00:31:07,487 --> 00:31:08,088
ฉัน...
269
00:31:14,511 --> 00:31:15,229
ออกไปได้แล้ว
270
00:31:40,339 --> 00:31:42,167
ครั้งนี้เธอได้รับการอภัยที่มาสาย
271
00:31:42,784 --> 00:31:43,651
ครั้งเดียว
272
00:31:44,883 --> 00:31:47,052
แต่อย่าทำจนเป็นนิสัยล่ะ ไม่งั้นโดนแน่
273
00:32:03,035 --> 00:32:04,474
เธอไหวมั้ย?
274
00:32:07,820 --> 00:32:08,675
ขอร้องล่ะ...
275
00:32:09,479 --> 00:32:11,089
ฉันรู้...อดทนไว้
276
00:32:12,121 --> 00:32:13,051
ทำงานต่อไป
277
00:32:13,651 --> 00:32:16,688
เราต้องอดทนไว้ ทำงานต่อไป
278
00:32:20,946 --> 00:32:22,125
ไม่ ไม่นะ!
279
00:32:22,539 --> 00:32:25,860
ไม่! ไม่ ไม่ ไม่!
280
00:32:34,219 --> 00:32:36,133
ไม่!
281
00:32:37,429 --> 00:32:39,414
- ไม่นะ ไม่! ไม่!
- ไม่เป็นไรนะ
282
00:32:39,549 --> 00:32:40,773
มันไม่โอเค!
283
00:32:52,056 --> 00:32:53,057
ไอ้บ้า!
284
00:32:56,216 --> 00:32:58,084
นายพูดว่าไงนะไอ้หนู?
285
00:33:03,558 --> 00:33:05,694
เดี๋ยวฉันจะกลับมาจัดการกับแก
286
00:33:06,379 --> 00:33:07,170
ไป
287
00:33:08,004 --> 00:33:10,309
นี่...มันเรื่องอะไรกัน?
288
00:33:10,409 --> 00:33:11,707
เธอไม่สบายค่ะท่าน
289
00:33:11,964 --> 00:33:13,370
ไม่นะ...
290
00:33:13,395 --> 00:33:16,521
ไปซะ! ไปล้างเนื้อล้างตัวซะไป
291
00:33:16,546 --> 00:33:17,749
ฉันขอไปกับเธอได้มั้ย?
292
00:33:17,782 --> 00:33:20,350
เธอจัดการเองได้ กลับไปทำงานซะ
293
00:33:20,384 --> 00:33:21,339
ค่ะท่าน...
294
00:33:23,558 --> 00:33:24,253
เฮ้ย!
295
00:33:25,449 --> 00:33:26,222
เดี๋ยว
296
00:33:26,706 --> 00:33:28,745
ไปช่วยเธอก่อน แล้วกลับมาทำงาน
297
00:33:42,988 --> 00:33:44,011
จับไว้ที
298
00:33:46,410 --> 00:33:47,745
ไม่เป็นไรเจ้าหนู
299
00:33:54,730 --> 00:33:55,550
เอาล่ะ
300
00:33:59,358 --> 00:34:01,092
เมื่อตะกี้แกพูดว่าอะไร?
301
00:34:04,198 --> 00:34:05,136
ไอ้หนู
302
00:34:12,008 --> 00:34:12,781
หือ!
303
00:34:14,404 --> 00:34:15,874
แกคิดถึงเมียใช่มั้ย?
304
00:34:20,552 --> 00:34:21,921
ลองแก้ตัวมาซิ
305
00:34:23,605 --> 00:34:24,198
ว่าไง
306
00:34:28,947 --> 00:34:29,948
ไม่...
307
00:34:32,652 --> 00:34:33,980
ฉันคิดอะไรออกแล้ว
308
00:34:34,885 --> 00:34:36,526
ไปล้างโรงเชือดนั้นเสีย
309
00:34:37,900 --> 00:34:41,433
มันมีแต่ซากพวกไอ้มืดน่าโง่หัวใจกบฏ
310
00:34:44,029 --> 00:34:47,565
ใช่! ไปเก็บกวาดมันให้เรียบร้อย
311
00:34:48,459 --> 00:34:50,690
แกจะได้ไม่พูดจาเพ้อเจ้อ
312
00:34:56,337 --> 00:34:57,371
ครับ
313
00:34:58,916 --> 00:34:59,951
ท่าน
314
00:35:01,643 --> 00:35:02,778
ครับท่าน
315
00:35:05,609 --> 00:35:06,697
ไปซะ
316
00:35:14,721 --> 00:35:16,790
ไอ้สวะเอ้ย
317
00:37:55,529 --> 00:37:57,264
ฝันดีนะ อีเดน
318
00:38:35,778 --> 00:38:37,010
อรุณสวัสดิ์ สเตฟ
319
00:38:37,364 --> 00:38:38,301
อรุณสวัสดิ์ วี
320
00:38:38,326 --> 00:38:39,934
อย่าลืมเตรียมตัวให้พร้อมขึ้นเครื่อง
321
00:38:40,066 --> 00:38:41,682
นัดไว้ตอน 8.45 น.
322
00:38:41,886 --> 00:38:43,129
แล้วรถจะมารับตอน 9 โมงเช้า
323
00:38:43,198 --> 00:38:45,378
บ้าจริง! โอเค โอเค!
324
00:38:45,457 --> 00:38:46,504
- ดีจ๊ะ
- ขอบคุณ
325
00:38:46,582 --> 00:38:47,418
โชคดี
326
00:38:53,285 --> 00:38:54,809
ฝันร้ายอีกแล้วเหรอจ๊ะ?
327
00:38:55,269 --> 00:38:56,714
เปล่า ไม่มีอะไร
328
00:39:00,113 --> 00:39:00,879
ที่รักค่ะ
329
00:39:01,464 --> 00:39:04,410
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้มั้ย?
330
00:39:04,699 --> 00:39:05,644
บอกมาเลยจ๊ะ
331
00:39:06,401 --> 00:39:08,628
ช่วยแต่งตัวให้เคนเคนทีได้มั้ย?
332
00:39:08,733 --> 00:39:09,777
ได้สิ
333
00:39:11,335 --> 00:39:13,975
ผมจะมีประชุมครั้งแรกในจอร์ททาวน์นะ
334
00:39:14,138 --> 00:39:16,701
มันถูกเลื่อนไปเป็น 11 โมง
ผมก็เลยว่า...
335
00:39:16,936 --> 00:39:17,574
โอเค
336
00:39:18,303 --> 00:39:19,491
ไม่รู้สิ
337
00:39:20,264 --> 00:39:23,803
ฉันคงไม่ได้แต่งตัวก่อน 9 โมง
338
00:39:24,855 --> 00:39:27,332
- เดี๋ยวผมจัดการให้
- ขอบคุณค่ะ
339
00:39:29,246 --> 00:39:30,223
แต่...
340
00:39:31,019 --> 00:39:34,824
โลกมันจะแตกเลยเหรอ ถ้าคุณไปไม่ทัน?
341
00:39:39,997 --> 00:39:42,230
ไม่เอาน่า ไว้วันหลัง
342
00:39:42,965 --> 00:39:44,558
มาแล้วเหรอ?
343
00:39:44,660 --> 00:39:46,418
เจ้าคนเก่งของแม่
344
00:39:48,152 --> 00:39:49,371
- เดาซิ
- อะไรค่ะ
345
00:39:49,512 --> 00:39:51,996
วันนี้พ่อจะแต่งตัวให้หนูไปโรงเรียนนะ
346
00:39:53,004 --> 00:39:56,637
หนูรู้แล้วว่าหนูอยากจะใส่ชุดอะไรดี
347
00:39:56,723 --> 00:39:58,323
จริงเหรอ?
348
00:39:58,371 --> 00:39:59,549
- เร็วสิค่ะ
- กำลังไปจ๊ะ
349
00:39:59,574 --> 00:40:01,401
- เร็วหน่อยจ๊ะคุณพ่อ
- พ่อกำลังไป
350
00:40:01,456 --> 00:40:02,542
- เร็วเข้า
- กำลังไปจ๊ะ
351
00:40:02,668 --> 00:40:04,207
แขนพ่อจะขาดแล้ว
352
00:40:04,897 --> 00:40:06,488
โอเค โอเค โอเค
353
00:40:07,091 --> 00:40:08,488
วันนี้ลูกจะใส่อะไรดี?
354
00:40:32,636 --> 00:40:34,685
ดูพ่อลูกคู่นี้สิ
355
00:40:34,718 --> 00:40:35,894
แล้วแม่ล่ะ
356
00:40:35,984 --> 00:40:38,245
แม่ชอบชุดหนูมากเลย
357
00:40:39,339 --> 00:40:41,042
เลือกได้ดีมากจ๊ะ
358
00:40:41,073 --> 00:40:42,589
ใช่ ลูกเลือกเองเลยนะ
359
00:40:42,644 --> 00:40:45,296
- ที่รัก
- คุณยังติดเทรนอยู่เหรอ?
360
00:40:46,323 --> 00:40:47,566
ผมหยุดให้แล้ว
361
00:40:48,870 --> 00:40:53,690
ผมเข้าใจคุณคิดว่า
ตัวเองกำล้งปกป้องคนผิวดำอยู่
362
00:40:53,831 --> 00:40:56,050
และผมเดาว่า เป็นผู้หญิงผิวดำ
363
00:40:56,620 --> 00:40:59,166
แต่เราทำให้การโต้เถียงเป็นภัย
364
00:40:59,191 --> 00:41:00,480
ยิ่งกับคนของคุณ...
365
00:41:00,505 --> 00:41:04,886
เพราะการเอาเรื่องเชื้อชาติมารวมกับ
สามัญสำนึกขั้นพื้นฐาน
366
00:41:05,174 --> 00:41:06,292
แต่ฉันกับคิดว่า...
367
00:41:07,018 --> 00:41:10,173
การตัดสิทธิ์ของคนผิวดำในอเมริกา
368
00:41:10,215 --> 00:41:10,830
มันถูกออกแบบให้
369
00:41:10,862 --> 00:41:13,664
ฝังอยู่ในดีเอ็นเอของประเทศนี้
370
00:41:13,870 --> 00:41:16,097
คำพูดของคุณแม้น่ากังขา
371
00:41:16,122 --> 00:41:18,041
แต่กลับประสบความสำเร็จ
372
00:41:18,066 --> 00:41:19,566
และถูกเผยแพร่ออกไปซ้ำๆ
373
00:41:19,591 --> 00:41:22,261
เราฟังมันซ้ำแล้วซ้ำเล่าและซ้ำอีก
374
00:41:22,487 --> 00:41:23,605
แต่ฉันมาเพื่อบอกว่า
375
00:41:23,630 --> 00:41:26,900
วงจรแสนอุบาทว์แห่งการแบ่งแยกแบบนี้
376
00:41:26,925 --> 00:41:28,003
ใกล้จะพังแล้ว
377
00:41:29,034 --> 00:41:29,847
- บูม!
- บูม!
378
00:41:29,880 --> 00:41:30,776
บูม!
