1 00:00:33,822 --> 00:00:40,619 Fortiden er aldrig død. 2 00:00:40,661 --> 00:00:42,694 Den er end ikke fortid. 3 00:06:23,129 --> 00:06:26,068 Dræb mig. Dræb mig. 4 00:06:39,124 --> 00:06:41,991 Bare rolig, tøs. 5 00:06:43,951 --> 00:06:46,152 Jeg skal efterkomme dit ønske. 6 00:08:46,094 --> 00:08:51,161 Jeg kommer ofte i tvivl om din trofastheds dybde. 7 00:08:51,203 --> 00:08:54,164 Vis mig, jeg tager fejl. 8 00:08:56,229 --> 00:08:59,117 Sig dit navn, tøs. 9 00:09:02,099 --> 00:09:04,143 Sig dit navn. 10 00:09:23,120 --> 00:09:27,218 Det er mig ingen fornøjelse at gøre det her. 11 00:09:32,213 --> 00:09:37,239 Stille! Du skal kun tale, når jeg befaler dig det. 12 00:09:40,200 --> 00:09:44,246 Du er mit ansvar nu, og jeg skal nok tæmme din vildskab. 13 00:09:47,280 --> 00:09:50,158 Rejs dig op. Kom så. 14 00:09:54,214 --> 00:09:56,331 Sig dit navn, tøs. 15 00:09:59,376 --> 00:10:01,378 Adlyd! 16 00:10:04,381 --> 00:10:07,227 Du giver mig intet valg. 17 00:10:17,226 --> 00:10:19,249 Vær god at rejse dig op. 18 00:10:20,376 --> 00:10:23,180 Nej, nej, nej... 19 00:10:27,309 --> 00:10:31,199 Du er skyld i dine venners død. Det ved du vel. 20 00:10:33,211 --> 00:10:37,184 Stikker du af igen, skal jeg selv slæbe dig ud i skuret. 21 00:10:55,432 --> 00:10:59,415 Godt, vi prøver en gang til. 22 00:11:03,241 --> 00:11:05,390 Sig dit navn, tøs. 23 00:11:06,359 --> 00:11:10,342 Eden... Eden. 24 00:11:10,384 --> 00:11:13,324 Sig dit navn med fynd og klem! 25 00:11:15,347 --> 00:11:19,278 Eden. Mit navn er Eden. 26 00:11:22,281 --> 00:11:25,410 Det var fint, Eden. Vældig fint. 27 00:11:27,380 --> 00:11:30,331 Så er alt godt igen. 28 00:11:33,282 --> 00:11:36,264 Du kan godt holde op med at vræle. 29 00:11:52,269 --> 00:11:56,367 Det er muligt, jeg kommer til middag i morgen. Så kan du stege os en høne. 30 00:12:56,543 --> 00:13:00,483 SEKS UGER SENERE 31 00:13:27,406 --> 00:13:29,491 I lader jer nemt distrahere. 32 00:13:32,494 --> 00:13:35,582 Lad os bryde monotonien og finde koncentrationen. 33 00:13:38,365 --> 00:13:40,587 Syng noget for os. 34 00:13:41,378 --> 00:13:43,611 Måske en af jeres negerviser. 35 00:14:09,417 --> 00:14:11,607 Næste gang er jeg ikke så hensynsfuld. 36 00:14:15,548 --> 00:14:18,561 Tilbage til arbejdet, alle sammen. 37 00:14:18,604 --> 00:14:22,544 Lad lyden af Konføderationens sejre indgyde jer arbejdsglæde. 38 00:15:05,546 --> 00:15:09,498 Mælk og en høne. - Vi må prøve igen. 39 00:15:29,685 --> 00:15:34,596 Eden! Kom herhen, tøs! 40 00:15:39,486 --> 00:15:42,541 Træd til siden. Drej rundt. 41 00:15:48,599 --> 00:15:51,508 Se hendes hår. 42 00:15:51,654 --> 00:15:56,597 Noget af en skønhed. Skal vi navngive hende? 43 00:15:56,649 --> 00:15:59,600 Lad os kalde hende Julia. 44 00:16:00,580 --> 00:16:02,655 Hørte du det? 45 00:16:05,606 --> 00:16:07,576 Arbejderhænder. 46 00:16:08,630 --> 00:16:10,684 Du kan gå. 47 00:16:19,651 --> 00:16:21,653 Velkommen hjem, alle sammen. 48 00:16:23,665 --> 00:16:26,533 Hør så godt efter. 49 00:16:29,777 --> 00:16:33,665 I er på en reformeringsplantage - 50 00:16:33,696 --> 00:16:38,775 - under 9. infanteriregiment i de 13 Konfødererede Staters hær. 51 00:16:41,631 --> 00:16:44,624 Hvor I end har været før... 52 00:16:45,751 --> 00:16:49,755 og hvilke små friheder I end var begunstiget... 53 00:16:51,558 --> 00:16:54,582 så er det forbi nu. 54 00:16:54,623 --> 00:16:59,618 Jeg finder mig ikke i nogen form for næsvisheder fra undermennesker. 55 00:17:00,702 --> 00:17:04,581 På denne plantage... 56 00:17:04,812 --> 00:17:09,628 taler I kun, når I får tilladelse dertil. 57 00:17:10,807 --> 00:17:13,768 Det betyder, - 58 00:17:13,810 --> 00:17:18,616 - at I overhovedet ikke må tale indbyrdes, - 59 00:17:18,658 --> 00:17:21,713 - medmindre en af os hvide - 60 00:17:22,672 --> 00:17:25,748 - giver jer tilladelse dertil. 61 00:17:27,793 --> 00:17:30,691 Gør I det alligevel... 62 00:17:32,672 --> 00:17:35,758 så skal vi nok få nys om det. 63 00:17:36,655 --> 00:17:39,606 Jeres hytter ligger herhenne. 64 00:17:39,648 --> 00:17:44,621 En af forvalterne vil give jer instrukser i jeres daglige pligter. 65 00:17:44,663 --> 00:17:46,759 Disse skal følges blindt... 66 00:17:49,772 --> 00:17:52,640 og med et smil. 67 00:17:54,642 --> 00:17:56,790 Her fløjter vi, når vi tager fat. 68 00:17:56,832 --> 00:17:59,636 Ikke sandt, Eli? 69 00:18:00,826 --> 00:18:03,860 Hejs flaget, korporal. Generalen kommer i aften. 70 00:18:04,830 --> 00:18:06,832 I kan træde af. 71 00:18:14,871 --> 00:18:17,696 Hvad foregår der? - Stille. 72 00:18:20,699 --> 00:18:22,827 Spiritus så tidligt? 73 00:19:26,755 --> 00:19:27,881 Hvornår? 74 00:20:06,868 --> 00:20:08,901 Skynd dig ind. 75 00:20:14,803 --> 00:20:17,004 Du er fra Virginia, ikke? 76 00:20:21,008 --> 00:20:23,969 Jeg er fra North Carolina. 77 00:20:28,879 --> 00:20:31,841 Jeg holder ikke til det her. 78 00:20:31,924 --> 00:20:34,865 Hvad I end har for, så holder jeg ikke til det. 79 00:20:34,980 --> 00:20:37,003 Hør på mig. 80 00:20:37,045 --> 00:20:41,987 Uanset hvor du kommer fra, gør du bedst i at glemme det. 81 00:20:42,862 --> 00:20:44,948 Det kommer ikke til at ske. 82 00:20:47,940 --> 00:20:50,037 Hvad stiller vi op? 83 00:20:51,892 --> 00:20:55,886 Hvad er planen? 84 00:20:55,927 --> 00:20:58,868 Tror du ikke, jeg har forsøgt? 85 00:21:11,006 --> 00:21:14,894 Vi må vælge tidspunktet med omhu. 86 00:21:17,053 --> 00:21:19,002 Men indtil da - 87 00:21:19,045 --> 00:21:24,883 - holder vi nakken bøjet og munden lukket. 88 00:21:24,925 --> 00:21:27,991 Er det forstået? 89 00:21:31,974 --> 00:21:34,091 Jeg ved, hvem du er. 90 00:21:36,019 --> 00:21:41,004 Og jeg ved, at du er mit eneste håb om at slippe væk herfra. 