1 00:00:03,976 --> 00:00:09,143 Αφιερωμένο: Στην Μαρία Λουπράνη 2 00:00:10,263 --> 00:00:18,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3 00:00:19,263 --> 00:00:24,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org 4 00:00:34,257 --> 00:00:48,257 Το παρελθόν δεν πεθαίνει ποτέ. Δεν είναι καν παρελθόν. [Γουίλιαμ Φόκνερ] 5 00:00:55,572 --> 00:00:57,907 Έμι; Έλα γλυκιά μου. 6 00:04:56,180 --> 00:04:57,748 Πάμε. 7 00:06:23,200 --> 00:06:24,969 Σκότωσε με. 8 00:06:39,216 --> 00:06:41,785 Μην ανησυχείς, κορίτσι. 9 00:06:43,687 --> 00:06:45,956 Θα εκπληρώσω την επιθυμία σου. 10 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 Όχι! 11 00:07:43,175 --> 00:07:49,843 Η ΕΚΛΕΚΤΗ 12 00:08:46,043 --> 00:08:49,847 Συχνά συλλογίζομαι την δύναμη της πίστης σου. 13 00:08:51,315 --> 00:08:52,883 Απόδειξε μου πως κάνω λάθος. 14 00:08:56,320 --> 00:08:57,888 Πες το όνομα σου, κορίτσι. 15 00:09:01,825 --> 00:09:03,160 Πες το όνομα σου. 16 00:09:22,880 --> 00:09:26,083 Δεν μου αρέσει να το κάνω αυτό. 17 00:09:31,989 --> 00:09:34,158 Σιωπή. 18 00:09:34,191 --> 00:09:36,894 Θα μιλήσεις μόνον αν σου δώσω την άδεια. 19 00:09:40,064 --> 00:09:44,335 Είμαι υπεύθυνος για σένα τώρα και θα σ' εξημερώσω. 20 00:09:47,171 --> 00:09:49,106 - Σήκω επάνω. - Όχι! 21 00:09:49,139 --> 00:09:51,308 Έλα. 22 00:09:54,011 --> 00:09:55,412 Πες το όνομα σου, κορίτσι. 23 00:09:59,450 --> 00:10:01,885 Συμμορφώσου! 24 00:10:04,355 --> 00:10:06,156 Δεν μου δίνεις άλλη επιλογή. 25 00:10:17,067 --> 00:10:19,036 Σήκω επάνω, σε παρακαλώ. 26 00:10:19,069 --> 00:10:21,939 Όχι, όχι! 27 00:10:21,972 --> 00:10:25,209 Όχι, όχι! 28 00:10:27,111 --> 00:10:29,546 Οι φίλοι σου είναι νεκροί εξαιτίας σου. 29 00:10:29,580 --> 00:10:31,814 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 30 00:10:32,950 --> 00:10:34,585 Προσπάθησε να το σκάσεις ξανά, 31 00:10:34,618 --> 00:10:37,920 και θα σε κρεμάσω με τα ίδια μου τα χέρια. 32 00:10:55,272 --> 00:10:59,343 Τώρα, ας δοκιμάσουμε πάλι. 33 00:11:02,646 --> 00:11:04,381 Πες το όνομα σου, κορίτσι. 34 00:11:06,150 --> 00:11:07,918 Έντεν. 35 00:11:09,019 --> 00:11:10,187 Έντεν. 36 00:11:10,220 --> 00:11:13,057 Πες το όνομα σου με περηφάνια και πεποίθηση! 37 00:11:14,091 --> 00:11:18,529 Έντεν. Το όνομα μου είναι Έντεν. 38 00:11:21,666 --> 00:11:24,902 Αυτό είναι καλό, Έντεν. Πολύ καλό. 39 00:11:27,171 --> 00:11:29,606 Όλα θα πάνε καλά τώρα, και... 40 00:11:32,609 --> 00:11:34,911 σταμάτα να κλαις. 41 00:11:51,628 --> 00:11:54,231 Αύριο μπορεί να γυρίσω για φαγητό. 42 00:11:54,264 --> 00:11:56,966 Θέλω να μου φτιάξεις κοτόπουλο. 43 00:12:56,427 --> 00:13:00,604 ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 44 00:13:27,191 --> 00:13:29,460 Αποσπάται πολύ εύκολα η προσοχή σας. 45 00:13:32,396 --> 00:13:35,767 Ας σπάσουμε τη μονοτονία να συγκεντρωθούμε καλύτερα. 46 00:13:37,669 --> 00:13:39,369 Τραγουδήστε μας κάτι. 47 00:13:41,038 --> 00:13:44,041 Κάποια από αυτές τις παλιές μελωδίες των νέγρων. 48 00:13:56,520 --> 00:13:59,757 Πρέπει να το σκάσουμε. Αυτοί οι αλήτες είναι τρελοί. 49 00:14:08,999 --> 00:14:11,703 Την επόμενη φορά, δεν θα είμαι τόσο γενναιόδωρος. 50 00:14:15,339 --> 00:14:17,341 Πίσω στη δουλειά. Όλοι σας! 51 00:14:18,710 --> 00:14:22,513 Αφήστε τον ήχο της νίκης Συνομοσπονδίας, να σας διασκεδάσει. 52 00:15:05,422 --> 00:15:07,190 Γάλα, κοτόπουλο. 53 00:15:07,224 --> 00:15:09,192 Πρέπει να προσπαθήσουμε ξανά. 54 00:15:13,865 --> 00:15:17,100 - Κατεβείτε! - Κάνε στην άκρη. 55 00:15:17,134 --> 00:15:21,104 - Κατεβείτε από το κάρο - Κουνηθείτε! 56 00:15:21,138 --> 00:15:24,174 Τι κοιτάς; Μπες στην γραμμή! 57 00:15:24,207 --> 00:15:25,242 Γρήγορα! 58 00:15:26,010 --> 00:15:28,746 Στην γραμμή! Σήκω από εδώ. 59 00:15:29,580 --> 00:15:34,551 Έντεν! Έλα εδώ αμέσως, κορίτσι! 60 00:15:38,923 --> 00:15:41,525 Κάνε ένα βήμα. Γύρνα. 61 00:15:48,398 --> 00:15:49,867 Κοίτα τα μαλλιά της. 62 00:15:51,703 --> 00:15:53,236 Είναι πολύ όμορφη. 63 00:15:54,371 --> 00:15:56,139 Πως θα την ονομάσουμε, παιδί μου; 64 00:15:56,173 --> 00:15:58,241 Ας την πούμε, Τζούλια. 65 00:16:00,344 --> 00:16:02,645 Το άκουσες αυτό; 66 00:16:05,349 --> 00:16:07,417 Αυτά είναι εργατικά χέρια. 67 00:16:08,485 --> 00:16:09,887 Μπορείς να πηγαίνεις. 68 00:16:16,861 --> 00:16:17,862 Λοιπόν, 69 00:16:19,697 --> 00:16:21,632 καλώς ήρθατε. 70 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 Τώρα, ακούστε με καλά. Όλοι σας. 71 00:16:29,907 --> 00:16:35,880 Εδώ είναι μια αναμορφωτική φυτεία που διοικείται από το ένατο πεζικό σώμα, 72 00:16:35,913 --> 00:16:38,649 του Συνομοσπονδιακού Στρατού των δεκατριών ενωμένων πολιτειών. 73 00:16:41,485 --> 00:16:43,487 Όπου κι αν ήσασταν πριν, 74 00:16:45,723 --> 00:16:49,559 οποιεσδήποτε μικρές ελευθερίες κι αν είχατε, 75 00:16:50,895 --> 00:16:53,196 βρίσκομαι εδώ για να σας πω πως αυτά τελείωσαν. 76 00:16:54,732 --> 00:16:58,803 Δεν ανέχομαι να μου αντιμιλούν οι σκλάβοι. 77 00:17:00,504 --> 00:17:08,680 Σε αυτήν τη φυτεία, θα μιλάτε μόνο όταν σας δίνεται άδεια. 78 00:17:10,948 --> 00:17:12,449 Αυτό σημαίνει, 79 00:17:13,851 --> 00:17:18,288 πως δεν θα παίρνετε την πρωτοβουλία να μιλήσετε, 80 00:17:18,321 --> 00:17:24,762 εκτός εάν σας δώσει την άδεια κάποιος από τους λευκούς ιδιοκτήτες. 81 00:17:27,865 --> 00:17:29,466 Εάν το κάνετε... 82 00:17:32,502 --> 00:17:33,738 Θα το μάθουμε. 83 00:17:36,540 --> 00:17:39,443 Εδώ είναι τα καταλύματα σας. 84 00:17:39,476 --> 00:17:44,648 Ένας από τους επόπτες θα σας πει ποιες θα είναι τα καθημερινά σας καθήκοντα, 85 00:17:44,682 --> 00:17:51,421 που θα πρέπει ν' ακολουθείτε υπάκουα... και με χαμόγελο. 86 00:17:54,424 --> 00:17:56,861 Εδώ, σφυρίζουμε ενώ δουλεύουμε. 87 00:17:56,894 --> 00:17:58,696 Έτσι δεν είναι, Έλι; 88 00:18:01,032 --> 00:18:02,566 Σήκωσε την σημαία, δεκανέα. 89 00:18:02,599 --> 00:18:04,001 Το απόγευμα θα γυρίσει ο στρατηγός. 90 00:18:05,036 --> 00:18:06,838 Μπορείτε να αποσυρθείτε. 91 00:18:06,871 --> 00:18:07,872 Πάμε. 92 00:18:08,906 --> 00:18:10,742 Ελάτε, προχωράτε. 93 00:18:11,575 --> 00:18:14,444 Ελάτε, κουνηθείτε. 94 00:18:14,478 --> 00:18:16,480 Τι γίνεται εδώ; 95 00:18:16,513 --> 00:18:17,849 Σιωπή! 96 00:18:17,882 --> 00:18:19,549 Προχώρα! 97 00:18:19,583 --> 00:18:22,019 Αλκοόλ τόσο νωρίς; 98 00:19:26,616 --> 00:19:28,919 Πότε; 99 00:20:02,787 --> 00:20:04,487 Πόσες φορές... 100 00:20:06,891 --> 00:20:08,391 Έλα μέσα. 101 00:20:14,165 --> 00:20:15,967 Είσαι από την Βιρτζίνια, σωστά; 102 00:20:21,072 --> 00:20:22,907 Είμαι από τη Βόρεια Καρολίνα. 103 00:20:28,746 --> 00:20:30,513 Κοίτα, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 104 00:20:31,816 --> 00:20:34,551 Ό,τι κι αν κάνετε, εγώ δεν μπορώ να το κάνω. 105 00:20:34,986 --> 00:20:37,121 Άκουσε με. 106 00:20:37,154 --> 00:20:39,824 Απ' όπου κι αν ήρθες, 107 00:20:39,857 --> 00:20:42,626 αυτά που ήξερες, εδώ θα τα ξεχάσεις όλα. 108 00:20:42,660 --> 00:20:44,829 Αυτό δεν μπορώ να το κάνω. 109 00:20:47,765 --> 00:20:49,432 Τι θα κάνουμε; 110 00:20:51,568 --> 00:20:55,773 Υπάρχει σχέδιο; 111 00:20:55,806 --> 00:20:57,540 Νομίζεις ότι δεν έχω δοκιμάσει; 112 00:21:10,922 --> 00:21:14,191 Πρέπει να επιλέξουμε τη στιγμή μας σοφά. 113 00:21:17,194 --> 00:21:19,496 Αλλά μέχρι τότε, 114 00:21:19,529 --> 00:21:24,567 κρατάμε τα κεφάλια μας κάτω και τα στόματα μας κλειστά. 115 00:21:24,601 --> 00:21:27,570 Με καταλαβαίνεις; 116 00:21:31,709 --> 00:21:33,510 Σε ξέρω. 117 00:21:36,047 --> 00:21:41,018 Και ξέρω ότι είσαι ο μόνος τρόπος για να φύγω από εδώ. 118 00:21:50,828 --> 00:21:52,462 Είμαι έγκυος. 119 00:22:05,876 --> 00:22:07,912 Θέλω να μ' ακούσεις. 120 00:22:09,213 --> 00:22:11,882 Πρέπει να μείνεις σιωπηλή. 121 00:22:11,916 --> 00:22:13,851 Οι λευκοί θα σε σκοτώσουν. 122 00:22:13,884 --> 00:22:16,987 Πιστεύεις πως το να παραμένεις σιωπηλός παραμένεις και δυνατός, ε; 123 00:22:19,223 --> 00:22:21,591 Τι πετύχαμε μέχρι τώρα μ' αυτό; 124 00:22:30,067 --> 00:22:32,036 Δεν είσαι ηγέτης. 