1 00:00:34,442 --> 00:00:40,542 «.گذشته هرگز نمرده است» 2 00:00:40,717 --> 00:00:47,217 «.گذشته حتی نگذشته است» «ویلیام فاکنر-» 3 00:00:55,572 --> 00:00:57,507 ام؟ عزیزم؟ 4 00:01:04,100 --> 00:01:11,579 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 5 00:01:11,603 --> 00:01:18,403 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 6 00:01:18,427 --> 00:01:23,627 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: @SubSin :. 7 00:04:56,180 --> 00:04:57,748 برو 8 00:06:23,200 --> 00:06:24,969 منو بکش. من رو بکش 9 00:06:39,216 --> 00:06:40,785 حالا، نگران نباش، دختر 10 00:06:43,687 --> 00:06:45,556 هر کاری بخوای انجام میدم 11 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 !نه 12 00:08:46,043 --> 00:08:49,847 بیشتر اوقات به میزانِ وفاداریت فکر می‌کنم 13 00:08:51,315 --> 00:08:52,883 ثابت کن اشتباه می‌کنم 14 00:08:56,320 --> 00:08:57,888 اسمت رو بگو، دختر 15 00:09:01,825 --> 00:09:03,160 اسمت رو بگو 16 00:09:22,880 --> 00:09:26,083 این کار هیچ لذتی برام نداره 17 00:09:31,989 --> 00:09:34,158 !ساکت 18 00:09:34,191 --> 00:09:36,894 فقط وقتی حرف می‌زنی که من بهت بگم 19 00:09:40,064 --> 00:09:41,966 ،الان من مسئولِ تو هستم 20 00:09:41,999 --> 00:09:44,335 و خلق و خوی وحشیت رو رام می‌کنم 21 00:09:47,171 --> 00:09:49,106 حالا، پاشو - !نه، نه - 22 00:09:49,139 --> 00:09:51,308 یالا 23 00:09:54,011 --> 00:09:55,412 اسمت رو بگو، دختر 24 00:09:59,450 --> 00:10:01,885 !اطاعت کن 25 00:10:04,355 --> 00:10:06,156 چاره‌ی دیگه‌ای واسم نذاشتی 26 00:10:17,067 --> 00:10:19,036 حالا، لطفاً پاشو وایسا 27 00:10:19,069 --> 00:10:21,939 !نه، نه، نه 28 00:10:21,972 --> 00:10:25,209 !نه، نه، نه، نه 29 00:10:27,111 --> 00:10:29,546 دوست‌هات به خاطرِ تو مُردن 30 00:10:29,580 --> 00:10:30,814 این رو که می‌دونی، آره؟ 31 00:10:32,950 --> 00:10:34,585 ،اگه دوباره سعی کنی فرار کنی 32 00:10:34,618 --> 00:10:36,920 خودم کشون کشون می‌برمت !تو کلبه‌ی آدم‌سوزی 33 00:10:55,272 --> 00:10:59,343 حالا، بیا دوباره امتحانش کنیم 34 00:11:02,646 --> 00:11:04,381 اسمت رو بگو، دختر 35 00:11:06,150 --> 00:11:07,918 ایدن 36 00:11:09,019 --> 00:11:10,187 ایدن 37 00:11:10,220 --> 00:11:13,057 !اسمت رو با سربلندی و اطمینان بگو 38 00:11:14,091 --> 00:11:18,529 ایدن. اسمِ من ایدنه 39 00:11:21,666 --> 00:11:24,902 خوبه، ایدن. خیلی خوبه 40 00:11:27,171 --> 00:11:29,606 حالا دیگه همه چی ردیف میشه و 41 00:11:32,609 --> 00:11:34,511 می‌تونی گریه رو تموم کنی 42 00:11:51,628 --> 00:11:54,231 شاید بتونم فردا واسه شام بیام اینجا 43 00:11:54,264 --> 00:11:56,166 می‌تونی واسه‌مون مرغ درست کنی 44 00:12:56,426 --> 00:12:59,968 « شش هفته بعد » 45 00:13:27,191 --> 00:13:29,460 به نظر میاد خیلی راحت حواستون پرت میشه 46 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 چطوره این یکنواختی رو تموم کنیم 47 00:13:34,431 --> 00:13:35,767 و تمرکز رو بهتون برگردونیم؟ 48 00:13:37,669 --> 00:13:39,369 یالا، یه چیزی واسه‌مون بخونید 49 00:13:41,038 --> 00:13:44,041 شاید یکی از اون آهنگ‌های !قدیمیِ کاکاسیاه‌ها 50 00:13:56,520 --> 00:13:59,757 .باید زودتر یه کاری کنیم .این عوضی‌ها دیوونه‌ان 51 00:14:08,999 --> 00:14:11,703 دفعه‌ی بعد انقدر سخاوت به خرج نمیدم 52 00:14:15,339 --> 00:14:17,341 !همه‌تون برگردید سرِ کارتون 53 00:14:18,710 --> 00:14:20,678 بذارید صدای پیروزیِ ایالات مؤتلفه 54 00:14:20,712 --> 00:14:22,513 به کارتون شور و انرژی بده 55 00:15:05,422 --> 00:15:07,190 شیر، مرغ 56 00:15:07,224 --> 00:15:09,192 باید دوباره تلاش کنیم 57 00:15:13,865 --> 00:15:17,100 !برید پایین. پایین - .پیاده شید. یالا - 58 00:15:17,134 --> 00:15:21,104 از گاری پیاده شید - !تکون بخورید! برید پایین - 59 00:15:21,138 --> 00:15:24,174 به چی زُل زدی؟ !به صف شید. یالا 60 00:15:24,207 --> 00:15:25,242 !عجله کنید 61 00:15:26,010 --> 00:15:28,746 به صف شید! بیا اینجا ببینم 62 00:15:29,580 --> 00:15:34,551 !ایدن! تنِ لشت رو بیار اینجا ببینم، دختر 63 00:15:38,923 --> 00:15:41,525 خودت رو جدا کن. برگرد 64 00:15:48,398 --> 00:15:49,867 موهاش رو ببین 65 00:15:51,703 --> 00:15:53,236 چقدر خوشگله 66 00:15:54,371 --> 00:15:56,139 روش اسم بذاریم، دخترم؟ 67 00:15:56,173 --> 00:15:58,241 امم... بیا اسمش رو بذاریم جولیا 68 00:16:00,344 --> 00:16:01,645 می‌شنوی چی میگه؟ 69 00:16:05,349 --> 00:16:07,417 اونا دست‌های کارگرن 70 00:16:08,485 --> 00:16:09,887 می‌تونی بری 71 00:16:16,861 --> 00:16:17,862 ،خب 72 00:16:19,697 --> 00:16:21,632 همگی به خونه خوش اومدید 73 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 حالا گوش کنید! با همه‌تونم 74 00:16:29,907 --> 00:16:33,610 اینجا مجتمع کشاورزیِ انقلابیه 75 00:16:33,644 --> 00:16:35,880 که توسط هنگِ پیاده نهم 76 00:16:35,913 --> 00:16:38,649 ارتش 13 ایالتِ مؤتلفه مصادره شده 77 00:16:41,485 --> 00:16:43,487 ،هرجا که قبل از این بودید 78 00:16:45,723 --> 00:16:49,559 ،هر آزادیِ کوچکی که شاید ازش بهره می‌بردید 79 00:16:50,895 --> 00:16:53,196 من اینجام که بهتون بگم تموم شده 80 00:16:54,732 --> 00:16:58,803 من هیچ گونه حاضرجوابی‌ای رو ،از زیر دست‌هام تحمل نمی‌کنم 81 00:17:00,504 --> 00:17:04,976 ،در واقع، در این مجتمع کشاورزی 82 00:17:05,009 --> 00:17:08,680 فقط وقتی حرف می‌زنید که بهتون اجازه داده بشه 83 00:17:10,948 --> 00:17:12,449 این یعنی 84 00:17:13,851 --> 00:17:18,288 اصلاً حق ندارید با هم حرف بزنید 85 00:17:18,321 --> 00:17:21,224 مگر این که یکی از افراد سفیدپوستِ ...حاضر در این ملک 86 00:17:22,559 --> 00:17:24,762 بهتون اجازه بده این کارو بکنید 87 00:17:27,865 --> 00:17:29,466 ...اگه حرف بزنید 88 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 اوه 89 00:17:32,502 --> 00:17:33,738 ما خبردار می‌شیم 90 00:17:36,540 --> 00:17:39,443 این طرف، کلبه‌هاتون رو پیدا می‌کنید 91 00:17:39,476 --> 00:17:44,648 همچنین یکی از ناظرها دستوراتی در مورد وظایفِ روزمره‌تون بهتون میده 92 00:17:44,682 --> 00:17:46,784 که باید مطیعانه ازشون پیروی کنید 93 00:17:49,754 --> 00:17:51,421 و حین انجام وظیفه لبخند بزنید 94 00:17:54,424 --> 00:17:56,861 اینجا، ما وقتِ کار سوت می‌زنیم 95 00:17:56,894 --> 00:17:58,696 درست نمیگم، ایلای؟ 96 00:18:01,032 --> 00:18:02,566 پرچم رو بلند کن، سرجوخه 97 00:18:02,599 --> 00:18:04,001 ژنرال امروز عصر میاد خونه 98 00:18:05,036 --> 00:18:06,838 مرخصید 99 00:18:06,871 --> 00:18:07,872 برید ببینم 100 00:18:08,906 --> 00:18:10,742 یالا. راه برید ببینم 101 00:18:11,575 --> 00:18:14,444 راه بیوفتید. بجنبید، تکون بخورید 102 00:18:14,478 --> 00:18:16,480 هی، اینجا دیگه کجاست؟ 103 00:18:16,513 --> 00:18:17,849 !ساکت باش 104 00:18:17,882 --> 00:18:19,549 !برید ببینم 105 00:18:19,583 --> 00:18:22,019 زود شروع کردی 106 00:19:26,616 --> 00:19:27,919 کِی؟ 107 00:20:02,787 --> 00:20:04,487 ...چند دفعه 108 00:20:06,891 --> 00:20:08,391 بیا تو ببینم 109 00:20:14,165 --> 00:20:15,967 تو اهلِ ویرجینیایی، آره؟ 110 00:20:21,072 --> 00:20:22,907 من اهلِ کارولینای شمالیم 111 00:20:28,746 --> 00:20:30,513 ببین، من نمی‌تونم این کارو بکنم 112 00:20:31,816 --> 00:20:33,117 هر کاری که می‌کنی 113 00:20:33,150 --> 00:20:34,551 من نمی‌تونم انجامش بدم 114 00:20:34,986 --> 00:20:37,121 گوش کن 115 00:20:37,154 --> 00:20:39,824 ،هر جایی که ازش به اینجا اومدی 116 00:20:39,857 --> 00:20:42,626 باید فراموشش کنی - نوچ - 117 00:20:42,660 --> 00:20:44,829 این برای من ممکن نیست 118 00:20:47,765 --> 00:20:49,432 قراره چیکار کنیم؟ 119 00:20:51,568 --> 00:20:55,773 هان؟ نقشه چیه؟ 120 00:20:55,806 --> 00:20:57,540 فکر می‌کنی من تلاش نکردم؟ 121 00:21:10,922 --> 00:21:14,191 باید عاقلانه وقتِ مناسبی انتخاب کنیم 122 00:21:17,194 --> 00:21:19,496 ،ولی تا اون موقع 123 00:21:19,529 --> 00:21:24,567 سرهامون رو میندازیم پایین و دهن‌هامون رو می‌بندیم 124 00:21:24,601 --> 00:21:27,570 حالیت میشه؟ 125 00:21:31,709 --> 00:21:33,510 من تو رو می‌شناسم 126 00:21:36,047 --> 00:21:41,018 و می‌دونم که تو تنها راه خروج من از اینجایی 127 00:21:50,828 --> 00:21:52,462 من حامله‌ام 128 00:22:05,876 --> 00:22:07,912 ازت می‌خوام به حرفم گوش بدی 129 00:22:09,213 --> 00:22:11,882 باید ساکت بمونی 130 00:22:11,916 --> 00:22:13,851 این سفیدپوست‌ها می‌کشنت 131 00:22:13,884 --> 00:22:16,087 اوه، فکر می‌کنی ساکت بودن قوی بودنه، هان؟ 132 00:22:19,223 --> 00:22:21,591 این کار تا حالا چه نفعی واسه‌مون داشته؟ 