91 00:21:51,014 --> 00:21:53,954 Jeg er gravid. 92 00:22:06,018 --> 00:22:09,052 Nu skal du høre efter. 93 00:22:09,095 --> 00:22:13,943 Du er nødt til at tie stille, ellers slår de hvide dig ihjel. 94 00:22:13,984 --> 00:22:17,124 Fordi tavshed viser styrke? 95 00:22:19,157 --> 00:22:23,025 Hvad har vi nogensinde fået ud af det? 96 00:22:30,106 --> 00:22:32,075 Du er ingen leder. 97 00:22:34,099 --> 00:22:38,081 Du har det kun i munden. Har jeg ikke ret? 98 00:22:43,098 --> 00:22:46,089 Er du bare en fej, brændemærket niggerslave? 99 00:22:57,143 --> 00:23:04,055 Blod og jord! Blod og jord! 100 00:23:45,096 --> 00:23:47,119 Fortsæt. 101 00:23:49,017 --> 00:23:54,032 Først vil jeg lykønske jer for sejren over yankee'erne - 102 00:23:54,074 --> 00:23:57,150 - ved Milliken's Bend. 103 00:23:57,193 --> 00:24:01,164 Sådan ser en sejr ud! 104 00:24:08,088 --> 00:24:13,219 De blåklædte bæster er på hælene, og Washington er inden for synsvidde. 105 00:24:16,127 --> 00:24:19,120 Men vi må aldrig slække tømmen. 106 00:24:23,134 --> 00:24:25,273 Vi er gudernes ætlinge, - 107 00:24:26,253 --> 00:24:31,216 - og vi vil kæmpe med deres umådelige mod og ildhu. 108 00:24:33,176 --> 00:24:37,075 Vi vil give vores blod - 109 00:24:37,117 --> 00:24:40,288 - og gøde denne vor fædrene jord. 110 00:24:41,079 --> 00:24:44,082 Det er det eneste håb, vi har, - 111 00:24:44,124 --> 00:24:49,087 - om at bevare vores kultur og vores levevis. 112 00:24:52,289 --> 00:24:56,115 Dette land har altid været vores. 113 00:24:57,085 --> 00:25:00,119 Det er vores retmæssige arv. 114 00:25:01,246 --> 00:25:03,290 I kan være forvissede om, - 115 00:25:03,332 --> 00:25:08,138 - at vores nationalistiske stat aldrig vil blive taget fra os - 116 00:25:08,179 --> 00:25:11,256 - af dem, der har forrådt Amerika. 117 00:25:13,111 --> 00:25:17,136 Det tror jeg på, fordi jeg tror på jer. 118 00:25:18,294 --> 00:25:23,194 I er fremtiden, og det er jer, - 119 00:25:24,122 --> 00:25:28,210 - der skal føre os frem til den endelige sejr. 120 00:25:30,201 --> 00:25:34,247 Men i aften lægger vi bekymringerne bag os. 121 00:25:35,353 --> 00:25:40,190 Drik og vær muntre. Det har I fortjent. 122 00:25:40,232 --> 00:25:43,183 Og forresten... 123 00:25:43,225 --> 00:25:49,189 Disse fruentimmere er her for at opfylde alle jeres behov, - 124 00:25:49,231 --> 00:25:54,163 - uanset hvilke behov det måtte være. 125 00:25:56,217 --> 00:25:59,230 Faderen! Familien! Folket! 126 00:26:05,257 --> 00:26:06,363 Fortsæt. 127 00:26:13,402 --> 00:26:17,217 Hvilken en af pigerne kan du lide? 128 00:26:25,308 --> 00:26:27,353 Du, engel... 129 00:26:27,395 --> 00:26:30,282 Ja, dig. 130 00:26:30,325 --> 00:26:33,202 Kom her, jeg bider ikke. 131 00:26:33,380 --> 00:26:35,351 Kom nu. 132 00:26:43,212 --> 00:26:46,298 Min kammerat synes, du er vældig smuk. 133 00:26:46,341 --> 00:26:48,405 Nej nej... 134 00:26:49,197 --> 00:26:51,367 Synes du ikke, hun er smuk? 135 00:26:51,408 --> 00:26:53,379 Nej, jeg... 136 00:26:54,443 --> 00:26:57,205 Jo, selvfølgelig. 137 00:26:57,236 --> 00:27:00,407 Godt så. Hun siger ikke nej. 138 00:27:02,378 --> 00:27:04,316 Tal med hende. 139 00:27:06,224 --> 00:27:09,227 Det er dig, der bestemmer her. 140 00:27:22,261 --> 00:27:24,242 I guder... 141 00:27:24,284 --> 00:27:28,319 Han møder dig i din hytte umiddelbart efter middagen. 142 00:27:28,371 --> 00:27:31,374 Du kan træde af. 143 00:27:32,240 --> 00:27:35,316 Gå hjem og gør dig klar til korporalen. 144 00:27:38,246 --> 00:27:39,488 Hvabehar? 145 00:27:41,259 --> 00:27:45,253 Javel, hr. kaptajn. 146 00:27:45,494 --> 00:27:48,350 Det var bedre. 147 00:27:52,322 --> 00:27:54,409 Af sted med dig. 148 00:28:01,457 --> 00:28:04,397 God fornøjelse. 149 00:28:04,440 --> 00:28:07,443 Jeg går ud til skampælen. 150 00:28:27,316 --> 00:28:28,464 Med forlov... 151 00:28:30,486 --> 00:28:33,469 Jeg fik aldrig dit navn. - Daniel. 152 00:28:36,429 --> 00:28:38,389 Mit navn er Daniel. 153 00:28:38,431 --> 00:28:40,549 Tak, Daniel. 154 00:28:43,468 --> 00:28:49,317 Fordi du sagde, jeg var smuk. 155 00:28:52,403 --> 00:28:56,459 Selvfølgelig er du det. Det er tydeligt for enhver at se. 156 00:29:02,529 --> 00:29:07,460 Det er så længe siden, en mand har været god mod mig. 157 00:29:09,347 --> 00:29:12,413 Jeg blev glad for komplimenten. 158 00:29:18,356 --> 00:29:20,589 Hvordan er du blevet så sød? 159 00:29:26,511 --> 00:29:28,398 Hør her... 160 00:29:29,514 --> 00:29:31,589 Du behøver ikke at gøre det her. 161 00:29:32,464 --> 00:29:36,406 Jeg kan mærke, at du er noget særligt. 162 00:29:37,522 --> 00:29:41,369 Du er ikke som de andre uhyrer. 163 00:29:50,577 --> 00:29:52,600 Hvorfor talte du til mig? 164 00:29:56,446 --> 00:29:58,595 Da din kammerat kaldte mig hen? 165 00:29:59,387 --> 00:30:03,632 Nej. Hvorfor talte du til mig, da jeg trådte herind i lokalet? 166 00:30:08,637 --> 00:30:13,631 Jeg mente bare, at vi burde præsentere os ordentligt. 167 00:30:14,423 --> 00:30:18,615 Så husker du dårligt. Du hørte kaptajn Jasper. 168 00:30:19,407 --> 00:30:22,609 Du taler kun, når du får lov. Er det ikke rigtigt? 169 00:30:22,651 --> 00:30:25,528 Javel, hr. korporal. 170 00:30:25,570 --> 00:30:28,551 Jeg mener, Daniel. - Nej. "Hr. korporal"! 171 00:30:33,431 --> 00:30:35,611 Du ved ikke en skid! 172 00:30:38,604 --> 00:30:41,544 Jeg er konføderationssoldat ligesom de andre! 