125 00:22:33,971 --> 00:22:36,173 Απλά κάνεις θεωρεία. 126 00:22:36,207 --> 00:22:38,541 Έτσι δεν είναι; 127 00:22:40,044 --> 00:22:41,912 Εσύ μόνο... 128 00:22:42,780 --> 00:22:46,083 Είσαι απλά μόνο μια δειλή νέγρα σκλάβα, μαρκαρισμένη, χωρίς κότσια; 129 00:22:53,657 --> 00:22:55,259 Αίμα και γη. 130 00:22:55,292 --> 00:22:58,796 Αίμα και γη. Αίμα και γη. 131 00:23:44,809 --> 00:23:46,010 Καθίστε. 132 00:23:48,312 --> 00:23:52,149 Πρώτα απ' όλα, να σας συγχαρώ, 133 00:23:52,183 --> 00:23:55,119 παρά την ήττα μας από τους Γιάνκηδες στο Μίλικεν. 134 00:23:57,121 --> 00:24:00,724 Αυτό μοιάζει με νίκη! 135 00:24:07,698 --> 00:24:10,968 Στριμώξαμε άσχημα αυτούς τους γαλαζοβράκηδες μπάσταρδους, 136 00:24:11,001 --> 00:24:13,270 και η Ουάσιγκτον είναι κοντά μας. 137 00:24:15,840 --> 00:24:18,175 Αλλά δεν πρέπει ποτέ να υποχωρήσουμε. 138 00:24:22,947 --> 00:24:24,949 Είμαστε απόγονοι των Θεών, 139 00:24:26,383 --> 00:24:30,688 και θα πολεμήσουμε με θάρρος και σθένος. 140 00:24:32,857 --> 00:24:39,196 Θα θυσιάσουμε το αίμα μας και θα υπερασπιστούμε την γη μας. 141 00:24:40,865 --> 00:24:43,901 Αυτή είναι η μόνη ελπίδα που έχουμε, 142 00:24:43,934 --> 00:24:48,172 για να διατηρήσουμε την κληρονομιά μας, και τις παραδόσεις μας. 143 00:24:52,309 --> 00:24:54,912 Αυτή η γη ήταν πάντα δική μας. 144 00:24:56,714 --> 00:24:59,250 Είναι η κληρονομιά μας. 145 00:25:01,218 --> 00:25:04,688 Και, να είστε σίγουροι, πως το κράτος μας, 146 00:25:04,722 --> 00:25:10,394 δεν θα κλαπεί από αυτούς που πρόδωσαν την Αμερική. 147 00:25:12,730 --> 00:25:16,333 Έχω πίστη σε αυτό, γιατί έχω πίστη σ' εσάς. 148 00:25:18,302 --> 00:25:20,171 Είστε το μέλλον μας. 149 00:25:20,938 --> 00:25:22,439 Και είστε εσείς... 150 00:25:23,874 --> 00:25:28,112 που θα μας οδηγήσετε όλους μας στην τελική νίκη. 151 00:25:29,947 --> 00:25:35,286 Αλλά ας αφήσουμε απόψε τα προβλήματα μας. 152 00:25:35,319 --> 00:25:39,156 Πιείτε και διασκεδάστε. Το κερδίσατε. Όλοι σας. 153 00:25:39,990 --> 00:25:41,392 Και παρεμπιπτόντως, 154 00:25:42,927 --> 00:25:48,165 αυτά τα ζαφείρια είναι εδώ για να ικανοποιήσετε κάθε σας ανάγκη, 155 00:25:48,799 --> 00:25:53,804 ανεξάρτητα από τι ανάγκες μπορεί να είναι αυτές. 156 00:25:56,040 --> 00:25:57,474 Πίστη! Οικογένεια! Παράδοση! 157 00:25:57,508 --> 00:25:59,076 Πίστη! Οικογένεια! Παράδοση! 158 00:26:05,216 --> 00:26:06,483 Καθίστε. 159 00:26:12,890 --> 00:26:14,792 Ποιο κορίτσι σου αρέσει; 160 00:26:14,825 --> 00:26:15,859 Τι; 161 00:26:15,893 --> 00:26:16,994 Ποιο κορίτσι σου αρέσει; 162 00:26:25,135 --> 00:26:26,136 Άγγελε μου. 163 00:26:27,471 --> 00:26:28,906 Ναι, εσύ. 164 00:26:30,207 --> 00:26:32,109 Έλα εδώ. Δεν δαγκώνω. 165 00:26:33,477 --> 00:26:34,945 Έλα. 166 00:26:42,820 --> 00:26:46,223 Ο φίλος μου από δω, πιστεύει πως είσαι πολύ όμορφη. 167 00:26:46,257 --> 00:26:48,792 Όχι, ρε φίλε. 168 00:26:48,826 --> 00:26:51,328 Δεν πιστεύεις πως είναι όμορφη; 169 00:26:51,362 --> 00:26:52,796 Όχι, εννοώ... 170 00:26:54,531 --> 00:26:56,834 Ναι, φυσικά και είναι. 171 00:26:56,867 --> 00:27:00,504 Ωραία τότε. Δεν θα πει όχι. Έτσι; 172 00:27:02,273 --> 00:27:03,474 Μίλα της. 173 00:27:05,609 --> 00:27:07,177 Εσύ είσαι το αφεντικό. 174 00:27:15,185 --> 00:27:16,186 κύριοςΝ... 175 00:27:21,859 --> 00:27:23,994 Γαμώτο. 176 00:27:24,028 --> 00:27:27,398 Θα σε συναντήσει στο κατάλυμα σου, αμέσως μετά το φαγητό. 177 00:27:28,198 --> 00:27:30,267 Για την ώρα, είσαι ελεύθερη. 178 00:27:31,969 --> 00:27:33,337 Πήγαινε να ετοιμαστείς. 179 00:27:37,641 --> 00:27:39,176 Δεν άκουσα, κορίτσι; 180 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Μάλιστα, 181 00:27:43,947 --> 00:27:45,015 κύριε. 182 00:27:45,582 --> 00:27:47,084 Έτσι μπράβο. 183 00:27:52,122 --> 00:27:53,424 Πήγαινε. 184 00:28:01,332 --> 00:28:03,267 Απόλαυσε το, εντάξει; 185 00:28:04,601 --> 00:28:06,837 Πάω στο πόστο μου. 186 00:28:26,924 --> 00:28:28,492 Μου επιτρέπεις; 187 00:28:30,494 --> 00:28:31,962 Δεν ξέρω το όνομα σου. 188 00:28:32,496 --> 00:28:34,264 Ντάνιελ... 189 00:28:36,233 --> 00:28:38,135 Με λένε, Ντάνιελ. 190 00:28:38,168 --> 00:28:40,839 Ευχαριστώ, Ντάνιελ. 191 00:28:43,407 --> 00:28:44,875 Για πριν. 192 00:28:46,343 --> 00:28:49,279 Είπες ότι είμαι όμορφη. 193 00:28:52,349 --> 00:28:55,586 Φυσικά και είσαι. Όλοι μπορούν να το δουν αυτό. 194 00:29:00,424 --> 00:29:01,425 Λοιπόν... 195 00:29:02,426 --> 00:29:07,231 Έχει περάσει πολύς καιρός που άρεσα σε κάποιον άντρα. 196 00:29:08,966 --> 00:29:10,467 Εκτιμώ το κομπλιμέντο, αυτό είναι όλο. 197 00:29:18,175 --> 00:29:20,077 Πως και είσαι τόσο γλυκός; 198 00:29:26,417 --> 00:29:28,152 Κοίτα, δεν χρειάζεται... 199 00:29:29,453 --> 00:29:32,389 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 200 00:29:32,423 --> 00:29:35,159 Είσαι ξεχωριστός. 201 00:29:37,461 --> 00:29:40,597 Δεν είσαι σαν τους άλλους. Αυτά τα τέρατα. 202 00:29:50,574 --> 00:29:52,943 Γιατί μου μίλησες; 203 00:29:56,180 --> 00:29:58,615 Εννοείς όταν με φώναξε ο φίλος σου; 204 00:29:58,649 --> 00:30:03,020 Όχι. Γιατί μου μίλησες όταν μπήκα στο δωμάτιο. 205 00:30:09,092 --> 00:30:14,131 Σκέφτηκα πως θα ήταν καλύτερα να γνωριστούμε πρώτα. 206 00:30:14,164 --> 00:30:18,736 Τότε ξεχνάς. Άκουσες τον Διοικητή Τζάσπερ. 207 00:30:18,770 --> 00:30:22,105 Μπορείς να μιλήσεις μόνο αν σου δοθεί η άδεια. 208 00:30:22,139 --> 00:30:24,742 - Έτσι δεν είναι; - Μάλιστα, κύριε... 209 00:30:25,542 --> 00:30:26,711 Εννοώ, Ντάνιελ. 210 00:30:26,744 --> 00:30:28,579 Όχι. Είναι "κύριε"! 211 00:30:32,817 --> 00:30:36,119 Δεν έχεις ιδέα! 212 00:30:36,153 --> 00:30:37,154 Εντάξει. 213 00:30:38,756 --> 00:30:42,059 Είμαι από τη Συνομοσπονδία όπως και οι υπόλοιποι. 214 00:30:42,092 --> 00:30:45,229 Δεν θέλω να κοιμηθώ με μια βρωμιάρα νέγρα, 215 00:30:45,262 --> 00:30:49,233 αντί με κάποια "δικιά μας", αυτό δεν σημαίνει πως είμαι.. 216 00:30:49,266 --> 00:30:51,635 Είμαι πατριώτης, καταλαβαίνεις; 217 00:30:53,370 --> 00:30:54,772 Κλείσε το στόμα σου! 218 00:30:54,806 --> 00:30:56,340 Βούλωσε το! 219 00:30:58,609 --> 00:31:00,611 Είσαι τυχερή που δεν θα το πω στον Τζάσπερ. 220 00:31:00,644 --> 00:31:03,380 Καλύτερα να τον κάνεις να πιστέψει ότι το έκανα μαζί σου, το καλό που σου θέλω. 221 00:31:03,413 --> 00:31:04,448 Κατάλαβες; 222 00:31:04,481 --> 00:31:06,450 Φύγε από εδώ. 223 00:31:40,183 --> 00:31:44,521 Αυτή την φορά, θα σε συγχωρήσω που άργησες. 224 00:31:44,555 --> 00:31:47,724 Μην το κάνεις συνήθεια, αλλιώς θα τιμωρηθείς. 225 00:32:02,707 --> 00:32:04,474 Καλά είσαι; 226 00:32:07,344 --> 00:32:08,478 Σε παρακαλώ... 227 00:32:09,479 --> 00:32:13,617 Το ξέρω. Κάνε υπομονή. 228 00:32:13,651 --> 00:32:16,688 Απλά συνέχισε. Πρέπει να συνεχίσουμε. 229 00:32:20,157 --> 00:32:22,125 Όχι! 230 00:32:22,159 --> 00:32:25,128 Όχι! Όχι! 231 00:32:33,938 --> 00:32:36,708 Όχι! 232 00:32:36,741 --> 00:32:39,376 - Όχι! Όχι! - Δεν πειράζει. 233 00:32:39,409 --> 00:32:41,111 Πειράζει! 234 00:32:51,455 --> 00:32:52,456 Ρουφιάνε! 235 00:32:55,927 --> 00:32:57,795 Τι σκατά είπες, μικρέ; 236 00:33:03,567 --> 00:33:05,703 Θα ξαναγυρίσω να τα πούμε. 237 00:33:05,737 --> 00:33:07,170 Ρουφ. 238 00:33:07,204 --> 00:33:09,841 Ποιο είναι το πρόβλημα; 239 00:33:09,874 --> 00:33:11,676 Είναι άρρωστη, κύριε. 240 00:33:11,709 --> 00:33:13,477 Όχι... 241 00:33:13,510 --> 00:33:16,513 Πήγαινε να πλυθείς. 242 00:33:16,546 --> 00:33:17,749 Μπορώ να πάω μαζί της; 243 00:33:17,782 --> 00:33:20,350 Μπορεί να κοιτάξει τον εαυτό της. Γύρνα ξανά στη δουλειά. 244 00:33:20,384 --> 00:33:21,886 Κύριε... 245 00:33:25,255 --> 00:33:28,992 Καλά. Πήγαινε να την καθαρίσεις, και γύρνα αμέσως εδώ. 246 00:33:42,707 --> 00:33:44,307 Κράτα το άλογο. 