133 00:22:30,067 --> 00:22:32,036 تو رهبر نیستی 134 00:22:33,971 --> 00:22:36,173 فقط بلدی سخنرانی کنی 135 00:22:36,207 --> 00:22:38,541 درست نمیگم، هان؟ 136 00:22:40,044 --> 00:22:41,912 !تو... هی 137 00:22:42,780 --> 00:22:44,715 چیه، تو فقط یه برده‌ی سیاه بُزدلی 138 00:22:44,749 --> 00:22:46,083 !که داغ شدی و دل و جرأت نداری 139 00:22:53,657 --> 00:22:55,259 خاک و خون 140 00:22:55,292 --> 00:22:58,796 خاک و خون خاک و خون 141 00:23:44,809 --> 00:23:46,010 راحت باشید 142 00:23:48,312 --> 00:23:49,947 ،اول 143 00:23:50,915 --> 00:23:55,119 می‌خوام شکست خوردنِ شمالی‌ها ازمون تو میلیکن رو بهتون تبریک بگم 144 00:23:57,121 --> 00:24:00,724 !پیروزی این شکلیه 145 00:24:07,698 --> 00:24:10,968 ،ما اون حروم‌زاده‌های بُزدل رو فراری دادیم 146 00:24:11,001 --> 00:24:13,270 واشنگتن در دسترسِ ماست 147 00:24:15,840 --> 00:24:18,175 ولی هرگز نباید آروم بگیریم 148 00:24:22,947 --> 00:24:24,949 ما نوادگانِ خدا هستیم 149 00:24:26,383 --> 00:24:30,688 و با همون شجاعت و قدرتِ بی‌نهایت می‌جنگیم 150 00:24:32,857 --> 00:24:35,392 ما خونِ خودمون رو فدا می‌کنیم 151 00:24:36,727 --> 00:24:39,196 و خاکِ میهن خودمون رو بارور می‌کنیم 152 00:24:40,865 --> 00:24:43,901 ...این تنها امیدیه که 153 00:24:43,934 --> 00:24:48,172 برای حفاظت از میراث و سبکِ زندگی خودمون داریم 154 00:24:52,309 --> 00:24:54,912 این سرزمین همیشه مالِ ما بوده 155 00:24:56,714 --> 00:24:59,250 اینجا میراثِ برحق ماست 156 00:25:01,218 --> 00:25:04,688 ،و آسوده خاطر باشید دولتِ استقلال‌طلب ما 157 00:25:04,722 --> 00:25:10,394 توسط این خائنان به آمریکا ازمون دزدیده نمیشه 158 00:25:12,730 --> 00:25:16,333 من به این حرف ایمان دارم چون به شما ایمان دارم 159 00:25:18,302 --> 00:25:20,171 شما همه آینده‌ی ما هستید 160 00:25:20,938 --> 00:25:22,439 و شما هستید 161 00:25:23,874 --> 00:25:28,112 که همه‌مون رو به پیروزیِ نهایی می‌رسونید 162 00:25:29,947 --> 00:25:35,286 اما بیاید امشب نگرانی‌هامون رو کنار بذاریم 163 00:25:35,319 --> 00:25:39,156 .بنوشید و شادی کنید. این حقتونه .همه‌تون رو میگم 164 00:25:39,990 --> 00:25:41,392 ،و در ضمن 165 00:25:42,927 --> 00:25:48,165 این یاقوت‌های کبود اینجان که ،تمامِ نیازهاتون رو برطرف کنن 166 00:25:48,799 --> 00:25:53,804 اون نیازها هرچی که باشن 167 00:25:56,040 --> 00:25:57,474 !ایمان! خانواده! مردم 168 00:25:57,508 --> 00:25:59,076 !ایمان! خانواده! مردم 169 00:26:05,216 --> 00:26:06,483 راحت باشید 170 00:26:12,890 --> 00:26:14,792 خب، کدوم یک از این دخترها رو می‌پسندی؟ 171 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 چی؟ - کدوم یک از این دخترها رو می‌پسندی؟ - 172 00:26:25,135 --> 00:26:26,136 هی، فرشته 173 00:26:27,471 --> 00:26:28,906 آره، تو 174 00:26:30,207 --> 00:26:32,109 بیا اینجا. من گاز نمی‌گیرم 175 00:26:33,477 --> 00:26:34,945 یالا 176 00:26:42,820 --> 00:26:44,188 رفیقم الان داشت بهم می‌گفت 177 00:26:44,221 --> 00:26:46,223 فکر می‌کنه تو خیلی خوشگلی 178 00:26:46,257 --> 00:26:48,792 نه، رفیق. نه 179 00:26:48,826 --> 00:26:51,328 چیه، فکر می‌کنی خوشگل نیست؟ هان؟ 180 00:26:51,362 --> 00:26:52,796 ...نه، منظورم اینه که 181 00:26:54,531 --> 00:26:56,834 آره، معلومه که فکر می‌کنم خوشگله 182 00:26:56,867 --> 00:27:00,504 خب، پس. اون بهت نه نمیگه 183 00:27:02,273 --> 00:27:03,474 باهاش حرف بزن 184 00:27:05,609 --> 00:27:07,177 تو اینجا رئیسی 185 00:27:17,454 --> 00:27:19,556 ...من 186 00:27:20,457 --> 00:27:21,825 ...خب، من 187 00:27:21,859 --> 00:27:23,994 اوه، فقط... محض رضای خدا 188 00:27:24,028 --> 00:27:27,398 اون بلافاصله بعد از اتمام شام تو اتاقت به دیدنت میاد 189 00:27:28,198 --> 00:27:30,267 از این لحظه مرخصی 190 00:27:31,969 --> 00:27:33,337 حالا برو و برای سرجوخه‌ات آماده شو 191 00:27:37,641 --> 00:27:39,176 نشنیدم چی گفتی، دختر؟ 192 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 ،بله 193 00:27:43,947 --> 00:27:45,015 قربان 194 00:27:45,582 --> 00:27:47,084 حالا شد یه چیزی 195 00:27:52,122 --> 00:27:53,424 حالا زود باش. برو 196 00:28:01,332 --> 00:28:03,267 خب، حسابی باهاش حال کن، باشه؟ 197 00:28:04,601 --> 00:28:06,837 من برمی‌گردم سرِ پست شلاق زنی 198 00:28:26,924 --> 00:28:28,492 اجازه هست؟ 199 00:28:30,494 --> 00:28:31,962 هیچوقت اسمت رو نفهمیدم؟ 200 00:28:32,496 --> 00:28:34,264 ...دنیل 201 00:28:36,233 --> 00:28:38,135 اسمم دنیله 202 00:28:38,168 --> 00:28:40,839 خب، ممنون دنیل 203 00:28:43,407 --> 00:28:44,875 برای حرفی که یکم پیش زدی 204 00:28:46,343 --> 00:28:49,279 گفتی که من خوشگلم 205 00:28:52,349 --> 00:28:55,586 معلومه که خوشگلی. هرکسی می‌تونه ببینه 206 00:29:00,424 --> 00:29:01,425 ...فقط 207 00:29:02,426 --> 00:29:07,231 فقط خیلی وقته که مردی بهم محبت نکرده 208 00:29:08,966 --> 00:29:10,467 بابتِ تعریفی که کردی ممنونم، همین 209 00:29:18,175 --> 00:29:20,077 چطوری انقدر مهربونی؟ 210 00:29:26,417 --> 00:29:28,152 ...ببین، لازم 211 00:29:29,453 --> 00:29:32,389 لازم نیست این کارو بکنی 212 00:29:32,423 --> 00:29:35,159 می‌تونم تشخیص بدم که تو خاصی 213 00:29:37,461 --> 00:29:40,597 تو مثلِ بقیه نیستی. اون هیولاها 214 00:29:50,574 --> 00:29:52,943 چرا با من حرف زدی؟ 215 00:29:56,180 --> 00:29:58,615 منظورت وقتیه که دوستت من رو صدا کرد؟ 216 00:29:58,649 --> 00:30:03,020 نه. چرا وقتی الان وارد اتاق شدم باهام حرف زدی؟ 217 00:30:06,089 --> 00:30:07,291 ...آه 218 00:30:09,092 --> 00:30:14,131 فقط فکر کردم باید درست حسابی باهم آشنا بشیم 219 00:30:14,164 --> 00:30:16,066 پس حافظه‌ی ضعیفی داری 220 00:30:17,167 --> 00:30:18,736 شنیدی فرمانده جاسپر چی گفت 221 00:30:18,770 --> 00:30:22,105 فقط وقتی حرف می‌زنی که بهت اجازه داده بشه 222 00:30:22,139 --> 00:30:24,742 درست نمیگم؟ - ...بله، قربان - 223 00:30:25,542 --> 00:30:26,711 یعنی، دنیل 224 00:30:26,744 --> 00:30:28,579 !«نه. باید بگی «قربان 225 00:30:32,817 --> 00:30:36,119 !تو هیچی نمی‌دونی !تو هیچی نمی‌دونی 226 00:30:36,153 --> 00:30:37,154 باشه 227 00:30:38,756 --> 00:30:42,059 منم درست به اندازه‌ی هر مردی که اینجاست جنوبیم 228 00:30:42,092 --> 00:30:45,229 چون نمی‌خوام با هیچ سگِ ولگرد کثیفی 229 00:30:45,262 --> 00:30:49,233 ،به جای هم نوع خودم بخوابم ...این باعث نمیشه من 230 00:30:49,266 --> 00:30:51,635 !من... من یه وطن‌پرستم حالیت میشه چی میگم؟ 231 00:30:53,370 --> 00:30:54,772 !خفه خون بگیر 232 00:30:54,806 --> 00:30:56,340 !خفه شو 233 00:30:58,609 --> 00:31:00,611 شانس آوردی که به جاسپر نمیگم 234 00:31:00,644 --> 00:31:03,380 ،اگه نمی‌خوای اتفاقِ بدی واست بیوفته بهتره کاری کنی باور کنه باهات خوابیدم 235 00:31:03,413 --> 00:31:04,448 می‌فهمی چی میگم؟ 236 00:31:04,481 --> 00:31:06,450 ولم کن 237 00:31:40,183 --> 00:31:44,521 خب، این دفعه دیر کردنت رو می‌بخشم 238 00:31:44,555 --> 00:31:46,724 ،ولی دیگه تکرار نشه .وگرنه تنبیه میشی 239 00:32:02,707 --> 00:32:04,474 خوبی؟ 240 00:32:07,344 --> 00:32:08,478 ...تو رو خدا 241 00:32:09,479 --> 00:32:13,617 می‌دونم. صبور باش 242 00:32:13,651 --> 00:32:16,688 فقط تحمل کن. باید تحمل کنیم 243 00:32:20,157 --> 00:32:22,125 !وای، نه 244 00:32:22,159 --> 00:32:25,128 !نه! نه، نه، نه 245 00:32:33,938 --> 00:32:36,708 نه 246 00:32:36,741 --> 00:32:39,376 !وای، نه! نه - چیزی نیست - 247 00:32:39,409 --> 00:32:41,111 !اینطور نیست 248 00:32:51,455 --> 00:32:52,955 !حروم زاده‌ی سفید 249 00:32:55,927 --> 00:32:57,795 الان چه زِری زدی، پسر؟ 250 00:33:03,567 --> 00:33:05,703 اوه، الان برمی‌گردم سراغت 251 00:33:05,737 --> 00:33:07,170 هی 252 00:33:07,204 --> 00:33:09,841 دردتون چیه؟ 253 00:33:09,874 --> 00:33:11,676 اون مریضه، قربان 254 00:33:11,709 --> 00:33:13,477 ...اوه، نه 255 00:33:13,510 --> 00:33:16,513 اوه... یالا. برو خودت رو تمیز کن 256 00:33:16,546 --> 00:33:17,749 می‌تونم باهاش برم؟ 257 00:33:17,782 --> 00:33:20,350 .می‌تونه از پسِ خودش بربیاد .برگرد سرِ کارت 258 00:33:20,384 --> 00:33:21,886 ...قربان 259 00:33:23,286 --> 00:33:25,222 اوه 260 00:33:25,255 --> 00:33:28,392 باشه. برو تمیزش کن، برگرد اینجا 261 00:33:42,707 --> 00:33:44,307 افسارش رو بگیر 262 00:33:46,410 --> 00:33:47,477 چیزی نیست، پسر 263 00:33:54,551 --> 00:33:55,552 ،حالا 264 00:33:58,890 --> 00:34:00,624 ،اون حرفی که زدی چی بود 265 00:34:03,761 --> 00:34:04,762 پسر؟ 