379
00:41:30,801 --> 00:41:32,605
- บูม!
- บูม!
380
00:41:33,440 --> 00:41:36,354
แม่ค่ะ ทำไมเขาต้องโกรธแบบนั้นด้วยล่ะ?
381
00:41:36,721 --> 00:41:40,393
โถ! คนเก่ง
เป็นคำถามที่ดีมากๆ เลยจ๊ะ
382
00:41:45,206 --> 00:41:46,464
บางครั้ง...
383
00:41:46,892 --> 00:41:48,884
มันอาจจะดูเหมือนโกรธ
384
00:41:49,088 --> 00:41:51,198
แท้จริงแล้ว มันคือความกลัว
385
00:41:52,431 --> 00:41:54,775
หลายอย่างไม่เป็นอย่างที่เห็นเสมอไป
386
00:41:55,676 --> 00:41:56,799
เข้าใจมั้ยจ๊ะ?
387
00:41:59,072 --> 00:42:02,774
จำได้มั้ยตอนที่วาเนสซ่า
รังแกลูกที่โรงเรียน?
388
00:42:02,814 --> 00:42:04,118
เธอแกล้งลูกใช่มั้ย?
389
00:42:04,228 --> 00:42:05,431
และแม่เลยต้องไปที่นั่น
390
00:42:05,463 --> 00:42:06,666
เพราะว่าวาเนสซ่าคิดว่า
391
00:42:06,691 --> 00:42:08,387
หนูจะเข้าห้องเรียน
392
00:42:08,525 --> 00:42:10,361
แล้วแย่งของเล่นลูกไป
393
00:42:11,035 --> 00:42:12,955
แต่ตอนนี้ลูกก็สนิทกันแล้ว
394
00:42:15,049 --> 00:42:17,814
แล้วแม่เป็นเพื่อนกับเขารึยังค่ะ?
395
00:42:23,029 --> 00:42:24,030
ยังจ๊ะลูกรัก
396
00:42:24,682 --> 00:42:26,049
แม่กำลังพยายามอยู่
397
00:42:38,005 --> 00:42:41,137
"วิทยาลัยสเปลแมน"
398
00:42:41,434 --> 00:42:43,843
"มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย"
399
00:42:43,992 --> 00:42:47,406
"วีโลนิก้า เฮนเรย์"
400
00:42:57,059 --> 00:42:58,395
แพนเค้กมั้ยจ๊ะ?
401
00:42:58,792 --> 00:43:01,003
แพนเค้ก ในวันอังคารเนี่ยนะ
402
00:43:01,677 --> 00:43:03,669
เนื่องในโอกาสพิเศษอะไร?
403
00:43:03,864 --> 00:43:05,464
ก็คุณบอกผม
404
00:43:05,489 --> 00:43:07,394
ว่าให้ทำแพนเค้กหรืออะไรก็ได้
405
00:43:07,419 --> 00:43:09,205
เราก็เลยต้องเลือกสักอย่าง
406
00:43:09,230 --> 00:43:11,434
คำถามคือ เราจะกินอาหารมังสวิรัติเหรอ?
407
00:43:12,605 --> 00:43:13,418
ทีรัก
408
00:43:14,292 --> 00:43:15,237
มันเป็น
409
00:43:15,450 --> 00:43:16,332
เรื่องจริง
410
00:43:16,887 --> 00:43:21,496
ได้เลย แพนเค้กแบบไม่มีผัก
พร้อมเสิร์ฟจ๊ะ
411
00:43:21,644 --> 00:43:24,457
เดี๋ยวไม่...ฉันไม่เอา
412
00:43:34,561 --> 00:43:35,741
อลิซาเบธ?
413
00:43:36,203 --> 00:43:36,945
ค่ะ
414
00:43:37,724 --> 00:43:39,552
ดอกเตอร์เฮนลีย์
415
00:43:39,632 --> 00:43:43,241
หวัดดี...เรียกฉันว่า เวโรนิก้าก็ได้
416
00:43:43,663 --> 00:43:44,929
เช้านี้เป็นไงบ้าง?
417
00:43:45,085 --> 00:43:46,443
ฉันสบายดีค่ะ
418
00:43:46,866 --> 00:43:49,866
ลิปสติกสีนี้เข้ากับคุณมากเลย
419
00:43:51,140 --> 00:43:53,061
มันช่วยขับผิวคุณด้วย
420
00:43:53,897 --> 00:43:56,420
ถ้าเป็นฉันคงไปไม่รอดแน่
421
00:43:58,350 --> 00:44:00,889
แล้วคุณมีอะไรอยากจะถามฉันมั้ย?
422
00:44:00,929 --> 00:44:02,576
คุณรู้จักงานของฉันได้ยังไง?
423
00:44:02,679 --> 00:44:06,241
ฉันเห็นคุณออกรายการในสื่อช่องหลัก
424
00:44:06,725 --> 00:44:10,803
ฉันเชื่อว่ามันคือการถกเถียงเรื่องการแบ่งแยก
425
00:44:12,166 --> 00:44:13,734
คุณเป็นคนชัดเจนมาก
426
00:44:13,983 --> 00:44:16,421
รับรองว่าเรตติ้งพุ่งกระชูดแน่ๆ
427
00:44:17,334 --> 00:44:21,044
รูปแบบนั้นย่อมได้รับความสนใจมาก
เป็นเรื่องธรรมดานะ
428
00:44:21,522 --> 00:44:22,499
ฉันไม่ได้ตัดบทนะ
429
00:44:22,524 --> 00:44:24,876
แต่คุณมีคำถามอะไรเกี่ยกับหนังสือมั้ย?
430
00:44:25,952 --> 00:44:26,945
อ้อ!
431
00:44:27,975 --> 00:44:29,038
หนังสือของคุณ
432
00:44:30,702 --> 00:44:34,015
ฉันเชื่อว่าคุณได้พูดถึงมัน
ในรายการด้วยนะ
433
00:44:34,860 --> 00:44:37,422
ฉันมั่นใจเลยนะว่าคุณพูดถึงมัน
434
00:44:38,313 --> 00:44:39,929
เพราะฉันคิดว่ามันแปลก
435
00:44:39,954 --> 00:44:41,759
ที่คุณเลือกเวลานั้น
436
00:44:42,142 --> 00:44:44,033
เพื่อการขายหนังสือ
437
00:44:44,977 --> 00:44:47,656
แต่ที่จริงแล้วใน ช่วงเวลาตอนนั้น
438
00:44:47,907 --> 00:44:50,454
เราเน้นในเรื่องของการแบ่งแยก
439
00:44:50,860 --> 00:44:53,282
และนั่นคือสิ่งสำคัญในหนังสือฉัน
440
00:44:53,796 --> 00:44:55,953
อำนาจซับซ้อนของเชื้อชาติ
441
00:44:56,095 --> 00:44:57,111
ชนชั้น
442
00:44:57,243 --> 00:44:58,178
และร่วมเพศ
443
00:44:58,204 --> 00:45:01,111
ฉันเขียนเรื่องการปลดปล่อยตัวตน เพื่อ...
444
00:45:01,259 --> 00:45:03,720
เป็นแนวทางของการปฏิวัติ
445
00:45:04,329 --> 00:45:06,673
เพื่อคนส่วนน้อยในประวัติศาสตร์
446
00:45:06,970 --> 00:45:08,968
ไม่แน่ใจว่าบอกรึยังแต่...
447
00:45:09,266 --> 00:45:10,743
คุณบอกว่าทำงานให้กับใครนะ?
448
00:45:10,768 --> 00:45:12,065
ฉันยังไม่ได้บอก
449
00:45:12,782 --> 00:45:15,001
ฉันทำงานให้พวกแมวมอง
450
00:45:15,235 --> 00:45:17,352
โอ้ว...คุณเป็นนักล่าหัว
451
00:45:17,759 --> 00:45:18,555
มิน่าล่ะ
452
00:45:18,580 --> 00:45:20,042
ฉันเป็นนักสรรหา
453
00:45:23,974 --> 00:45:25,470
ถูกต้อง
454
00:45:26,673 --> 00:45:27,564
โอ้ว!
455
00:45:28,532 --> 00:45:29,993
นั่นเคนเนดีใช่มั้ย?
456
00:45:30,481 --> 00:45:33,977
ช่วยเลื่อนกล้องไปหน่อยได้มั้ย
แกน่ารักมากเลย
457
00:45:34,451 --> 00:45:37,055
แกจะเป็นเพื่อนซี้ของลูกสาวฉันได้แน่ๆ
458
00:45:37,173 --> 00:45:39,383
เราต้องได้เจอกันในอนาคตแน่
459
00:45:40,071 --> 00:45:43,664
ผู้ช่วยของฉันคงบอกแล้วว่า
เช้านี้ ฉันค่อนข้างจะยุ่ง
460
00:45:43,697 --> 00:45:45,946
โอเคค่ะ ฉันไม่ตั้งใจมารบกวนเหรอกนะ
461
00:45:46,274 --> 00:45:48,305
ขอให้สนุกกับงานแล้วเจอกันใหม่
462
00:45:48,485 --> 00:45:50,875
ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ
463
00:45:54,352 --> 00:45:57,107
- ใครเหรอค่ะ?
- นั่นสินะ
464
00:45:57,297 --> 00:45:58,414
ใครก็ไม่รู้
465
00:45:59,124 --> 00:46:01,512
ไม่ต้องไปสนใจเธอหรอก ดีมั้ย?
466
00:46:02,397 --> 00:46:03,113
ดีค่ะ
467
00:46:04,319 --> 00:46:05,082
รถมาแล้ว
468
00:46:05,147 --> 00:46:07,171
ผมนึกภาพไม่ออกเลยว่า
คุถณกำลังไปเจอกับอะไร
469
00:46:07,413 --> 00:46:09,390
- นั่นสินะ
- เดี๋ยวค่ะแม่
470
00:46:09,415 --> 00:46:11,241
- ไว้โทรหา รักนะ
- หนูเกือบลืมเลย
471
00:46:11,266 --> 00:46:12,665
หนูทำให้แม่ค่ะ
472
00:46:12,936 --> 00:46:15,092
โอ้ว...ลูกรัก
473
00:46:15,311 --> 00:46:17,304
นี่ของแม่เหรอจ๊ะ?