247 00:33:46,410 --> 00:33:47,477 Εντάξει, αγόρι μου. 248 00:33:54,551 --> 00:33:55,552 Τώρα, 249 00:33:58,890 --> 00:34:00,624 τι είπες πριν, 250 00:34:03,761 --> 00:34:04,762 αγόρι; 251 00:34:14,404 --> 00:34:15,773 Σου λείπει η γυναίκα σου; 252 00:34:20,444 --> 00:34:21,813 Δώσε μου μια αφορμή. 253 00:34:23,480 --> 00:34:24,581 Κάνε το. 254 00:34:28,753 --> 00:34:29,754 Όχι. 255 00:34:32,556 --> 00:34:35,993 Τώρα που το θυμήθηκα, το υπόστεγο χρειάζεται καθάρισμα. 256 00:34:37,627 --> 00:34:40,932 Πρόσφατα είχαμε πολλούς ανόητους, νέγρους επαναστάτες. 257 00:34:44,702 --> 00:34:50,474 Πήγαινε να το καθαρίσεις, αγόρι. Αυτό θα σε ηρεμήσει. 258 00:34:55,947 --> 00:34:56,981 Μάλιστα, 259 00:34:58,916 --> 00:34:59,951 κύριε. 260 00:35:01,518 --> 00:35:02,653 Μάλιστα, κύριε. 261 00:35:05,422 --> 00:35:06,623 Πήγαινε. 262 00:35:14,464 --> 00:35:16,533 Παλιό ρουφιάνε. 263 00:37:55,092 --> 00:37:56,827 Όνειρα γλυκά, Έντεν. 264 00:38:35,700 --> 00:38:36,801 Καλημέρα, Στεφ. 265 00:38:36,834 --> 00:38:37,902 Καλημέρα, Βι. 266 00:38:37,935 --> 00:38:39,737 Ήθελα να βεβαιωθώ πως δεν ξέχασες την πτήση σου. 267 00:38:39,770 --> 00:38:40,972 Έχεις Skype, στις 8:45, 268 00:38:41,005 --> 00:38:42,707 και το αυτοκίνητο θα σε παραλάβει στις 9:00. 269 00:38:42,740 --> 00:38:45,642 - Σκατά. Εντάξει. - Ωραία. 270 00:38:45,676 --> 00:38:47,510 - Ευχαριστώ, Στεφ, τα λέμε. - Καλό ταξίδι. 271 00:38:52,817 --> 00:38:54,151 Κι άλλος εφιάλτης; 272 00:38:54,652 --> 00:38:58,189 Όχι, είμαι... Είμαι καλά. 273 00:38:59,924 --> 00:39:04,128 Μωρό μου; Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 274 00:39:04,161 --> 00:39:05,997 Ότι θέλεις. 275 00:39:06,030 --> 00:39:08,699 Μπορείς να ντύσεις εσύ την Κεν Κεν, σήμερα; 276 00:39:08,733 --> 00:39:10,935 Φυσικά. 277 00:39:10,968 --> 00:39:16,273 Το πρώτο μου ραντεβού είναι εδώ στην πόλη. Δεν ξεκινάει πριν τις 11:00, οπότε... 278 00:39:16,307 --> 00:39:17,574 Εντάξει. 279 00:39:18,075 --> 00:39:20,044 Δεν ξέρω. 280 00:39:20,077 --> 00:39:24,315 Δεν θα προλάβω καν να ντυθώ πριν τις 9:00. 281 00:39:24,348 --> 00:39:27,184 - Θα το κανονίσω. - Ευχαριστώ, μωρό μου. 282 00:39:28,953 --> 00:39:34,557 Αλλά θα ήταν το χειρότερο πράγμα στον κόσμο αν δεν το καταφέρεις; 283 00:39:39,997 --> 00:39:41,799 Όχι σήμερα. 284 00:39:41,832 --> 00:39:44,735 Νάτην κι αυτή. 285 00:39:44,769 --> 00:39:46,771 Το αγαπημένο μου κορίτσι. 286 00:39:46,804 --> 00:39:49,240 - Μάντεψε. - Τι; 287 00:39:49,273 --> 00:39:52,243 Σήμερα θα σε ντύσει ο μπαμπάς για το σχολείο. 288 00:39:52,276 --> 00:39:56,313 Ξέρω τι θα φορέσω. 289 00:39:56,347 --> 00:39:57,748 Αλήθεια; 290 00:39:57,782 --> 00:39:59,050 - Κάνε γρήγορα. - Έρχομαι, κορίτσι. 291 00:39:59,083 --> 00:40:00,084 - Είπε, "γρήγορα," μπαμπά. - Τρέχω... 292 00:40:00,117 --> 00:40:01,786 Τρέχω. 293 00:40:01,819 --> 00:40:04,155 - Βιάσου. - Θα μου βγάλεις το χέρι! 294 00:40:04,889 --> 00:40:06,824 Εντάξει, εντάξει. 295 00:40:06,857 --> 00:40:08,159 Τι θα φορέσεις σήμερα; 296 00:40:32,316 --> 00:40:34,685 Κοίταξε τους. 297 00:40:34,718 --> 00:40:35,920 Εσένα κοίτα. 298 00:40:35,953 --> 00:40:40,825 Η μαμά λατρεύει αυτό το φόρεμα. Εξαιρετική επιλογή, γλυκιά μου. 299 00:40:40,958 --> 00:40:42,326 Ναι, το επέλεξε μόνη της. 300 00:40:42,359 --> 00:40:45,296 - Γεια σου, μωρό μου. - Είσαι πολύ μοντέρνα. 301 00:40:45,329 --> 00:40:48,299 Τον έχω σε αναμονή. 302 00:40:48,332 --> 00:40:53,636 Καταλαβαίνω ότι υπερασπίζεσαι τα δικαιώματα των μαύρων. 303 00:40:53,671 --> 00:40:56,140 Για την ακρίβεια μιας μαύρης γυναίκας. 304 00:40:56,173 --> 00:41:00,678 Αλλά έτσι υποβαθμίζουμε την ιστορία, για να μην αναφέρουμε τους ανθρώπους σου, 305 00:41:00,711 --> 00:41:04,782 αν εξισώσουμε τον ρατσισμό με την κοινή λογική. 306 00:41:04,815 --> 00:41:06,884 Επιτρέψτε μου να πω ένα πράγμα. 307 00:41:06,917 --> 00:41:09,753 Η καταπίεση των μαύρων στις Ηνωμένες Πολιτείες, 308 00:41:09,787 --> 00:41:10,821 εξ αρχής, 309 00:41:10,855 --> 00:41:13,657 ήταν στο DNA αυτής της χώρας. 310 00:41:13,691 --> 00:41:15,893 Το λανθασμένο επιχείρημα σου, 311 00:41:15,926 --> 00:41:19,230 υποστηρίχθηκε και διαδόθηκε με επιτυχία, 312 00:41:19,263 --> 00:41:22,099 και το ακούμε ξανά και ξανά. 313 00:41:22,133 --> 00:41:23,334 Αλλά πρέπει να σου πω, 314 00:41:23,367 --> 00:41:25,836 ότι αυτός ο φαύλος κύκλος της ανισότητας, 315 00:41:25,870 --> 00:41:27,371 σύντομα θα σπάσει. 316 00:41:33,010 --> 00:41:36,247 Μαμά, γιατί αυτός ο άνθρωπος ήταν τόσο θυμωμένος; 317 00:41:36,280 --> 00:41:40,184 Μωρό μου. Πολύ καλή ερώτηση. 318 00:41:45,055 --> 00:41:52,062 Μερικές φορές, αυτό που μοιάζει με θυμό, είναι απλώς φόβος. 319 00:41:52,096 --> 00:41:55,199 Τα πράγματα δεν είναι πάντα έτσι όπως φαίνονται, μωρό μου. 320 00:41:55,232 --> 00:41:57,833 Σε ικανοποίησε η απάντηση; 321 00:41:58,802 --> 00:42:02,406 Θυμάσαι πότε που η Βανέσα σε παρενοχλούσε στο σχολείο; 322 00:42:02,439 --> 00:42:03,941 Που σε πείραζε συνέχεια; 323 00:42:03,974 --> 00:42:10,814 Κι έφερε την μαμά της επειδή η Βανέσα νόμιζε ότι θα έπαιρνες τα παιχνίδια της. 324 00:42:10,848 --> 00:42:12,983 Και τώρα εσείς οι δύο είστε οι καλύτερες φίλες. 325 00:42:14,818 --> 00:42:17,221 Κι εσύ είσαι φίλη με την μαμά της; 326 00:42:22,826 --> 00:42:26,697 Όχι ακόμα, γλυκιά μου. Αλλά θα γίνει κι αυτό. 327 00:42:56,927 --> 00:42:58,395 Τηγανίτα; 328 00:42:58,429 --> 00:43:00,764 Τηγανίτα; Τριτιάτικα; 329 00:43:01,498 --> 00:43:03,534 Έχουμε κάποια ειδική περίσταση; 330 00:43:03,567 --> 00:43:07,438 Μου είπε, ή τηγανίτα ή τίποτα, κι όπως ξέρεις, 331 00:43:07,471 --> 00:43:08,973 εγώ δεν μπλέκω στους καυγάδες σας. 332 00:43:09,006 --> 00:43:11,108 Ερώτηση, έχουμε χορτοφαγία αυτή την εβδομάδα; 333 00:43:12,209 --> 00:43:16,547 Μωρό μου, ο καυγάς είναι σοβαρός. 334 00:43:16,580 --> 00:43:21,252 Κατάλαβα. Έρχεται μια αντί-βίγκαν τηγανίτα. 335 00:43:21,285 --> 00:43:24,255 Μωρό μου, είπα όχι. 336 00:43:34,265 --> 00:43:35,899 Ελίζαμπεθ; 337 00:43:35,933 --> 00:43:39,270 Δρ. Χένλι. 338 00:43:39,303 --> 00:43:43,307 Γεια σου, και σε παρακαλώ, λέγε με Βερόνικα. 339 00:43:43,340 --> 00:43:44,875 Πως είσαι σήμερα; 340 00:43:44,908 --> 00:43:46,443 Τέλεια. 341 00:43:46,477 --> 00:43:49,880 Αυτό το κραγιόν σου πάει πολύ. 342 00:43:51,015 --> 00:43:53,484 Ταιριάζει με τον τόνο του δέρματος σου. 343 00:43:53,517 --> 00:43:56,420 Δεν ξέρω αν θα μου πήγαινε εμένα. 344 00:43:58,155 --> 00:44:00,824 Έχεις να μου κάνεις κάποιες ερωτήσεις; 345 00:44:00,858 --> 00:44:02,393 Πως έμαθες για την δουλειά μου; 346 00:44:02,426 --> 00:44:06,297 Σε είδα σ' αυτά τ' απαρχαιωμένα δίκτυα πολυμέσων. 347 00:44:06,330 --> 00:44:10,434 Έμοιαζε με συζήτηση στρογγυλής τραπέζης για την ισότητα. 348 00:44:12,002 --> 00:44:13,570 Ήσουν πολύ εύγλωττη. 349 00:44:13,604 --> 00:44:17,107 Πρέπει να κέρδισες τις εντυπώσεις. 350 00:44:17,141 --> 00:44:21,245 Μόνον έτσι μπορείς να τραβήξεις την προσοχή. 351 00:44:21,278 --> 00:44:22,212 Δεν θέλω να γίνομαι κουραστική, 352 00:44:22,246 --> 00:44:25,015 αλλά θέλεις να ρωτήσεις κάτι γύρω από το βιβλίο; 353 00:44:25,649 --> 00:44:29,086 Ναι, το βιβλίο σου. 354 00:44:30,454 --> 00:44:34,591 Θαρρώ πως το ανέφερες σ' αυτή την εκπομπή. 355 00:44:34,625 --> 00:44:38,062 Είμαι σίγουρη ότι το ανέφερες. 356 00:44:38,095 --> 00:44:39,530 Γιατί μου φάνηκε περίεργο, 357 00:44:39,563 --> 00:44:44,501 που διάλεξες τη στιγμή για να προωθήσεις το προιόν σου. 358 00:44:44,535 --> 00:44:47,438 Στην πραγματικότητα, η συγκεκριμένη συζήτηση, 359 00:44:47,471 --> 00:44:50,541 επικεντρώθηκε στην έλλειψη της ισότητας. 360 00:44:50,574 --> 00:44:53,544 Και αυτό ακριβώς είναι που επισημαίνει το βιβλίο μου. 361 00:44:53,577 --> 00:44:57,981 Ο διαχωρισμός των φυλών, των τάξεων και των φύλλων. 362 00:44:58,015 --> 00:45:00,250 Έγραψα το: Απελευθερώσου από την Υποβολή, 363 00:45:00,284 --> 00:45:06,557 ως έναν επαναστατικό οδηγό για τις περιθωριοποιημένες κοινωνικές ομάδες. 