1 00:00:34,900 --> 00:00:40,823 Det förflutna är aldrig dött. 2 00:00:40,989 --> 00:00:43,075 Det är inte ens förflutet. 3 00:06:23,498 --> 00:06:26,251 Döda mig. Döda mig. 4 00:06:39,472 --> 00:06:41,892 Oroa dig inte, tös. 5 00:06:43,727 --> 00:06:46,521 Jag ska göra som du vill. 6 00:08:45,932 --> 00:08:51,187 Jag grunnar ofta på din lojalitets djup. 7 00:08:51,354 --> 00:08:54,190 Visa att jag har fel. 8 00:08:56,443 --> 00:08:58,986 Säg ditt namn, tös. 9 00:09:01,906 --> 00:09:04,074 Säg ditt namn. 10 00:09:23,136 --> 00:09:27,182 Det skänker mig ingen glädje att göra det här. 11 00:09:32,270 --> 00:09:37,359 Tig! Du talar bara när jag säger åt dig att tala. 12 00:09:40,195 --> 00:09:44,366 Jag ansvarar för dig nu och jag ska tämja din vilda natur. 13 00:09:47,494 --> 00:09:49,996 Res dig upp nu. Seså. 14 00:09:54,209 --> 00:09:56,669 Säg ditt namn, tös. 15 00:09:59,839 --> 00:10:01,841 Lyd! 16 00:10:04,844 --> 00:10:07,222 Du ger mig inget val. 17 00:10:17,190 --> 00:10:19,192 Var nu snäll och res dig upp. 18 00:10:20,777 --> 00:10:22,987 Nej, nej, nej! 19 00:10:27,492 --> 00:10:31,037 Dina vänner är döda på grund av dig. Du vet det, va? 20 00:10:33,081 --> 00:10:36,960 Försöker du rymma igen släpar jag själv dig till brännskjulet. 21 00:10:55,895 --> 00:10:59,816 Då så...låt oss försöka det här igen. 22 00:11:03,111 --> 00:11:05,697 Säg ditt namn, tös. 23 00:11:06,781 --> 00:11:10,493 Eden...Eden. 24 00:11:10,660 --> 00:11:13,413 Säg ditt namn stolt och slagkraftigt! 25 00:11:15,498 --> 00:11:19,210 Eden. Mitt namn är Eden. 26 00:11:22,422 --> 00:11:25,717 Det är bra, Eden. Riktigt bra. 27 00:11:27,594 --> 00:11:30,346 Allt blir bra nu och... 28 00:11:33,183 --> 00:11:36,102 ...du kan sluta gråta nu. 29 00:11:52,076 --> 00:11:56,456 Jag kan kanske komma iväg på middag i morgon. Du kan koka en höna åt oss. 30 00:12:56,975 --> 00:13:00,728 sex veckor senare 31 00:13:27,338 --> 00:13:29,674 Ni verkar lättstörda. 32 00:13:32,677 --> 00:13:36,014 Ska vi inte bryta monotonin och väcka er iver? 33 00:13:38,141 --> 00:13:41,019 Sjung nåt för oss. 34 00:13:41,185 --> 00:13:44,105 Kanske en gammal negervisa. 35 00:14:09,255 --> 00:14:12,008 Nästa gång är jag inte lika storsint. 36 00:14:15,762 --> 00:14:18,806 Återgå till arbetet, allihop! 37 00:14:18,973 --> 00:14:22,727 Låt ljudet av sydstaternas seger skänka er arbetsglädje. 38 00:15:05,603 --> 00:15:09,399 -Mjölk, höna. -Vi måste försöka igen. 39 00:15:30,294 --> 00:15:34,716 Eden! Pallra dig hit, tös! 40 00:15:39,262 --> 00:15:42,473 Gå åt sidan. Vänd dig om. 41 00:15:48,688 --> 00:15:51,315 Titta på hennes hår. 42 00:15:51,482 --> 00:15:56,571 En riktig skönhet. Ska vi döpa henne, barn? 43 00:15:56,738 --> 00:15:59,657 Vi kallar henne Julia. 