474
00:46:18,046 --> 00:46:21,554
เคนเคน แม่จะเก็บเอาไว้กับงานสำคัญ
475
00:46:22,296 --> 00:46:26,468
ตอนลูกมองบนท้องฟ้า
หนูจะมองเห็นเครื่องบินลำใหญ่
476
00:46:27,382 --> 00:46:30,155
นั่นแปลว่าแม่กำลังกลับมาแล้ว
477
00:46:30,304 --> 00:46:32,890
- ว้าว! หัวใหญ่จัง
- พ่อไม่เอาน่า
478
00:46:33,194 --> 00:46:34,171
มันไม่ใหญ่ขนาดนั้น
479
00:46:35,098 --> 00:46:37,413
และแม่จะติดมันไว้
ในห้องที่โรงแรมด้วย
480
00:46:39,007 --> 00:46:39,890
เอาล่ะ
481
00:46:40,077 --> 00:46:41,202
- คุณพ่อ
- ครับผม
482
00:46:41,265 --> 00:46:42,499
ห้ามเล่นมือถือเกิน 20 นาที
483
00:46:42,524 --> 00:46:43,288
โอเค
484
00:46:43,772 --> 00:46:46,107
- ฉันอยากให้คุณเข้มแข็งไว้
- สบายมากอย่าห่วง
485
00:46:46,140 --> 00:46:46,827
อย่าดื้อ
486
00:46:47,459 --> 00:46:50,843
แม่รักหนูนะ มานี่ หอมแก้มหน่อย
487
00:46:52,730 --> 00:46:54,202
ขอแม่ชื่นใจหน่อย
488
00:46:54,319 --> 00:46:55,140
1 นาที
489
00:46:55,173 --> 00:46:56,179
เดี๋ยวแม่กลับมานะลูกรัก
490
00:46:56,204 --> 00:46:57,710
- โอเคๆ รักคุณนะ
- บาย ผมก็รักคุณ
491
00:46:57,735 --> 00:46:59,269
- ค่ะ
- เดินทางปลอดภัยนะ
492
00:46:59,303 --> 00:47:00,858
รักลูกนะ แล้วแม่จะรีบกลับมา
493
00:47:00,913 --> 00:47:02,499
หนูรักแม่มากกว่า
494
00:47:41,957 --> 00:47:44,059
โอเค ปล่อยได้
495
00:47:46,785 --> 00:47:49,379
และเมื่อเราเริ่มรวมรวม
ความคิดของเราใหม่ในแต่ละวัน
496
00:47:50,238 --> 00:47:54,518
ฉันอยากให้คุณโฟกัสไปที่ด้านบวก และแสงสว่าง
497
00:47:54,543 --> 00:47:57,594
จากสถานการณ์ทุกอย่าง
ที่คุณอานเจอในวันนี้
498
00:47:58,828 --> 00:48:00,391
นึกภาพตัวเอง
499
00:48:00,516 --> 00:48:03,275
จัดการกับอุปสรรคต่างๆ ที่คุณอาจเผชิญ
500
00:48:03,300 --> 00:48:05,758
ด้วยปณิธานเดียวกัน
501
00:48:05,789 --> 00:48:08,438
และโฟกัสว่าคุณนำมันมาฝึกวันนี้ด้วย
502
00:48:09,816 --> 00:48:12,743
มองเห็นตัวเองประสบความสำเร็จ
503
00:48:12,768 --> 00:48:14,712
และได้รับชัยชนะในอีกด้านหนึ่ง
504
00:48:17,229 --> 00:48:18,494
นามัสเต
505
00:48:19,393 --> 00:48:20,558
นามัสเต
506
00:48:21,894 --> 00:48:23,908
วี! แม่สาวน้อย ฉันเอาชามาให้
507
00:48:23,933 --> 00:48:26,035
เปิดประตูให้ฉันเข้าไปสิ
508
00:48:27,121 --> 00:48:29,269
ด้านบวกและแสงสว่างเท่านั้น
509
00:48:31,066 --> 00:48:32,494
- วี
- ฉันมาแล้ว
510
00:48:32,519 --> 00:48:34,340
ไม่ ให้ไวกว่านี้อีก!
511
00:48:35,305 --> 00:48:37,540
ฉันกำลังไป! ฉันกำลังไป!
ฉันกำลังไป! ฉันกำลังไป!
512
00:48:41,035 --> 00:48:43,332
- ไง เป็นไงบ้าง?
- ไง ที่รัก?
513
00:48:43,738 --> 00:48:44,971
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์จ๊ะ
514
00:48:44,996 --> 00:48:46,315
นี่คือ...
515
00:48:46,340 --> 00:48:49,980
- นักเชี่ยวชาญด้านความสัมพันธ์อันดับหนึ่งของโลก...
- เรื่องจริง
516
00:48:50,005 --> 00:48:50,574
ในเช้าวันนี้
517
00:48:50,599 --> 00:48:54,043
แบบว่ามันร้อน เปียกโชกไปหมด
518
00:48:54,074 --> 00:48:56,533
แถมสวยและแซ่บเหมือนเดิม
519
00:48:56,558 --> 00:48:58,816
- เธอดูดีมากนะ
- เธอก็รู้ฉันทำยังไง ขอบคุณนะ
520
00:48:58,841 --> 00:49:02,129
โอ้ว! ฮัลโหล ทำไมในนี้มันร้อนขนาดนี้?
521
00:49:02,624 --> 00:49:05,554
ฉันกำลังพยายามทำโยคะร้อน
522
00:49:05,703 --> 00:49:07,882
เธอก็รู้ ฉันต้องการความสมดุลทุกอย่าง
523
00:49:08,468 --> 00:49:10,828
พูดถึงเรื่องความสมดุล
ฉันเห็นความสมดุลของเธอแล้ว
524
00:49:10,921 --> 00:49:13,270
และเมื่อคืนเธอทำได้เจ๋งมาก สาวน้อย
525
00:49:14,104 --> 00:49:16,018
เธอทำเขาพูดไม่ออกเลย
526
00:49:16,683 --> 00:49:19,566
- บาย
- บาย ขอบคุณนะ
527
00:49:21,128 --> 00:49:23,027
โอเค! ก่อนที่เราจะพูดเรื่องนี้
528
00:49:23,052 --> 00:49:25,435
มนุษย์จิ๋วคนโปรดคนเดียวของฉัน
529
00:49:25,460 --> 00:49:26,632
ลูกเธอเป็นไงบ้าง?
530
00:49:26,663 --> 00:49:29,905
เธอยอดเยี่ยมและเธอสบายดี
เมื่อวานหนักมาก
531
00:49:31,155 --> 00:49:33,413
มันหนักมาก ฉันแค่ เอ่อ...
532
00:49:33,954 --> 00:49:36,585
มันทำให้ฉันใจสลาย
ทุกครั้งที่ต้องจากลูก
533
00:49:36,610 --> 00:49:38,179
โถ! เคนเคน
534
00:49:38,373 --> 00:49:40,273
ฉันรู้สึกเหมือนฉันทำดีไม่พอ
535
00:49:41,038 --> 00:49:42,359
ฉันเหมือนตอนที่ฉันอยู่บ้าน
536
00:49:42,492 --> 00:49:43,569
ฉันทำงานไม่มากพอ
537
00:49:43,594 --> 00:49:45,450
ตอนฉันทำงาน
ฉันก็อยู่บ้านไม่มากพอ
538
00:49:45,561 --> 00:49:47,596
ฉันมีความเป็นแม่ หรือเมียไม่มากพอ
539
00:49:49,124 --> 00:49:51,101
เอาล่ะ ฟังฉันนะ โอเคมั้ย?
540
00:49:51,835 --> 00:49:55,617
ใช่ เธอเป็นซุปเปอร์วูแมน
แต่เธอก็ยังเป็นมนุษย์
541
00:49:56,031 --> 00:49:57,849
โอเคมั้ย? เธอทำได้ยอดเยี่ยมแล้ว
542
00:49:58,264 --> 00:49:59,302
และหนูเคนเนดี
543
00:49:59,334 --> 00:50:01,608
หรือโลกนี้ในสักวันหนึ่งจะพูดถึงเขา
544
00:50:01,941 --> 00:50:03,296
ท่านประธานาธิบดี
545
00:50:03,491 --> 00:50:05,690
กำลังใช้ชีวิตอย่างดี
ต้องขอบคุณเธอ โอเคมั้ย?
546
00:50:05,715 --> 00:50:07,929
เพราะงั้น ต้องดีกับตัวเองหน่อย ขอร้องล่ะ
547
00:50:08,765 --> 00:50:11,351
- ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ
- ฉันก็รักเธอเหมือนกัน
548
00:50:12,038 --> 00:50:13,092
เอาล่ะ...
549
00:50:13,920 --> 00:50:16,233
คามิลล์กำลังจัดงานใช่มั้ย?
550
00:50:16,483 --> 00:50:17,334
- พวกเธอ
- ไม่นะ
551
00:50:17,359 --> 00:50:18,936
- คามิลล์อยู่ใน...
- ที่รัก ฉันไปไม่ได้
552
00:50:19,576 --> 00:50:21,067
เธอก็รู้ปกติฉันก็ไป
553
00:50:21,107 --> 00:50:22,849
แต่ฉันต้องเตรียมตัว
554
00:50:22,920 --> 00:50:23,989
ฉันตามไม่ทันแล้ว
555
00:50:24,014 --> 00:50:25,897
ไม่ ฉันเข้าใจดี
วันนี้เธอทำได้ดีเกินพอแล้ว
556
00:50:26,458 --> 00:50:29,756
ไม่! ฉันเข้าใจดี
เธอกำลังพยายามนามัสเตในที่สงบ
557
00:50:30,146 --> 00:50:32,881
และฉันกำลังทำลายมัน
งั้นฉันขอตัวก่อนนะ
558
00:50:33,417 --> 00:50:35,419
กาแฟฟรีแก้วนี้ไม่เป็นไรนะ
559
00:50:36,006 --> 00:50:38,131
ฉันจ่ายแค่ 74.93 เหรียญเอง
560
00:50:38,217 --> 00:50:40,390
- อย่าพูดเลย
- ฉันจะสั่งเก็บเงอนเธอผ่านแอพ
561
00:50:40,415 --> 00:50:42,517
- หยุดเลยนะ
- ก็ได้ๆ
562
00:50:43,002 --> 00:50:43,525
ก็ได้
563
00:50:43,550 --> 00:50:45,127
และฉันอยากย้ำกับเธอ
564
00:50:45,297 --> 00:50:48,102
ให้ดูแลตัวเองดีๆ หน่อย โอเคนะ?
565
00:50:48,127 --> 00:50:48,877
- ใจดีกับตัวเอง
- โอเค
566
00:50:48,902 --> 00:50:49,801
- ใจดีกับเพื่อนด้วย
- ได้เลย
567
00:50:49,841 --> 00:50:51,165
- ฉันรักเธอ
- ฉันก็รักเธอ
568
00:50:51,220 --> 00:50:53,727
- โอเค เจอกันข้างล่างนะ
- บาย
569
00:51:02,205 --> 00:51:03,064
สาวๆ พวกนี้
570
00:51:05,788 --> 00:51:06,931
คุณเฮนลีย์ ใช่มั้ย?
571
00:51:08,229 --> 00:51:10,236
- ค่ะ
- มีของมาส่งครับ
572
00:51:11,410 --> 00:51:12,333
โอ้ว!
573
00:51:13,091 --> 00:51:15,028
แผนกต้อนรับไม่เห็นโทรมาบอกเลย
574
00:51:16,175 --> 00:51:17,356
จากใครค่ะ?
575
00:51:57,602 --> 00:51:59,915
โอ้ว! วี พระเจ้า!
576
00:52:00,573 --> 00:52:01,515
ซาร่า บี!