364 00:45:06,590 --> 00:45:10,427 Δεν κατάλαβα νωρίτερα, για ποιον είπες πως δουλεύεις; 365 00:45:10,461 --> 00:45:12,463 Δεν το ανέφερα. 366 00:45:12,496 --> 00:45:14,666 Είμαι κάτι σαν ανιχνευτής ταλέντων. 367 00:45:14,699 --> 00:45:18,469 Άρα είσαι κυνηγός; Αυτό βγάζει κάποιο νόημα. 368 00:45:18,502 --> 00:45:20,571 Είμαι ένας κυνηγός. 369 00:45:23,974 --> 00:45:26,210 Αυτό ακριβώς είμαι. 370 00:45:28,345 --> 00:45:30,447 Η Κένεντι ήταν; 371 00:45:30,481 --> 00:45:34,418 Μπορείς να γυρίσεις λίγο την κάμερα; Είναι πολύ χαριτωμένη. 372 00:45:34,451 --> 00:45:36,954 Θα ήταν μια τέλεια παρέα για την κόρη μου. 373 00:45:36,987 --> 00:45:39,623 Μπορούν να παίξουν μαζί. 374 00:45:39,657 --> 00:45:43,927 Όπως σ' ενημέρωσε η βοηθός μου, σήμερα δεν έχω πολύ χρόνο. 375 00:45:43,961 --> 00:45:45,697 Κανένα πρόβλημα. Δεν θέλω να σ' ενοχλώ. 376 00:45:45,730 --> 00:45:48,165 Καλά να περάσεις στο συνέδριο σου. Τα λέμε σύντομα. 377 00:45:48,198 --> 00:45:50,300 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ. 378 00:45:54,204 --> 00:45:57,107 - Ποια ήταν αυτή; - Μωρό μου. 379 00:45:57,141 --> 00:45:58,942 Καμία. 380 00:45:58,976 --> 00:46:01,512 Μην ανησυχείς για αυτήν την κυρία, εντάξει; 381 00:46:01,545 --> 00:46:03,113 Εντάξει. 382 00:46:03,147 --> 00:46:05,082 Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου. 383 00:46:05,115 --> 00:46:07,084 Δεν κατάλαβα πως το δέχτηκες αυτό. 384 00:46:07,117 --> 00:46:09,520 - Προφανώς. - Μαμά, περίμενε. 385 00:46:09,553 --> 00:46:11,121 - Θα σου τηλεφωνήσω. Σ' αγαπώ. - Σχεδόν το ξέχασα. 386 00:46:11,155 --> 00:46:12,657 Αυτό είναι για σένα. 387 00:46:12,690 --> 00:46:15,092 Μωρό μου. 388 00:46:15,125 --> 00:46:17,528 Αυτό είναι για την μαμά; 389 00:46:17,561 --> 00:46:21,999 Κεν Κεν, θα το βάλω μαζί με την σημαντική μου δουλειά. 390 00:46:22,032 --> 00:46:27,137 Όταν κοιτάξεις στον ουρανό και δεις αυτό το μεγάλο αεροπλάνο, 391 00:46:27,171 --> 00:46:30,007 να ξέρεις ότι είναι η μαμά, και γυρνάει στο σπίτι για σένα. 392 00:46:30,040 --> 00:46:32,576 - Έχεις μεγάλο κεφάλι. - Μπαμπά, πάμε. 393 00:46:32,609 --> 00:46:34,712 Δεν είναι πολύ μεγάλο. 394 00:46:34,746 --> 00:46:37,314 Και θα το κρεμάσω στον τοίχο του ξενοδοχείου μου. 395 00:46:37,347 --> 00:46:38,582 Ναι. 396 00:46:39,684 --> 00:46:41,118 - Μπαμπά. - Ορίστε; 397 00:46:41,151 --> 00:46:43,520 - Μόνο είκοσι λεπτά μπροστά στην οθόνη. - Εντάξει. 398 00:46:43,554 --> 00:46:45,489 - Δεν σε θέλω μαλθακό. - Έγινε. 399 00:46:45,522 --> 00:46:47,124 Να είσαι καλός. 400 00:46:47,157 --> 00:46:51,094 Η μαμά σ' αγαπάει, έλα εδώ. Φίλησε με. 401 00:46:52,730 --> 00:46:54,131 Δώσε στην μαμά πολλά φιλάκια. 402 00:46:54,164 --> 00:46:55,132 Ένα λεπτό... 403 00:46:55,165 --> 00:46:56,200 Θα γυρίσω σύντομα, μωρό μου. 404 00:46:56,233 --> 00:46:57,702 Εντάξει, σ' αγαπώ. 405 00:46:57,735 --> 00:46:59,269 - Εντάξει. - Να προσέχεις. 406 00:46:59,303 --> 00:47:00,571 Σ' αγαπώ. Θα γυρίσω σύντομα, μωρό μου 407 00:47:00,604 --> 00:47:02,639 Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά 408 00:47:41,645 --> 00:47:44,047 Εντάξει, χαλάρωσε. 409 00:47:46,550 --> 00:47:49,821 Και καθώς αρχίζουμε να μαζεύουμε τις σκέψεις όλης της ημέρας, 410 00:47:49,854 --> 00:47:54,191 θέλω να συγκεντρωθείς στην θετική πλευρά 411 00:47:54,224 --> 00:47:57,594 κάθε κατάστασης που αντιμετώπισες σήμερα. 412 00:47:58,696 --> 00:48:00,264 Φαντάσου πώς θ' αντιμετωπίζεις όλες τις επερχόμενες προκλήσεις 413 00:48:00,297 --> 00:48:08,438 με τον ίδιο τρόπο που κάνεις αυτές τις ασκήσεις. 414 00:48:09,573 --> 00:48:14,712 Δες τον εαυτό σου να βγαίνει νικητής μέσα από όλες τις καταστάσεις. 415 00:48:16,848 --> 00:48:18,415 Νάμαστε. 416 00:48:18,917 --> 00:48:20,617 Νάμαστε. 417 00:48:21,786 --> 00:48:23,688 Βι! κορίτσι, έφτιαξα τσάι. 418 00:48:23,721 --> 00:48:26,724 Καλύτερα να ανοίξεις την πόρτα και να μ' αφήσεις να μπω πριν το χύσω. 419 00:48:26,758 --> 00:48:29,761 Θετικότητα και φως, εντάξει; 420 00:48:29,794 --> 00:48:30,862 Βι! 421 00:48:30,895 --> 00:48:32,129 Έρχομαι! 422 00:48:32,162 --> 00:48:34,866 Πιο γρήγορα! 423 00:48:34,899 --> 00:48:37,134 Έρχομαι. 424 00:48:40,637 --> 00:48:43,440 - Τι κάνεις; - Γεια σου, μωρό! 425 00:48:43,473 --> 00:48:44,742 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 426 00:48:44,776 --> 00:48:48,412 Πως είναι η καλύτερη ειδική σχέσεων... 427 00:48:48,445 --> 00:48:49,513 - Αυτό είναι αλήθεια. - ... στον κόσμο; 428 00:48:49,546 --> 00:48:50,614 Πως είσαι, κούκλα; 429 00:48:50,647 --> 00:48:53,718 Ξέρεις... Πολύ ζέστη έχει εδώ μέσα. 430 00:48:53,751 --> 00:48:56,620 Ξέρεις, φανταστικά και υπέροχα όπως πάντα. 431 00:48:56,654 --> 00:48:58,622 - Μια χαρά σε βλέπω. - Ευχαριστώ. 432 00:48:58,656 --> 00:49:02,292 Γιατί κάνει τόση ζέστη εδώ μέσα; 433 00:49:02,326 --> 00:49:05,562 Προσπαθώ να φτιάξω την δικιά μου έκδοση Μπίκραμ γιόγκα. 434 00:49:05,596 --> 00:49:08,332 Ξέρεις πως χρειάζεται ισορροπία για να το καταφέρεις αυτό. 435 00:49:08,365 --> 00:49:10,567 Λοιπόν, μιλώντας για ισορροπία, 436 00:49:10,601 --> 00:49:13,270 σε είδα να βάζεις στην θέση του εκείνον τον μαλάκα χθες βράδυ στην TV. 437 00:49:14,371 --> 00:49:16,506 Τον τσάκισες. 438 00:49:16,540 --> 00:49:19,376 - Αντίο. - Αντίο, ευχαριστώ. 439 00:49:20,778 --> 00:49:22,747 Εντάξει, πριν αρχίσουμε τα δικά μας, 440 00:49:22,780 --> 00:49:26,450 πες μου τι κάνει το πιο γλυκό παιδί του κόσμου, η δις Κένεντι; 441 00:49:26,483 --> 00:49:29,553 Είναι μια χαρά. Χθες όμως μου ήταν δύσκολο. 442 00:49:30,855 --> 00:49:33,523 Ήταν δύσκολο. 443 00:49:33,557 --> 00:49:36,293 Ραγίζει η καρδιά μου κάθε φορά που την αφήνω. 444 00:49:36,326 --> 00:49:37,929 Η Κεν Κεν. 445 00:49:37,962 --> 00:49:40,665 Νιώθω πως δεν κάνω αρκετά γι' αυτήν. 446 00:49:40,698 --> 00:49:43,400 Όταν είμαι στο σπίτι δεν δουλεύω αρκετά. 447 00:49:43,433 --> 00:49:45,535 Κι όταν δουλεύω, δεν είμαι στο σπίτι. 448 00:49:45,569 --> 00:49:48,604 Δεν είμαι καλή μητέρα ούτε καλή σύζυγος. 449 00:49:48,740 --> 00:49:51,575 Άκουσέ με ένα λεπτό. 450 00:49:51,608 --> 00:49:55,646 Ναι, είσαι σούπερ γυναίκα αλλά είσαι και άνθρωπος. 451 00:49:55,680 --> 00:49:57,849 Εντάξει; Και τα κάνεις όλα καλά. 452 00:49:57,882 --> 00:49:58,816 Και η δις Κένεντι, 453 00:49:58,850 --> 00:50:02,619 δηλαδή η μελλοντική πρόεδρος αυτής της χώρας, 454 00:50:02,654 --> 00:50:05,690 θα ζήσει μια υπέροχη ζωή χάρη σε σένα, εντάξει; 455 00:50:05,723 --> 00:50:08,458 Γι' αυτό, γίνε καλύτερη με τον εαυτό σου, σε παρακαλώ. 456 00:50:08,492 --> 00:50:11,696 - Ευχαριστώ. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 457 00:50:11,729 --> 00:50:12,830 Στα δικά μας... 458 00:50:13,731 --> 00:50:16,233 Σε σνόμπαρε η Καμίλ; 459 00:50:16,266 --> 00:50:17,601 Κορίτσι... 460 00:50:17,634 --> 00:50:19,369 - Η Κάμιλ ήταν στο... - Δεν μπορώ. 461 00:50:19,403 --> 00:50:20,905 Κανονικά θα ήθελα, 462 00:50:20,938 --> 00:50:22,539 αλλά πρέπει να πάω στην παρουσίαση. 463 00:50:22,572 --> 00:50:23,741 Έχω ήδη καθυστερήσει. 464 00:50:23,775 --> 00:50:25,308 Κατάλαβα. Θέλεις να νιώθεις όμορφα. 465 00:50:26,678 --> 00:50:29,446 Όχι, το καταλαβαίνω. Προσπαθείς να κάνεις το νάμαστε με την ησυχία σου. 466 00:50:29,479 --> 00:50:31,816 Κι όπως καταλαβαίνω, πρέπει να του δίνω. 467 00:50:33,417 --> 00:50:35,419 Παρακαλώ, για τον τζάμπα καφέ που σου έφερα. 468 00:50:35,452 --> 00:50:37,789 Πλήρωσα 75 δολάρια. 469 00:50:37,822 --> 00:50:40,390 - Σιγά να μη. - Θα σου στείλω τον λογαριασμό. 470 00:50:40,424 --> 00:50:42,526 - Σταμάτα, εντάξει. - Θα το κάνω. 471 00:50:42,559 --> 00:50:43,728 Εντάξει. 472 00:50:43,761 --> 00:50:47,631 Και να σου υπενθυμίσω, πως πρέπει να είσαι καλή με τον εαυτό σου, εντάξει; 473 00:50:47,665 --> 00:50:48,733 - Να είσαι ευγενική με τον εαυτό σου. - Εντάξει. 474 00:50:48,766 --> 00:50:49,801 - Να είσαι ευγενική με τους φίλους μου. - Εντάξει. 