173 00:30:41,670 --> 00:30:46,602 At jeg ikke vil ligge med en beskidt halvabe frem for min egen race, - 174 00:30:46,643 --> 00:30:50,459 - det gør mig ikke til... 175 00:30:50,500 --> 00:30:53,441 Jeg er patriot. Er du med? 176 00:30:55,443 --> 00:30:56,517 Hold kæft! 177 00:30:58,614 --> 00:31:03,619 Du har værsgo at lade Jasper tro, jeg tog dig, hvis du har livet kært. 178 00:31:03,660 --> 00:31:05,652 Er det forstået? 179 00:31:40,530 --> 00:31:43,690 Dit smøleri er tilgivet. Denne gang. 180 00:31:44,639 --> 00:31:48,621 Gør du det til en vane, venter gabestokken dig. 181 00:32:03,521 --> 00:32:04,647 Klarer du den? 182 00:32:07,630 --> 00:32:09,705 Jeg beder dig... 183 00:32:09,747 --> 00:32:13,720 Jeg ved det. Vær tålmodig. 184 00:32:13,762 --> 00:32:17,682 Bare hold ud. Vi er nødt til at holde ud. 185 00:32:20,653 --> 00:32:21,728 Åh nej! 186 00:32:51,737 --> 00:32:53,729 Blegfis! 187 00:32:56,564 --> 00:32:59,671 Hvad fanden sagde du, boy? 188 00:33:03,706 --> 00:33:06,647 Dig tager jeg mig af om lidt. 189 00:33:07,816 --> 00:33:11,589 Hvad fanden er der galt? - Hun er syg. 190 00:33:14,676 --> 00:33:17,784 Gå ind og vask dig. - Må jeg gå med hende? 191 00:33:17,826 --> 00:33:21,662 Hun kan klare sig selv. Pas dit arbejde. 192 00:33:25,666 --> 00:33:29,628 Nuvel. Få hende vasket, og kom så tilbage. 193 00:33:54,790 --> 00:33:56,707 Nå... 194 00:33:59,648 --> 00:34:01,797 Hvad var det, du sagde... 195 00:34:04,632 --> 00:34:05,842 boy? 196 00:34:14,736 --> 00:34:16,822 Savner du din kvinde? 197 00:34:20,690 --> 00:34:23,703 Giv mig en anledning. 198 00:34:23,745 --> 00:34:25,653 Kom nu. 199 00:34:32,754 --> 00:34:36,789 Mens jeg husker det... Skuret skal gøres rent. 200 00:34:37,843 --> 00:34:41,794 For mange tåbelige negre med oprør i sjælen. 201 00:34:45,830 --> 00:34:50,813 Smut du hen og gør det rent. Det kan lære dig ikke at kæfte op. 202 00:34:56,694 --> 00:34:58,864 Javel, - 203 00:34:58,906 --> 00:35:01,751 - hr. kaptajn. 204 00:35:01,793 --> 00:35:04,702 "Javel, hr. kaptajn." 205 00:35:05,745 --> 00:35:07,820 Af sted med dig. 206 00:35:14,796 --> 00:35:17,715 Forpulede blegfis. 207 00:37:55,863 --> 00:37:58,876 Sov sødt, Eden. 208 00:38:35,924 --> 00:38:38,073 Godmorgen, Steph. - Godmorgen, V. 209 00:38:38,114 --> 00:38:43,911 Jeg vil bare sikre mig, at du når flyet. Bilen henter dig klokken ni. 210 00:38:43,953 --> 00:38:47,071 Okay. Tak, Steph. - Hav en god tur. 211 00:38:53,119 --> 00:38:58,936 Havde du mareridt igen? - Nej, jeg har det fint. 212 00:39:00,074 --> 00:39:04,161 Skat, vil du ikke nok gøre mig en tjeneste? 213 00:39:04,953 --> 00:39:06,121 Selvfølgelig. 214 00:39:06,163 --> 00:39:11,095 Gider du få Ken Ken i tøjet? - Selvfølgelig. 215 00:39:11,137 --> 00:39:16,965 Mit første møde er her i Georgetown, og det er rykket til klokken 11. 216 00:39:18,102 --> 00:39:20,188 Jeg ved ikke... 217 00:39:20,979 --> 00:39:24,994 Jeg kan dårligt nå at blive klædt på inden klokken ni. 218 00:39:25,035 --> 00:39:28,017 Jeg hjælper dig. - Tak, skat. 219 00:39:29,113 --> 00:39:35,056 Men det ville nu ikke være så tosset, hvis du ikke nåede det. 220 00:39:39,186 --> 00:39:41,167 Ikke i dag. 221 00:39:43,095 --> 00:39:46,193 Der har vi jo min yndlingspige. 222 00:39:48,132 --> 00:39:53,074 Ved du hvad? Far hjælper dig i tøjet i dag. 223 00:39:53,115 --> 00:39:57,036 Jeg ved præcis, hvad jeg vil have på! 224 00:39:57,078 --> 00:40:00,008 Gør du det? - Skynd dig! 225 00:40:00,049 --> 00:40:03,115 Du skal skynde dig, farmand. 226 00:40:32,603 --> 00:40:35,648 I er vel nok fine. - I lige måde. 227 00:40:35,689 --> 00:40:39,527 Mor elsker den kjole. 228 00:40:39,568 --> 00:40:42,623 Storartet valg. - Hun valgte den selv. 229 00:40:42,665 --> 00:40:45,710 Hej, skat. - Du trender igen. 230 00:40:46,502 --> 00:40:47,660 Den er på pause. 231 00:40:48,650 --> 00:40:53,603 Jeg ved, De tror, De forsvarer den sorte mands lidelseshistorie. 232 00:40:53,645 --> 00:40:56,564 I Deres tilfælde den sorte kvindes. 233 00:40:56,606 --> 00:41:00,673 Men vi nedgør diskursen for ikke at tale om Deres folk, - 234 00:41:00,714 --> 00:41:04,750 - hvis vi sidestiller racisme med almindelig sund fornuft. 235 00:41:05,542 --> 00:41:09,702 Lad mig sige en ting. Undertrykkelsen af sorte i USA - 236 00:41:09,744 --> 00:41:13,613 - er med overlæg blevet indpræget i nationens dna. 237 00:41:13,654 --> 00:41:16,553 Deres fejlagtige argument - 238 00:41:16,595 --> 00:41:21,683 - har fundet udbredelse ved at blive gentaget igen og igen. 239 00:41:22,580 --> 00:41:27,658 Men jeg lover Dem, at denne onde cirkel snart vil blive brudt. 240 00:41:33,560 --> 00:41:36,625 Mor, hvorfor var manden så vred? 241 00:41:36,667 --> 00:41:40,608 Det er et virkelig godt spørgsmål. 242 00:41:45,561 --> 00:41:51,578 Nogle gange er vrede bare frygt i forklædning. 243 00:41:52,620 --> 00:41:56,656 Ikke alt er, hvad det ser ud til. Giver det mening? 244 00:41:58,741 --> 00:42:03,788 Kan du huske, da Vanessa drillede dig i skolen, - 245 00:42:04,580 --> 00:42:10,763 - fordi Vanessa troede, at du ville tage alt hendes legetøj fra hende? 246 00:42:10,805 --> 00:42:14,684 Og nu er I bedste venner. 247 00:42:14,726 --> 00:42:17,635 Er I to så også blevet venner? 248 00:42:22,817 --> 00:42:26,738 Ikke endnu, skat. Mor arbejder på sagen. 249 00:42:56,820 --> 00:42:58,697 Pandekage? 250 00:42:58,739 --> 00:43:03,796 Pandekager på en tirsdag? Hvad er den særlige lejlighed? 251 00:43:03,837 --> 00:43:08,811 Hun sagde pandekager eller intet, og man skal jo vælge sine kampe. 252 00:43:08,853 --> 00:43:11,647 Er vi veganere i denne uge? 253 00:43:12,753 --> 00:43:16,715 Skat, det er en vigtig kamp. 254 00:43:16,788 --> 00:43:21,741 Forstået. Én ikkevegansk pandekage er på vej. 255 00:43:21,782 --> 00:43:24,765 Skat, det går ikke. 256 00:43:34,743 --> 00:43:39,727 Elizabeth? - Ja. Dr. Henley. 