577
00:52:01,540 --> 00:52:03,296
ฉันขอโทษ ไม่ตั้งใจทำให้เธอกลัว
578
00:52:03,321 --> 00:52:06,539
ไม่เป็นไร ฉันรู้สึกขนลุกตลอดทั้งเช้าแล้ว
579
00:52:06,571 --> 00:52:07,711
คงเพราะเดินทางนานละมั้ง
580
00:52:07,736 --> 00:52:09,984
รักเธอนะ แต่ต้องไปคุมงานแล้ว
581
00:52:10,132 --> 00:52:12,287
"การขับไล่อดีตที่ไม่รู้สึกตัว"
582
00:52:13,046 --> 00:52:13,787
อ๋อ...
583
00:52:13,812 --> 00:52:15,701
"อดีตไม่มีวันตาย"
584
00:52:16,560 --> 00:52:18,342
"มันยังไม่ผ่านไปด้วยซ้ำ"
585
00:52:19,205 --> 00:52:20,824
รู้มั้ย ยายฉันเคยพูดว่า...
586
00:52:21,051 --> 00:52:23,338
"บรรพบุรุษของเรา
หลอกหลอนความฝันของเรา"
587
00:52:23,363 --> 00:52:25,426
"ที่เห็นตัวเองก้าวไปข้างหน้า"
588
00:52:25,621 --> 00:52:26,738
อดีตที่ยังไม่ได้แก้ไข
589
00:52:26,763 --> 00:52:28,387
สามารถสร้างความหายนะ
ให้กับปัจจุบันได้
590
00:52:28,412 --> 00:52:30,606
ฟังนะ! ขอให้งานออกมาดีเยี่ยม
591
00:52:30,747 --> 00:52:31,596
เธอทำได้ดีมากๆ แน่
592
00:52:31,621 --> 00:52:33,190
- ไว้เจอกันนะ
- คืนนี้เจอกันนะ ที่รัก
593
00:52:33,215 --> 00:52:33,887
รักนะ
594
00:52:37,305 --> 00:52:38,079
สวัสดีค่ะ
595
00:52:38,577 --> 00:52:41,283
ขอจองโต๊ะที่สตีฟาโน่คืนนี้ได้มั้ย?
596
00:52:42,060 --> 00:52:43,061
คอนเซียชค่ะ
597
00:52:45,502 --> 00:52:48,197
ค่ะ ฉันทำตามที่ขอแล้วค่ะ
598
00:52:51,408 --> 00:52:52,564
มีอะไรให้ช่วยคะ?
599
00:52:53,931 --> 00:52:56,742
ขอจองโต๊ะสำหรับ 3 ท่าน
ที่สตีฟาโน่คืนนี้ได้มั้ย?
600
00:52:56,775 --> 00:52:58,070
ประมาณหนึ่งทุ่มครึ่ง
601
00:52:58,095 --> 00:52:59,985
และฉันพักห้องเจฟเฟอร์สัน สวีท
602
00:53:00,235 --> 00:53:01,009
ได้ค่ะ
603
00:53:05,063 --> 00:53:06,231
พระเจ้าอวยพรนะ
604
00:53:21,236 --> 00:53:22,269
ให้ตายเถอะ
605
00:53:23,418 --> 00:53:27,959
ฉันลืมกุญแจไว้ในห้อง
ช่วยเปิดหน่อยได้มั้ย?
606
00:55:21,985 --> 00:55:24,485
ฉันเป็นคนที่เรียนรู้เร็วมาก
607
00:55:24,798 --> 00:55:28,746
เรื่องคนผิวดำ โดยเฉพาะเรื่องผู้หญิงผิวดำ
608
00:55:29,021 --> 00:55:32,438
เราอยากจะได้รับเกียรติเท่าเทียม
609
00:55:33,782 --> 00:55:35,570
ไม่ใช่ถูกมองเป็นเภทภัย
610
00:55:35,595 --> 00:55:37,797
ที่คุกคามต่อระบบการปกครอง
611
00:55:38,079 --> 00:55:39,720
หรือว่าเราต้อง
612
00:55:40,376 --> 00:55:42,784
ถูกตราหน้าว่าเป็นเหมือน...
613
00:55:42,823 --> 00:55:45,229
"ผู้หญิง...ผิวดำ...ฉุนเฉียว"
614
00:55:45,254 --> 00:55:46,768
ใช่ๆๆ
615
00:55:46,950 --> 00:55:51,268
ไม่ว่าการเก็บกดพฤติกรรม
จึงจำเป็นต่อการอยู่รอด
616
00:55:51,456 --> 00:55:53,620
สำหรับผู้ถูกกดขี่มานานแล้ว
617
00:55:54,604 --> 00:55:56,688
ฉันจึงเรียนรู้ผ่านประสบการณ์
618
00:55:56,713 --> 00:56:01,565
ไม่ว่าความแน่แท้ภายในตัวเรานั้น
คือพลังอย่างแท้จริง
619
00:56:02,471 --> 00:56:04,752
แม้แต่ในสิ่งแวดล้อมแบบนั้น
620
00:56:05,682 --> 00:56:07,151
ซึ่งถูกออกแบบ
621
00:56:07,377 --> 00:56:12,823
ให้เราต้องทำตัวกลมกลืน
อย่างดีและให้ดีที่สุด
622
00:56:13,990 --> 00:56:16,760
สำหรบชั้นปกครอง เราแทบจะไม่มีตัวตน
623
00:56:18,661 --> 00:56:22,825
แต่ความอวดดีของพวกเขา
คือสิ่งที่เปราะบาง
624
00:56:24,685 --> 00:56:27,029
และเป็นโอกาสอันดีของเรา
625
00:56:27,814 --> 00:56:29,483
ใช่
626
00:56:31,952 --> 00:56:34,154
ฉันจึงขออ้างคำพูด
627
00:56:34,352 --> 00:56:36,120
ของแอสซาตา เชกอร์
628
00:56:38,663 --> 00:56:42,619
"สิ่งเดียวที่เราต้องสูญเสีย"
629
00:56:42,859 --> 00:56:45,546
"คือ...โซ่...ตรวน"
630
00:56:47,203 --> 00:56:51,656
การปลดปล่อยอยู่เหนือ
การผสานกลมกลืนทางวัฒนธรรม
631
00:56:52,584 --> 00:56:54,195
พวกเขาติดอยู่ในอดีต
632
00:56:55,226 --> 00:56:57,538
เราคืออนาคต
633
00:56:58,054 --> 00:56:59,253
มันถึงเวลาแล้ว
634
00:57:00,188 --> 00:57:01,422
ตอนนี้
635
00:57:01,822 --> 00:57:02,984
เดี๋ยวนี้
636
00:57:09,646 --> 00:57:11,935
ย้ำการอีกทีว่า คุณสามารถเลือกซื้อ
637
00:57:11,960 --> 00:57:14,343
หนังสือการเปิดเผยตัวตน
ในการเผชิญปัญหา ตรงทางออกได้
638
00:57:14,460 --> 00:57:17,734
20%ของรายได้จะนำไป
บริจาคให้กับโรงเรียนเฮชบีซียู
639
00:57:17,759 --> 00:57:22,671
รวมทั้งมหาลัย...ดิลลาร์ด
และมหาลัยทางใต้ของหลุยเซียน่า
640
00:57:30,234 --> 00:57:32,357
วิธีการพูดคุยกับพวกเขา
มันแตกต่างนิดหน่อย
641
00:57:32,382 --> 00:57:34,380
มันมีความพิเศษที่ฉัน...
642
00:57:34,405 --> 00:57:36,218
พระเจ้ามันน่าทึ่งมาก
643
00:57:37,796 --> 00:57:39,678
โทษที มันเยี่ยมมากเธอก็รู้
644
00:57:39,703 --> 00:57:41,093
ฉันสนุกมาดเลย
645
00:57:41,118 --> 00:57:42,211
ฉันดีใจมากที่อยู่ดู
646
00:57:42,236 --> 00:57:43,648
- มันน่าทึ่งมั้ย?
- ใช่เลย
647
00:57:43,673 --> 00:57:45,175
- คามิลล์ นี่มัน...
- ขอโทษ ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่า?
648
00:57:45,200 --> 00:57:46,086
- ไม่...
- ฉันจะพูดต่อนะ
649
00:57:46,111 --> 00:57:47,625
ฉันต้องขอตัวเธอไปก่อน โทษทีนะ
650
00:57:47,650 --> 00:57:49,101
- ไว้โทรหานะ
- โอเค
651
00:57:49,648 --> 00:57:52,340
- ขอบคุณนะ
- จะเคลียร์งานแล้วโทรกลับนะ บาย
652
00:57:52,389 --> 00:57:53,867
- ขอบคุณ รักนะ
- เยี่ยมเลย บาย
653
00:57:54,492 --> 00:57:56,202
- นี่!
- ด้วยความยินดี
654
00:57:57,414 --> 00:57:58,729
รู้สึกได้เลยว่าแม่นั่นกำลังหาเหยื่อ
655
00:57:58,762 --> 00:58:00,140
ในคืนของเราคืนนี้
และไม่จ๊ะ ขอบคุณ
656
00:58:00,165 --> 00:58:02,034
เธอต้องไปนั่งที่อื่นแล้วหล่ะ
657
00:58:02,320 --> 00:58:05,035
อีกอย่าง เราจะได้พักจากเรื่องงานบ้าง
658
00:58:05,185 --> 00:58:06,287
อีกอย่างหนึ่ง...
659
00:58:06,669 --> 00:58:08,505
จะมีสักกี่ครั้ง ที่ฉันจะได้อยู่กับเธอ
660
00:58:08,848 --> 00:58:10,014
ปีละ 2 ครั้งเหรอ?
661
00:58:10,310 --> 00:58:11,613
- หรือปีละ 3 ครั้ง
- ฉันรู้
662
00:58:11,638 --> 00:58:14,154
โอเค คืนนี้อยากให้เธอเป็นของฉันคนเดียว
663
00:58:14,451 --> 00:58:15,943
ไม่มีไม้กันหมา
664
00:58:16,224 --> 00:58:16,988
ยันเช้าเลย
665
00:58:17,020 --> 00:58:18,559
เขามากับไม้กันหมาเหรอจ๊ะ?
666
00:58:20,810 --> 00:58:22,701
อีกอย่าง หลังจากดินเนอร์...
667
00:58:24,497 --> 00:58:25,222
ใช่!
668
00:58:25,247 --> 00:58:28,036
รู้มั้ย? พอเราออกไปดินเนอร์กัน
เราก็เริ่มเกมกันเลย
669
00:58:28,076 --> 00:58:30,469
เราจะออกไปโลดแล่นกลางถนนแถวนี้
670
00:58:30,494 --> 00:58:31,801
- ทานข้าเย็นนี่หรือ?
- ใช่แล้ว
671
00:58:31,826 --> 00:58:34,832
ขอโทษนะ แต่คืนนี้ฉันมึนัดกับเตียงแล้ว
672
00:58:35,083 --> 00:58:36,284
ฉันไปไม่ได้หรอก
673
00:58:36,646 --> 00:58:37,833
ว้าว ว้าว!