266 00:34:11,703 --> 00:34:12,737 اوه 267 00:34:14,404 --> 00:34:15,773 دلت واسه زنت تنگ شده؟ 268 00:34:20,444 --> 00:34:21,813 یه بهانه بهم بده 269 00:34:23,480 --> 00:34:24,581 یالا 270 00:34:28,753 --> 00:34:29,754 نه 271 00:34:32,556 --> 00:34:35,993 خب، این یادم میندازه، کلبه‌ی آدم‌سوزی نیاز به نظافت داره 272 00:34:37,627 --> 00:34:40,932 کلی سیاهپوستِ احمق و یاغی خودشون رو به کشتن دادن 273 00:34:44,702 --> 00:34:48,371 آره. برو تر و تمیزش کن، پسر 274 00:34:48,405 --> 00:34:50,474 این کار بهت یاد میده که دیگه مزخرف نگی 275 00:34:55,947 --> 00:34:56,981 ،بله 276 00:34:58,916 --> 00:34:59,951 قربان 277 00:35:01,518 --> 00:35:02,653 بله، قربان 278 00:35:05,422 --> 00:35:06,623 یالا، برو 279 00:35:14,464 --> 00:35:16,533 !حروم زاده‌ی سفید مادر سگ 280 00:37:55,092 --> 00:37:56,827 خواب‌های خوب ببینی، ایدن 281 00:38:35,700 --> 00:38:36,801 صبح بخیر، استف 282 00:38:36,834 --> 00:38:37,902 صبح بخیر، وی 283 00:38:37,935 --> 00:38:39,737 فقط زنگ زدم مطمئن شم واسه پروازت حاضری 284 00:38:39,770 --> 00:38:40,972 قرارِ اسکایپت ساعت 8:45ـه 285 00:38:41,005 --> 00:38:42,707 و ماشین ساعت 9 می‌رسه اونجا 286 00:38:42,740 --> 00:38:45,642 لعنتی. باشه. خیلی خب - باشه - 287 00:38:45,676 --> 00:38:47,510 مرسی، استف. خدافظ - سفر بخیر - 288 00:38:52,817 --> 00:38:54,151 دوباره خوابِ بدی دیدی؟ 289 00:38:54,652 --> 00:38:58,189 نه. من... خوبم 290 00:38:59,924 --> 00:39:04,128 عزیزم؟ میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 291 00:39:04,161 --> 00:39:05,997 هر کاری بگی 292 00:39:06,030 --> 00:39:08,699 می‌تونی به کن‌کن کمک کنی لباس‌هاش رو بپوشه؟ 293 00:39:08,733 --> 00:39:10,935 البته. اوهوم 294 00:39:10,968 --> 00:39:13,671 جلسه‌ی اولم همینجا تو جرج‌تاونه 295 00:39:13,704 --> 00:39:16,273 ...و به هر حال به ساعت 11 موکول شد، پس 296 00:39:16,307 --> 00:39:17,574 خیلی خب 297 00:39:18,075 --> 00:39:20,044 نمی‌دونم 298 00:39:20,077 --> 00:39:24,315 تا ساعت 9 حتی نمی‌تونم لباس بپوشم 299 00:39:24,348 --> 00:39:27,184 هوات رو دارم - مرسی، عزیزم - 300 00:39:28,953 --> 00:39:32,990 ولی اگه یه وقت به پرواز نرسی 301 00:39:33,024 --> 00:39:34,557 بدترین اتفاقِ دنیا میشه؟ 302 00:39:39,997 --> 00:39:41,799 امروز نه. امروز نه 303 00:39:41,832 --> 00:39:44,735 ایناهاش 304 00:39:44,769 --> 00:39:46,771 دخترِ مورد علاقه‌ی من 305 00:39:46,804 --> 00:39:49,240 حدس بزن چیه؟ - چیه؟ - 306 00:39:49,273 --> 00:39:52,243 بابا امروز کمکت می‌کنه واسه مدرسه رفتن لباس بپوشی 307 00:39:52,276 --> 00:39:56,313 دقیقاً می‌دونم چی می‌خوام بپوشم 308 00:39:56,347 --> 00:39:57,748 واقعاً؟ 309 00:39:57,782 --> 00:39:59,050 عجله کن - دارم میام، دختر - 310 00:39:59,083 --> 00:40:00,084 اون گفت «عجله کن» بابایی 311 00:40:00,117 --> 00:40:01,786 .دارم عجله می‌کنم .دارم عجله می‌کنم 312 00:40:01,819 --> 00:40:04,155 عجله کن - الان دستم رو از جا می‌کنی - 313 00:40:04,889 --> 00:40:06,824 باشه، باشه، باشه 314 00:40:06,857 --> 00:40:08,159 امروز چی می‌پوشی؟ 315 00:40:32,316 --> 00:40:34,685 خب، این دوتا رو ببین 316 00:40:34,718 --> 00:40:35,920 خودت رو ببین 317 00:40:35,953 --> 00:40:38,122 مامانی عاشقِ اون لباسه 318 00:40:38,155 --> 00:40:40,825 انتخابت عالی بود، عزیزم 319 00:40:40,858 --> 00:40:42,326 آره، اون انتخابش کرد 320 00:40:42,359 --> 00:40:45,296 سلام عزیزم - مناظره‌ات همچنان جزو پربازدیدهاست - 321 00:40:45,329 --> 00:40:48,299 واست نگهش داشتم 322 00:40:48,332 --> 00:40:53,636 متوجهم که شما فکر می‌کنید دارید از فلاکتِ مردان سیاه دفاع می‌کنید 323 00:40:53,671 --> 00:40:56,140 گمونم در مورد شما میشه زنانِ سیاه 324 00:40:56,173 --> 00:40:58,943 ،ولی ما داریم به بحثِ لطمه می‌زنیم 325 00:40:58,976 --> 00:41:00,678 ...صرف نظر از مردمِ شما 326 00:41:00,711 --> 00:41:04,782 با در آمیختن نژاد با قضاوتِ ساده‌ی عقلانی 327 00:41:04,815 --> 00:41:06,884 من این رو میگم 328 00:41:06,917 --> 00:41:09,753 محروم کردنِ مردم سیاهپوست از حقوق اجتماعی در آمریکا 329 00:41:09,787 --> 00:41:13,657 آگاهانه در اساسنامه‌ی این کشور حکاکی شده 330 00:41:13,691 --> 00:41:15,893 ،گرچه استدلالِ شما ایراد داره 331 00:41:15,926 --> 00:41:19,230 اما از طریقِ تکرار تبلیغ و بین مردم پخش شده 332 00:41:19,263 --> 00:41:22,099 ما پی در پی می‌شنویمش 333 00:41:22,133 --> 00:41:23,334 ولی من اومدم بهتون بگم 334 00:41:23,367 --> 00:41:25,836 که این چرخه‌ی بی‌رحمانه بی‌عدالتی 335 00:41:25,870 --> 00:41:27,371 به زودی در هم می‌شکنه 336 00:41:28,706 --> 00:41:30,207 !بوم - !بوم - 337 00:41:30,241 --> 00:41:31,275 !بوم - !بوم - 338 00:41:31,308 --> 00:41:32,977 !بوم 339 00:41:33,010 --> 00:41:36,247 مامانی، چرا اون مرد اونقدر عصبانی بود؟ 340 00:41:36,280 --> 00:41:40,184 اوه عزیزم، این سؤالِ خیلی خوبیه 341 00:41:45,055 --> 00:41:48,893 گاهی اوقات، چیزی که شبیه عصبانیته 342 00:41:48,926 --> 00:41:52,062 در واقع فقط ترسه 343 00:41:52,096 --> 00:41:55,199 همیشه همه چی اونطور که به نظر میاد نیست، عزیزم 344 00:41:55,232 --> 00:41:56,333 این با عقل جور در میاد؟ 345 00:41:58,802 --> 00:42:02,406 یادت میاد ونسا تو مدرسه بهت زور می‌گفت؟ 346 00:42:02,439 --> 00:42:03,941 بهت پیله می‌کرد؟ 347 00:42:03,974 --> 00:42:06,310 و مامانی مجبور شد بیاد مدرسه چون ونسا فکر می‌کرد 348 00:42:06,343 --> 00:42:08,245 که تو قراره بیای تو کلاس 349 00:42:08,279 --> 00:42:10,814 و همه‌ی اسباب‌بازی‌هاش رو ازش بگیری 350 00:42:10,848 --> 00:42:12,983 و حالا شما دوتا بهترین دوستِ هم هستید 351 00:42:14,818 --> 00:42:17,221 خب، شما دوتا هم دوست شدید؟ 352 00:42:22,826 --> 00:42:23,827 هنوز نه، عزیزم 353 00:42:24,495 --> 00:42:26,697 مامانی داره روش کار می‌کنه 354 00:42:56,927 --> 00:42:58,395 پن‌کیک؟ 355 00:42:58,429 --> 00:43:00,764 پن‌کیک؟ صبحِ سه‌شنبه؟ 356 00:43:01,498 --> 00:43:03,534 حالا مناسبتش چیه؟ 357 00:43:03,567 --> 00:43:05,169 خب، مطلع شدم 358 00:43:05,202 --> 00:43:07,438 ،یا باید پن‌کیک بخوریم یا هیچی ،پس، می‌دونی 359 00:43:07,471 --> 00:43:08,973 نباید سر موضوعاتِ الکی بحث کنیم 360 00:43:09,006 --> 00:43:11,108 یه سؤال، این هفته گیاهخواریم؟ 361 00:43:12,209 --> 00:43:16,547 عزیزم، دیگه واقعاً داری اذیت می‌کنی 362 00:43:16,580 --> 00:43:21,252 فهمیدم. پس، یه پن‌کیکِ غیرگیاهی واست میارم 363 00:43:21,285 --> 00:43:24,255 عزیزم، نه. من نمی‌تونم 364 00:43:34,265 --> 00:43:35,899 الیزابت 365 00:43:35,933 --> 00:43:39,270 بله. دکتر هنلی 366 00:43:39,303 --> 00:43:43,307 سلام. و لطفاً ورونیکا صدام کن 367 00:43:43,340 --> 00:43:44,875 امروز صبح حالت چطوره؟ 368 00:43:44,908 --> 00:43:46,443 اوه، خوبم 369 00:43:46,477 --> 00:43:49,880 اون رُژ لب خیلی بهت میاد 370 00:43:51,015 --> 00:43:53,484 به رنگِ پوستت می‌خوره 371 00:43:53,517 --> 00:43:56,420 فکر نکنم به قیافه‌ی من بیاد 372 00:43:58,155 --> 00:44:00,824 خب، سؤالی برام داری؟ 373 00:44:00,858 --> 00:44:02,393 چطور به کارم برخوردی؟ 374 00:44:02,426 --> 00:44:06,297 اوه، تو یکی از اون شبکه‌های تلویزیونیِ سنتی دیدمت 375 00:44:06,330 --> 00:44:10,434 گمونم میز گردی در مورد برابریِ نژادی بود 376 00:44:12,002 --> 00:44:13,570 خیلی واضح حرف می‌زدی 377 00:44:13,604 --> 00:44:17,107 حتماً باعثِ افزایش ناگهانی محبوبیتت شده 378 00:44:17,141 --> 00:44:21,245 اون بخش‌های به خصوص توجه زیادی رو جلب می‌کنن 379 00:44:21,278 --> 00:44:22,212 ،قصد جسارت ندارم 380 00:44:22,246 --> 00:44:25,015 ولی سؤالی در مورد کتاب داری؟ 381 00:44:25,649 --> 00:44:29,086 اوه. کتابت 382 00:44:30,454 --> 00:44:31,989 آره، گمونم تو اون برنامه‌ای 383 00:44:32,022 --> 00:44:34,591 که توش بودی بهش اشاره کردی 384 00:44:34,625 --> 00:44:38,062 در واقع، می‌دونم بهش اشاره کردی 385 00:44:38,095 --> 00:44:39,530 چون فکر می‌کردم خیلی عجیبه 386 00:44:39,563 --> 00:44:44,501 که اون لحظه رو برای تبلیغ اجناست انتخاب کردی 387 00:44:44,535 --> 00:44:47,438 خب در واقع، اون بخشِ خاص 388 00:44:47,471 --> 00:44:50,541 روی نبود براریِ نژادی متمرکز بود 389 00:44:50,574 --> 00:44:53,544 و این دقیقاً همون چیزیه که کتابم مورد تأکید قرار میده 390 00:44:53,577 --> 00:44:57,981 تقاطع نژاد، طبقه و جنسیت 391 00:44:58,015 --> 00:45:00,250 من کتاب «کندنِ نقاب سازگاری» رو نوشتم 392 00:45:00,284 --> 00:45:04,054 تا نقشه‌ی راهی به سوی انقلاب باشه 393 00:45:04,088 --> 00:45:06,557 برای مردمی که از نظرِ تاریخی در حاشیه قرار گرفتن 394 00:45:06,590 --> 00:45:08,660 ،شاید یکم پیش متوجهش نشدم 395 00:45:08,693 --> 00:45:10,427 ولی گفتید از طرفِ کی تماس گرفتید؟ 