475 00:50:49,834 --> 00:50:50,735 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 476 00:50:50,768 --> 00:50:53,270 Εντάξει, θα σε δω κάτω. Αντίο. 477 00:51:01,713 --> 00:51:02,780 Βρε κορίτσι. 478 00:51:05,382 --> 00:51:06,383 Η κα. Χένλι; 479 00:51:07,785 --> 00:51:09,821 - Ναι; - Παράδοση. 480 00:51:12,824 --> 00:51:14,959 Δεν μου τηλεφώνησαν από την ρεσεψιόν. 481 00:51:15,793 --> 00:51:17,227 Από ποιον είναι; 482 00:51:27,731 --> 00:51:32,607 Περιμένω να γυρίσεις στο σπίτι 483 00:51:57,400 --> 00:52:00,337 - Βι! - Ω, Θεέ μου! 484 00:52:00,370 --> 00:52:01,304 Σάρα Μπι! 485 00:52:01,338 --> 00:52:02,974 Λυπάμαι πολύ. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 486 00:52:03,007 --> 00:52:06,077 Δεν πειράζει. Απλά σήμερα είμαι κάπως νευρική. 487 00:52:06,110 --> 00:52:07,945 Το ταξίδι θα φταίει. 488 00:52:07,979 --> 00:52:09,747 Εντάξει, σ' αγαπώ, αλλά πρέπει να πάω στο πάνελ μου, 489 00:52:09,781 --> 00:52:11,983 "Αποκάλυψε το υποσυνείδητο παρελθόν σου." 490 00:52:13,617 --> 00:52:15,686 "Το παρελθόν δεν πεθαίνει ποτέ." 491 00:52:16,553 --> 00:52:18,823 "Δεν είναι καν παρελθόν." 492 00:52:18,856 --> 00:52:20,624 Κι όπως έλεγε η γιαγιά μου: 493 00:52:20,658 --> 00:52:24,962 "Οι πρόγονοί μας στοιχειώνουν τα όνειρα μας, για να ζήσουν αιώνια." 494 00:52:24,996 --> 00:52:28,331 Το κακό παρελθόν, μπορεί να καταστρέψει το παρόν. 495 00:52:28,365 --> 00:52:31,368 Κοίτα, θα έχεις υπέροχη συζήτηση\. Θα είσαι απίστευτη. 496 00:52:31,401 --> 00:52:33,037 - Τα λέμε αργότερα, κορίτσι. - Θα σε δω απόψε, μωρό μου. 497 00:52:33,070 --> 00:52:34,371 Σ' αγαπώ. 498 00:52:36,908 --> 00:52:38,375 Γεια. 499 00:52:38,408 --> 00:52:41,511 Μπορώ σας παρακαλώ να κάνω μια κράτηση γι' απόψε στο εστιατόριο του Στέφανο; 500 00:52:41,545 --> 00:52:42,546 Ρεσεψιόν. 501 00:52:45,049 --> 00:52:47,952 Φυσικά. Γίνεται τώρα που μιλάμε. 502 00:52:51,088 --> 00:52:52,389 Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 503 00:52:53,658 --> 00:52:58,062 Θέλω να κάνω κράτηση για τρία άτομα στου Στέφανο, περίπου στις 7.30μμ. 504 00:52:58,095 --> 00:52:59,864 Μένω στην σουίτα Τζέφερσον. 505 00:52:59,897 --> 00:53:00,965 Βεβαίως. 506 00:53:04,735 --> 00:53:05,903 Να 'σαι καλά. 507 00:53:20,918 --> 00:53:23,087 Σκατά. 508 00:53:23,120 --> 00:53:27,959 Κοπελιά, ξέχασα τα κλειδιά μου στο δωμάτιο, Θα μπορούσες να με βοηθήσεις; 2567 00:55:20,409 --> 00:55:21,705 Μην ενοχλείτε 509 00:55:21,806 --> 00:55:24,275 Ξέρετε, έμαθα από πολύ νωρίς, 510 00:55:24,308 --> 00:55:28,746 ότι τους μαύρους ανθρώπους, και ειδικά τις μαύρες γυναίκες, 511 00:55:28,779 --> 00:55:31,816 μπορούν να τις δουν, αλλά δεν τις ακούν. 512 00:55:33,284 --> 00:55:37,788 Ή κινδυνεύουμε να γίνουμε αντιληπτές ως απειλή για την πατριαρχία. 513 00:55:37,822 --> 00:55:39,991 Ή, άκου Θεέ, 514 00:55:40,024 --> 00:55:45,229 συνεχίζουμε να χαρακτηριζόμαστε ως η «θυμωμένη μαύρη γυναίκα». 515 00:55:45,262 --> 00:55:47,098 Ναι. 516 00:55:47,131 --> 00:55:51,068 Αυτή η υποτακτική συμπεριφορά, ήταν ένα είδος επιβίωσης, 517 00:55:51,102 --> 00:55:54,171 που καταπίεζε πολλές γενιές. 518 00:55:54,205 --> 00:56:00,911 Έμαθα επίσης ότι η δύναμη μας, είναι στην αυθεντικότητά μας. 519 00:56:00,945 --> 00:56:01,979 Ναι. 520 00:56:02,013 --> 00:56:04,948 Και αυτό ισχύει και σε περιβάλλοντα, 521 00:56:05,216 --> 00:56:07,151 που είναι έτσι σχεδιασμένα, 522 00:56:07,184 --> 00:56:13,691 ώστε να επιχειρούν την πλήρη αφομοίωση μας. 523 00:56:13,724 --> 00:56:16,761 Στην πατριαρχία, αυτό είναι αόρατο. 524 00:56:18,295 --> 00:56:22,632 Αλλά η αλαζονεία τους είναι η μεγαλύτερη ευπάθεια τους. 525 00:56:24,201 --> 00:56:27,071 Και η μεγαλύτερη μας ευκαιρία. 526 00:56:27,104 --> 00:56:28,773 Ναι. 527 00:56:31,742 --> 00:56:35,746 Και σας θυμίζω μερικές λέξεις της Ασσάτα Σακούρ. 528 00:56:38,249 --> 00:56:42,619 "Το μόνο πράγμα που έχουμε να χάσουμε... 529 00:56:42,653 --> 00:56:45,622 ... είναι οι αλυσίδες μας." 530 00:56:46,924 --> 00:56:52,129 Απελευθερωθείτε από την αφομοίωση. 531 00:56:52,163 --> 00:56:53,898 Αυτοί έχουν κολλήσει στο παρελθόν. 532 00:56:55,066 --> 00:56:57,368 - Είμαστε το μέλλον. - Ναι. 533 00:56:57,401 --> 00:56:59,136 Ήρθε η ώρα μας. 534 00:57:00,071 --> 00:57:01,305 Τώρα. 535 00:57:01,338 --> 00:57:02,740 Εδώ και τώρα. 536 00:57:09,646 --> 00:57:11,682 Απλά να σας υπενθιμήσω, 537 00:57:11,715 --> 00:57:14,085 Το Απελευθερώσου από την Υποβολή, είναι έτοιμο προς πώληση. 538 00:57:14,118 --> 00:57:17,655 20 τοις εκατό πηγαίνουν σε σχολεία μαύρων, 539 00:57:17,688 --> 00:57:20,157 συμπεριλαμβανομένων του δικού μας της Λουιζιάνας, 540 00:57:20,191 --> 00:57:22,159 καθώς και του Ντίλαρντ και των Νότιων πανεπιστημίων. 541 00:57:30,234 --> 00:57:32,303 Ο τρόπος που τους μίλησες, η απόχρωση, 542 00:57:32,336 --> 00:57:34,171 είχαν μια ιδιαιτερότητα, που δεν μπορώ να... 543 00:57:34,205 --> 00:57:36,674 Ω, Θεέ μου. Ήταν φανταστικό. 544 00:57:36,707 --> 00:57:39,343 Συγγνώμη. Ήταν πραγματικά υπέροχο. 545 00:57:39,376 --> 00:57:41,946 Μου άρεσε πολύ, χάρηκα πολύ που το παρακολούθησα. 546 00:57:41,979 --> 00:57:43,714 - Δεν ήταν φανταστικό; - Ήταν. 547 00:57:43,747 --> 00:57:45,249 - Καμιλ, ήταν... - Συγγνώμη, διακόπτω; 548 00:57:45,282 --> 00:57:46,350 - Όχι... - Πρέπει να συνεχίσω. 549 00:57:46,383 --> 00:57:48,719 Πρέπει να σου την κλέψω. Συγγνώμη για το ξαφνικό. 550 00:57:48,752 --> 00:57:49,787 - Θα σου τηλεφωνήσω. - Εντάξει. 551 00:57:49,820 --> 00:57:50,988 Ευχαριστώ και πάλι. 552 00:57:51,021 --> 00:57:52,356 Θα τελειώσω τη δουλειά μου και θα επιστρέψω στο... Αντίο. 553 00:57:52,389 --> 00:57:54,191 - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Εντάξει, αντίο. 554 00:57:54,225 --> 00:57:56,193 Παρακαλώ και πάλι. 555 00:57:56,227 --> 00:58:00,231 Δεν θα την αντέξω απόψε στο τραπέζι μας. 556 00:58:00,264 --> 00:58:02,133 Πρέπει να καθίσει κάπου αλλού. 557 00:58:02,166 --> 00:58:05,035 Μπορούμε και χωρίς ακαδημαϊκό. 558 00:58:05,069 --> 00:58:11,442 Πόσο συχνά σε βλέπω; Δύο φορές το χρόνο; Ίσως τρεις φορές. 559 00:58:11,475 --> 00:58:14,879 Απόψε σε θέλω μόνο για μένα. 560 00:58:14,912 --> 00:58:16,780 Χωρίς περιορισμούς. Ολόδικια μου. 561 00:58:16,814 --> 00:58:17,982 Αυτή θα έχει περιορισμούς νομίζεις; 562 00:58:20,451 --> 00:58:22,052 Και μετά το δείπνο... 563 00:58:24,221 --> 00:58:25,055 Ναι. 564 00:58:25,089 --> 00:58:27,858 Όταν τελειώσουμε το φαγητό. 565 00:58:27,892 --> 00:58:30,461 Θα βγούμε να λικνίσουμε τις κορμάρες μας. 566 00:58:30,494 --> 00:58:31,695 - Μετά το δείπνο, απόψε; - Ναι. 567 00:58:31,729 --> 00:58:34,832 Λυπάμαι, αλλά έχω ραντεβού με το κρεβάτι μου, απόψε. 568 00:58:34,865 --> 00:58:36,066 Δεν θα συμμετάσχω. 569 00:58:36,834 --> 00:58:38,135 Μ' απογοητεύεις. 570 00:58:38,169 --> 00:58:40,704 Όχι. Πετάω στις 6 το πρωί. 571 00:58:40,738 --> 00:58:43,240 Υποσχέθηκα στην Κεν Κεν, να την πάω στο πάρτι γενεθλίων της Κέιτι. 572 00:58:43,274 --> 00:58:45,843 Εντάξει, δεν πειράζει. 573 00:58:45,876 --> 00:58:49,280 Θα ενημερωθείς για τις αλητείες μας από τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 574 00:58:49,313 --> 00:58:51,749 Ναι, σε παρακαλώ. Θέλω να μάθω τα πάντα. 575 00:58:51,782 --> 00:58:54,718 Κορίτσι, απόψε θα κάνουμε πολλές ματσαράγκες. 576 00:58:54,752 --> 00:58:56,754 Θα συναντηθούμε εδώ στις 7:00. 577 00:58:56,787 --> 00:58:57,821 Θα πάρουμε μαζί ταξί. 578 00:58:57,855 --> 00:59:00,891 Εντάξει, στις 7:00. Πρέπει να αλλάξω φόρεμα. 579 00:59:00,925 --> 00:59:03,127 Μιλώντας για φορέματα, τι θα φορέσεις απόψε; 580 00:59:03,160 --> 00:59:05,362 Μην μου έρθεις εδώ με το τζιν της μαμάς, εντάξει; 581 00:59:05,396 --> 00:59:08,199 Θέλω να μας κοιτάνε όλοι, γιατί απόψε θέλω να πηδήξω. 582 00:59:08,232 --> 00:59:10,467 Θέλω να μ' ακολουθήσεις. 583 00:59:10,501 --> 00:59:13,037 Δεν θα σ' απογοητεύσω. Γεια σου, κορίτσι. 