674
00:58:37,865 --> 00:58:40,770
ไม่ได้! ฉันต้องบินกลับ 6 โมงเช้า
675
00:58:40,849 --> 00:58:43,435
สัญญากับเคนเคนว่า
จะพาเธอไปงานวันเกิดของเคที่
676
00:58:43,490 --> 00:58:46,013
โอเค ก็ไม่เป็นไรหรอก
677
00:58:46,130 --> 00:58:47,521
แต่เราจะต้องคอยรายงาน
678
00:58:47,530 --> 00:58:49,591
ความแซ่บให้เธอรู้แน่จ๊ะ
679
00:58:49,616 --> 00:58:51,802
ได้เลย ฉันอยากรู้ทุกอย่างเลย
680
00:58:51,896 --> 00:58:54,458
คืนนี้มันต้องสนุกสุดเหวี่ยงแน่ๆ
681
00:58:54,919 --> 00:58:56,894
แล้วมาเจอกันข้างล่างตอน 1 ทุ่มนะ
682
00:58:56,919 --> 00:58:58,152
เดี๋ยวจะเรียกอูเบอร์มารับ โอเคมั้ย?
683
00:58:58,177 --> 00:59:00,891
ได้เลย 1 ทุ่มตรง ฉันจะไปแต่งตัวก่อนนะ
684
00:59:00,932 --> 00:59:02,166
อ่อ! พูดถึงเรื่องแต่งตัว
685
00:59:02,193 --> 00:59:03,716
คืนนี้เธอจะใส่ชุดอะไร?
686
00:59:03,741 --> 00:59:05,636
อย่ามาพร้อมชุดมนุษย์แม่เด็ดขาด?
687
00:59:05,779 --> 00:59:06,933
ฉันอยากให้ทุกสายตา
688
00:59:06,958 --> 00:59:08,443
จับจ้องมาที่โต๊ะเราคืนนี้
689
00:59:08,497 --> 00:59:10,467
เธอต้องรับผิดชอบด้วย รู้มั้ย?
690
00:59:10,696 --> 00:59:12,122
รับรองว่าไม่ผิดหวัง
691
00:59:12,615 --> 00:59:13,349
บาย
692
00:59:25,328 --> 00:59:27,375
ไงจ๊ะ หนูน่ารักจังเลย?
693
00:59:27,539 --> 00:59:29,438
หนูจะไปชั้น 49 เหมือนกันเหรอจ๊ะ?
694
00:59:33,250 --> 00:59:36,180
คุณจะเดือดร้อนเพราะคำพูด
695
00:59:36,672 --> 00:59:37,397
ฉันเหรอ?
696
00:59:37,422 --> 00:59:39,680
โอ้ว! ฉันจะเดือดร้อนเพราะคำพูดเหรอ?
697
00:59:39,876 --> 00:59:40,828
รับทราบ
698
00:59:55,558 --> 00:59:57,449
โอเค
699
01:00:34,822 --> 01:00:36,471
เธอโทรหาฉันเหรอ?
700
01:00:40,096 --> 01:00:43,160
นี่! ให้แต่งมาช่วยเพื่อน ไม่ใช่แต่งมาฆ่าเพื่อน
701
01:00:43,510 --> 01:00:44,314
แหม๋!
702
01:00:47,164 --> 01:00:48,758
เอาล่ะ นี่ฉันมีแผนใหม่
703
01:00:48,783 --> 01:00:49,891
เธอคิดว่าไง?
704
01:00:49,916 --> 01:00:52,807
แทนที่จะพูดว่าคู่เอา
แค่เปลียนเป็นคู่นอน
705
01:00:53,205 --> 01:00:54,864
โอเค ฉันชอบทุกอย่างแหละ
706
01:00:54,905 --> 01:00:56,664
คนที่จะมาป้อนไอศครีมให้ฉัน
707
01:00:56,689 --> 01:00:58,393
และรู้วิธีบรรเทาอาการ
บาดเจ็บในวัยเด็กของฉันด้วย
708
01:00:59,117 --> 01:01:00,952
ฟังดูเหมือนว่าเธอไม่จำเป็น
ต้องมีแผนสำรอง
709
01:01:00,978 --> 01:01:01,963
กับผู้ชายคนนี้
710
01:01:01,988 --> 01:01:03,571
- คู่นอน...
- ฉันแค่อยากได้ใครบางคน
711
01:01:03,596 --> 01:01:04,924
- มากอดฉันคืนนี้
- เธอควรได้มัน
712
01:01:04,949 --> 01:01:05,965
แค่นั้นที่ฉันต้องการ
713
01:01:05,990 --> 01:01:08,383
- ขอมากไปเหรอ?
- โทรหาฉันได้นะ
714
01:01:08,408 --> 01:01:09,393
เธอเป็นนักกอดชั้นเยี่ยมเลย
715
01:01:09,418 --> 01:01:11,252
- ฉันแค่เป็นนักกอดสุดเจ๋ง
- พระเจ้า
716
01:01:14,072 --> 01:01:16,093
แล้วเธอยิ้มอะไร?
นั่นใครเหรอ?
717
01:01:16,439 --> 01:01:18,260
เธอน่ารู้ว่า นิคไง
718
01:01:18,346 --> 01:01:19,518
ไหนดูซิ
719
01:01:19,713 --> 01:01:21,041
ส่งรูปจู๋มารึเปล่า?
720
01:01:23,467 --> 01:01:26,637
เห็นมั้ย ฉันถึงคิดว่าความสุข
ในชีวิตคู่เป็นอะไรที่โครตดีเลย
721
01:01:26,877 --> 01:01:30,441
ยืนยันได้ 100 % เลยว่านิค
ไม่ได้เพอเฟ็คขนาดนั้น เชื่อได้
722
01:01:30,536 --> 01:01:32,244
จริงๆ เชื่อฉัน
723
01:01:33,400 --> 01:01:35,071
แต่...เขาดีพอแล้วสำหรับฉัน
724
01:01:35,096 --> 01:01:36,438
- โอ้ว! เธอทำพังหมดเลย
- นั่นไงล่ะ
725
01:01:36,463 --> 01:01:38,033
ฉันนึกว่าจะได้ไปดื่มชาแทนซะแล้ว
726
01:01:38,058 --> 01:01:40,353
ฉันคิดถึงลูก โอเคมั้ย?
727
01:01:40,951 --> 01:01:42,419
ฉันคิดถึงเขาเหมือนกัน
728
01:01:44,333 --> 01:01:46,166
ฉันก็คิดถึงลูกเหมือนกัน
729
01:01:46,385 --> 01:01:48,118
- เขาดีพอสำหรับฉัน
- พอแล้วน่า
730
01:01:48,151 --> 01:01:49,468
เขาเป็นคู่แท้
731
01:01:49,493 --> 01:01:51,447
เขาเป็นช่างสำหรับรถยนต์ของฉัน
732
01:01:51,494 --> 01:01:54,090
เขาคือดีพอสำหรับฉัน
733
01:01:54,302 --> 01:01:56,353
เขาเหมาะสำหรับลูกสาวคนเล็กของฉันมาก
734
01:01:58,102 --> 01:01:59,436
เหมือนกับจิ๊กซอว์มาก
735
01:02:01,439 --> 01:02:03,325
ใช่! เรารักภักดีกัน
736
01:02:03,350 --> 01:02:04,502
ยายตัวดี
737
01:02:06,413 --> 01:02:08,674
โอเค กลับสู่ความเป็นจริงได้
738
01:02:08,869 --> 01:02:10,182
- ใช่
- โอเคๆ
739
01:02:11,855 --> 01:02:13,057
ให้ตายสิ
740
01:02:14,689 --> 01:02:15,572
โอ้ว...พระเจ้า
741
01:02:15,674 --> 01:02:17,400
- บ้าจริง
- เธอไหวมั้ย
742
01:02:18,775 --> 01:02:20,682
หวัดดี เฮนลีย์จองไว้ 3 ที่ค่ะ
743
01:02:21,322 --> 01:02:23,322
เตรียมเอาไว้ให้แล้วค่ะ
744
01:02:24,245 --> 01:02:25,245
ตามฉันมา
745
01:02:40,603 --> 01:02:42,513
- ทานให้อร่อยนะคะ
- ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
746
01:02:42,571 --> 01:02:44,381
โทษที ที่เพื่อนฉันบอกไม่ใช่แบบนี้
747
01:02:44,415 --> 01:02:46,071
ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง
748
01:02:46,134 --> 01:02:47,868
โต๊ะนี้เรายอมรับไม่ได้ 100 %
749
01:02:47,893 --> 01:02:50,496
ฉันคิดว่าคุณคงรู้ดีใช่มั้ย?
750
01:02:50,720 --> 01:02:52,095
- คือว่า...
- เบคกี้
751
01:02:52,759 --> 01:02:54,937
ฟังนะ ฉันไม่อยากต่อปากต่อคำกับคุณ
752
01:02:54,962 --> 01:02:57,394
เรื่องที่ว่าทำไมโต๊ะนี้ถึงรับไม่ได้
753
01:02:57,728 --> 01:02:59,430
คุณต้องให้เรานั่งตรงโน้น
754
01:02:59,727 --> 01:03:00,774
คือว่า...
755
01:03:00,821 --> 01:03:02,617
ขอบคุณมากเลย รีเบคก้า!
756
01:03:02,642 --> 01:03:04,025
เธอทำได้ดีมาก!
757
01:03:05,087 --> 01:03:07,095
วี ช่วยเคลียร์ให้หน่อยสิ!
758
01:03:07,533 --> 01:03:09,040
พวกคลั่งคนขาว
759
01:03:11,475 --> 01:03:14,259
- ไม่ช่างมันเถอะ
- ถ้ายังงั้นก็ตามใจ
760
01:03:14,439 --> 01:03:15,586
- เชิญครับ
- หวัดดี
761
01:03:15,611 --> 01:03:17,222
- รายชื่อไวน์
- ขอบคุณ
762
01:03:17,247 --> 01:03:20,083
ผมชื่อแซม ผมจะเป็นคนดูแลพวกคุณเอง
763
01:03:20,117 --> 01:03:22,904
- มีใครจะมาอีกมั้ยครับ?
- ไม่ มีแค่นี้
764
01:03:23,052 --> 01:03:26,403
เยี่ยมเลย เริ่มที่คอกเทลเลยดีมั้ยครับ?
765
01:03:26,498 --> 01:03:30,361
ที่จริงแล้วพวกเรา 3 คน
จะมาดื่มแชมเปญกัน
766
01:03:30,682 --> 01:03:33,598
งั้นผมขอแนะนำเป็น โพรเซ็กโก้นะครับ
767
01:03:33,806 --> 01:03:36,619
ฉันขอเอา อาร์ม็อง เดอ บรินญัก ขวดนึง ขอบคุณ
768
01:03:39,169 --> 01:03:40,971
โอเค เข้าเรื่องกันดีกว่า
769
01:03:41,171 --> 01:03:43,440
คืนนี้เธอมีเป้าหมายรึยัง?
770
01:03:43,474 --> 01:03:44,383
อือม...