396 00:45:10,461 --> 00:45:12,463 بهش اشاره نکردم 397 00:45:12,496 --> 00:45:14,666 من بیشتر یه جور استعداد یابم 398 00:45:14,699 --> 00:45:18,469 اوه. پس مأمورِ کاریابی هستی. منطقیه 399 00:45:18,502 --> 00:45:20,571 مأمورِ کاریابیم (همچنین به معنای شکارچیِ سر) 400 00:45:23,974 --> 00:45:26,210 دقیقاً همین 401 00:45:26,243 --> 00:45:27,478 اوه 402 00:45:28,345 --> 00:45:30,447 حالا، اون کندیه؟ 403 00:45:30,481 --> 00:45:34,418 میشه دوربین رو ببری اون طرف؟ .اوه. اون خیلی نازه 404 00:45:34,451 --> 00:45:36,954 اون دوستِ کوچولوی خیلی خوبی برای دخترم میشه 405 00:45:36,987 --> 00:45:39,623 مطمئنم در آینده یه قرارِ بازی می‌ذارن 406 00:45:39,657 --> 00:45:41,492 ،همونطور که دستیارم یکم پیش گفت 407 00:45:41,525 --> 00:45:43,927 امروز صبح وقتم کمه 408 00:45:43,961 --> 00:45:45,697 اوه، اشکالی نداره. قصد نداشتم مزاحمت بشم 409 00:45:45,730 --> 00:45:48,165 ،امیدوارم تو کنفرانس بهت خوش بگذره .و به زودی می‌بینمت 410 00:45:48,198 --> 00:45:50,300 خیلی ممنون. ممنون 411 00:45:54,204 --> 00:45:57,107 اون کی بود؟ - اوه، عزیزم - 412 00:45:57,141 --> 00:45:58,942 هیچکس نیست 413 00:45:58,976 --> 00:46:01,512 نگرانِ اون زن نباش، باشه؟ 414 00:46:01,545 --> 00:46:03,113 باشه 415 00:46:03,147 --> 00:46:05,082 اون ماشینِ منه 416 00:46:05,115 --> 00:46:07,084 اصلاً نمی‌تونم تصور کنم قراره اونجا چیکار کنید 417 00:46:07,117 --> 00:46:09,520 معلومه - مامانی، صبر کن - 418 00:46:09,553 --> 00:46:11,121 بهت زنگ می‌زنم. دوستت دارم - نزدیک بود یادم بره - 419 00:46:11,155 --> 00:46:12,657 این برای توئه 420 00:46:12,690 --> 00:46:15,092 اوه، عزیزم 421 00:46:15,125 --> 00:46:17,528 این واسه مامانیه 422 00:46:17,561 --> 00:46:21,999 کن‌کن، این رو می‌ذارم کنارِ تمام کارهای مهمم 423 00:46:22,032 --> 00:46:27,137 وقتی به آسمون نگاه می‌کنی و اون هواپیمای بزرگ رو می‌بینی 424 00:46:27,171 --> 00:46:30,007 ،می‌دونی که اون مامانیه و داره میاد خونه پیشت 425 00:46:30,040 --> 00:46:32,576 وای. اون کله‌ی خیلی بزرگیه - بابایی. بیخیال - 426 00:46:32,609 --> 00:46:34,712 اونقدرم بزرگ نیست 427 00:46:34,746 --> 00:46:37,314 و می‌زنمش رو دیوارِ اتاق هتلم 428 00:46:37,347 --> 00:46:38,582 آره 429 00:46:39,684 --> 00:46:41,118 بابایی - بله؟ - 430 00:46:41,151 --> 00:46:42,386 فقط بیست دقیقه جلوی صفحه نمایش باشه 431 00:46:42,419 --> 00:46:43,520 خیلی خب 432 00:46:43,554 --> 00:46:45,489 ازت می‌خوام قوی باشی - هوات رو داریم - 433 00:46:45,522 --> 00:46:47,124 پسرِ خوبی باش 434 00:46:47,157 --> 00:46:51,094 .مامانی دوستت داره. بیا اینجا .بیا اینجا. من رو ببوس 435 00:46:52,730 --> 00:46:54,131 به مامانی کلی بوس بده 436 00:46:54,164 --> 00:46:55,132 یه دقیقه 437 00:46:55,165 --> 00:46:56,200 برمی‌گردم، عزیزم. برمی‌گردم 438 00:46:56,233 --> 00:46:57,702 باشه، باشه. دوستت دارم عزیزم - خدافظ. دوستت دارم، عزیزم - 439 00:46:57,735 --> 00:46:59,269 خیلی خب - خیلی خب، مراقب خودت باش - 440 00:46:59,303 --> 00:47:00,571 دوستت دارم. برمی‌گردم، عزیزم 441 00:47:00,604 --> 00:47:02,639 من بیشتر دوستت دارم، مامانی 442 00:47:41,645 --> 00:47:44,047 خیلی خب 443 00:47:46,550 --> 00:47:49,821 و وقتی داریم جمع کردنِ افکارمون برای امروز رو شروع می‌کنیم 444 00:47:49,854 --> 00:47:54,191 می‌خوام تمرکزت روی القای انرژی مثبت و نور 445 00:47:54,224 --> 00:47:57,594 به هر وضعیتی که شاید امروز باهاش مواجه بشی، باشه 446 00:47:58,696 --> 00:48:00,264 خودت رو در حالی تصور کن 447 00:48:00,297 --> 00:48:03,267 که هر مانعی که پیش روت قرار بگیره رو 448 00:48:03,300 --> 00:48:05,402 با همون اراده 449 00:48:05,435 --> 00:48:08,438 و تمرکزی از میون برمی‌داری که امروز به تمرینت آوردی 450 00:48:09,573 --> 00:48:12,509 خودت رو در حالی ببین که از اون طرف 451 00:48:12,543 --> 00:48:14,712 موفق و پیروز بیرون میای 452 00:48:16,848 --> 00:48:18,415 ناماسته 453 00:48:18,917 --> 00:48:20,617 ناماسته 454 00:48:21,786 --> 00:48:23,688 وی! وی، دختر، یکم چایی آوردم 455 00:48:23,721 --> 00:48:26,724 بهتره این درو باز کنی و بذاری بیام بریزمش 456 00:48:26,758 --> 00:48:29,761 انرژی مثبت و نور، آره؟ 457 00:48:29,794 --> 00:48:30,862 !وی 458 00:48:30,895 --> 00:48:32,129 !دارم میام 459 00:48:32,162 --> 00:48:34,866 !نه، نه. سریع‌تر 460 00:48:34,899 --> 00:48:37,134 ،دارم میام، دارم میام .دارم میام، دارم میام 461 00:48:40,637 --> 00:48:43,440 سلام. چطوری؟ - سلام، عزیزم - 462 00:48:43,473 --> 00:48:44,742 صبح بخیر - صبح بخیر - 463 00:48:44,776 --> 00:48:48,412 متخصصِ روابط عاشقانه‌ی شماره یک دنیا - درسته - 464 00:48:48,445 --> 00:48:50,614 امروز صبح حالش چطوره، عزیزم؟ 465 00:48:50,647 --> 00:48:53,718 .خب، می‌دونی... اوه، گرمه .رو به راهم 466 00:48:53,751 --> 00:48:56,620 می‌دونی، طبقِ معمول عالی و محشرم 467 00:48:56,654 --> 00:48:58,622 به نظر سرِ حال میای. آره - می‌دونی که چطوریم. مرسی - 468 00:48:58,656 --> 00:49:02,292 اوه، سلام. اینجا چرا انقدر گرمه؟ 469 00:49:02,326 --> 00:49:05,562 من سعی دارم نسخه‌ی خودم از یوگای بیکرام رو درست کنم 470 00:49:05,596 --> 00:49:08,132 می‌دونی به تمامِ تعادلی که بتونم گیر بیارم نیاز دارم 471 00:49:08,165 --> 00:49:09,552 ،خب، حالا که حرف از تعادل شد 472 00:49:09,576 --> 00:49:13,270 دیدم دیشب چجوری حالِ اون یارو رو جا آوردی 473 00:49:14,371 --> 00:49:16,506 همه جوره دهنش رو صاف کردی 474 00:49:16,540 --> 00:49:19,376 خدافظ - خدافظ. ممنون - 475 00:49:20,778 --> 00:49:22,747 ،خیلی خب. قبل از این که بریم سرِ اصل مطلب 476 00:49:22,780 --> 00:49:26,450 کوچولوی دوست داشتنی و مورد علاقه‌ی من، کندی خانم چطوره؟ 477 00:49:26,483 --> 00:49:29,553 عالیه. خیلی خوبه. ولی دیروز سخت بود 478 00:49:30,855 --> 00:49:33,523 خیلی سخت بود - ...فقط - 479 00:49:33,557 --> 00:49:36,293 هر دفعه که مجبور میشم تنهاش بذارم دلم می‌شکنه 480 00:49:36,326 --> 00:49:37,929 الهی. کن‌کن 481 00:49:37,962 --> 00:49:40,665 فقط حس می‌کنم به اندازه‌ی کافی فعالیت نمی‌کنم 482 00:49:40,698 --> 00:49:43,400 ،اینجوریه که وقتی خونه‌ام به اندازه‌ی کافی کار نمی‌کنم 483 00:49:43,433 --> 00:49:45,535 وقتی کار می‌کنم، به اندازه‌ی کافی خونه نیستم 484 00:49:45,569 --> 00:49:47,604 .به اندازه‌ی کافی مامان نیستم .به اندازه‌ی کافی همسر نیستم 485 00:49:48,740 --> 00:49:51,575 خیلی خب، به من گوش بده. خب؟ 486 00:49:51,608 --> 00:49:55,646 ،آره، تو یه زنِ عالی هستی ولی آدمم هستی آخه 487 00:49:55,680 --> 00:49:57,849 باشه؟ و کارت عالیه 488 00:49:57,882 --> 00:49:58,816 ،و خانم کندی 489 00:49:58,850 --> 00:50:01,618 ،یا همونطور که یه روزی همه صداش می‌کنن 490 00:50:01,653 --> 00:50:02,619 ،خانم رئیس جمهور 491 00:50:02,654 --> 00:50:05,690 به لطفِ تو بهترین زندگی رو داره، خب؟ 492 00:50:05,723 --> 00:50:08,458 پس لطفاً با خودت مهربون‌تر باش 493 00:50:08,492 --> 00:50:11,696 ممنون. دوستت دارم - اوهوم. منم دوستت دارم - 494 00:50:11,729 --> 00:50:12,830 ...حالا 495 00:50:13,731 --> 00:50:16,233 خب، حالا بذار کامیل قصه‌اش رو واست تعریف کنه، حله؟ 496 00:50:16,266 --> 00:50:17,601 ...تو، دختر - وای دختر - 497 00:50:17,634 --> 00:50:19,369 ...کامیل توی... - عزیزم، نمی‌تونم. نمی‌تونم - 498 00:50:19,403 --> 00:50:20,905 من... می‌دونی معمولاً ،دلم می‌خواد گوش بدم 499 00:50:20,938 --> 00:50:22,539 ولی باید به این تور برسم 500 00:50:22,572 --> 00:50:23,741 الانم دارم عقب میوفتم 501 00:50:23,775 --> 00:50:25,308 نه، می‌فهمم. امروز حالت زیادی خوبه 502 00:50:26,678 --> 00:50:29,446 نه، می‌فهمم. سعی داری تو یه فضای آروم یوگا کار کنی 503 00:50:29,479 --> 00:50:31,816 ،و من دارم خرابش می‌کنم پس دیگه بذار برم پی کارم 504 00:50:31,849 --> 00:50:33,383 ♪ دوستت دارم، دوستت دارم، دوستت دارم ♪ 505 00:50:33,417 --> 00:50:35,419 این قهوه‌ی مفت هم قابلت رو نداره 506 00:50:35,452 --> 00:50:37,789 من 74 دلار و 93 سنت بابتش دادم 507 00:50:37,822 --> 00:50:40,390 نه، ندادی - پولش رو ازت می‌گیرم - 508 00:50:40,424 --> 00:50:42,526 بس کن. خیلی خب - می‌گیرم. می‌گیرم. می‌گیرم - 509 00:50:42,559 --> 00:50:43,728 خیلی خب 510 00:50:43,761 --> 00:50:47,631 و می‌خوام یادت بندازم با خودت خوب باشی، خب؟ 