257 00:43:39,769 --> 00:43:44,805 Hej. Vær sød at kalde mig Veronica. Hvordan har du det her til morgen? 258 00:43:44,847 --> 00:43:49,810 Jeg har det fint. Den læbestift klæder dig virkelig. 259 00:43:50,884 --> 00:43:56,776 Den står godt til din hudfarve. Den er nok ikke noget for mig. 260 00:43:58,726 --> 00:44:02,750 Har du nogen spørgsmål? Hvordan er du stødt på mit arbejde? 261 00:44:02,792 --> 00:44:06,702 Jeg så dig i et eller andet gammelmandsmedie. 262 00:44:06,744 --> 00:44:11,812 En rundbordsdiskussion om inklusion, mener jeg, det var. 263 00:44:11,926 --> 00:44:16,827 Du var så velformuleret. Det må have lagt gaderne øde. 264 00:44:16,931 --> 00:44:21,738 De indslag får faktisk en hel del opmærksomhed. 265 00:44:21,780 --> 00:44:24,939 Ikke for noget, men har du nogen spørgsmål til bogen? 266 00:44:25,867 --> 00:44:29,715 Nå, din bog? 267 00:44:30,799 --> 00:44:34,782 Ja, du nævnte den vistnok i programmet. 268 00:44:34,824 --> 00:44:37,733 Jeg ved, du nævnte den, - 269 00:44:37,942 --> 00:44:43,844 - for det slog mig som et upassende tidspunkt at falbyde sine varer på. 270 00:44:44,907 --> 00:44:50,830 Det indslag handlede om manglen på inklusion, - 271 00:44:50,871 --> 00:44:53,843 - hvilket min bog netop belyser. 272 00:44:53,874 --> 00:44:57,910 Samspillet mellem race, klasse og køn. 273 00:44:57,941 --> 00:45:00,965 "Den føjelige personas åg" er skrevet som - 274 00:45:01,747 --> 00:45:05,959 - en vejledning til revolution for marginaliserede samfundsgrupper. 275 00:45:06,877 --> 00:45:10,798 Jeg fik ikke lige fat i... Hvem sagde du, du arbejder for? 276 00:45:10,839 --> 00:45:14,895 Det nævnte jeg ikke. Jeg er en slags talentspejder. 277 00:45:14,937 --> 00:45:18,837 Nå, du er headhunter? Så forstår jeg det bedre. 278 00:45:18,879 --> 00:45:20,881 Om jeg er headhunter? 279 00:45:23,936 --> 00:45:26,011 Det er lige det, jeg er. 280 00:45:28,795 --> 00:45:29,973 Var det Kennedi? 281 00:45:30,859 --> 00:45:34,780 Ryk lige kameraet. Hun er bedårende. 282 00:45:34,822 --> 00:45:39,910 Hun vil blive en storartet legekammerat for min datter. 283 00:45:39,952 --> 00:45:43,945 Som min assistent nævnte, har jeg travlt her til morgen. 284 00:45:43,987 --> 00:45:48,033 Det er helt i orden. Du må have god fornøjelse til kongressen. 285 00:45:48,825 --> 00:45:50,817 Tak skal du have. 286 00:45:54,018 --> 00:45:56,917 Hvem var det? 287 00:45:56,958 --> 00:46:01,849 Det var ikke nogen. Hende skal du ikke tage dig af. 288 00:46:03,986 --> 00:46:05,946 Det er taxien. 289 00:46:08,866 --> 00:46:12,860 Mor, vent. Den her er til dig. 290 00:46:12,901 --> 00:46:17,896 Åh, skat... Er den til mor? 291 00:46:17,938 --> 00:46:21,983 Den skal bo sammen med mine vigtige arbejdspapirer. 292 00:46:22,025 --> 00:46:27,019 Når du kigger op på himlen og ser den store flyvemaskine, - 293 00:46:27,061 --> 00:46:30,961 - så ved du, det er mor, der kommer hjem til dig. 294 00:46:31,003 --> 00:46:34,965 Sikke et stort hoved. Så stort er det da ikke. 295 00:46:35,007 --> 00:46:38,906 Den skal op at hænge på mit hotelværelse. 296 00:46:38,948 --> 00:46:40,908 Farmand... 297 00:46:40,950 --> 00:46:46,946 Højst 20 minutters skærmtid. Du må altså være standhaftig. 298 00:46:47,060 --> 00:46:50,053 Mor elsker dig. Kom her. 299 00:46:50,095 --> 00:46:54,046 Kys. Giv mor tusind kys. 300 00:46:54,088 --> 00:46:57,091 Et minut! - Okay, okay. 301 00:46:57,884 --> 00:47:00,918 Jeg elsker dig. Jeg kommer snart tilbage. 302 00:47:00,960 --> 00:47:04,004 Jeg elsker dig mere, mor. 303 00:47:42,022 --> 00:47:44,972 Og ned igen. 304 00:47:47,037 --> 00:47:50,030 Når vi nu samler vores tanker, - 305 00:47:50,071 --> 00:47:54,106 - vil jeg bede dig om at bidrage med positivitet og lys - 306 00:47:54,148 --> 00:47:58,945 - i alle de situationer, du måtte komme ud for i dag. 307 00:47:58,986 --> 00:48:03,929 Forestil dig, hvordan du tackler alle kommende udfordringer - 308 00:48:03,971 --> 00:48:08,955 - med samme beslutsomhed, som du udviste under din træning. 309 00:48:10,050 --> 00:48:15,107 Se dig selv komme succesfuldt og sejrrigt ud på den anden side. 310 00:48:17,109 --> 00:48:20,164 Namaste. - Namaste. 311 00:48:22,051 --> 00:48:25,158 V! Jeg har noget sladder. Luk mig ind, så vi kan sludre. 312 00:48:27,150 --> 00:48:30,966 Positivitet og lys, ikke? 313 00:48:31,008 --> 00:48:35,002 V! Det skal gå hurtigere! 314 00:48:35,043 --> 00:48:38,005 Jeg kommer, jeg kommer... 315 00:48:41,060 --> 00:48:44,146 Hej! Gutmornings. 316 00:48:44,188 --> 00:48:50,048 Hvordan går verdens førende parforholdsspecialist - 317 00:48:50,090 --> 00:48:52,978 - og har det her til mornings? 318 00:48:53,020 --> 00:48:57,044 Det kører på skinner. Jeg er pragtfuld og skøn som altid. 319 00:48:57,086 --> 00:49:02,112 Du står knivskarpt. - Tak. Hvorfor er her så pissevarmt? 320 00:49:02,154 --> 00:49:08,149 Jeg dyrker min egen version af hot yoga for at komme i balance. 321 00:49:08,191 --> 00:49:14,051 Apropos balance så jeg dig banke ham stodderen på plads i tv i går. 322 00:49:14,093 --> 00:49:17,012 Du tværede ham helt ud. 323 00:49:17,054 --> 00:49:20,140 Farveller. - Tak for i dag. 324 00:49:21,141 --> 00:49:27,012 Allerførst, hvordan går det med mit yndlingsmenneske, lille Kennedi? 325 00:49:27,054 --> 00:49:31,068 Det går fint. Men det var hårdt i går. 326 00:49:31,110 --> 00:49:36,208 Vildt hårdt. Mit hjerte brister, hver gang jeg forlader hende. 327 00:49:36,250 --> 00:49:41,078 Ken Ken... - Jeg føler ikke, jeg slår til. 328 00:49:41,120 --> 00:49:46,041 Jeg synes hverken, jeg slår til derhjemme eller på arbejdet. 329 00:49:46,083 --> 00:49:49,096 Jeg slår ikke til som mor eller som hustru. 