771
01:03:44,982 --> 01:03:47,369
ที่จริงฉันมีคนจองแล้ว
772
01:03:47,394 --> 01:03:49,863
คือว่ามันเป็นอย่างงี้...
773
01:03:50,172 --> 01:03:51,582
ฉันพยายามนัดเจอ
774
01:03:51,615 --> 01:03:53,150
หนุ่มคนนึง ชื่อจัสติน
775
01:03:53,462 --> 01:03:56,553
เข้ม มันเหมือนกับช็อคโกแลตเข้มข้น
776
01:03:56,578 --> 01:03:58,358
แบบว่าเข้มข้น 72 % เลย
777
01:03:58,383 --> 01:04:00,399
เขาแบบว่า...เพอเฟ็คมาก
778
01:04:00,424 --> 01:04:02,101
- แล้วเขาโอเคมั้ย?
- ใช่!เขาโอเค
779
01:04:02,126 --> 01:04:03,827
แล้วเขาก็มีเพื่อนด้วย
780
01:04:04,383 --> 01:04:06,084
- เพื่อนสำหรับฉันเหรอ?
- ใช่สำหรับเธอ
781
01:04:06,292 --> 01:04:08,232
เออ...เพื่อนเหรอ?
782
01:04:08,265 --> 01:04:10,390
ไม่รู้สิ แต่ฟังดูน่าสงสัยนะ
783
01:04:11,501 --> 01:04:12,704
แบบว่าไม่น่าจะเรื่องดี
784
01:04:12,737 --> 01:04:14,104
รู้สึกเธอกำลังล่อเข้าฉันเข้าถ้ำเสือเลย
785
01:04:14,129 --> 01:04:15,000
รับรองว่าหายห่วง
786
01:04:15,033 --> 01:04:16,563
- แน่ใจนะ?
- พระเจ้า
787
01:04:16,588 --> 01:04:18,041
ยังไม่เคยเจอกันเลยเหรอ?
788
01:04:18,075 --> 01:04:19,076
ไม่ฉันไม่เคยเจอเขา
789
01:04:19,180 --> 01:04:21,303
ไม่! ฉันไม่เอาด้วยหรอกแบบนี้
790
01:04:21,563 --> 01:04:22,686
- ฉันแก่เกินแกงแล้ว
- ไม่หรอก
791
01:04:22,711 --> 01:04:23,601
ก็ได้ เธอแก่เกินแกงแล้ว
792
01:04:23,626 --> 01:04:25,148
เข้าใจแล้ว ฉันเหมือนโดนขัดขาตลอด
793
01:04:25,282 --> 01:04:28,141
แต่ไม่เป็นไร พวกเธอแก่แล้วช่างมัน
794
01:04:28,251 --> 01:04:30,128
ไม่เป็นไร มีแค่เราสองคนก็พอ
795
01:04:30,153 --> 01:04:31,823
แล้วฉันค่อยเจอกับจัสตินวันหลังนะ
796
01:04:31,886 --> 01:04:33,913
และบางทีอาจจะได้เจอเพื่อนเขาด้วย
797
01:04:34,086 --> 01:04:34,899
นี่...
798
01:04:37,103 --> 01:04:39,212
โอเค อย่ามองนะ
799
01:04:40,243 --> 01:04:41,985
มีผู้ชายนั่งที่บาร์
800
01:04:42,462 --> 01:04:44,087
บอกว่าอย่ามองไง
801
01:04:44,845 --> 01:04:47,571
ฉันเห็นเขานั่งจ้องเราตลอดทั้งคืนเลย
802
01:04:48,105 --> 01:04:49,595
คิดแล้วขนลุกซู่!
803
01:04:50,188 --> 01:04:52,118
ขอโทษครับสาวๆ ก่อนจะสั่งอาหาร
804
01:04:52,143 --> 01:04:54,111
พอดีมีสุภาพบุรุษคนนึงนั่งที่บาร์
805
01:04:54,152 --> 01:04:56,110
สั่งเครื่องดื่มให้กับ คุณเป็นพิเศษนะครับ
806
01:04:56,993 --> 01:04:57,767
โอ้ว...
807
01:05:00,899 --> 01:05:03,453
ให้ฉันเป็นพิเศษเหรอ?
808
01:05:03,743 --> 01:05:05,446
โอ้ว! พระเจ้า เขาเดินมาหาแล้ว
809
01:05:05,798 --> 01:05:07,579
เขากำลังเดินมานี่
810
01:05:07,604 --> 01:05:08,767
โอเค ใจเย็น
811
01:05:09,204 --> 01:05:10,431
ขอโทษนะครับ สาวๆ
812
01:05:12,116 --> 01:05:13,650
ผมถูกชะตาคุณ
813
01:05:15,024 --> 01:05:17,103
มันอดไม่ได้ที่ต้องเดินมาบอกว่า
814
01:05:17,298 --> 01:05:18,368
คุณสวยมากครับ
815
01:05:21,907 --> 01:05:23,579
โอ้ว...ขอบคุณค่ะ
816
01:05:23,994 --> 01:05:26,142
โอ้ว...ตายแล้วฉันเขินมากเลย ขอบคุณค่ะ
817
01:05:26,892 --> 01:05:30,640
คุณก็...ดูหล่อเหมือนกันนะค่ะ
818
01:05:30,672 --> 01:05:31,602
ขอบคุณครับ
819
01:05:31,665 --> 01:05:33,665
แต่ว่า เออ...
820
01:05:33,985 --> 01:05:36,797
ฉันคงจะบ้าแน่ ถ้าไม่รีบฉกฉวยโอกาสนี้เอาไว้
821
01:05:36,898 --> 01:05:39,407
และทำความรู้จักกับคุณอีกซักหน่อย
822
01:05:39,673 --> 01:05:40,806
คุณคงจะดูออก
823
01:05:40,831 --> 01:05:42,267
คงเห็นฉันตั้งแต่ตรงนั้นแล้วว่า
824
01:05:42,315 --> 01:05:45,243
คืนนี้เรากำลังนั่งดื่มแชมเปญกันอยู่
825
01:05:45,407 --> 01:05:47,631
ฉัน...เป็นคนชอบดื่มแชมเปญ
826
01:05:47,665 --> 01:05:51,134
และ...เรา...ชอบดื่มแชมเปญ
827
01:05:51,168 --> 01:05:52,923
แต่คุณสั่ง
828
01:05:53,259 --> 01:05:53,962
เอ่อ...
829
01:05:54,165 --> 01:05:55,353
ว๊อดก้ามาให้
830
01:05:55,454 --> 01:05:58,165
แสดงให้เห็นว่า
คุณไม่ได้เอาใจใส่เราซักเท่าไหร่เลย
831
01:05:58,190 --> 01:06:01,368
ในสถานการณ์ของเราคืนนี้เพราะงั้น
832
01:06:01,478 --> 01:06:03,038
สิ่งที่ควรทำก็คือ
833
01:06:03,063 --> 01:06:04,381
คุณควรถามบริกรก่อนว่า
834
01:06:04,429 --> 01:06:07,328
เราดื่มแชมเปญยี่ห้ออะไร
835
01:06:07,376 --> 01:06:10,837
แล้วก็ส่งขวดที่ 2 มาให้พวกเรา 3 คน
836
01:06:10,946 --> 01:06:15,368
จากนั้น ค่อยส่งสายตามาหาฉันจากทางโน้น
837
01:06:16,180 --> 01:06:17,219
สายตาแบบเว้าวอน
838
01:06:18,171 --> 01:06:18,843
พระเจ้า
839
01:06:18,868 --> 01:06:20,681
ที่ฉันพูดทั้งหมดก็คือ...
840
01:06:22,509 --> 01:06:24,334
นี่ค่ะ เบอร์ของฉัน
841
01:06:24,595 --> 01:06:25,775
เพราะว่า...
842
01:06:26,860 --> 01:06:28,149
อาจจะเป็นไปได้
843
01:06:28,797 --> 01:06:29,774
ราตรีสวัสดิ์
844
01:06:32,543 --> 01:06:33,234
โอ้ว...
845
01:06:33,267 --> 01:06:34,723
ทำไมทำกับเขาแบบนั้น?
846
01:06:34,810 --> 01:06:37,615
ไม่รู้จริงรึว่าทำไม แล้วไง ต้องให้เรารู้ซิ
847
01:06:37,648 --> 01:06:40,316
โอเค โทษที แต่เราควรจะหยุดดูเขาก่อนว่า
848
01:06:40,341 --> 01:06:43,216
เขาดูดีมากมายขนาดไหน
849
01:06:43,241 --> 01:06:44,880
ใช่! เขาน่ารักมาก
850
01:06:45,138 --> 01:06:46,841
แล้วไง ฉันก็น่ารักนี่
851
01:06:46,888 --> 01:06:48,482
- ก็จริงเธอน่ารัก
- ใช่
852
01:06:48,507 --> 01:06:50,951
มา! ดื่มเพื่อความน่ารักของพวกเรา
853
01:06:51,107 --> 01:06:52,880
ใช่แล้ว เพื่อความน่ารัก
854
01:06:55,278 --> 01:06:58,270
นี่...ฉันจะต้องตามรอดู
855
01:06:58,348 --> 01:07:00,051
ความคืบหน้าของพวกเธอ
856
01:07:00,418 --> 01:07:02,449
ส่งมาในกลุ่ม นอนรอนะ
857
01:07:02,637 --> 01:07:03,605
เอาตัวรอดนี่
858
01:07:03,630 --> 01:07:08,661
เดี๋ยวนะ! ฉันว่าโรงแรมนี้มันน่าผิดหวังมากๆ
859
01:07:09,090 --> 01:07:11,548
แผนกแม่บ้าน ไม่ทำความสะอาดห้องฉันเลย
860
01:07:11,786 --> 01:07:13,677
ฉันผิดหวังกับการบริการสุดๆ
861
01:07:13,715 --> 01:07:14,909
คงยุ่งล่ะมั้ง
862
01:07:14,934 --> 01:07:17,036
จริงเหรอ? มันดูแปลกๆ นะ
863
01:07:17,161 --> 01:07:18,756
แต่ห้องฉันบริการดีมาก
864
01:07:22,176 --> 01:07:25,051
อูเบอร์มาแล้ว แต่ไม่อยากเชื่อเลยว่าต้องแยกกัน
865
01:07:25,239 --> 01:07:26,394
- ฉันรู้ ฉันเสียใจจริงๆ
- ไม่ต้องเลย
866
01:07:26,419 --> 01:07:27,901
ก่อนเราแยกกัน เราต้องถ่ายรูปกันก่อน
867
01:07:27,932 --> 01:07:29,847
- ใช่แล้ว
- มาถ่ายรูปกัน
868
01:07:29,872 --> 01:07:32,206
ถ้าไม่ถ่ายเก็บไว้ มันไม่มีหลักฐานว่าอะไรเกิดขึ้น
869
01:07:32,231 --> 01:07:34,271
- เธอพูดถูกเรื่องนั้น
- มาเซลฟี่กัน
870
01:07:34,426 --> 01:07:35,895
ลิปฉันอยู่ไหน?