584 00:59:25,149 --> 00:59:29,186 Γεια, είσαι πολύ όμορφη. Θα πας κι εσύ στον 49ο όροφο; 585 00:59:32,856 --> 00:59:35,793 Θα μπεις σε μπελάδες αν μιλήσεις. 586 00:59:36,293 --> 00:59:37,228 Θα μπω... 587 00:59:37,261 --> 00:59:40,464 Αν μιλήσω, θα μπλέξω; Εντάξει. 588 00:59:55,512 --> 00:59:57,448 Εντάξει. 589 01:00:34,518 --> 01:00:36,387 Χτύπησες, αγάπη μου; 590 01:00:39,857 --> 01:00:43,160 Κορίτσι, είπα να ντυθείς καλά, όχι να δολοφονήσεις τον κόσμο. 591 01:00:47,164 --> 01:00:48,432 Ακούστε μια καινούργια ιδέα. 592 01:00:48,465 --> 01:00:49,366 Τι λέτε; 593 01:00:49,400 --> 01:00:52,870 Να χρησιμοποιούμε αντί για το "γαμιάς", το "εραστής." 594 01:00:52,903 --> 01:00:54,872 Ωραία, εμένα μ' αρέσει. 595 01:00:54,905 --> 01:00:56,307 Είναι κάποιος που θα με ταΐσει παγωτό, 596 01:00:56,340 --> 01:00:58,008 και θα ξέρει να ηρεμεί τα παιδικά μου τραύματα. 597 01:00:59,109 --> 01:01:02,046 Με τέτοιο τύπο δεν χρειάζεσαι και σχέδιο Β. 598 01:01:02,079 --> 01:01:03,514 - Ένας εραστής... - Θέλω απλώς κάποιον 599 01:01:03,547 --> 01:01:04,581 να μ' αγκαλιάζει όλη νύχτα. 600 01:01:04,615 --> 01:01:06,517 - Μόνο αυτό θέλω. - Το αξίζεις. 601 01:01:06,550 --> 01:01:08,285 - Τόσα πολλά ζητάω; - Θα έρθω εγώ. 602 01:01:08,319 --> 01:01:09,987 Κάνεις ωραίες αγκαλιές. 603 01:01:10,020 --> 01:01:13,957 - Κάνω ωραίες αγκαλιές... - Θεέ μου. 604 01:01:13,991 --> 01:01:16,093 Γιατί χαμογελάς; Ποιος είναι; 605 01:01:16,126 --> 01:01:18,162 Σίγουρα είναι ο Νικ. 606 01:01:18,195 --> 01:01:20,397 Για να δω. Σου έστειλε πονηρές φωτογραφίες; 607 01:01:22,399 --> 01:01:23,434 Ναι. 608 01:01:23,467 --> 01:01:26,637 Κι εγώ νόμιζα ότι η οικογενειακή ευτυχία είναι παραμύθι. 609 01:01:26,671 --> 01:01:30,441 Παιδιά, μπορώ να σας το επιβεβαιώσω 100%, ότι ο Νικ, δεν είναι τόσο τέλειος. 610 01:01:30,474 --> 01:01:32,609 Πιστέψτε με. 611 01:01:32,643 --> 01:01:36,347 - Αλλά για μένα είναι τέλειος. - Έλα, το είπε. Το κατέστρεψε. 612 01:01:36,380 --> 01:01:38,582 Νόμιζα πως θα κάνουμε κουτσομπολιό. 613 01:01:38,615 --> 01:01:40,918 Μου λείπουν τα μωρά μου. 614 01:01:40,951 --> 01:01:42,419 Μου λείπει. 615 01:01:42,609 --> 01:01:46,290 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ. ΠΟΛΥ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ ΜΠΟΥΚΕΤΟ. 616 01:01:46,323 --> 01:01:47,991 - "Αλλά για μένα είναι τέλειος." - Σας παρακαλώ, ρε παιδιά. 617 01:01:48,025 --> 01:01:49,460 "Είναι τέλειος για μένα. 618 01:01:49,493 --> 01:01:51,161 "Είναι ο αστακός μου. 619 01:01:51,195 --> 01:01:54,098 "Είναι ο Τσάντλερ Μπινγκ και είμαι η Μόνικα." 620 01:01:54,131 --> 01:01:55,999 "Ταιριάζει τέλεια στο μικρό κουτί μου." 621 01:01:56,102 --> 01:02:00,000 - "Σαν ένα κομμάτι από παζλ." - ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΘΑΥΜΑΣΤΗ ΣΟΥ. 622 01:02:00,571 --> 01:02:04,341 Όχι, είμαστε πολύ χαρούμενες για εσένα, σκύλα. 623 01:02:06,210 --> 01:02:08,945 - Εντάξει. Ώρα να γυρίσεις στο παρόν. - Εντάξει, μωρό μου. 624 01:02:11,683 --> 01:02:12,916 Να πάρει... 625 01:02:14,284 --> 01:02:17,254 - Θεέ μου. Εντάξει. - Σκατά, είσαι εντάξει; 626 01:02:18,255 --> 01:02:21,091 Γεια σας. Χένλι, για τρεις, παρακαλώ. 627 01:02:21,125 --> 01:02:24,628 Έχουμε το τραπέζι σας. Ακολουθήστε με. 628 01:02:40,344 --> 01:02:42,513 - Καλή σας όρεξη. - Όχι, όχι. 629 01:02:42,546 --> 01:02:44,381 Συγγνώμη, η φίλη μου θέλει να πει ότι... 630 01:02:44,415 --> 01:02:45,949 Κατάλαβα, μωρό μου. 631 01:02:45,983 --> 01:02:50,487 Αυτό το τραπέζι, είναι απαράδεκτο, και το ξέρεις καλά... 632 01:02:50,521 --> 01:02:52,322 ... Μπέκι. 633 01:02:52,356 --> 01:02:57,394 Δεν θέλω να το συζητήσω μαζί σου, γιατί το τραπέζι είναι απαράδεκτο. 634 01:02:57,428 --> 01:02:59,430 Θα μας βάλεις εκεί. 635 01:03:00,597 --> 01:03:04,669 Ευχαριστώ πολύ, Ρεμπέκα! Τα πας περίφημα! 636 01:03:04,702 --> 01:03:08,673 Να βάλεις την αδερφή σου εκεί. Την Καυκάσια! 637 01:03:11,475 --> 01:03:14,211 - Εδώ είναι μια χαρά. - Τότε, παρακαλώ. 638 01:03:14,244 --> 01:03:15,446 - Παρακαλώ. - Γεια σας. 639 01:03:15,479 --> 01:03:17,214 - Η λίστα των κρασιών, γεια σας. - Ευχαριστώ. 640 01:03:17,247 --> 01:03:20,083 Το όνομα μου είναι Σαμ. Κι απόψε θα σας φροντίσω εγώ. 641 01:03:20,117 --> 01:03:22,619 - Θα έρθει και τέταρτος στην παρέα σας; - Όχι, μόνον εμείς είμαστε. 642 01:03:22,654 --> 01:03:26,223 Πολύ ωραία. Θέλετε να ξεκινήσω με ένα κοκτέιλ; 643 01:03:26,256 --> 01:03:30,360 Βασικά, θα πάρουμε ένα μπουκάλι σαμπάνια. 644 01:03:30,394 --> 01:03:33,597 Τι θα λέγατε για ένα ωραίο μπουκάλι Προσέκο; 645 01:03:33,630 --> 01:03:36,668 Ένα μπουκάλι Αρμάν ντε Μπρινιάκ, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 646 01:03:39,169 --> 01:03:43,440 Το πιο σημαντικό: Έχεις κάτι συγκεκριμένο στο μυαλό σου απόψε; 647 01:03:44,641 --> 01:03:47,511 Αυτό έχει ήδη κανονιστεί. 648 01:03:47,544 --> 01:03:53,150 Υπάρχει... προσπαθώ εδώ και αιώνες να βγω μ' έναν τύπο, τον Τζάστιν. 649 01:03:53,183 --> 01:03:58,555 Τέλειος, είναι σαν την σοκολάτα που περιέχει 72% κακάο. 650 01:03:58,589 --> 01:04:00,390 Σαν... Το φιλί του σεφ. 651 01:04:00,424 --> 01:04:02,759 - Είναι καλό; - Έχει όλο το πακέτο. 652 01:04:02,793 --> 01:04:04,161 Και έχει έναν φίλο. 653 01:04:04,194 --> 01:04:05,730 - Έναν φίλο για μένα; - Ναι, για σένα. 654 01:04:05,763 --> 01:04:08,232 Έναν φίλο; 655 01:04:08,265 --> 01:04:10,133 Δεν ξέρω. Ακούγεται λίγο ύποπτο. 656 01:04:11,101 --> 01:04:12,704 Δεν μου ακούγεται καλά. 657 01:04:12,737 --> 01:04:14,104 Σαν να παίρνω γουρούνι στο σακί. 658 01:04:14,137 --> 01:04:15,272 Είμαι σίγουρη ότι είναι χαριτωμένος. 659 01:04:15,305 --> 01:04:16,674 - Είσαι σίγουρη; - Θεέ μου. 660 01:04:16,708 --> 01:04:18,041 - Είσαι σίγουρη ότι είναι χαριτωμένος. - Δεν τον έχεις ξανά συναντήσει; 661 01:04:18,075 --> 01:04:19,076 Όχι, δεν τον έχω δει. 662 01:04:19,109 --> 01:04:21,311 Όχι, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 663 01:04:21,345 --> 01:04:22,479 - Είμαι μεγάλη για τέτοια. - Δεν είναι... 664 01:04:22,513 --> 01:04:23,547 Εντάξει, είσαι πολύ μεγάλη. 665 01:04:23,580 --> 01:04:25,148 Κατάλαβα, τώρα κόλλησα. 666 01:04:25,182 --> 01:04:28,085 Τελείωσε. Μεγάλωσες. 667 01:04:28,118 --> 01:04:31,823 Τότε απλά πρέπει να συναντηθώ με τον Τζάστιν, που έχει ωραίο κώλο, άλλη φορά, 668 01:04:31,856 --> 01:04:33,758 και ίσως γνωρίσω και τον φίλο του. 669 01:04:36,728 --> 01:04:39,096 Εντάξει, μην κοιτάτε. 670 01:04:40,097 --> 01:04:42,266 Υπάρχει ένας τύπος στο μπαρ... 671 01:04:42,299 --> 01:04:44,401 Είπα μην κοιτάτε. 672 01:04:44,434 --> 01:04:48,071 ... που μας κοιτάζει όλο το βράδυ, 673 01:04:48,105 --> 01:04:49,506 και μ' έχει αναστατώσει. 674 01:04:49,540 --> 01:04:51,809 Συγγνώμη, κυρίες μου. Πριν παραγγείλετε τα κύρια πιάτα, 675 01:04:51,843 --> 01:04:54,111 Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι ο κύριος από το μπαρ, 676 01:04:54,144 --> 01:04:56,113 σας στέλνει αυτό το ποτό, ειδικά για εσάς. 677 01:05:00,517 --> 01:05:03,453 Ειδικά για μένα. 678 01:05:03,487 --> 01:05:05,556 Θεέ μου. Έρχεται εδώ. 679 01:05:05,589 --> 01:05:07,491 Έρχε3ται εδώ. 680 01:05:07,524 --> 01:05:08,760 Εντάξει. 681 01:05:08,793 --> 01:05:10,193 Συγγνώμη, κυρίες μου. 682 01:05:11,796 --> 01:05:13,330 Σας βλέπω όλο το βράδυ. 683 01:05:14,666 --> 01:05:18,101 Απλά ήθελα να έρθω και να σας πω πως είστε πολύ εντυπωσιακή. 684 01:05:21,572 --> 01:05:26,643 Ευχαριστώ, με κολακεύετε. 685 01:05:26,678 --> 01:05:30,380 Κι εσείς είστε πολύ όμορφος. 686 01:05:30,414 --> 01:05:31,448 Ευχαριστώ. 687 01:05:31,481 --> 01:05:33,685 Ωστόσο, 688 01:05:33,718 --> 01:05:39,189 Θα ήμουν λάθος αν δεν σας έκανα μια μικρή κριτική. 689 01:05:39,222 --> 01:05:44,829 Πρέπει να έχετε δει ότι πίνουμε σαμπάνια απόψε. 690 01:05:44,862 --> 01:05:47,631 Πίνω μόνο σαμπάνια, 691 01:05:47,665 --> 01:05:51,134 όπως και οι κυρίες από εδώ. 692 01:05:51,168 --> 01:05:55,572 Οπότε το να στείλετε κοκτέιλ βότκας, 693 01:05:55,606 --> 01:06:01,311 απλώς δείχνει την έλλειψη εκτίμησης της περίστασης. 