330 00:49:49,138 --> 00:49:52,079 Nu skal du lytte til mig, okay? 331 00:49:52,120 --> 00:49:55,259 Ja, du er en superkvinde, men du er også et menneske. 332 00:49:56,093 --> 00:49:59,169 Du klarer det fantastisk. Og lille Kennedi, - 333 00:49:59,211 --> 00:50:03,100 - eller som verden en dag vil titulere hende, fru præsident, - 334 00:50:03,142 --> 00:50:07,260 - har et skønt liv takket være dig. Så vær lidt sødere mod dig selv. 335 00:50:09,106 --> 00:50:12,161 Tak. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 336 00:50:12,203 --> 00:50:14,111 Hør så her. 337 00:50:14,153 --> 00:50:18,094 Den snobberøv til Camille... 338 00:50:18,136 --> 00:50:21,191 Jeg kan ikke. Normalt ville jeg gerne, - 339 00:50:21,233 --> 00:50:24,142 - men jeg kommer for sent til gennemgangen. 340 00:50:24,184 --> 00:50:29,293 Du er for ophøjet til det i dag. Du vil yoganisere lidt ro i sjælen, - 341 00:50:30,179 --> 00:50:33,286 - og det ødelægger jeg, så jeg smutter igen. 342 00:50:34,079 --> 00:50:39,105 Selv tak for den gratis kaffe. Jeg gav 74,93 dollars for den. 343 00:50:39,146 --> 00:50:43,150 Jeg sender dig så meget en opkrævning. 344 00:50:45,225 --> 00:50:49,334 Husk nu at være god mod dig selv. Du skal behandle dig selv ordentligt. 345 00:50:50,126 --> 00:50:53,327 Elsker dig. - I lige måde. Vi ses dernede. 346 00:51:06,142 --> 00:51:08,155 Fru Henley? 347 00:51:08,196 --> 00:51:10,355 Ja? - Til Dem. 348 00:51:13,201 --> 00:51:17,268 De har ellers ikke ringet fra receptionen. Hvem er de fra? 349 00:51:28,362 --> 00:51:33,200 GLÆDER MIG TIL DU VENDER HJEM 350 00:51:58,184 --> 00:51:59,289 V! 351 00:52:00,363 --> 00:52:03,272 Sarah Bee. - Undskyld, jeg forskrækkede dig. 352 00:52:03,314 --> 00:52:08,267 Jeg er så nervøs her til morgen. Det må være alt rejseriet. 353 00:52:08,308 --> 00:52:12,281 Jeg skal til en paneldiskussion. "Afdæk din underbevidste fortid." 354 00:52:13,261 --> 00:52:16,202 "Fortiden er aldrig død." 355 00:52:16,400 --> 00:52:18,381 "Den er end ikke fortid." 356 00:52:19,226 --> 00:52:21,238 Som min mormor sagde: 357 00:52:21,280 --> 00:52:25,284 "Vores forfædre spøger i vores drømme for at kunne leve videre." 358 00:52:25,325 --> 00:52:29,204 Ens uforløste fortid kan rasere ens nutid. 359 00:52:29,246 --> 00:52:33,313 Hav en fantastisk paneldiskussion. Vi ses i aften, skatter. 360 00:52:37,337 --> 00:52:42,228 Hej. Jeg vil gerne reservere et bord på Stefano's i aften. 361 00:52:42,269 --> 00:52:44,271 Receptionen. 362 00:52:45,356 --> 00:52:49,339 Naturligvis. Jeg ordner det nu og her. 363 00:52:51,372 --> 00:52:54,219 Hvad kan jeg hjælpe med? 364 00:52:54,261 --> 00:52:59,349 Et bord til tre på Stefano's halv otte. Jeg bor i Jefferson-suiten. 365 00:52:59,391 --> 00:53:02,227 Så gerne. 366 00:53:05,240 --> 00:53:07,284 Tak for hjælpen. 367 00:53:21,340 --> 00:53:23,331 Kattens også. 368 00:53:23,373 --> 00:53:28,336 Søde ven, jeg har glemt min nøgle på værelset. Gider du? 369 00:55:20,438 --> 00:55:22,377 MÅ IKKE FORSTYRRES 370 00:55:22,419 --> 00:55:24,504 Jeg lærte i en tidlig alder, - 371 00:55:24,546 --> 00:55:28,446 - at sorte mennesker, især sorte kvinder, - 372 00:55:28,613 --> 00:55:33,472 - forventes at blive set, men ikke hørt, - 373 00:55:33,513 --> 00:55:37,549 - fordi vi ellers opfattes som en trussel mod patriarkatet. 374 00:55:37,590 --> 00:55:42,606 Eller gud forbyde, at vi fortsat skulle blive kategoriseret som - 375 00:55:43,398 --> 00:55:46,547 - den vrede, sorte kvinde. 376 00:55:46,589 --> 00:55:51,458 Den føjelige persona har været en måde at overleve på - 377 00:55:51,500 --> 00:55:54,524 - for undertrykte mennesker igennem generationer. 378 00:55:54,555 --> 00:55:56,609 Jeg har også lært, - 379 00:55:56,641 --> 00:56:02,438 - at det er i vores autenticitet, vores sande styrke ligger. 380 00:56:02,480 --> 00:56:05,556 Og det gælder også i sammenhænge, - 381 00:56:05,597 --> 00:56:12,500 - der er indrettet til at afkræve os fuldstændig og total assimilation. 382 00:56:13,637 --> 00:56:17,537 For patriarkatet har vi været stort set usynlige. 383 00:56:18,590 --> 00:56:22,614 Men deres hovmod er deres største svaghed... 384 00:56:24,585 --> 00:56:28,485 og vores største mulighed. 385 00:56:31,644 --> 00:56:36,493 Det fører mig frem til et citat af Assata Shakur. 386 00:56:38,537 --> 00:56:42,645 "Det eneste, vi har at miste, - 387 00:56:42,687 --> 00:56:45,617 - er vores lænker." 388 00:56:47,504 --> 00:56:51,675 Frigørelse over assimilation. 389 00:56:52,530 --> 00:56:57,597 De hænger fast i fortiden. Vi er fremtiden. 390 00:56:57,639 --> 00:57:01,581 Det er vores tid nu. 391 00:57:01,622 --> 00:57:03,635 Lige nu. 392 00:57:09,714 --> 00:57:14,541 "Den føjelige personas åg" kan købes på vejen ud. 393 00:57:14,583 --> 00:57:17,607 20 % går til sorte læreanstalter, - 394 00:57:17,649 --> 00:57:22,549 - heriblandt Louisianas universiteter Dillard og Southern. 395 00:57:34,593 --> 00:57:39,577 Det var fantastisk. Det var virkelig godt. 396 00:57:39,619 --> 00:57:43,695 Jeg har nydt det hele, men det der var helt fænomenalt. 397 00:57:43,737 --> 00:57:48,690 Undskyld, forstyrrer jeg? Jeg er desværre nødt til at stjæle hende. 398 00:57:48,732 --> 00:57:52,559 Jeg ringer. - Jeg skal også... 399 00:57:52,600 --> 00:57:54,602 Fint, farvel. 400 00:57:54,644 --> 00:57:56,719 Det var så lidt. 401 00:57:56,761 --> 00:58:02,527 Jeg kunne mærke, hun ville møve sig ind på vores middagsaftale. Nul, du. 402 00:58:02,569 --> 00:58:06,562 Vi trænger også til en pause fra klogeågerne. 