871
01:07:36,090 --> 01:07:37,742
- เธอสวยอยู่แล้ว
- ปากเธอก็ดูดีนะ
872
01:07:37,775 --> 01:07:38,810
ไม่! ฉันใส่มันไว้ในนี้นี่
873
01:07:38,843 --> 01:07:39,877
- ฉันสาบานได้
- เอาเร็วๆ
874
01:07:39,911 --> 01:07:41,575
- โอเค
- เตรียมพร้อมนะ...
875
01:07:44,197 --> 01:07:45,948
- เอาล่ะ เรียบร้อย
- แท็กมาด้วยนะ
876
01:07:45,973 --> 01:07:47,652
แฉะเดียวอยู่เลย
877
01:07:47,685 --> 01:07:49,019
ฉันรักทุกคนนะ
878
01:07:49,044 --> 01:07:50,353
ขอบคุณมากนะ
879
01:07:50,660 --> 01:07:51,661
รอเดี๋ยวนะค่ะ
880
01:07:52,304 --> 01:07:54,040
- รักเธอนะ
- รักเหมือนกัน
881
01:07:54,770 --> 01:07:56,575
- ฉันภูมิใจในตัวเธอ
- รักนะ กลับบ้านดีๆ ล่ะ
882
01:07:56,700 --> 01:07:58,270
รักมากนะ
883
01:07:58,295 --> 01:08:00,325
ฉันไม่อยากไปเลย
884
01:08:00,395 --> 01:08:02,544
- ฉันต้อกลับบ้านไปหาลูก
- ฝากทักทายครอบครัวเธอด้วยนะ
885
01:08:02,599 --> 01:08:04,836
โอเค! รักนะ ดูแลตัวเองด้วย
886
01:08:04,861 --> 01:08:06,361
- ดูแลตัวเองด้วยนะ
- โอเค
887
01:08:06,386 --> 01:08:09,151
- ดูแลเธอด้วย
- เดี๋ยวเธอได้เจอดีแน่
888
01:08:09,183 --> 01:08:10,715
- บาย
- บาย
889
01:08:10,926 --> 01:08:12,503
บ๊ายบาย นั่นรถเราเหรอ?
890
01:08:12,528 --> 01:08:13,278
ใช่แล้ว
891
01:08:14,075 --> 01:08:14,903
ไปกันเถอะ
892
01:08:19,145 --> 01:08:22,565
ไปโรงแรมมอนต์โกมอรี้ค่ะ
ฉันบอกที่อยู่ในออนไลน์ไปแล้ว
893
01:08:22,590 --> 01:08:25,589
ช่วยหรี่เสียงเพลงลงหน่อยได้มั้ย?
894
01:08:25,622 --> 01:08:26,623
ขอบคุณ
895
01:08:33,077 --> 01:08:37,054
รู้มั้ยว่าเราเป็น...สาวระดับ 5 ดาว
896
01:08:37,079 --> 01:08:38,156
ใช่มั้ยเพื่อนรัก?
897
01:08:38,181 --> 01:08:39,182
และฉันอยาก...ฉันอยาก บอกว่า
898
01:08:39,207 --> 01:08:42,087
คุณดูดีเหมือนสุภาพบุรุษ 5 ดาวเลย
899
01:08:42,112 --> 01:08:43,407
- อย่าแตะตัวเขา
- ฉันรู้น่า
900
01:08:43,432 --> 01:08:43,975
ฉันรู้
901
01:08:44,008 --> 01:08:45,209
- ก็ฉันมันระดับ 5 ดาวนี่
- มันเว่อร์ไป
902
01:08:45,243 --> 01:08:48,206
ฉันรู้สึกว่ามันมากไป โทษทีนะ
903
01:08:48,370 --> 01:08:49,721
โทษทีนะ แกรี่
904
01:08:49,746 --> 01:08:51,518
นี่...ช่วยเปิดดังหน่อยได้มั้ย?
905
01:08:55,753 --> 01:08:57,167
ฮัลโหล
906
01:08:57,230 --> 01:08:58,448
ฮัลโหล เวโรนิก้า
907
01:08:58,956 --> 01:09:00,198
นั่นใครพูด?
908
01:09:07,410 --> 01:09:09,075
ฉันออทัมม์ คนขับอูเบอร์ของคุณ
909
01:09:09,100 --> 01:09:10,985
- คงเป็นเรื่องเข้าใจผิด...
- ฉันรอคุณอยู่นอกร้านสเตฟาโน่
910
01:09:11,010 --> 01:09:13,354
ใช่! คุณคงเข้าใจผิดนะ
เพราะฉันอยู่บนรถแล้ว
911
01:09:13,401 --> 01:09:14,198
ฉันรอคุณอยู่นะ
912
01:09:14,223 --> 01:09:16,348
ไม่นะ! น่าจะมีอะไรเข้าใจผิด
ฉันอยู่บนรถแล้ว
913
01:09:16,373 --> 01:09:18,017
- โอเค อะไรก็ช่าง?
- ขอบคุณ
914
01:09:18,042 --> 01:09:21,746
นี่คุณ...ช่วยหรี่เพลงหน่อยได้มั้ย?
915
01:09:24,815 --> 01:09:25,716
นี่!
916
01:09:34,859 --> 01:09:38,042
กลายเป็นว่าสีนี้ฉันใส่ก็ดูดีเหมือนกัน
917
01:09:44,568 --> 01:09:47,738
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
918
01:10:50,810 --> 01:10:53,068
ต้องการอะไร? นี่มันตี 3 แล้วนะ
919
01:10:56,853 --> 01:10:59,055
ทุกอย่างเตรียมพร้อมไว้หมดแล้ว
920
01:11:00,975 --> 01:11:02,600
เรื่องคะแนนนะหมดห่วง
921
01:11:03,061 --> 01:11:06,475
เสียงเป็นของเรา
ศาลจะตัดสินไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
922
01:11:08,441 --> 01:11:10,514
ก็คุมมันได้ มีอะไรอีกมั้ย?
923
01:11:15,371 --> 01:11:16,805
จริงเหรอ?
924
01:11:19,238 --> 01:11:22,033
ถ้าหากฉันเห็นสามีของเธอเป็นข่าวอีกครั้ง
925
01:11:22,590 --> 01:11:24,348
ว่าอยู่กับไอ้เด็กน้อยคนนั้น
926
01:11:25,996 --> 01:11:28,131
พวกปากมากก็คือโรคระบาด
927
01:11:29,927 --> 01:11:31,262
ฉันจะจัดหุบปากมันเอง
928
01:11:32,176 --> 01:11:33,613
ฉันจัดเองได้หน่า
929
01:11:34,379 --> 01:11:37,580
ก็ฉันบอกจะจัดการเองยังไงล่ะ
930
01:12:06,366 --> 01:12:07,233
อีเดน
931
01:12:16,444 --> 01:12:17,288
อีเดน
932
01:12:34,305 --> 01:12:37,541
ไม่มีวันที่ใคร...จะพรากเธอไปจากฉันได้
933
01:13:44,503 --> 01:13:45,504
ฉันบอกเธอว่าไง?
934
01:13:49,519 --> 01:13:52,249
ฉันเคยพูดไว้ว่ายังไง?
935
01:13:55,042 --> 01:13:57,354
ฉันบอกเธอเมื่อวานว่ายกโทษให้
936
01:13:57,714 --> 01:13:58,822
เธอคิดว่าจะลงมาที่สวน
937
01:13:58,847 --> 01:14:00,456
เมื่อไหร่ก็ได้ ก็ตามใจ
938
01:14:01,980 --> 01:14:03,878
วันนี้ เธอต้องได้รับบทเรียน
939
01:14:04,896 --> 01:14:07,026
ไป เอาตัวไป
940
01:14:07,921 --> 01:14:09,558
ผมจะนำไปให้เองครับ
941
01:14:11,642 --> 01:14:13,644
ใครอนุญาตให้พูด ไอ้หนู?
942
01:14:15,329 --> 01:14:18,001
ฉันอนุญาตให้ตัวเองไง ไอ้เวร
943
01:16:02,950 --> 01:16:03,981
คืนนี้
944
01:16:07,864 --> 01:16:10,169
เราจะไป...คืนนี้
945
01:20:46,583 --> 01:20:47,567
ฉันมาแล้ว
946
01:20:57,032 --> 01:20:58,822
โอ้ว! ไม่ ไม่นะ
947
01:21:11,863 --> 01:21:13,409
- เธอพร้อมมั้ย?
- ไปกันเถอะ
948
01:21:14,723 --> 01:21:16,458
เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว!
949
01:21:24,067 --> 01:21:25,731
ให้ตายสิ
950
01:21:50,346 --> 01:21:51,447
ไอ้บ้าเอ้ย!
951
01:21:51,472 --> 01:21:53,190
ทำบ้าอะไรของแกว่ะ
952
01:21:58,661 --> 01:21:59,762
นี่ของนายเหรอ?
953
01:22:01,555 --> 01:22:02,164
ไม่! พูเซล
954
01:22:02,265 --> 01:22:04,490
ฉันรู้กฏทุกอย่างดี ห้ามใช้มือถือ
955
01:22:04,515 --> 01:22:05,875
แกเป็นบ้าอะไรขึ้นมา อีก?
956
01:22:06,664 --> 01:22:07,152
ทำไม?
957
01:22:07,177 --> 01:22:09,413
ห้ามพูดชื่อฉันที่นี่ เดเนี่ยล
958
01:22:10,273 --> 01:22:11,101
โทษที
959
01:22:11,632 --> 01:22:13,249
ฉันไม่ต้องการมัน
960
01:22:13,837 --> 01:22:14,624
โอเค
961
01:22:22,701 --> 01:22:25,162
นายน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ
962
01:22:34,275 --> 01:22:34,978
นี่ฟังนะ
963
01:22:35,034 --> 01:22:36,672
แกจะต้องปกป้องต้วเอง รู้มั้ย?
964
01:22:36,697 --> 01:22:37,540
รู้สิ
965
01:22:37,565 --> 01:22:39,742
แกจะคาดหวังให้คนอื่นปกป้องแกไม่ได้
966
01:22:39,767 --> 01:22:40,634
นั่นเสียงอะไร?
967
01:22:41,720 --> 01:22:43,306
มันดังมาจากทางนั้นนะ
968
01:23:08,109 --> 01:23:09,133
เอ้ย!
969
01:23:09,961 --> 01:23:11,634
บ้าเอ้ย! ฉันเกือบหัวใจวายตายเลย
970
01:23:11,659 --> 01:23:14,964
เกือบตายเลยรึ?
แกมันเหวอหรือไงว่ะ?
971
01:23:15,930 --> 01:23:16,781
ไม่มีอะไรหรอก
972
01:23:16,814 --> 01:23:18,662
ไม่มีอะไรหรอก ดึกป่านนี้
973
01:23:19,795 --> 01:23:21,451
มองพระจันทร์นั่นสิ
974
01:23:22,092 --> 01:23:23,131
มันสวยนะ
975
01:23:23,865 --> 01:23:24,678
ใช่!