511 00:50:47,665 --> 00:50:48,733 با خودت مهربون باش - خیلی خب - 512 00:50:48,766 --> 00:50:49,801 با دوستِ من مهربون باش - باشه - 513 00:50:49,834 --> 00:50:50,735 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 514 00:50:50,768 --> 00:50:53,270 خیلی خب، طبقه‌ی پایین می‌بینمت 515 00:51:01,713 --> 00:51:02,780 دختر 516 00:51:05,382 --> 00:51:06,383 خانم هنلی 517 00:51:07,785 --> 00:51:09,821 بله؟ - این رو واسه شما فرستادن - 518 00:51:10,888 --> 00:51:12,790 اوه 519 00:51:12,824 --> 00:51:14,959 عجیبه که از پذیرش بهم زنگ نزدن 520 00:51:15,793 --> 00:51:17,227 اینا از طرفِ کی هستن؟ 521 00:51:28,000 --> 00:51:32,517 « مشتاقِ برگشتنت به خونه‌ام » 522 00:51:57,400 --> 00:52:00,337 وی! وای خدای من 523 00:52:00,370 --> 00:52:01,304 !سارا بی 524 00:52:01,338 --> 00:52:02,974 خیلی ببخشید. قصد نداشتم بترسونمت 525 00:52:03,007 --> 00:52:06,077 اشکالی نداره. امروز صبح خیلی عصبی شدم 526 00:52:06,110 --> 00:52:07,945 گمونم به خاطر سفر باشه 527 00:52:07,979 --> 00:52:09,747 باشه، دوستت دارم، ولی باید برم سراغ ارائه‌ی اثرم 528 00:52:09,781 --> 00:52:11,983 «تطهیرِ گذشته‌ی ناخودآگاه» 529 00:52:13,617 --> 00:52:15,686 «گذشته هرگز نمُرده است» 530 00:52:16,553 --> 00:52:18,823 «گذشته حتی نگذشته است» 531 00:52:18,856 --> 00:52:20,624 ،می‌دونی، مادربزرگم همیشه می‌گفت 532 00:52:20,658 --> 00:52:22,927 اجداد ما به خواب‌هامون میان» 533 00:52:22,960 --> 00:52:24,962 «تا خودشون رو در آینده ببینن 534 00:52:24,996 --> 00:52:28,331 گذشته‌ی حل نشده قطعاً می‌تونه در زمانِ حال ویرانی به پا کنه 535 00:52:28,365 --> 00:52:31,368 .گوش کن، ارائه‌ی خوبی داشته باشی .حتماً معرکه می‌کنی 536 00:52:31,401 --> 00:52:33,037 بعداً می‌بینمت - امشب می‌بینمت، عزیزم - 537 00:52:33,070 --> 00:52:34,371 دوستت دارم 538 00:52:36,908 --> 00:52:38,375 سلام 539 00:52:38,408 --> 00:52:41,511 می‌تونم واسه امشب یه میز تو رستورانِ استفانو رزرو کنم؟ 540 00:52:41,545 --> 00:52:42,546 پذیرش 541 00:52:45,049 --> 00:52:47,952 البته. همین الان داریم روش کار می‌کنیم 542 00:52:51,088 --> 00:52:52,389 چه کاری می‌تونم براتون بکنم؟ 543 00:52:53,658 --> 00:52:56,393 میشه یه میز واسه سه نفر تو رستورانِ استفانو رزرو کنم؟ 544 00:52:56,426 --> 00:52:58,062 بذارید بگم تقریباً حوالی 7:30 545 00:52:58,095 --> 00:52:59,864 و تو سوئیتِ جفرسون هستم 546 00:52:59,897 --> 00:53:00,965 البته 547 00:53:04,735 --> 00:53:05,903 خدا خیرتون بده 548 00:53:20,918 --> 00:53:23,087 اه، لعنتی 549 00:53:23,120 --> 00:53:27,959 .عزیزم، من کلیدم رو تو اتاق جا گذاشتم میشه درو باز کنی؟ 550 00:55:21,806 --> 00:55:24,275 می‌دونید، من خیلی سریع یاد گرفتم 551 00:55:24,308 --> 00:55:28,746 که مردم سیاهپوست، به خصوص زنانِ سیاهپوست 552 00:55:28,779 --> 00:55:31,816 ،ازمون انتظار میره دیده بشیم .نه این که شنیده بشیم 553 00:55:33,284 --> 00:55:37,788 وگرنه خطرِ درک شدن به عنوانِ تهدیدی برای مردسالاری رو به جون می‌خریم 554 00:55:37,822 --> 00:55:39,991 ،یا، خدا نکنه 555 00:55:40,024 --> 00:55:45,229 برچسبِ «زن عصبانی سیاهپوست» بهمون زده میشه 556 00:55:45,262 --> 00:55:47,098 بله 557 00:55:47,131 --> 00:55:51,068 پس، نقابِ سازگاری یه روش بقا 558 00:55:51,102 --> 00:55:54,171 برای نسل‌هایی از مردمِ ستم دیده بوده 559 00:55:54,205 --> 00:55:56,606 چیزِ دیگه‌ای که از اون تجربیات یاد گرفتم 560 00:55:56,639 --> 00:56:00,911 اینه که قدرتِ واقعی ما در اصالتِ ما نهفته‌ست 561 00:56:00,945 --> 00:56:01,979 بله 562 00:56:02,013 --> 00:56:04,248 ،و این حتی در محیط‌هایی هم صادقه 563 00:56:05,216 --> 00:56:07,151 ،که آگاهانه 564 00:56:07,184 --> 00:56:13,691 خواستارِ همگون‌سازیِ تمام و کمال ما هستن 565 00:56:13,724 --> 00:56:16,761 ما عملاً برای جامعه‌ی مردسالار نامرئی بودیم 566 00:56:18,295 --> 00:56:22,632 ولی غرورِ اونا بزرگ‌ترین نقطه ضعفِ اوناست 567 00:56:24,201 --> 00:56:27,071 و بزرگ‌ترین فرصتِ ماست 568 00:56:27,104 --> 00:56:28,773 آره 569 00:56:31,742 --> 00:56:35,746 و این من رو به نقل قولی از آساتا شکور می‌رسونه 570 00:56:38,249 --> 00:56:42,619 تنها چیزی که برای از دست دادن داریم» 571 00:56:42,653 --> 00:56:45,622 «زنجیرهای ماست 572 00:56:46,924 --> 00:56:52,129 برابری‌خواهی در مقابل همگون‌سازی 573 00:56:52,163 --> 00:56:53,898 اونا تو گذشته گیر کردن 574 00:56:55,066 --> 00:56:57,368 ما آینده هستیم - آره - 575 00:56:57,401 --> 00:56:59,136 زمانِ ما الانه 576 00:57:00,071 --> 00:57:01,305 الانه 577 00:57:01,338 --> 00:57:02,740 همین الان 578 00:57:09,646 --> 00:57:11,682 فقط یادآوری می‌کنم که می‌تونید کتاب 579 00:57:11,715 --> 00:57:14,085 «کندنِ نقاب سازگاری» رو تو راه خروج بخرید 580 00:57:14,118 --> 00:57:17,655 ‏20 درصد از درآمد فروش به دانشگاه‌های ویژه‌ی سیاهپوستان اهدا میشه 581 00:57:17,688 --> 00:57:22,159 از جمله دانشگاه‌های دیلارد و ساوثرن خود لوئیزیانا 582 00:57:30,234 --> 00:57:32,303 ،جوری که در موردشون حرف زدی ،ظرافتی که به کار بردی 583 00:57:32,336 --> 00:57:34,171 ...و یه صراحتی داره که نمی‌تونم 584 00:57:34,205 --> 00:57:36,674 خدای من. سخنرانیت عالی بود 585 00:57:36,707 --> 00:57:39,343 خیلی ببخشید، واقعاً عالی بود، می‌دونی 586 00:57:39,376 --> 00:57:41,946 ،واقعاً از جلسه‌ی خودم لذت بردم .ولی خیلی خوشحالم که واسش موندم 587 00:57:41,979 --> 00:57:43,714 عالی نبود؟ - آره - 588 00:57:43,747 --> 00:57:45,249 ...کامیل، این - ببخشید، مزاحم شدم؟ - 589 00:57:45,282 --> 00:57:46,350 ...نه - به کارم ادامه میدم - 590 00:57:46,383 --> 00:57:48,719 .واقعاً باید با خودم ببرمش .ببخشید که یهویی شد 591 00:57:48,752 --> 00:57:49,787 بهت زنگ می‌زنم - باشه - 592 00:57:49,820 --> 00:57:50,988 بازم ممنون 593 00:57:51,021 --> 00:57:52,356 من کارم رو تموم می‌کنم و برمی‌گردم... خدافظ 594 00:57:52,389 --> 00:57:54,191 ممنون، عزیزم - عالیه. خدافظ - 595 00:57:54,225 --> 00:57:56,193 هی - قابلی نداشت - 596 00:57:56,227 --> 00:58:00,231 دختر، حس می‌کردم می‌خواد یه جوری قرار شام‌مون رو بهم بزنه. و نه مرسی 597 00:58:00,264 --> 00:58:02,133 باید بره یه جایی بشینه 598 00:58:02,166 --> 00:58:05,035 بعلاوه، بهتره یکم از جو دانشگاهی دور شیم 599 00:58:05,069 --> 00:58:08,072 و همچنین مگه چند وقت یه بار وی رو گیر میارم؟ 600 00:58:08,739 --> 00:58:10,007 دو بار در سال؟ 601 00:58:10,040 --> 00:58:11,442 شاید سه بار در سال - می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم - 602 00:58:11,475 --> 00:58:14,879 خیلی خب، می‌خوام امشب مالِ خودم باشی. خب؟ 603 00:58:14,912 --> 00:58:16,780 بدونِ فیلتر. تمام روز 604 00:58:16,814 --> 00:58:17,982 اوه، اون فیلترم داره؟ 605 00:58:20,451 --> 00:58:22,052 ...همچنین، بعد از شام 606 00:58:24,221 --> 00:58:25,055 آره 607 00:58:25,089 --> 00:58:27,858 می‌دونی، بعد از شام میریم واسه عشق و حال 608 00:58:27,892 --> 00:58:30,461 میریم تو خیابون‌ها پرسه می‌زنیم 609 00:58:30,494 --> 00:58:31,695 اوه، شام. امشب؟ - آره - 610 00:58:31,729 --> 00:58:34,832 ببخشید، ولی امشب با تخت خوابم قرار دارم 611 00:58:34,865 --> 00:58:36,066 باهات نمیام 612 00:58:36,834 --> 00:58:38,135 زر نزن دیگه 613 00:58:38,169 --> 00:58:40,704 نه. ساعت 6 صبح پرواز دارم 614 00:58:40,738 --> 00:58:43,240 به کن‌کن قول دادم می‌برمش جشن تولد کیتی 615 00:58:43,274 --> 00:58:45,843 باشه. خیلی خب. اشکالی نداره 616 00:58:45,876 --> 00:58:49,280 به هر حال تو رو با پیامک در جریان تمام جنده بازی هامون می‌ذاریم 617 00:58:49,313 --> 00:58:51,749 حتماً این کارو بکنید. می‌خوام همه چی رو بدونم 618 00:58:51,782 --> 00:58:54,718 دختر، امشب شبِ جنده بازیه 619 00:58:54,752 --> 00:58:56,754 دختر، ساعت 7 اینجا باش 620 00:58:56,787 --> 00:58:57,821 با اوبر میریم، باشه؟ 621 00:58:57,855 --> 00:59:00,891 آره، 7 شب. و باید برم لباس بپوشم 622 00:59:00,925 --> 00:59:03,127 ،اوه، حالا که حرف از لباس پوشیدن شد امشب چی می‌پوشی؟ 623 00:59:03,160 --> 00:59:05,362 با شلوارِ جین مادری نیا اینجا، خب؟ 624 00:59:05,396 --> 00:59:06,797 می‌خوام چشمِ همه به میز ما باشه 625 00:59:06,830 --> 00:59:08,199 چون سعی دارم امشب سکس کنم 626 00:59:08,232 --> 00:59:10,467 و تو مسئولِ این کاری، خب؟ 627 00:59:10,501 --> 00:59:13,037 ناامیدت نمی‌کنم. خدافظ، دختر 628 00:59:25,149 --> 00:59:27,284 خب سلام. عجب دخترِ خوشگلی هستی؟ 629 00:59:27,318 --> 00:59:29,186 تو هم میری طبقه‌ی 49؟ 630 00:59:30,120 --> 00:59:32,823 هیس 631 00:59:32,856 --> 00:59:35,793 به خاطر حرف زدن تو دردسر میوفتی 632 00:59:36,293 --> 00:59:37,228 ...واسه 633 00:59:37,261 --> 00:59:40,464 اوه. واسه حرف زدن تو دردسر میوفتم؟ باشه 634 00:59:40,731 --> 00:59:41,932 هیس 635 00:59:55,512 --> 00:59:57,448 خیلی خب 636 01:00:34,518 --> 01:00:36,387 زنگ زده بودی، عزیزم؟ 637 01:00:39,857 --> 01:00:43,160 «دختر، گفتم «یه چیز بهتر بپوش نه این که چشمِ همه رو در بیاری 638 01:00:47,164 --> 01:00:48,432 خب. یه ایده‌ی جدید دارم 639 01:00:48,465 --> 01:00:49,366 نظرت چیه؟ 640 01:00:49,400 --> 01:00:52,870 به جای یه پسرِ بکن در رو، یه همدمِ صمیمی می‌خوام 641 01:00:52,903 --> 01:00:54,872 خیلی خب، همه چیش رو دوست دارم 642 01:00:54,905 --> 01:00:56,307 یکیه که بهم بستنی میده « قراره مثلِ مادرش قهرمان بشه » 643 01:00:56,340 --> 01:00:58,008 و بلده چطوری عقده‌های بچگیم رو آروم کنه « قراره مثلِ مادرش قهرمان بشه » 644 01:00:59,109 --> 01:01:02,046 اصلاً به نظر نمیاد لازم باشه با همچین آدمی نیاز به نقشه‌ی دوم داشته باشی 645 01:01:02,079 --> 01:01:03,514 ...یه همدم صمیمی - فقط یکی می‌خوام - 646 01:01:03,547 --> 01:01:04,581 که شب‌ها بغلم کنه 647 01:01:04,615 --> 01:01:06,517 فقط همین رو می‌خوام - تو لایقشی - 648 01:01:06,550 --> 01:01:08,285 این خواسته‌ی زیادیه؟ - می‌تونی به من زنگ بزنی - « اون ممه‌ها رو انداختی بیرون؟ » 649 01:01:08,319 --> 01:01:09,987 تو بغل‌کننده‌ی خوبی هستی « اون ممه‌ها رو انداختی بیرون؟ » 650 01:01:10,020 --> 01:01:13,957 من بغل‌کننده‌ی خوبی هستم - خدای من - 651 01:01:13,991 --> 01:01:16,093 به چی می‌خندی؟ اون کیه؟ 652 01:01:16,126 --> 01:01:18,162 خب، می‌دونی که نیکه 653 01:01:18,195 --> 01:01:20,397 بذار ببینم. عکسِ کیرش رو فرستاده یا نه؟ 654 01:01:22,399 --> 01:01:23,434 آره 655 01:01:23,467 --> 01:01:26,637 من رو باش فکر می‌کردم ازدواج موفق یه ترکیبِ متضاده 656 01:01:26,671 --> 01:01:30,441 بچه‌ها، می‌تونم صد در صد تأیید کنم که نیک اونقدرم عالی نیست 657 01:01:30,474 --> 01:01:32,609 مطمئن باشید، خب؟ 658 01:01:32,643 --> 01:01:34,978 ولی یه جورایی واسه من عالیه - آره - 659 01:01:35,012 --> 01:01:36,347 دختر، خرابش کرد - اینم از این - 660 01:01:36,380 --> 01:01:38,582 فکر کردم الان دردش تازه میشه 661 01:01:38,615 --> 01:01:40,918 دلم برای عزیزهام تنگ شده، خب؟ 662 01:01:40,951 --> 01:01:42,419 منم دلم واسش تنگ می‌شد 663 01:01:42,443 --> 01:01:44,387 « ممنون بابتِ دسته گل قشنگی که فرستادی » 664 01:01:44,388 --> 01:01:46,290 «دلم واسه عزیزم تنگ شده» « ممنون بابتِ دسته گل قشنگی که فرستادی » 665 01:01:46,323 --> 01:01:47,991 «اوه، اون خیلی واسم عالیه» - بس کنید، بچه‌ها - 666 01:01:48,025 --> 01:01:49,460 «اون خیلی واسم عالیه» 667 01:01:49,493 --> 01:01:51,161 «اون خرچنگِ منه» 668 01:01:51,195 --> 01:01:54,098 «اون چندلر بینگِ مونیکای منه» 669 01:01:54,131 --> 01:01:55,499 «خیلی عالی تو جعبه کوچولوم جا میشه» 670 01:01:55,523 --> 01:01:58,023 هان؟ خیلی دلم می‌خواد بگم من فرستادمش، » « ...ولی حتماً از طرفِ یکی از طرفدارهات بوده 671 01:01:58,102 --> 01:01:59,436 «مثلِ یه تیکه پازل» 672 01:02:00,571 --> 01:02:04,341 آره، نه، ما خیلی واست خوشحالیم، جنده خانم 673 01:02:06,210 --> 01:02:08,445 خیلی خب. وقتشه تو لحظه زندگی کنی - باشه، عزیزم - 674 01:02:08,479 --> 01:02:09,480 آره - باشه، باشه - 675 01:02:11,683 --> 01:02:12,916 لعنتی 676 01:02:14,284 --> 01:02:17,254 خدای من. خیلی خب - لعنتی، خوبی؟ پشمام - 677 01:02:18,255 --> 01:02:21,091 سلام. یه میزِ سه نفره به نام هنلی رزرو کرده بودم 678 01:02:21,125 --> 01:02:24,628 میزتون آماده‌ست. دنبالم بیاید 679 01:02:40,344 --> 01:02:42,513 از شام‌تون لذت ببرید - نوچ. نه، نه، نه، نه - 680 01:02:42,546 --> 01:02:44,381 ...ببخشید، فکر کنم منظورِ دوستم اینه که 681 01:02:44,415 --> 01:02:45,949 راستش، عزیزم، خودم میگم 682 01:02:45,983 --> 01:02:48,318 ،این میز اصلاً قابل قبول نیست 683 01:02:48,352 --> 01:02:50,487 ،و فکر کنم خودتم این رو می‌دونی ...مگه نه 684 01:02:50,521 --> 01:02:52,322 بکی؟... 685 01:02:52,356 --> 01:02:54,525 گوش کن، راستش باهات در این مورد بحث نمی‌کنم 686 01:02:54,558 --> 01:02:57,394 که دقیقاً چرا این میز قابل قبول نیست 687 01:02:57,428 --> 01:02:59,430 تو اون میز رو میدی بهمون 688 01:02:59,463 --> 01:03:00,564 ...اوه 689 01:03:00,597 --> 01:03:02,499 !خیلی ممنون، ربکا 690 01:03:02,533 --> 01:03:04,669 !کارت عالیه 691 01:03:04,702 --> 01:03:08,673 !می‌بینی رفیقت چه بی‌حیاست 692 01:03:11,475 --> 01:03:14,211 نه، این خوبه - خب، پس قابلی نداشت - 693 01:03:14,244 --> 01:03:15,446 خوش اومدید - سلام - 694 01:03:15,479 --> 01:03:17,214 لیستِ شراب. سلام - ممنون - 695 01:03:17,247 --> 01:03:20,083 من سم هستم. امشب در خدمتِ شما هستم 696 01:03:20,117 --> 01:03:22,619 نفرِ چهارمی هم بهتون ملحق میشه؟ - نه، فقط ماییم - 697 01:03:22,654 --> 01:03:26,223 خیلی خوبه. و می‌تونم اول یه کوکتل براتون بیارم؟ 698 01:03:26,256 --> 01:03:30,360 راستش، ما یه بطری شامپاین می‌خوریم 699 01:03:30,394 --> 01:03:33,597 نظرتون در مورد یه بطری «پروسکو» چیه؟ 700 01:03:33,630 --> 01:03:36,668 «یه بطری شامپاینِ «آرماند دبریناک بیارید لطفاً. ممنون 701 01:03:39,169 --> 01:03:41,104 ،خیلی خب، بریم سرِ اصل مطلب 702 01:03:41,138 --> 01:03:43,440 برنامه‌ی جالبی واسه امشب داری؟ 703 01:03:44,641 --> 01:03:47,511 راستش کلی برنامه ریختم و سرم شلوغه 704 01:03:47,544 --> 01:03:50,013 ...خب، راستش یه 705 01:03:50,047 --> 01:03:53,150 اوه، سعی داشتم با یه پسری به اسم جاستین قرار بذارم 706 01:03:53,183 --> 01:03:56,487 ،خیلی خوبه. درست مثلِ شکلاتِ تلخه 707 01:03:56,520 --> 01:03:58,555 تقریباً با 72 درصد کاکائو، می‌دونید؟ 708 01:03:58,589 --> 01:04:00,390 فقط... هلو برو تو گلو 709 01:04:00,424 --> 01:04:01,759 پسرِ خوبیه؟ - آره پسرِ خوبیه - 710 01:04:01,793 --> 01:04:04,161 و یه دوستم داره 711 01:04:04,194 --> 01:04:05,730 یه دوست واسه من داره؟ - آره، واسه تو - 712 01:04:05,763 --> 01:04:08,232 یه دوست؟ - اوهوم - 713 01:04:08,265 --> 01:04:10,133 نمی‌دونم والا. یه جورایی مشکوک می‌زنه 714 01:04:11,101 --> 01:04:12,704 آخه، نمی‌تونه خوب باشه 715 01:04:12,737 --> 01:04:14,104 حس می‌کنم می‌خوای من رو به فنا بدی 716 01:04:14,137 --> 01:04:15,272 دختر، مطمئنم پسرِ خوبیه 717 01:04:15,305 --> 01:04:16,674 مطمئنی؟ - خدای من - 718 01:04:16,708 --> 01:04:18,041 مطمئنی پسرِ خوبیه؟ - هنوز اصلاً ندیدش؟ - 719 01:04:18,075 --> 01:04:19,076 نه، هنوز ندیدمش 720 01:04:19,109 --> 01:04:21,311 نوچ. همچین اتفاقی اصلاً نمیوفته 721 01:04:21,345 --> 01:04:22,479 من واسه این کارها زیادی بزرگ شدم - ...اینطور نیست - 722 01:04:22,513 --> 01:04:23,547 باشه، تو زیادی بزرگ شدی 723 01:04:23,580 --> 01:04:25,148 نه، فهمیدم. حس می‌کنم به درِ بسته خوردم 724 01:04:25,182 --> 01:04:28,085 واقعاً. و اشکالی نداره. چون تو بزرگ شدی 725 01:04:28,118 --> 01:04:30,120 اشکالی نداره. امشب فقط من و تو میریم می‌گردیم 726 01:04:30,153 --> 01:04:33,758 .و من یه وقت دیگه جاستین رو می‌بینم .و شاید دوستش رو هم ببینم 727 01:04:33,791 --> 01:04:35,526 هی 728 01:04:36,728 --> 01:04:39,096 خیلی خب. نگاه نکنید 729 01:04:40,097 --> 01:04:42,266 ...ولی یه مرد کنارِ بار وایساده 730 01:04:42,299 --> 01:04:44,401 گفتم نگاه نکنید 731 01:04:44,434 --> 01:04:48,071 ،که تمام شب بهمون زُل زده... 732 01:04:48,105 --> 01:04:49,506 و داره من رو می‌ترسونه 733 01:04:49,540 --> 01:04:51,809 ببخشید، خانم‌ها، قبل از این که ،خوراکِ اصلی رو سفارش بدیم 734 01:04:51,843 --> 01:04:54,111 می‌خواستم بهتون بگم که ،آقایی که کنارِ بار وایسادن 735 01:04:54,144 --> 01:04:56,113 این نوشیدنی رو اختصاصاً واسه شما فرستادن 736 01:04:56,480 --> 01:04:57,648 اوه 737 01:05:00,517 --> 01:05:03,453 اختصاصاً واسه من 738 01:05:03,487 --> 01:05:05,556 خدای من. داره میاد اینجا 739 01:05:05,589 --> 01:05:07,491 و داره میاد این طرفی 740 01:05:07,524 --> 01:05:08,760 باشه، خیلی خب 741 01:05:08,793 --> 01:05:10,193 ببخشید، خانم‌ها 742 01:05:11,796 --> 01:05:13,330 من چشمم تو رو گرفته 743 01:05:14,666 --> 01:05:16,199 فقط خواستم بیام اینجا بهت بگم 744 01:05:16,233 --> 01:05:18,101 که فکر می‌کنم خیلی جذابی 745 01:05:21,572 --> 01:05:26,643 ،اوه، ممنون. خدای من واقعاً خوشحالم کردی، ممنون 746 01:05:26,678 --> 01:05:30,380 تو خودت هم خیلی خوش تیپی 747 01:05:30,414 --> 01:05:31,448 ممنون 748 01:05:31,481 --> 01:05:33,685 ،گرچه 749 01:05:33,718 --> 01:05:36,520 سهل‌انگاریه که از این فرصت برای این استفاده کنم 750 01:05:36,553 --> 01:05:39,189 که یه ذره از روشِ مخ‌زنیت انتقاد کنم 751 01:05:39,222 --> 01:05:41,659 مطمئنم حتی از اون فاصله ،هم می‌تونی تشخیص بدی 752 01:05:41,693 --> 01:05:44,829 که در واقع ما امشب شامپاین می‌خوریم 753 01:05:44,862 --> 01:05:47,631 ،من شامپاین دوست دارم 754 01:05:47,665 --> 01:05:51,134 و ما شامپاین دوست داریم 755 01:05:51,168 --> 01:05:55,572 ،پس، فرستادنِ یه وُدکا کران‌بری 756 01:05:55,606 --> 01:06:01,311 فقط نشون میده که ارزشی واسه ...