403 00:58:06,604 --> 00:58:11,578 Hvor tit ser jeg min V? To gange om året. Måske tre. 404 00:58:11,619 --> 00:58:14,549 I aften vil jeg have dig for mig selv. 405 00:58:14,591 --> 00:58:18,543 Dawn uden filter. - Har hun et filter? 406 00:58:20,628 --> 00:58:22,568 Og efter maden... 407 00:58:25,665 --> 00:58:30,670 Efter maden skal der smæk på. Så skal vi i byen og fyre den af. 408 00:58:30,711 --> 00:58:36,582 I aften? Beklager, men jeg har en aftale med min seng i aften. 409 00:58:37,572 --> 00:58:40,700 Slapt! - Jeg skal med flyet klokken seks. 410 00:58:40,742 --> 00:58:44,652 Jeg skal følge Ken Ken til Katies fødselsdagsfest. 411 00:58:44,694 --> 00:58:49,647 Fint. Vi skal nok orientere dig om vores sexkapader per sms. 412 00:58:49,689 --> 00:58:54,725 Ja tak. Jeg vil vide det hele. - Der bliver fuld skrald på den. 413 00:58:54,766 --> 00:58:57,811 Vær hernede klokken syv, så tager vi en Uber. 414 00:58:58,604 --> 00:59:03,640 Top. Nu må jeg op at klæde om. - Hvad har du tænkt dig at tage på? 415 00:59:03,682 --> 00:59:07,832 Sørg for at være godt dullet op, for jeg vil have pik i aften. 416 00:59:08,624 --> 00:59:13,598 Det skal du bidrage til. - Du vil ikke blive skuffet. 417 00:59:25,725 --> 00:59:29,656 Du er vel nok fin. Skal du også af på 49.? 418 00:59:32,846 --> 00:59:36,663 Du får ballade, hvis du taler. 419 00:59:36,704 --> 00:59:40,771 Får jeg ballade, hvis jeg taler? Okay. 420 01:00:34,856 --> 01:00:37,734 Ringede du, min egen? 421 01:00:39,903 --> 01:00:44,751 Jeg sagde, du skulle være hot, ikke brænde os andre ned. 422 01:00:46,931 --> 01:00:49,798 Jeg har fundet på et nyt koncept. 423 01:00:49,840 --> 01:00:54,751 I stedet for "bolleven" kalder vi det "intimmand". 424 01:00:54,782 --> 01:00:57,900 En fyr, der mader mig med is og udreder mine barndomstraumer. 425 01:00:57,942 --> 01:01:01,904 Det lyder ikke som en, man behøver prævention til. 426 01:01:01,946 --> 01:01:06,805 Jeg vil bare have en at putte med om natten. 427 01:01:07,795 --> 01:01:10,850 ER DU SPÆNDT OP TIL LIR? 428 01:01:13,916 --> 01:01:18,723 Hvem skriver til dig? - Det kan jo kun være Nick. 429 01:01:18,765 --> 01:01:20,798 Sender han dickpics? 430 01:01:23,853 --> 01:01:27,753 Og jeg troede, ægteskabelig lykke var en selvmodsigelse. 431 01:01:27,794 --> 01:01:31,892 Jeg kan 100 % bekræfte, at Nick ikke er perfekt. 432 01:01:32,945 --> 01:01:34,916 Men perfekt for mig. 433 01:01:34,958 --> 01:01:40,901 Nu ødelagde hun det. - Jeg savner min familie, okay? 434 01:01:41,965 --> 01:01:46,772 TAK FOR DE RUSTIKKE BLOMSTER. VÆLDIG INTERESSANT BUKET. 435 01:01:46,813 --> 01:01:49,837 "Han er perfekt for mig." 436 01:01:49,879 --> 01:01:53,956 "Han er min hummer. Vi er som Chandler Bing og Monica." 437 01:01:54,727 --> 01:01:55,822 "Han passer lige i dåsen." 438 01:01:55,864 --> 01:02:00,890 HVAD? DE MÅ VÆRE FRA EN AF DINE ANDRE BEUNDRERE. 439 01:02:00,931 --> 01:02:04,862 Vi er lykkelige på dine vegne, din krampe. 440 01:02:06,771 --> 01:02:09,815 Hallo, nuet kalder. 441 01:02:14,831 --> 01:02:16,874 Du godeste! 442 01:02:18,793 --> 01:02:20,795 Henley, bord til tre. 443 01:02:20,951 --> 01:02:24,872 Deres bord er parat. Denne vej. 444 01:02:40,784 --> 01:02:42,859 Værsgo. - Nej, nej, nej. 445 01:02:42,900 --> 01:02:45,945 Min veninde mener... - Det her klarer jeg. 446 01:02:45,987 --> 01:02:52,785 Det her bord er helt uacceptabelt, og det ved du vist godt, Becky. 447 01:02:52,827 --> 01:02:57,822 Jeg vil ikke diskutere med dig, hvorfor bordet er uacceptabelt. 448 01:02:57,863 --> 01:03:00,856 Du anbringer os derovre. 449 01:03:00,898 --> 01:03:04,902 Tusind tak, Rebecca! Du er bare så dygtig. 450 01:03:04,943 --> 01:03:08,978 Sig dog noget til din racefælle. 451 01:03:11,888 --> 01:03:14,818 Det var bedre. - Selv tak. 452 01:03:14,859 --> 01:03:19,958 Velkommen. Her er vinkortet. Jeg er Sam, jeres tjener. 453 01:03:20,000 --> 01:03:24,838 Kommer der en fjerde gæst? - Nej, det bliver bare os. 454 01:03:24,880 --> 01:03:29,979 Vil I starte med en cocktail? - Nej, vi deler en flaske champagne. 455 01:03:30,823 --> 01:03:33,055 Hvad med en dejlig prosecco? 456 01:03:33,847 --> 01:03:36,934 En flaske Armand de Brignac, tak. 457 01:03:39,008 --> 01:03:43,888 Hvad vigtigere er: Har du nogen i kikkerten til i aften? 458 01:03:44,973 --> 01:03:47,027 Jeg har pladen fuld. 459 01:03:47,069 --> 01:03:53,022 Jeg har forsøgt at få en aftale med en fyr, der hedder Justin. 460 01:03:53,064 --> 01:04:00,040 Han er mørk som chokolade med 72 % kakao. Mums! 461 01:04:00,082 --> 01:04:03,961 Er han læx? - Ja, og han har en ven. 462 01:04:04,002 --> 01:04:06,922 En ven til mig? - Ja. 463 01:04:06,964 --> 01:04:10,895 En ven? Det lyder en anelse skummelt. 464 01:04:11,082 --> 01:04:14,982 Som om du kaster mig for løverne. - Jeg er sikker på, han er sød. 465 01:04:15,024 --> 01:04:18,965 Er du sikker? - Har du ikke engang mødt ham? 466 01:04:19,007 --> 01:04:22,927 Jeg skal ikke nyde noget. Det er jeg for voksen til. 467 01:04:22,969 --> 01:04:27,974 Okay, du er voksen. Jeg føler mig snydt, men du er jo den voksne. 468 01:04:28,016 --> 01:04:32,896 Så må jeg bare mødes med lækre Justin en anden gang - 469 01:04:32,937 --> 01:04:35,899 - og måske også hans ven. 470 01:04:37,035 --> 01:04:40,007 I skal ikke kigge, - 471 01:04:40,049 --> 01:04:44,908 - men der sidder en fyr i baren... Du skulle ikke kigge. 472 01:04:44,949 --> 01:04:49,923 Han har stirret på os hele aftenen, og det giver mig gøjseren. 473 01:04:49,965 --> 01:04:52,905 Jeg skal lige sige, - 474 01:04:52,947 --> 01:04:57,973 - at den herre i baren har bestilt drinken her specifikt til Dem. 475 01:05:01,007 --> 01:05:03,072 Specifikt til mig. 476 01:05:03,113 --> 01:05:07,931 Han kommer herhen. - Han kommer nu. 477 01:05:09,067 --> 01:05:12,018 Undskyld, de damer. 