694 01:06:01,345 --> 01:06:07,150 Θα έπρεπε να έχετε ρωτήσει τον σερβιτόρο μας για το τι πίνουμε, 695 01:06:07,184 --> 01:06:10,587 και να στέλνατε μια δεύτερη σαμπάνια για όλες μας. 696 01:06:10,621 --> 01:06:15,225 Και μετά θα μπορούσες να με κοιτάς από εκεί απέναντι. 697 01:06:15,893 --> 01:06:17,227 Να με γαμήσεις με τα μάτια σου. 698 01:06:17,260 --> 01:06:18,528 Θεέ μου. 699 01:06:18,562 --> 01:06:21,264 Κι αφού είπα ότι είπα, 700 01:06:21,298 --> 01:06:24,334 ορίστε το τηλέφωνο μου. 701 01:06:24,368 --> 01:06:27,772 Επειδή αυτό μπορεί να συμβεί. 702 01:06:28,438 --> 01:06:29,640 Καληνύχτα. 703 01:06:33,276 --> 01:06:34,611 Γιατί του το έκανες αυτό; 704 01:06:34,645 --> 01:06:37,481 Ξέρεις γιατί του το έκανα. Έπρεπε να ξέρει. 705 01:06:37,514 --> 01:06:43,253 Συγγνώμη, αλλά συμφωνούμε, ότι ο τύπος ήταν υπερφυσικά όμορφος; 706 01:06:43,286 --> 01:06:44,621 Ναι, ήταν πολύ χαριτωμένος. 707 01:06:44,656 --> 01:06:46,356 Και λοιπόν; Κι εγώ είμαι χαριτωμένη. 708 01:06:46,390 --> 01:06:47,424 Αυτό είναι αλήθεια. 709 01:06:47,457 --> 01:06:48,525 - Είσαι χαριτωμένη. - Ναι. 710 01:06:48,558 --> 01:06:50,728 Έχεις μια αριστοκρατική φινέτσα. 711 01:06:50,762 --> 01:06:52,764 - Ναι, στην χάρη μας. - Στην γαμιστερή χάρη μας. 712 01:06:54,932 --> 01:06:59,904 Θα ήθελα να μάθω πώς θα τελειώσει όλο αυτό. 713 01:06:59,937 --> 01:07:02,339 Από ένα καταιγισμό μηνυμάτων... στο κρεβάτι μου. 714 01:07:02,372 --> 01:07:03,373 Πολύ ασφαλής κίνηση. 715 01:07:03,407 --> 01:07:08,846 Το ξενοδοχείο μας είναι πολύ χάλια. 716 01:07:08,880 --> 01:07:11,548 Από την υποδοχή, μέχρι την καθαριότητα δωματίων. 717 01:07:11,581 --> 01:07:13,685 Κρατάω την μύτη μου από την βρώμα. 718 01:07:13,718 --> 01:07:14,752 Μιλάμε για χάος. 719 01:07:14,786 --> 01:07:16,688 Αλήθεια; Πολύ περίεργο. 720 01:07:16,721 --> 01:07:18,756 Η υπηρεσία μου ήταν άψογη. 721 01:07:21,959 --> 01:07:24,662 Ήρθε το ταξί μου. Κρίμα που δεν έρχεστε. 722 01:07:24,696 --> 01:07:26,363 - Το ξέρω, λυπάμαι. - Όχι, όχι. 723 01:07:26,396 --> 01:07:27,899 Πριν χωρίσουμε, θα βγάλω μια σέλφι. 724 01:07:27,932 --> 01:07:29,701 - Ναι. - Ας βγάλουμε μια φωτογραφία. 725 01:07:29,734 --> 01:07:31,769 Επειδή τίποτα δεν συνέβη αν δεν αποτυπωθεί... 726 01:07:31,803 --> 01:07:34,271 - Σωστά μιλάς. - ... σε μια σέλφι. 727 01:07:34,304 --> 01:07:35,840 Πού είναι το κραγιόν μου; 728 01:07:35,873 --> 01:07:37,742 - Μια χαρά είσαι. - Εντάξει είναι τα χείλη σου. 729 01:07:37,775 --> 01:07:38,810 Μα το έβαλα στην τσάντα. 730 01:07:38,843 --> 01:07:39,877 - Θα μπορούσα να ορκιστώ. - Ελάτε. 731 01:07:39,911 --> 01:07:42,279 - Εντάξει. - Ετοιμαστείτε... 732 01:07:44,448 --> 01:07:46,550 - Εντάξει, αυτό ήταν. - Μ' ετικέτα. 733 01:07:46,583 --> 01:07:47,652 Όλα μ' ένα κλικ. 734 01:07:47,685 --> 01:07:48,720 Σας αγαπώ. 735 01:07:48,753 --> 01:07:50,353 Σας ευχαριστώ. 736 01:07:50,387 --> 01:07:51,388 Μισό λεπτό. 737 01:07:52,289 --> 01:07:54,025 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ πολύ. 738 01:07:54,058 --> 01:07:55,093 Είμαι περήφανη για εσένα. 739 01:07:55,126 --> 01:07:58,261 - Σ' αγαπώ, να προσέχεις. - Σ' αγαπώ πολύ. 740 01:07:58,295 --> 01:08:00,031 Λυπάμαι που πρέπει να φύγω. 741 01:08:00,064 --> 01:08:01,398 Πρέπει να γυρίσω στα μωρά μου. 742 01:08:01,431 --> 01:08:02,566 Χαιρετίσματα στην οικογένεια σου. 743 01:08:02,599 --> 01:08:04,836 Σας αγαπώ, να προσέχετε. 744 01:08:04,869 --> 01:08:06,369 - Εσύ να προσέχεις. - Όλη τη νύχτα. 745 01:08:06,403 --> 01:08:08,973 - Να προσέ3χεις και τον άντρα σου. - Αλλιώς θα μπλέξεις. 746 01:08:09,006 --> 01:08:10,607 μετάφραση misterN 747 01:08:10,640 --> 01:08:12,342 Αντίο. Το δικό μας είναι αυτό; 748 01:08:12,375 --> 01:08:16,914 Το δικό μας είναι, πάμε. 749 01:08:18,783 --> 01:08:22,385 Στο ξενοδοχείο Μοντγκόμερι, παρακαλώ. Θαρρώ πως το έγραψα. 750 01:08:22,419 --> 01:08:25,589 Μήπως μπορείτε να το χαμηλώσετε λίγο; 751 01:08:25,622 --> 01:08:26,623 Ευχαριστώ. 752 01:08:28,214 --> 01:08:32,208 ΦΥΣΙΚΑ ΤΗΝ ΕΠΕΣΕ ΗΔΗ ΣΤΟΝ ΟΔΗΓΟ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ.. 753 01:08:33,064 --> 01:08:36,801 Είμαστε δύο κυρίες πέντε αστέρων, 754 01:08:36,834 --> 01:08:37,935 Δεν είμαστε, αδερφούλα; 755 01:08:37,969 --> 01:08:41,839 Και απλά ήθελα να επισημάνω, πως και συ μοιάζεις με κύριο 5 αστέρων. 756 01:08:41,873 --> 01:08:42,907 - Μην τον αγγίζεις. - Το παρατράβηξα; 757 01:08:42,940 --> 01:08:43,975 - Μην τον αγγίζεις. - Το ξέρω. 758 01:08:44,008 --> 01:08:45,209 - Θέλω να έχω πέντε αστέρια. - Το παρατραβάς το σκοινί. 759 01:08:45,243 --> 01:08:48,345 Το παρατραβάω μερικές φορές. Δεν πρέπει... Συγγνώμη, Γκας. 760 01:08:48,378 --> 01:08:49,613 Συγγνώμη, Γκάρι. 761 01:08:49,646 --> 01:08:51,281 Μπορείς ν' ανοίξεις λίγο την ένταση; 762 01:08:51,294 --> 01:08:53,754 ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΥΟ 763 01:08:55,753 --> 01:08:58,522 - Παρακαλώ; - Γεια σου, Βερόνικα. 764 01:08:58,555 --> 01:09:00,323 Ποιος είναι; 765 01:09:02,894 --> 01:09:03,928 Έλα, κόλλα το. 766 01:09:07,531 --> 01:09:09,066 Είμαι η Ότομ, η οδηγός του ταξί σου. 767 01:09:09,100 --> 01:09:10,802 - Πρέπει να έγινε κάποιο... - Είμαι έξω από το Στέφανο. 768 01:09:10,835 --> 01:09:13,070 Ναι, πρέπει να έγινε κάποιο λάθος. Είμαι ήδη στο αυτοκίνητο. 769 01:09:13,104 --> 01:09:14,705 Είμαι έξω από το εστιατόριο. 770 01:09:14,739 --> 01:09:16,339 Ναι, πρέπει να έγινε κάποιο λάθος. Έχω φύγει. 771 01:09:16,373 --> 01:09:17,708 - Τέλος πάντων. - Ευχαριστώ. 772 01:09:17,742 --> 01:09:21,746 Κυρία, σας πειράζει να χαμηλώσετε την μουσική, σας παρακαλώ; 773 01:09:34,859 --> 01:09:37,795 Τελικά αυτό το χρώμα μου πάει πολύ. 774 01:09:44,568 --> 01:09:47,738 Βοήθεια! 775 01:10:50,600 --> 01:10:52,670 Τι θέλεις; Είναι 3 τα χαράματα. 776 01:10:56,674 --> 01:10:58,876 Το έχουμε τακτοποιήσει. 777 01:11:00,811 --> 01:11:06,183 Θα κερδίσουμε τις εκλογές και τότε το δικαστήριο θ' αναγκαστεί να το κάνει. 778 01:11:08,152 --> 01:11:10,453 Όλα είναι υπό έλεγχο. Θέλεις κάτι άλλο; 779 01:11:15,059 --> 01:11:16,493 Σοβαρά; 780 01:11:18,963 --> 01:11:24,101 Αν δω ξανά τον αξιολύπητο σύζυγό της στις ειδήσεις με το κοριτσάκι του στο χέρι... 781 01:11:25,770 --> 01:11:27,905 Αυτοί οι μαύροι είναι πανούκλα. 782 01:11:29,740 --> 01:11:31,075 Θα το φροντίσω. 783 01:11:32,076 --> 01:11:34,111 Θα το φροντίσω. 784 01:11:34,145 --> 01:11:37,580 Είπα θα το φροντίσω. 785 01:12:06,077 --> 01:12:07,211 Έντεν; 786 01:12:16,187 --> 01:12:17,487 Έντεν; 787 01:12:33,938 --> 01:12:37,174 Δεν θα σε πάρουν ποτέ μακρυά μου. 788 01:13:43,941 --> 01:13:44,942 Τι είπα; 789 01:13:49,246 --> 01:13:52,249 Τι διάολο είπα; 790 01:13:54,852 --> 01:13:57,354 Χθες έκανα μια εξαίρεση. 791 01:13:57,388 --> 01:14:00,124 Νομίζει πως μπορεί να έρχεται στα χωράφια όποτε της καπνίσει. 792 01:14:01,859 --> 01:14:04,395 Σήμερα θα πάρει το μάθημα της. 793 01:14:04,428 --> 01:14:06,797 Κορίτσι, πήγαινε να την φέρεις. 794 01:14:07,765 --> 01:14:09,100 Μπορώ να πάω εγώ, κύριε. 795 01:14:11,268 --> 01:14:13,270 Ποιος σου έδωσε την άδεια να μιλήσεις, αγόρι; 796 01:14:15,072 --> 01:14:17,675 Εγώ έδωσα άδεια στον εαυτό μου να μιλήσει. 797 01:16:02,513 --> 01:16:03,781 Απόψε. 798 01:16:07,318 --> 01:16:10,454 Φεύγουμε απόψε. 799 01:20:46,396 --> 01:20:47,431 Εδώ είμαι. 800 01:20:57,307 --> 01:20:58,575 Όχι, όχι, όχι... 801 01:21:11,488 --> 01:21:13,223 - Είσαι έτοιμη; - Πάμε. 802 01:21:14,591 --> 01:21:16,326 Περίμενε. 803 01:21:23,567 --> 01:21:25,969 Τι είναι αυτός ο διάολος; 804 01:21:49,761 --> 01:21:51,094 Με σκοτώνεις, φίλε. 805 01:21:51,128 --> 01:21:52,129 Τι στο διάολο; 806 01:21:58,302 --> 01:21:59,403 Αυτό είναι δικό σου; 807 01:22:01,305 --> 01:22:02,306 Όχι, Πουρσέλ, 808 01:22:02,339 --> 01:22:03,875 γνωρίζω τους κανόνες, Όχι κινητά τηλέφωνα. 