وضع امشب ما قائل نیستی، پس 757 01:06:01,345 --> 01:06:02,512 خب، کاری که باید می‌کردی 758 01:06:02,546 --> 01:06:04,381 ،این بود که باید از پیشخدمتِ ما می‌پرسیدی 759 01:06:04,414 --> 01:06:07,150 ،که بهت می‌گفت داریم شامپاین می‌خوریم 760 01:06:07,184 --> 01:06:10,587 و یه بطری دیگه ازش برای همه‌مون می‌فرستادی 761 01:06:10,621 --> 01:06:15,225 و بعدش از اون سرِ اتاق باهام ارتباط چشمی برقرار می‌کردی 762 01:06:15,893 --> 01:06:17,227 اصلاً با چشمت لُختم می‌کردی 763 01:06:17,260 --> 01:06:18,528 خدای من 764 01:06:18,562 --> 01:06:21,264 ،و همه‌ی این حرف‌ها رو زدم که بگم 765 01:06:21,298 --> 01:06:24,334 بیا این شماره‌ی منه 766 01:06:24,368 --> 01:06:27,772 چون می‌تونیم بیشتر آشنا شیم 767 01:06:28,438 --> 01:06:29,640 شب بخیر 768 01:06:32,209 --> 01:06:33,243 اوه 769 01:06:33,276 --> 01:06:34,611 چرا اینجوری باهاش حرف زدی؟ 770 01:06:34,645 --> 01:06:37,481 .می‌دونی چرا اینجوری باهاش حرف زدم .باید می‌دونست 771 01:06:37,514 --> 01:06:39,416 خب، ببخشید، ولی میشه یه لحظه وقت بذاریم 772 01:06:39,449 --> 01:06:43,253 و اعتراف کنیم که اون مرد به طور خارق‌العاده‌ای خوب بود؟ 773 01:06:43,286 --> 01:06:44,621 آره، اون خیلی خوش‌قیافه بود 774 01:06:44,656 --> 01:06:46,356 که چی؟ منم خوشگلم 775 01:06:46,390 --> 01:06:47,424 درسته 776 01:06:47,457 --> 01:06:48,525 تو خوشگلی - آره - 777 01:06:48,558 --> 01:06:50,728 هی، به سلامتی خوشگل و باکلاس بودن 778 01:06:50,762 --> 01:06:52,764 آره. به سلامتی خوشگل بودن - به سلامتی خوب و خوش بودن - 779 01:06:54,932 --> 01:06:59,904 خب، قطعاً مشتاقم ببینم آخرِ این ماجراجویی چی میشه 780 01:06:59,937 --> 01:07:02,339 تو یه چتِ گروهی، تو تختم 781 01:07:02,372 --> 01:07:03,373 حرکتِ خیلی ایمنیه 782 01:07:03,407 --> 01:07:08,846 صبر کنید. با این حال، این هتل خیلی عجیب غریب بوده 783 01:07:08,880 --> 01:07:11,548 رفتارِ عجیبِ پذیرش. اتاقم رو تمیز نکردن 784 01:07:11,581 --> 01:07:14,752 واسه همین چشمم آب نمی‌خوره خدماتِ آماده سازی تختشون هم به درد بخوره 785 01:07:14,786 --> 01:07:16,688 واقعاً؟ این خیلی عجیبه 786 01:07:16,721 --> 01:07:18,756 خدماتِ اتاق من بی‌نقص بوده 787 01:07:21,959 --> 01:07:24,662 اوبر رو خبر کردم، ولی باورم نمیشه داریم جدا می‌شیم 788 01:07:24,696 --> 01:07:26,363 می‌دونم. خیلی معذرت می‌خوام - اوه، نه، نه، نه - 789 01:07:26,396 --> 01:07:27,899 ،قبل از این که جدا شیم باید سلفی بگیریم 790 01:07:27,932 --> 01:07:29,701 اوه، آره - بیاید یه عکس بگیریم - 791 01:07:29,734 --> 01:07:31,769 چون اگه سلفی رو نگیریم انگار اصلاً... 792 01:07:31,803 --> 01:07:34,271 کاملاً حق با توئه - باهم نبودیم... - 793 01:07:34,304 --> 01:07:35,840 رُژ لبم کجاست؟ 794 01:07:35,873 --> 01:07:37,742 دختر. قیافه‌ات که خوبه - لب‌هات هم قشنگن - 795 01:07:37,775 --> 01:07:38,810 نه، ولی گذاشتمش تو کیفم 796 01:07:38,843 --> 01:07:39,877 می‌تونم قسم بخورم - یالا، یالا - 797 01:07:39,911 --> 01:07:42,279 خیلی خب - ...آماده شید و - 798 01:07:44,448 --> 01:07:46,550 خیلی خب، تمومه - توش تگم کن - 799 01:07:46,583 --> 01:07:47,652 همون عکس اول معجزه می‌کنه 800 01:07:47,685 --> 01:07:48,720 همه‌تون رو دوست دارم 801 01:07:48,753 --> 01:07:50,353 خیلی ممنون 802 01:07:50,387 --> 01:07:51,388 یه لحظه 803 01:07:52,289 --> 01:07:54,025 دوستت دارم - دوستت دارم - 804 01:07:54,058 --> 01:07:55,093 خیلی بهت افتخار می‌کنم 805 01:07:55,126 --> 01:07:58,261 دوستت دارم. صحیح و سالم برس خونه - خیلی دوستت دارم - 806 01:07:58,295 --> 01:08:00,031 خیلی خب. بدم میاد که مجبورم برم 807 01:08:00,064 --> 01:08:01,398 ولی باید برم خونه پیشِ دخترم 808 01:08:01,431 --> 01:08:02,566 به خانواده سلام برسون 809 01:08:02,599 --> 01:08:04,836 .خیلی خب. همه‌تون رو دوست دارم .مراقبش باش 810 01:08:04,869 --> 01:08:06,369 تو مراقبِ خودت باش - تمام شب - 811 01:08:06,403 --> 01:08:08,973 مراقبش باش - تو دردسر میوفتی - 812 01:08:09,006 --> 01:08:10,607 خدافظ - خدافظ - 813 01:08:10,640 --> 01:08:12,342 خداحافظ. این ماشینِ ماست 814 01:08:12,375 --> 01:08:16,914 این مالِ ماست. بزن بریم 815 01:08:18,783 --> 01:08:22,385 .هتل مونتگومری لطفاً .فکر کنم مقصد رو وارد کردم 816 01:08:22,419 --> 01:08:25,589 و میشه یه ذره صداش رو کم کنید؟ 817 01:08:25,622 --> 01:08:26,623 ممنون 818 01:08:27,769 --> 01:08:31,696 « (: سوار نشده داره با راننده لاس می‌زنه » « *: !بازم بابتِ شام ممنون » 819 01:08:33,064 --> 01:08:36,801 اولاً ما دوتا خانمِ پنج ستاره هستیم 820 01:08:36,834 --> 01:08:37,935 مگه نه، خواهر؟ 821 01:08:37,969 --> 01:08:40,004 فقط می‌خواستم بگم که 822 01:08:40,037 --> 01:08:41,839 تو هم شبیه یه آقای پنج ستاره‌ای 823 01:08:41,873 --> 01:08:42,907 بهش دست نزن - زیاده رویه؟ - 824 01:08:42,940 --> 01:08:43,975 بهش دست نزن - می‌دونم - 825 01:08:44,008 --> 01:08:45,209 می‌خوام پنج ستاره داشته باشم - زیاده رویه - 826 01:08:45,243 --> 01:08:48,345 .حس می‌کنم زیاده روی بود .نباید... ببخشید، گاس 827 01:08:48,378 --> 01:08:49,613 خیلی ببخشید، گری 828 01:08:49,646 --> 01:08:51,081 هی، بذار... میشه صداش رو بلند کنی؟ 829 01:08:51,105 --> 01:08:52,405 « ...هردوتون رو دوست دارم » 830 01:08:55,753 --> 01:08:58,522 الو؟ - الو، ورنیکا؟ - 831 01:08:58,555 --> 01:09:00,323 شما؟ 832 01:09:00,357 --> 01:09:01,793 ‌ 833 01:09:01,826 --> 01:09:02,860 ‌ 834 01:09:02,894 --> 01:09:03,928 ‌ 835 01:09:03,961 --> 01:09:04,996 ‌ 836 01:09:07,531 --> 01:09:09,066 من آتوم هستم، راننده‌ی اوبرتون 837 01:09:09,100 --> 01:09:10,802 ...اوه، حتماً اشتباه شده - من جلوی رستوران هستم - 838 01:09:10,835 --> 01:09:13,070 آره، حتماً یه اشتباهی شده من الان تو ماشینم هستم 839 01:09:13,104 --> 01:09:14,705 من جلوی رستورانم 840 01:09:14,739 --> 01:09:16,339 نه، اشتباه شده. من تو ماشینم 841 01:09:16,373 --> 01:09:17,708 باشه، هرچی - ممنون - 842 01:09:17,742 --> 01:09:21,746 خانم، میشه لطفاً صدای آهنگ رو کم کنید؟ 843 01:09:24,481 --> 01:09:25,716 الو؟ 844 01:09:34,859 --> 01:09:37,795 معلوم شد رُژ این رنگی خیلیم بهم میاد 845 01:09:44,568 --> 01:09:47,738 !کمک! کمک 846 01:10:50,600 --> 01:10:52,670 چی می‌خوای؟ ساعت 3 صبحه 847 01:10:56,674 --> 01:10:58,876 مقدماتش داره انجام میشه 848 01:11:00,811 --> 01:11:03,714 خب ببین، انتخابات به نفع ما تموم میشه 849 01:11:03,748 --> 01:11:06,183 دادگاه به هر طریقی شده قبول می‌کنه 850 01:11:08,152 --> 01:11:10,453 همه چی تحتِ کنترله. چیزِ دیگه‌ای هست؟ 851 01:11:15,059 --> 01:11:16,493 اوه، واقعاً؟ 852 01:11:18,963 --> 01:11:22,033 اگه یه بار دیگه شوهرِ بدبختش ،رو تو اخبار ببینم 853 01:11:22,066 --> 01:11:24,101 ...که اون دختر کوچولو رو نمایش میده 854 01:11:25,770 --> 01:11:27,905 سیاه‌های پرحرف درد و بلان 855 01:11:29,740 --> 01:11:31,075 ترتیبش رو میدم 856 01:11:32,076 --> 01:11:34,111 ترتیبش رو میدم 857 01:11:34,145 --> 01:11:37,580 گفتم ترتیبش رو میدم لعنتی 858 01:12:06,077 --> 01:12:07,211 ایدن؟ 859 01:12:16,187 --> 01:12:17,487 ایدن؟ 860 01:12:33,938 --> 01:12:37,174 اونا هرگز نمی‌تونن تو رو ازم بگیرن 861 01:13:43,941 --> 01:13:44,942 چی گفتم؟ 862 01:13:49,246 --> 01:13:52,249 من چی بهتون گفتم آشغال‌ها؟ 863 01:13:54,852 --> 01:13:57,354 دیروز بهش گفتم که یه فرصت داره 864 01:13:57,388 --> 01:14:00,124 حالا فکر کرده می‌تونه هر وقت دلش می‌خواد بیاد سرِ زمین؟ 865 01:14:01,859 --> 01:14:04,395 خب، امروز درسش رو یاد می‌گیره 866 01:14:04,428 --> 01:14:06,797 دختر، برو بیارش 867 01:14:07,765 --> 01:14:09,100 من می‌تونم برم اونجا، قربان 868 01:14:11,268 --> 01:14:13,270 کی بهت اجازه داد حرف بزنی، پسر؟ 869 01:14:15,072 --> 01:14:17,675 خودم به خودم اجازه دادم حرف بزنم 870 01:16:02,513 --> 01:16:03,781 امشب 871 01:16:07,318 --> 01:16:10,454 امشب میریم 872 01:20:46,396 --> 01:20:47,431 من اینجام 873 01:20:57,307 --> 01:20:58,575 ...نه، نه، نه 874 01:21:11,488 --> 01:21:13,223 حاضری؟ - بیا بریم - 875 01:21:14,591 --> 01:21:16,326 صبر کن. صبر کن 876 01:21:23,567 --> 01:21:25,469 خب، باورم نمیشه 877 01:21:49,761 --> 01:21:51,094 داری من رو می‌کشی، مرد 878 01:21:51,128 --> 01:21:52,129 هی رفیق، این دیگه چیه؟ 879 01:21:58,302 --> 01:21:59,403 هی، این مالِ توئه؟ 880 01:22:01,305 --> 01:22:02,306 ،نه، پورسل 881 01:22:02,339 --> 01:22:04,175 .می‌دونی که قوانین رو می‌دونم .گوشی آوردن ممنوعه 882 01:22:04,208 --> 01:22:07,044 مردکِ بی‌ناموس - گوشی... چی؟ - 883 01:22:07,177 --> 01:22:09,413 اسمِ کوفتیم رو اینجا به زبون نیار، دنیل 884 01:22:09,914 --> 01:22:11,615 معذرت می‌خوام 885 01:22:11,648 --> 01:22:13,483 من نمی‌خوامش 886 01:22:13,517 --> 01:22:14,686 خیلی خب 887 01:22:22,459 --> 01:22:25,128 باید قیافه‌ات رو می‌دیدی 888 01:22:33,838 --> 01:22:34,772 آره، عصبانیم 889 01:22:34,806 --> 01:22:36,340 آخه، اون تمام وقت باهام حرف می‌زنه 890 01:22:36,373 --> 01:22:38,542 خب نه، باید مرد باشی و از خودت دفاع کنی، خب؟ 891 01:22:38,575 --> 01:22:39,610 می‌دونم - ...نمی‌تونی انتظار داشته باشی هر - 892 01:22:39,643 --> 01:22:41,445 اون چه صدایی بود؟ 893 01:22:41,478 --> 01:22:42,714 خب، از اون طرف اومد 894 01:23:07,805 --> 01:23:09,640 !لعنتی 895 01:23:09,674 --> 01:23:11,408 پسر، زهره ترکم کردی 896 01:23:11,441 --> 01:23:14,746 وای، چی شده؟ اشباح ترسوندنت؟ 897 01:23:15,747 --> 01:23:16,781 چیزی نیست، رفیق 898 01:23:16,814 --> 01:23:19,449 این وقتِ شب هیچکس این بیرون نیست 899 01:23:19,483 --> 01:23:22,586 ولی ماه رو ببین. خیلی قشنگه 900 01:23:23,721 --> 01:23:27,157 آره. خب ازش لذت ببر، نازک نارنجی 901 01:23:32,629 --> 01:23:34,264 باشه، خیانتکار 902 01:23:34,297 --> 01:23:36,801 آره، آره، تو دفترِ خاطراتت در موردش بنویس، رومئو 903 01:23:59,423 --> 01:24:01,959 باید بشاشم، مرد. همینجا می‌شاشم 904 01:24:03,393 --> 01:24:05,697 بذار این لعنتی‌ها رو در بیارم 905 01:24:06,898 --> 01:24:07,799 دنیل 906 01:24:07,832 --> 01:24:09,633 ...نباید اسمِ کوفتیم رو بگی 907 01:24:13,570 --> 01:24:15,272 گوشیِ لعنتی رو بردار - برش داشتم - 908 01:24:19,443 --> 01:24:20,477 گندش بزنن 909 01:24:20,510 --> 01:24:23,848 ،گوش کن، اگه من زنده نموندم 910 01:24:24,782 --> 01:24:27,719 همه‌ی دنیا باید بفهمه اینجا چه خبره 911 01:24:28,920 --> 01:24:31,354 این کابوس باید امشب تموم شه 912 01:24:32,589 --> 01:24:34,659 می‌دونم گوشی کنارِ کلبه آنتن میده 913 01:24:35,392 --> 01:24:36,794 بیا بریم 914 01:24:48,873 --> 01:24:49,907 یالا 915 01:24:52,309 --> 01:24:54,578 ‏911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 916 01:24:55,913 --> 01:24:57,547 مورد اضطراری‌تون چیه؟ 917 01:24:58,482 --> 01:25:01,953 اسم من ورونیکا هنلیه 918 01:25:01,986 --> 01:25:05,656 من دزدیده شدم. تعداد زیادی از ماها اینجاییم 919 01:25:05,690 --> 01:25:06,791 ما تو یه جور مزرعه هستیم 920 01:25:06,824 --> 01:25:09,426 ببخشید خانم، صداتون قطع و وصل میشه - ازتون می‌خوام فوراً کمک بفرستید - 921 01:25:09,459 --> 01:25:10,494 گفتید «مزرعه»؟ 922 01:25:10,527 --> 01:25:12,529 الو؟ الو؟ 923 01:25:24,407 --> 01:25:27,712 برای باز کردنِ قفل این گوشی به قیافه‌اش نیاز داریم 924 01:25:28,746 --> 01:25:31,548 این تنها راهیه که می‌تونیم موقعیتِ مکانی خودمون رو ارسال کنیم 925 01:25:39,090 --> 01:25:40,423 هوات رو دارم 926 01:27:31,669 --> 01:27:33,637 !بویی از وفاداری نبردی 927 01:27:38,776 --> 01:27:40,111 !ایدن 928 01:27:41,879 --> 01:27:45,016 !اسمِ من ورونیکاست 929 01:28:03,267 --> 01:28:05,069 چشمات رو باز کن، مادرجنده 930 01:28:06,671 --> 01:28:10,007 !گفتم، چشمای تخمیت رو باز کن 931 01:28:26,824 --> 01:28:27,825 الو؟ 932 01:28:28,659 --> 01:28:29,794 نیک؟ 933 01:28:29,827 --> 01:28:32,930 !وی؟ وی 934 01:28:32,964 --> 01:28:34,932 من خوبم. من زنده‌ام 935 01:28:34,966 --> 01:28:38,501 .وی، نه. نه، نه، نه .بهم بگو دقیقاً کجایی 936 01:28:38,535 --> 01:28:40,537 نمی‌دونم، ولی دارم میام بیرون 937 01:28:40,570 --> 01:28:43,573 خدای من. همه داشتن دنبالت می‌گشتن 938 01:28:43,606 --> 01:28:44,809 الان نمی‌تونم حرف بزنم 939 01:28:44,842 --> 01:28:48,578 .ازت می‌خوام همین الان به پلیس زنگ بزنی .یه لوکیشن برات می‌فرستم 940 01:28:48,611 --> 01:28:50,281 !مامانی - !اوه - 941 01:28:50,314 --> 01:28:52,116 باشه، باشه، وی. نه - عزیزم - 942 01:28:52,149 --> 01:28:53,918 نه، قطع نکن - ...دوستت دارم - 943 01:28:53,951 --> 01:28:55,485 الو؟ 944 01:29:05,663 --> 01:29:08,799 یالا. نه، نه، نه، نه 945 01:29:35,592 --> 01:29:36,961 پروفسور 946 01:29:39,030 --> 01:29:40,530 متأسفم 947 01:31:26,470 --> 01:31:28,305 این قضیه اینجا تموم نمیشه 948 01:31:31,842 --> 01:31:33,210 ما هیچ جا نیستیم 949 01:31:35,846 --> 01:31:37,414 و همه جا هستیم 950 01:31:49,727 --> 01:31:52,263 تو بیرون از کلبه‌ات چه غلطی می‌کنی؟ - ژنرال، قربان. اون زخمی شده - 951 01:31:52,296 --> 01:31:53,931 لطفاً زود بیاید - صبر کن - 952 01:31:53,964 --> 01:31:55,833 زود بیاید. اون صدمه دیده - !خدای من - 953 01:31:55,866 --> 01:31:57,735 خدای من. وای 954 01:31:57,768 --> 01:31:59,870 خدای من. سناتور؟ 955 01:31:59,904 --> 01:32:01,739 سناتور دنتون! قربان؟ 956 01:32:03,774 --> 01:32:05,843 ایدن! هی! ایدن؟ 957 01:32:07,077 --> 01:32:08,646 !ایدن، این درو باز کن 958 01:32:09,046 --> 01:32:10,447 !هیس 959 01:32:11,949 --> 01:32:14,185 تو رو خدا این درِ کوفتی رو باز کن 960 01:32:14,218 --> 01:32:17,288 ...درو باز کن. خدای من 961 01:32:17,321 --> 01:32:19,256 !ایدن، همین الان این درِ کوفتی رو باز کن 962 01:32:19,290 --> 01:32:20,824 !درو باز کن 963 01:32:20,858 --> 01:32:22,126 !نه، ورونیکا 964 01:32:22,159 --> 01:32:23,394 ورونیکا، ورونیکا، گوش کن 965 01:32:23,427 --> 01:32:26,397 !تو رو خدا. ورونیکا 966 01:32:26,430 --> 01:32:27,765 داره چه غلطی می‌کنه؟ 967 01:32:27,798 --> 01:32:29,033 !این درِ کوفتی رو باز کن 968 01:32:31,302 --> 01:32:33,003 !نه! خاموشش کن 969 01:33:00,231 --> 01:33:01,498 اون دیگه چه کوفتیه؟ 970 01:33:01,532 --> 01:33:02,933 !یالا، سوار شید! بریم 971 01:33:08,239 --> 01:33:09,940 !برو، حیوون! برو 972 01:33:28,592 --> 01:33:30,160 !برو، حیوون 973 01:33:43,941 --> 01:33:45,276 !ایدن 974 01:33:55,052 --> 01:33:56,086 !برو، حیوون 975 01:34:09,900 --> 01:34:11,035 !ایدن 976 01:34:16,507 --> 01:34:17,875 !ایدن 977 01:34:22,346 --> 01:34:24,415 تو زنده از اینجا بیرون نمیری 978 01:34:24,448 --> 01:34:26,517 حالا، چرا نمی‌تونی این رو قبول کنی؟ 979 01:34:26,550 --> 01:34:29,286 قبول کن چی هستی 980 01:34:30,988 --> 01:34:32,489 تو هیچی نیستی 981 01:34:34,958 --> 01:34:37,227 تو هیچی جز یه پنبه چین نیستی 982 01:34:39,296 --> 01:34:41,398 ،فکر می‌کنی از ما بهتری 983 01:34:44,101 --> 01:34:46,537 ،ولی از من که بهتر نیستی !زنیکه‌ی جنده 984 01:34:49,206 --> 01:34:51,575 پدرم همش اصرار می‌کرد 985 01:34:53,177 --> 01:34:55,479 !می‌گفت داری عقاید کثیفی پخش می‌کنی 986 01:34:57,081 --> 01:34:58,949 ،بهش گفتم تو ارزشِ خطر کردن رو نداری 987 01:35:01,485 --> 01:35:03,887 ولی اون نمی‌تونست مقاومت کنه 988 01:35:03,921 --> 01:35:05,489 !گورِ بابای جنبش 989 01:35:06,557 --> 01:35:08,225 اون فقط می‌خواست تو رو داشته باشه 990 01:35:08,258 --> 01:35:10,961 ،تک تکِ شما رو من انتخاب کردم 991 01:35:11,528 --> 01:35:13,230 به جز تو 992 01:35:14,264 --> 01:35:16,066 دخترِ مورد علاقه‌اش 993 01:35:19,269 --> 01:35:23,273 ،حالا، البته، مثلِ همیشه 994 01:35:23,307 --> 01:35:26,276 تمیز کردنِ گندی که یه مرد زده به عهده‌ی یه زنه 995 01:35:28,078 --> 01:35:29,113 ایدن؟ 996 01:35:33,250 --> 01:35:35,486 !بیا بیرون ببینم آشغالِ سیاه 997 01:35:52,970 --> 01:35:54,706 پاشو ببینم پدرسگ 998 01:35:54,739 --> 01:35:57,274 پاشو ببینم پدرسگ 999 01:35:57,307 --> 01:35:58,409 !پاشو ببینم پدرسگ 1000 01:36:45,322 --> 01:36:49,193 تو چجور زنی هستی؟ 1001 01:37:11,749 --> 01:37:13,383 برو حیوون، برو 1002 01:37:24,328 --> 01:37:26,330 برو دفنی. برو حیوون 1003 01:37:46,801 --> 01:37:49,851 «رابرت ادوارد لی» «فرمانده کل قوای ایالاتِ مؤتلفه آمریکا» 1004 01:40:17,465 --> 01:40:23,569 «اَنتـبلـوم - نخستین پارک باز آفرینی جنگِ داخلی» «بر هم زدنِ آرامش این مجتمع پیگرد قانونی دارد» «تحتِ مالکیت بلیک دنتون» 1005 01:40:42,150 --> 01:40:50,150 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 1006 01:40:50,174 --> 01:40:59,082 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 1007 01:41:02,400 --> 01:41:05,600 9/19/2020