976
01:23:25,678 --> 01:23:27,490
งั้น ชื่นชมไปคนเดียวเลยนะ ไอ้หนู
977
01:23:32,800 --> 01:23:34,494
โอเค ไอ้ทรยศ
978
01:23:34,519 --> 01:23:37,011
เหรอ? เอาไปเขียนลงไดอารี่เลย โรมีโอ
979
01:23:59,679 --> 01:24:02,250
ฉันปวดท้องฉี่วะ ขอตัวไปฉี่แป๊บนึง
980
01:24:03,751 --> 01:24:05,751
มันต้องปลดปล่อยแล้ว เดี่ยวมันจะทะลัก
981
01:24:07,290 --> 01:24:08,127
เดเนี่ยล
982
01:24:08,152 --> 01:24:09,802
นายไม่ควรเรียกชื่อฉัน
983
01:24:13,976 --> 01:24:15,366
- เอาโทรศัพท์มา
- ได้แล้ว
984
01:24:20,091 --> 01:24:20,644
เวร!
985
01:24:20,669 --> 01:24:21,435
ฟังนะ...
986
01:24:23,045 --> 01:24:24,903
ฟังนะ! ถ้าผมไม่รอดออกไป
987
01:24:25,325 --> 01:24:27,719
โลกต้องรับรู้เรื่องสถานที่แห่งนี้
988
01:24:29,123 --> 01:24:31,748
มันต้องจบคืนนี้
989
01:24:32,831 --> 01:24:34,737
ฉันรู้เขาอยู่ที่กระท่อม
990
01:24:35,423 --> 01:24:36,825
ไปกันเถอะ
991
01:24:49,340 --> 01:24:50,324
เร็วสิ!
992
01:24:52,598 --> 01:24:54,716
911 มีเรื่องฉุกเฉินอะไรครับ?
993
01:24:56,147 --> 01:24:57,781
มีเรื่องฉุกเฉินอะไรครับ?
994
01:24:58,662 --> 01:25:01,724
ฉันชื่อเวโรนิก้า เฮนลีย์
995
01:25:02,259 --> 01:25:05,929
ฉันโดนลักพาตัว มีพวกเราหลายคนที่นี่
996
01:25:05,962 --> 01:25:06,799
มันเป็นฟาร์มอะไรซักอย่าง
997
01:25:06,824 --> 01:25:09,722
- ขอโทษนะ สัญญาณไม่ดีเลย
- คุณต้องส่งคนมาช่วยเดี๋ยวนี้
998
01:25:09,747 --> 01:25:11,008
- คุณพูดว่าอะไรนะ?
- ฮัลโหล
999
01:25:11,166 --> 01:25:11,977
ฮัลโหล
1000
01:25:24,516 --> 01:25:27,774
เราต้องใช้หน้าเขา...เข้าปลดล็อคมือถือ
1001
01:25:28,870 --> 01:25:31,524
นี่เป็นหนทางเดียวที่จะส่งโลเคชั่นได้
1002
01:25:39,378 --> 01:25:40,465
ผมเข้าใจ
1003
01:27:31,731 --> 01:27:33,699
ความภักดีไม่เคยมี!
1004
01:27:38,776 --> 01:27:40,361
อีเดน!
1005
01:27:41,879 --> 01:27:45,016
ฉันชื่อเวโรนิก้า!
1006
01:28:03,712 --> 01:28:05,321
ลืมตาสิ ไอเวร!
1007
01:28:06,876 --> 01:28:07,822
วันบอกว่า...
1008
01:28:08,751 --> 01:28:10,327
ลืมตาสิไอ้สวะ
1009
01:28:27,175 --> 01:28:27,988
ฮัลโหล
1010
01:28:28,777 --> 01:28:29,644
นิคเหรอ?
1011
01:28:30,168 --> 01:28:30,894
วี!
1012
01:28:31,745 --> 01:28:32,902
นั่นคุณเหรอวี?
1013
01:28:33,260 --> 01:28:35,198
ฉันปลอดภัย ฉันยังไม่ตาย
1014
01:28:35,324 --> 01:28:38,501
เดี๋ยว! วี บอกก่อนว่าคุณอยู่ไหนนะ?
1015
01:28:38,714 --> 01:28:40,537
ฉันไม่รู้ แต่กำลังจะหนี
1016
01:28:40,570 --> 01:28:43,573
พระเจ้า! เราพยายามหาตัวคุณไปทั่วเลย
1017
01:28:43,606 --> 01:28:44,809
ตอนนี้คุยไม่ได้
1018
01:28:44,850 --> 01:28:48,586
ฉันอยากให้คุณโทรหาตำรวจ
เดี๋ยวฉันจะส่งแผนที่ให้
1019
01:28:48,762 --> 01:28:49,801
แม่ค่ะ
1020
01:28:50,604 --> 01:28:52,207
- โอเคๆ วี ไม่...
- ลูกแม่
1021
01:28:52,441 --> 01:28:53,644
- เดี๋ยว! เดี๋ยว! คุยกับผมก่อน
- ฉันรัก...
1022
01:28:53,669 --> 01:28:55,152
คุณ...ฮัลโหล
1023
01:29:05,842 --> 01:29:08,959
เร็วสิ...ไม่...ไม่นะ
1024
01:29:35,840 --> 01:29:37,256
ศาสตราจารย์
1025
01:29:39,327 --> 01:29:40,537
ฉันขอโทษ
1026
01:31:26,571 --> 01:31:28,516
มันไม่จบง่ายๆ หรอก
1027
01:31:32,061 --> 01:31:33,266
พวกเราล่องหน
1028
01:31:36,010 --> 01:31:37,578
และอยู่ทุกหนแห่ง
1029
01:31:49,727 --> 01:31:51,266
ทำบ้าอะไร?
ออกจากกระท่อมมาทำไม?
1030
01:31:51,291 --> 01:31:52,669
ท่านนายพลค่ะ เขาบาดเจ็บ
1031
01:31:52,694 --> 01:31:54,186
- รีบมาดูเร็ว
- เดี๋ยว!
1032
01:31:54,233 --> 01:31:55,756
- เร็วค่ะ เขาบาดเจ็บ
- พระเจ้า!
1033
01:31:56,232 --> 01:31:57,630
พระเจ้า
1034
01:31:57,666 --> 01:31:59,768
- พระเจ้า!ใครนะ?
- ท่าน ส.ว.
1035
01:32:00,044 --> 01:32:01,728
ท่าน ส.ว.เดนตัน
1036
01:32:03,985 --> 01:32:06,205
อีเดน นี่!อีเดน
1037
01:32:07,416 --> 01:32:08,646
อีเดน เปิดประตู!
1038
01:32:12,283 --> 01:32:13,993
รีบเปิดประตูเดี๋ยวนี้
1039
01:32:15,040 --> 01:32:17,720
เปิดประตูสิ ให้ตายเถอะ
1040
01:32:17,766 --> 01:32:19,587
อีเดน เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ
1041
01:32:19,612 --> 01:32:20,824
เปิดประตู!
1042
01:32:20,858 --> 01:32:22,126
ไม่นะ เวโรนิก้า!
1043
01:32:22,151 --> 01:32:23,518
เวโรนิก้า ฟังฉันก่อน
1044
01:32:23,665 --> 01:32:25,721
ขอร้องล่ะ เวโรนิก้า!
1045
01:32:25,746 --> 01:32:26,721
เธอทำบ้าอะไร?
1046
01:32:27,219 --> 01:32:28,986
เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ
1047
01:32:29,432 --> 01:32:30,612
เปิดประตูสิ
1048
01:32:31,355 --> 01:32:32,869
ไม่นะ! อย่าทำอย่างนี้
1049
01:33:00,231 --> 01:33:01,498
อะไรว่ะเนี้ย?
1050
01:33:01,532 --> 01:33:02,933
ไปเร็ว รีบไปเร็ว
1051
01:33:08,340 --> 01:33:10,041
ไปเร็ว ไป!
1052
01:33:28,928 --> 01:33:29,873
รีบไปเร็ว!
1053
01:33:44,299 --> 01:33:45,519
อีเดน!
1054
01:33:55,271 --> 01:33:56,044
ไปเร็ว!
1055
01:34:10,236 --> 01:34:11,220
อีเดน!
1056
01:34:16,881 --> 01:34:17,842
อีเดน!
1057
01:34:22,616 --> 01:34:24,415
เธอไม่มีทางรอดไปได้แน่
1058
01:34:24,448 --> 01:34:26,517
ทำไมเธอถึงไม่ยอมรับมันล่ะ?
1059
01:34:26,936 --> 01:34:29,286
ยอมรับ...ความเป็นจริง
1060
01:34:31,113 --> 01:34:32,573
ว่าเธอนั้นไร้ค่า
1061
01:34:34,958 --> 01:34:37,433
เธอเป็นได้แค่ทาสตัวดำเท่านั้น
1062
01:34:39,545 --> 01:34:41,542
เธอคิดว่าเธอเหนือกว่าเราเหรอ?
1063
01:34:44,343 --> 01:34:47,159
แต่เธอก็ไม่ได้ดีไปกว่าฉัน นางสารเลว!
1064
01:34:50,221 --> 01:34:52,143
พ่อของฉันบอกเป็นลาง
1065
01:34:53,557 --> 01:34:55,713
เขาบอกว่าเธอแค่นางโสโครก
1066
01:34:57,167 --> 01:34:59,035
ฉันบอกว่ามันไม่คุ้มหรอก
1067
01:35:01,485 --> 01:35:03,750
แต่ว่า...เขาไม่ฟังเลย
1068
01:35:04,116 --> 01:35:05,749
ความพยายามเสียเปล่า
1069
01:35:06,842 --> 01:35:08,616
เขาอยากได้เธอเหลือเกิน
1070
01:35:08,655 --> 01:35:10,968
ฉันเป็นคนเลือกนักโทษทุกคน
1071
01:35:11,848 --> 01:35:13,192
แต่ยกเว้นเธอ
1072
01:35:14,357 --> 01:35:16,254
เพราะว่าเขาชอบเธอ
1073
01:35:19,269 --> 01:35:20,761
แล้วก็เป็น...
1074
01:35:21,347 --> 01:35:22,832
อีหรอบเดิม
1075
01:35:23,487 --> 01:35:26,433
แล้วผู้หญิงก็ต้องคอยเก็บกวาดให้ผู้ชาย
1076
01:35:28,289 --> 01:35:28,995
อีเดน
1077
01:35:33,492 --> 01:35:35,320
ย้ายก้นดำๆ ออกมาเดี๋ยวนี้เลย
1078
01:35:56,196 --> 01:35:57,648
ลุกขึ้นมา
1079
01:35:57,673 --> 01:35:58,898
ลุกขึ้นมาซิ!
1080
01:36:45,579 --> 01:36:49,400
แก...เป็น...ผู้หญิง...แบบไหน?
1081
01:37:12,091 --> 01:37:13,624
ไปเลย เด็กดี!
1082
01:37:24,328 --> 01:37:26,421
ไปเร็ว! เดฟนี่!