44 00:16:00,575 --> 00:16:02,869 Hörde du det? 45 00:16:05,621 --> 00:16:07,540 Detta är arbetarhänder. 46 00:16:08,875 --> 00:16:10,960 Du kan gå. 47 00:16:19,802 --> 00:16:21,804 Välkomna hem, allihop. 48 00:16:23,931 --> 00:16:26,309 Hör upp nu! Allihop. 49 00:16:30,438 --> 00:16:33,941 Det här är en uppfostringsplantage- 50 00:16:34,108 --> 00:16:39,238 -rekvirerad av 9. infanteriregementet i de 13 konfedererade staternas armé. 51 00:16:41,657 --> 00:16:44,619 Var ni än var förut... 52 00:16:46,120 --> 00:16:50,124 ...och vilka små friheter som ni än kan ha åtnjutit... 53 00:16:51,334 --> 00:16:54,420 ...så kan jag säga er att det är över. 54 00:16:54,587 --> 00:16:59,550 Jag tolererar ingen uppkäftighet av nåt slag från sämre människor. 55 00:17:00,927 --> 00:17:04,388 Faktiskt, på den här plantagen... 56 00:17:05,306 --> 00:17:09,560 ...talar ni bara när ni ges tillstånd att göra så. 57 00:17:11,270 --> 00:17:14,106 Det betyder- 58 00:17:14,273 --> 00:17:18,444 -absolut inget pratande mellan er. 59 00:17:18,611 --> 00:17:21,781 Om inte en av de vita på plantagen- 60 00:17:21,948 --> 00:17:25,952 -ger er tillstånd att göra så. 61 00:17:28,246 --> 00:17:30,748 Om ni pratar... 62 00:17:32,667 --> 00:17:36,003 ...så får vi veta det. 63 00:17:36,170 --> 00:17:39,382 Här borta hittar ni era stugor. 64 00:17:39,549 --> 00:17:44,428 Ni får också instruktioner av en förman om era dagliga plikter- 65 00:17:44,595 --> 00:17:46,973 -som ska fullgöras lydigt... 66 00:17:50,017 --> 00:17:52,477 ...och med ett leende. 67 00:17:54,480 --> 00:17:57,066 Här visslar vi när vi arbetar. 68 00:17:57,233 --> 00:17:59,443 Är det inte så, Eli? 69 00:18:01,195 --> 00:18:04,239 Hissa flaggan, korpral. Generalen kommer hem i kväll. 70 00:18:04,407 --> 00:18:06,951 Ni kan gå! 71 00:18:15,334 --> 00:18:17,628 -Vad är det här? -Tyst! 72 00:18:20,631 --> 00:18:23,134 Du har börjat tidigt. 73 00:19:26,656 --> 00:19:28,157 När? 74 00:20:06,862 --> 00:20:08,990 In med dig! 75 00:20:14,578 --> 00:20:17,373 Du är från Virginia, va? 76 00:20:21,377 --> 00:20:24,213 Jag är från North Carolina. 77 00:20:29,010 --> 00:20:31,554 Jag klarar inte det här. 78 00:20:31,762 --> 00:20:34,682 Vad ni än gör, så klarar jag det inte. 79 00:20:34,849 --> 00:20:37,309 Lyssna på mig. 80 00:20:37,476 --> 00:20:42,148 Var du än kom hit ifrån, så måste du glömma det. 81 00:20:42,314 --> 00:20:44,984 Det kan jag inte göra. 82 00:20:48,195 --> 00:20:50,406 Vad gör vi? 83 00:20:51,991 --> 00:20:55,786 Va? Vad är planen? 84 00:20:55,953 --> 00:20:58,664 Tror du inte att jag har försökt? 85 00:21:11,177 --> 00:21:14,764 Vi måste välja vårt tillfälle klokt. 