478 01:05:12,060 --> 01:05:14,959 Jeg har holdt øje med dig. 479 01:05:15,000 --> 01:05:19,108 Jeg var nødt til at komme over og sige, at du er billedskøn. 480 01:05:22,070 --> 01:05:26,929 Tak skal du have. Det er vældig smigrende. 481 01:05:26,971 --> 01:05:31,120 Du er selv utroligt flot. - Tak. 482 01:05:31,162 --> 01:05:36,960 Men jeg føler mig nu alligevel nødsaget til - 483 01:05:37,001 --> 01:05:39,108 - at kritisere din scoreteknik. 484 01:05:39,149 --> 01:05:45,062 Selv på afstand kunne du vel se, at vi drikker champagne i aften. 485 01:05:45,103 --> 01:05:51,068 Jeg er en champagnepige, og vi er champagnepiger. 486 01:05:51,109 --> 01:05:55,989 Så at sende mig... en vodka tranebær - 487 01:05:56,031 --> 01:06:01,119 - viser mangel på forståelse for vores situation her til aften. 488 01:06:01,161 --> 01:06:07,146 Du skulle have spurgt tjeneren, hvilken champagne vi drikker, - 489 01:06:07,188 --> 01:06:11,015 - og så sendt os en flaske mere. 490 01:06:11,056 --> 01:06:16,072 Derefter kunne du have etableret øjenkontakt med mig - 491 01:06:16,113 --> 01:06:18,991 - og kneppet mig med øjnene. 492 01:06:19,033 --> 01:06:21,160 Med det vil jeg bare sige... 493 01:06:22,985 --> 01:06:25,008 at her er mit nummer. 494 01:06:25,049 --> 01:06:28,084 Vi kan godt finde ud af noget. 495 01:06:28,230 --> 01:06:30,159 Farvel. 496 01:06:33,214 --> 01:06:37,207 Hvorfor var du sådan mod ham? - Han trængte til at lære det. 497 01:06:38,000 --> 01:06:43,172 Undskyld, men er vi enige om, at han var overnaturligt flot? 498 01:06:43,213 --> 01:06:49,011 Han var pivlækker. - Det er jeg sgu da også. 499 01:06:49,053 --> 01:06:53,244 Skål for at være lækker og elegant. - Og pissehamrende fræk. 500 01:06:55,152 --> 01:06:58,197 Jeg vil glæde mig vildt til - 501 01:06:58,239 --> 01:07:02,211 - at følge med i sagaen per sms i min seng. 502 01:07:03,233 --> 01:07:09,083 Men vores hotel har virkelig skuffet. 503 01:07:09,125 --> 01:07:12,076 Receptionen, ingen rengøring... 504 01:07:12,117 --> 01:07:15,079 De gør vel ikke engang min seng klar til natten. 505 01:07:15,120 --> 01:07:19,270 Ej, hvor underligt. Jeg har fået upåklagelig service. 506 01:07:22,252 --> 01:07:26,194 Uberen er bestilt, men det er trist, vi skal skilles. 507 01:07:26,235 --> 01:07:29,238 Vi skal have en selfie inden. 508 01:07:29,280 --> 01:07:34,150 Det er ikke sket, hvis ikke det er sket på en selfie. 509 01:07:34,191 --> 01:07:36,277 Hvor er min læbestift? 510 01:07:37,069 --> 01:07:40,229 Dine læber er nydelige. - Jeg lagde den altså herned. 511 01:07:40,270 --> 01:07:43,065 Klar og... 512 01:07:44,108 --> 01:07:49,092 Sådan. Det sad bare i skabet første gang. 513 01:07:50,301 --> 01:07:52,220 Øjeblik. 514 01:07:52,261 --> 01:07:54,253 Elsker dig. 515 01:07:54,295 --> 01:07:57,287 Jeg er så stolt af dig. - Elsker dig. 516 01:07:58,080 --> 01:08:01,260 Kom nu sikkert hjem. - Jeg må hjem til min datter. 517 01:08:02,240 --> 01:08:05,160 Elsker jer. Hold øje med hende. 518 01:08:05,202 --> 01:08:11,103 Den er god med dig. - Hold øje med hende. Ses! 519 01:08:11,145 --> 01:08:14,231 Er det vores bil? - Det er det. 520 01:08:19,143 --> 01:08:22,271 Til Montgomery Hotel, tak. 521 01:08:22,312 --> 01:08:26,327 Og gider du skrue lidt ned? Tak. 522 01:08:28,214 --> 01:08:32,208 HUN FLIRTER ALLEREDE MED CHAUFFØREN. TAK FOR MAD. 523 01:08:33,292 --> 01:08:38,141 Vi er et par femstjernede damer, - 524 01:08:38,182 --> 01:08:42,166 - og jeg synes, du ligner en femstjernet mand. 525 01:08:42,207 --> 01:08:46,368 Ikke pille ved ham. - Okay, det var over stregen. 526 01:08:47,160 --> 01:08:51,279 Det må du undskylde. Hov, skru op for den der. 527 01:08:57,181 --> 01:09:00,236 Er det Veronica? - Hvem er det? 528 01:09:07,336 --> 01:09:11,236 Det er Uber-chaufføren. Jeg holder uden for Stefano's. 529 01:09:11,278 --> 01:09:15,199 Men jeg sidder i bilen nu. - Jeg holder udenfor. 530 01:09:15,240 --> 01:09:17,336 Der må være sket en fejl. 531 01:09:17,378 --> 01:09:22,206 Undskyld, gider du skrue ned for musikken? 532 01:09:24,395 --> 01:09:26,366 Hallo? 533 01:09:35,229 --> 01:09:38,326 Farven klæder mig alligevel. 534 01:10:50,439 --> 01:10:53,411 Hvad vil du? Det er midt om natten. 535 01:10:56,445 --> 01:11:00,491 Det er allerede ved at blive arrangeret. 536 01:11:01,284 --> 01:11:06,403 Vi kommer til at vinde valget, og så skal domstolen nok rette ind. 537 01:11:08,405 --> 01:11:11,460 Der er styr på det. Var der andet? 538 01:11:15,392 --> 01:11:18,290 Er det rigtigt? 539 01:11:19,354 --> 01:11:24,442 Hvis jeg ser hendes mand i tv igen med den lille pige på armen... 540 01:11:25,516 --> 01:11:29,447 Højrøstede halenegre er en pestilens. 541 01:11:29,531 --> 01:11:34,327 Jeg skal nok ordne det. Jeg skal nok ordne det. 542 01:11:34,369 --> 01:11:37,486 Jeg skal for helvede nok ordne det. 543 01:12:06,411 --> 01:12:08,434 Eden? 544 01:12:16,442 --> 01:12:17,485 Eden? 545 01:12:34,429 --> 01:12:37,599 De skal aldrig tage dig fra mig. 546 01:13:44,468 --> 01:13:46,470 Hvad har jeg sagt? 547 01:13:49,587 --> 01:13:52,601 Hvad fanden har jeg sagt? 548 01:13:55,479 --> 01:14:00,504 Jeg gav hende én chance. Nu tror hun, hun kan komme, når det passer hende. 549 01:14:02,454 --> 01:14:06,635 Men jeg skal lære hende. Tøs, hent hende. 550 01:14:07,689 --> 01:14:11,505 Det kan jeg gøre, hr. kaptajn. 