809 01:22:03,908 --> 01:22:07,144 - Γαμημένε. - Όχι κινητά... Τι; 810 01:22:07,177 --> 01:22:09,413 Μην λες τ' όνομα μου, Ντάνιελ! 811 01:22:09,914 --> 01:22:11,615 Συγγνώμη. 812 01:22:11,648 --> 01:22:13,483 Δεν το ήθελα. 813 01:22:13,517 --> 01:22:14,686 Εντάξει. 814 01:22:22,459 --> 01:22:25,128 Έπρεπε να δεις το πρόσωπο σου. 815 01:22:33,838 --> 01:22:34,772 Ναι, είμαι θυμωμένος. 816 01:22:34,806 --> 01:22:36,340 Εννοώ, μου μιλάει συνέχεια. 817 01:22:36,373 --> 01:22:38,542 Πρέπει να ξεκολλήσεις. 818 01:22:38,575 --> 01:22:39,610 - Το ξέρω. - Δεν μπορείς να περιμένεις κάθε... 819 01:22:39,643 --> 01:22:41,445 Τι ήταν αυτό; 820 01:22:41,478 --> 01:22:42,714 Ήρθε από εκείνη την κατεύθυνση. 821 01:23:07,805 --> 01:23:09,640 Γαμώτο! 822 01:23:09,674 --> 01:23:11,408 Με τρόμαξες, ρε φίλος. 823 01:23:11,441 --> 01:23:14,746 Τι έγινε; Σε τρομάζουν τα φαντάσματα; 824 01:23:15,747 --> 01:23:16,781 Δεν είναι τίποτα, φίλε. 825 01:23:16,814 --> 01:23:19,449 Κανείς δεν βγαίνει έξω τόσο αργά. 826 01:23:19,483 --> 01:23:22,586 Κοίτα το φεγγάρι. Είναι όμορφο. 827 01:23:23,721 --> 01:23:27,157 Απόλαυσε το, Χιονάτη μου. 828 01:23:32,629 --> 01:23:34,264 Εντάξει, ρε προδότη. 829 01:23:34,297 --> 01:23:36,801 Ναι, να το γράψεις στο ημερολόγιο σου, Ρομέο. 830 01:23:59,423 --> 01:24:01,959 Πρέπει να κατουρήσω. 831 01:24:03,393 --> 01:24:05,697 Αν μπορέσω να τον βγάλω από εδώ. 832 01:24:06,898 --> 01:24:07,799 Ντάνιελ. 833 01:24:07,832 --> 01:24:09,633 Μην λες το όνομα μου... 834 01:24:13,570 --> 01:24:15,272 - Πάρε το τηλέφωνο. - Το πήρα. 835 01:24:19,443 --> 01:24:20,477 Σκατά. 836 01:24:20,510 --> 01:24:23,848 Άκου, αν δεν το καταφέρω, 837 01:24:24,782 --> 01:24:27,719 ο κόσμος πρέπει να μάθει για αυτό το μέρος. 838 01:24:28,920 --> 01:24:31,354 Πρέπει να τελειώσει απόψε. 839 01:24:32,589 --> 01:24:34,659 Ξέρω πως έχει σήμα στην καλύβα. 840 01:24:35,392 --> 01:24:36,794 Πάμε. 841 01:24:48,873 --> 01:24:49,907 Έλα. 842 01:24:52,309 --> 01:24:54,578 911, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 843 01:24:55,913 --> 01:24:57,547 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 844 01:24:58,482 --> 01:25:01,953 Ονομάζομαι Βερόνικα Χένλι. 845 01:25:01,986 --> 01:25:05,656 Έχω απαχθεί μαζί με πολλούς άλλους. 846 01:25:05,690 --> 01:25:06,791 Είμαστε σε κάποιου είδους φυτείας. 847 01:25:06,824 --> 01:25:07,624 Συγγνώμη κυρία μου, δεν σας ακούω καλά. 848 01:25:07,658 --> 01:25:09,426 Πρέπει να στείλετε βοήθεια. 849 01:25:09,459 --> 01:25:10,494 Είπατε "φυτεία"; 850 01:25:10,527 --> 01:25:12,529 κ ύ ρ ι ο ς ν 851 01:25:24,407 --> 01:25:27,712 Χρειαζόμαστε το πρόσωπο του για να ξεκλειδώσουμε το τηλέφωνο. 852 01:25:28,746 --> 01:25:31,548 Είναι ο μόνος τρόπος για να εντοπίσουν την τοποθεσία μας. 853 01:25:39,090 --> 01:25:40,423 Κατάλαβα. 854 01:27:31,669 --> 01:27:33,637 Δεν δείχνεις αφοσίωση! 855 01:27:38,776 --> 01:27:40,111 Έντεν! 856 01:27:41,879 --> 01:27:45,016 Το όνομα μου είναι Βερόνικα! 857 01:28:03,267 --> 01:28:05,069 Άνοιξε τα μάτια σου, γαμημένε. 858 01:28:06,671 --> 01:28:10,007 Είπα, άνοιξε τα μάτια σου! 859 01:28:26,824 --> 01:28:27,825 Παρακαλώ; 860 01:28:28,659 --> 01:28:29,794 Νικ; 861 01:28:29,827 --> 01:28:32,930 Βι; Βι! 862 01:28:32,964 --> 01:28:34,932 Είμαι καλά. Είμαι ακόμα ζωντανή. 863 01:28:34,966 --> 01:28:38,501 Βι, όχι, όχι. Πες μου που ακριβώς βρίσκεσαι. 864 01:28:38,535 --> 01:28:40,537 Δεν ξέρω, αλλά θα ξεφύγω. 865 01:28:40,570 --> 01:28:43,573 Θεέ μου. Σε ψάχνουμε όλοι. 866 01:28:43,606 --> 01:28:44,809 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 867 01:28:44,842 --> 01:28:48,578 Πάρε αμέσως την αστυνομία. Θα σου στείλω την τοποθεσία μου. 868 01:28:48,611 --> 01:28:50,281 Μανούλα! 869 01:28:50,314 --> 01:28:52,116 - Εντάξει, Βι. Όχι. - Μωρό μου. 870 01:28:52,149 --> 01:28:53,918 - Όχι, περίμενε. - Σ' αγαπώ... 871 01:28:53,951 --> 01:28:55,485 Μ' ακούς; 872 01:29:05,663 --> 01:29:08,799 Έλα, όχι, όχι. 873 01:29:35,592 --> 01:29:36,961 Καθηγητά. 874 01:29:39,030 --> 01:29:40,530 Συγγνώμη. 875 01:31:26,470 --> 01:31:28,305 Αυτό δεν τελειώνει εδώ. 876 01:31:31,842 --> 01:31:33,210 Είμαστε πουθενά... 877 01:31:35,846 --> 01:31:37,414 και παντού. 878 01:31:49,727 --> 01:31:51,061 Τι στο διάολο κάνεις έξω από την καλύβα σου; 879 01:31:51,095 --> 01:31:52,263 Ο στρατηγός, κύριε. Είναι πληγωμένος. 880 01:31:52,296 --> 01:31:53,931 - Σας παρακαλώ, ελάτε γρήγορα. - Περίμενε. 881 01:31:53,964 --> 01:31:55,833 - Ελάτε γρήγορα, είναι πληγωμένος! - Θεέ μου! 882 01:31:55,866 --> 01:31:57,735 Θεέ μου. 883 01:31:57,768 --> 01:31:59,870 Χριστέ μου. Γερουσιαστά; 884 01:31:59,904 --> 01:32:01,739 Γερουσιαστά Ντέντον! Κύριε; 885 01:32:03,774 --> 01:32:05,843 Έντεν! Έντεν; 886 01:32:07,077 --> 01:32:08,646 Έντεν, άνοιξε την πόρτα! 887 01:32:11,949 --> 01:32:14,185 Σε παρακαλώ, άνοιξε την πόρτα. 888 01:32:14,218 --> 01:32:17,288 Άνοιξε την πόρτα.... 889 01:32:17,321 --> 01:32:19,256 Έντεν, άνοιξε την πόρτα αμέσως! 890 01:32:19,290 --> 01:32:20,824 Άνοιξε την πόρτα! 891 01:32:20,858 --> 01:32:22,126 Όχι, Βερόνικα! 892 01:32:22,159 --> 01:32:23,394 Βερόνικα, Βερόνικα, άκουσε με. 893 01:32:23,427 --> 01:32:26,397 Σε παρακαλώ, Βερόνικα! 894 01:32:26,430 --> 01:32:27,765 Τι σκατά κάνει; 895 01:32:27,798 --> 01:32:29,033 Άνοιξε την γαμημένη την πόρτα! 896 01:32:31,302 --> 01:32:33,003 Όχι! Μην το κάνεις! 897 01:33:00,231 --> 01:33:01,498 Το διάολο είναι αυτό; 898 01:33:01,532 --> 01:33:02,933 Στα άλογα! Πάμε! 899 01:33:08,239 --> 01:33:09,940 Πιάσε το κορίτσι! 900 01:33:28,592 --> 01:33:30,160 Πιάσε το κορίτσι! 901 01:33:43,941 --> 01:33:45,276 Έντεν! 902 01:33:55,052 --> 01:33:56,086 Πιάσε το κορίτσι! 903 01:34:09,900 --> 01:34:11,035 Έντεν! 904 01:34:16,507 --> 01:34:17,875 Έντεν! 905 01:34:22,346 --> 01:34:24,415 Δεν θα ξεφύγεις ζωντανή από εδώ. 906 01:34:24,448 --> 01:34:26,517 Γιατί δεν αποδέχεσαι αυτό που είσαι; 907 01:34:26,550 --> 01:34:29,286 Αποδέξου αυτό που είσαι. 908 01:34:30,988 --> 01:34:32,489 Είσαι ένα τίποτα. 909 01:34:34,958 --> 01:34:37,227 Είσαι απλά μια εργάτρια βαμβακιού. 910 01:34:39,296 --> 01:34:42,398 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη από εμάς, 911 01:34:44,101 --> 01:34:46,537 αλλά δεν είσαι καλύτερη από μένα, μουνί! 912 01:34:49,206 --> 01:34:51,575 Ο πατέρας μου επέμενε. 913 01:34:53,177 --> 01:34:55,479 Είπε πως θα εξαπλώσεις την βρωμιά! 914 01:34:57,081 --> 01:34:58,949 Του είπα ότι δεν άξιζες το ρίσκο, 915 01:35:01,485 --> 01:35:03,887 αλλά δεν μπορούσε να αντισταθεί. 916 01:35:03,921 --> 01:35:05,489 Καταραμένο κίνημα! 917 01:35:06,557 --> 01:35:08,225 Ήθελε να σ' έχει. 918 01:35:08,258 --> 01:35:10,961 Τους εξολόθρευσα όλους, 919 01:35:11,528 --> 01:35:13,230 εκτός από σένα. 920 01:35:14,264 --> 01:35:16,066 Ήσουν το αγαπημένο του κορίτσι. 921 01:35:19,269 --> 01:35:23,273 Τώρα, φυσικά, όπως πάντα, 922 01:35:23,307 --> 01:35:26,276 αφήνεται σε μια γυναίκα να καθαρίσει τις μαλακίες των ανδρών. 923 01:35:28,078 --> 01:35:29,113 Έντεν; 924 01:35:33,250 --> 01:35:35,486 Δείξε μου τον μαύρο σου κώλο! 925 01:35:52,970 --> 01:35:54,706 Σήκω επάνω. 926 01:35:54,739 --> 01:35:57,274 Σήκω επάνω. 927 01:35:57,307 --> 01:35:58,409 Σήκω επάνω! 928 01:36:45,322 --> 01:36:49,193 Τι είδους γυναίκα είσαι; 929 01:37:11,749 --> 01:37:13,383 Πιάσε το κορίτσι. 930 01:37:24,328 --> 01:37:26,330 Έλα Δάφνη, πιάσε το κορίτσι. 931 01:37:47,628 --> 01:37:50,694 ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΡΟΜΠΕΡΤ Ε. ΛΗ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΟΥ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ 932 01:40:18,977 --> 01:40:23,899 ANTEBELLUM ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΜΦΥΛΙΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 933 01:40:55,235 --> 01:41:00,235 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org