551 01:14:11,547 --> 01:14:14,550 Hvem har givet dig lov til at tale, boy? 552 01:14:15,488 --> 01:14:18,522 Jeg gav mig selv lov til at tale. 553 01:16:02,699 --> 01:16:04,670 I nat. 554 01:16:07,736 --> 01:16:10,697 Vi gør det i nat. 555 01:20:46,087 --> 01:20:49,006 Jeg er her. 556 01:21:11,894 --> 01:21:14,886 Er du klar? - Lad os komme af sted. 557 01:21:14,928 --> 01:21:16,117 Vent. 558 01:21:23,979 --> 01:21:25,918 Det var satans. 559 01:21:51,131 --> 01:21:54,030 Hvad fanden? 560 01:21:58,982 --> 01:22:01,047 Er det din? 561 01:22:01,089 --> 01:22:03,998 Nej, Purcell. Mobiler er jo forbudt. 562 01:22:04,040 --> 01:22:09,952 Din kraftidiot. Du må sgu da ikke sige mit navn herude, Daniel. 563 01:22:10,046 --> 01:22:13,956 Undskyld. - Jeg vil sgu ikke have den. 564 01:22:22,162 --> 01:22:25,102 Du skulle have set dit fjæs. 565 01:22:34,111 --> 01:22:39,189 Hun taler hele tiden til mig. - Så må du sgu holde på dit. 566 01:22:39,982 --> 01:22:43,047 Hvad var det? - Det kom fra den retning. 567 01:23:10,033 --> 01:23:13,119 Du skræmte livet af mig. - Hvorfor dog? 568 01:23:13,161 --> 01:23:19,010 Er du bange for abekattene? Der er ikke et øje herude så sent. 569 01:23:20,053 --> 01:23:23,212 Se lige månen. Den er smuk. 570 01:23:24,005 --> 01:23:27,154 Ja. Nyd synet, pivskid. 571 01:23:33,087 --> 01:23:37,153 Fint, din forræder. - Tør øjnene, Romeo. 572 01:23:59,259 --> 01:24:02,178 Jeg skal sgu pisse. 573 01:24:04,055 --> 01:24:07,131 Hvis jeg kan få det lort her af. 574 01:24:07,173 --> 01:24:10,082 Daniel. - Du må ikke sige mit... 575 01:24:14,076 --> 01:24:16,203 Tag telefonen. 576 01:24:20,269 --> 01:24:23,095 Hør her. 577 01:24:23,137 --> 01:24:29,101 Hvis jeg ikke klarer den, må folk have besked om det her sted. 578 01:24:29,143 --> 01:24:33,074 Det skal stoppes nu i nat. 579 01:24:33,116 --> 01:24:37,151 Der er dækning henne ved hytten. - Lad os komme af sted. 580 01:24:52,906 --> 01:24:56,003 Alarmcentralen. Hvad kan jeg hjælpe med? 581 01:24:56,045 --> 01:24:58,912 Hvad kan jeg hjælpe med? 582 01:24:58,954 --> 01:25:01,957 Mit navn er Veronica Henley. 583 01:25:01,999 --> 01:25:06,013 Jeg er blevet bortført sammen med en masse andre. 584 01:25:06,055 --> 01:25:09,913 Vi er på en slags plantage. I må sende hjælp. 585 01:25:09,955 --> 01:25:12,906 Hallo? Hallo? 586 01:25:12,947 --> 01:25:13,969 FORBINDELSE AFBRUDT 587 01:25:24,875 --> 01:25:28,953 Vi skal bruge hans ansigt for at låse telefonen op. 588 01:25:28,995 --> 01:25:33,030 Det er den eneste måde at sende vores lokalitet på. 589 01:25:39,901 --> 01:25:41,069 Forstået. 590 01:27:31,231 --> 01:27:34,213 Ikke en skid loyalitet! 591 01:27:39,072 --> 01:27:40,136 Eden! 592 01:27:42,075 --> 01:27:45,235 Mit navn er Veronica! 593 01:28:03,242 --> 01:28:06,256 Luk øjnene op, dit svin. 594 01:28:07,048 --> 01:28:10,228 Jeg sagde, luk øjnene op! 595 01:28:27,141 --> 01:28:29,081 Hallo? 596 01:28:29,122 --> 01:28:33,126 Nick? - V? V! 597 01:28:33,158 --> 01:28:38,184 Jeg er okay. Jeg er i live. - Fortæl mig, hvor du er. 598 01:28:38,225 --> 01:28:44,085 Jeg ved det ikke, men jeg flygter. - Vi har ledt og ledt efter dig. 599 01:28:44,127 --> 01:28:49,153 Du må ringe til politiet med det samme. Jeg sender dig en pin. 600 01:28:49,195 --> 01:28:51,081 Mor! 601 01:28:51,124 --> 01:28:53,261 V, du falder ud... 602 01:28:53,303 --> 01:28:55,128 Hallo? 603 01:29:06,139 --> 01:29:08,255 Kom nu... 604 01:29:36,126 --> 01:29:38,244 Professor. 605 01:29:39,317 --> 01:29:42,195 Det gør mig ondt. 606 01:31:26,435 --> 01:31:30,293 Det slutter ikke her. 607 01:31:31,461 --> 01:31:34,339 Vi er ingen steder... 608 01:31:36,289 --> 01:31:39,260 og alle vegne. 609 01:31:50,376 --> 01:31:55,339 Hvad fanden laver du herude? - Generalen er såret! Kom med! 610 01:31:58,268 --> 01:32:01,345 Du almægtige. Senator Denton? 611 01:32:04,285 --> 01:32:06,287 Eden! Eden? 612 01:32:07,382 --> 01:32:08,498 Eden, luk op! 613 01:32:12,356 --> 01:32:16,412 Luk op, for helvede! Luk op! 614 01:32:16,454 --> 01:32:19,498 Eden, nu lukker du fandeme op! 615 01:32:25,463 --> 01:32:29,342 Veronica! Luk op, for helvede! 616 01:33:08,391 --> 01:33:10,362 Hyp! Hyp! 617 01:33:28,515 --> 01:33:30,444 Hyp! 618 01:33:44,448 --> 01:33:46,439 Eden! 619 01:33:55,417 --> 01:33:56,439 Hyp! 620 01:34:09,640 --> 01:34:11,537 Eden! 621 01:34:22,600 --> 01:34:29,462 Du slipper ikke levende herfra. Kan du ikke bare acceptere, hvad du er? 622 01:34:31,432 --> 01:34:33,497 Du er intet. 623 01:34:35,436 --> 01:34:38,491 Du er bare en ussel bomuldsplukker. 624 01:34:39,513 --> 01:34:42,495 Du tror, du er bedre end os. 625 01:34:44,477 --> 01:34:46,583 Du er ikke bedre end mig, din sæk! 626 01:34:50,503 --> 01:34:53,454 Min far var meget insisterende. 627 01:34:53,496 --> 01:34:56,520 Han sagde, du udgød en masse smuds. 628 01:34:56,655 --> 01:34:59,648 Jeg sagde til ham, du ikke var risikoen værd. 629 01:35:01,639 --> 01:35:06,540 Men han kunne ikke dy sig og lod hånt om bevægelsen. 630 01:35:06,644 --> 01:35:11,597 Han måtte bare have dig. Jeg valgte jer alle sammen. 631 01:35:11,639 --> 01:35:16,488 Bortset fra dig, hans yndlingstøs. 632 01:35:19,574 --> 01:35:23,516 Og som sædvanlig - 633 01:35:23,557 --> 01:35:27,488 - er det overladt til en kvinde at rydde op i mandens rod. 634 01:35:28,510 --> 01:35:29,511 Eden? 635 01:35:33,536 --> 01:35:35,642 Kom herud, din sorte so! 636 01:35:56,517 --> 01:35:58,613 Op. Op med dig. 637 01:36:45,681 --> 01:36:49,570 Hvad er du for en kvinde?! 638 01:37:11,811 --> 01:37:13,730 Hyp hyp! 639 01:37:24,637 --> 01:37:26,701 Rid til, Daphne! 640 01:37:47,628 --> 01:37:50,694 GENERAL ROBERT E. LEE AMERIKAS KONFØDEREREDE STATER 641 01:40:18,977 --> 01:40:23,899 ANTEBELLUM - GENOPFØRELSER AF DEN AMERIKANSKE BORGERKRIG 642 01:45:46,294 --> 01:45:51,195 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service