86 00:21:17,391 --> 00:21:19,185 Men fram till dess- 87 00:21:19,351 --> 00:21:24,690 -så böjer vi våra huvuden och håller våra munnar stängda. 88 00:21:24,857 --> 00:21:28,110 Förstår du vad jag säger? 89 00:21:32,031 --> 00:21:34,492 Jag vet vem du är. 90 00:21:36,202 --> 00:21:41,123 Och jag vet att du är min enda utväg härifrån. 91 00:21:51,258 --> 00:21:53,886 Jag är med barn. 92 00:22:06,107 --> 00:22:09,235 Jag vill att du lyssnar på mig. 93 00:22:09,401 --> 00:22:13,739 Du måste hålla tyst. De vita kommer att döda dig. 94 00:22:13,948 --> 00:22:17,493 Du tror att den som tiger är stark, va? 95 00:22:19,703 --> 00:22:23,082 Vad har det nånsin gett oss? 96 00:22:30,381 --> 00:22:32,258 Du är ingen ledare. 97 00:22:34,343 --> 00:22:38,264 Du är bara en pratmakare. Är det inte så? 98 00:22:43,310 --> 00:22:46,272 Är du bara en feg negerslav med brännmärke och utan ryggrad?! 99 00:22:57,449 --> 00:23:04,081 Blod och jord! Blod och jord! Blod och jord! Blod och jord! 100 00:23:45,247 --> 00:23:47,208 Lediga. 101 00:23:48,792 --> 00:23:53,839 Först så vill jag gratulera er till vår seger mot nordstatarna- 102 00:23:54,006 --> 00:23:57,301 -vid Milliken's. 103 00:23:57,468 --> 00:24:01,347 Så här ser segern ut! 104 00:24:08,020 --> 00:24:13,525 Vi har jagat nordstatskräken på flykt och har Washington i sikte. 105 00:24:16,153 --> 00:24:19,114 Men vi får aldrig vekna. 106 00:24:23,160 --> 00:24:25,704 Vi är gudarnas ättlingar. 107 00:24:25,871 --> 00:24:31,460 Och vi ska strida med samma omåttliga mod och styrka. 108 00:24:33,295 --> 00:24:36,882 Vi ska offra vårt blod- 109 00:24:37,049 --> 00:24:40,719 -och göda detta vårt hemlands jord. 110 00:24:40,886 --> 00:24:43,889 Det här är det enda hopp vi har- 111 00:24:44,056 --> 00:24:48,894 -om att bevara vårt arv och vårt sätt att leva. 112 00:24:52,856 --> 00:24:55,985 Detta land har alltid varit vårt. 113 00:24:56,986 --> 00:24:59,989 Det är vårt rättmätiga arv. 114 00:25:01,490 --> 00:25:03,659 Och ni kan vara säkra på- 115 00:25:03,826 --> 00:25:08,038 -att vår nationaliststat inte kommer att stjälas ifrån oss- 116 00:25:08,205 --> 00:25:11,500 -av dessa landsförrädare. 117 00:25:12,918 --> 00:25:17,006 Jag tror på det här, för jag tror på er. 118 00:25:18,632 --> 00:25:23,137 Ni är alla framtiden och det är ni- 119 00:25:23,304 --> 00:25:28,267 -som ska föra oss alla till den slutliga segern. 120 00:25:30,436 --> 00:25:34,398 Men låt oss i kväll glömma våra bekymmer. 121 00:25:35,816 --> 00:25:40,154 Drick och var glada. Ni har förtjänat det, allihop. 122 00:25:40,321 --> 00:25:43,115 Och förresten... 123 00:25:43,282 --> 00:25:49,121 Dessa skönheter är här för att tillgodose alla era behov. 124 00:25:49,288 --> 00:25:54,001 Vilka behov det än må vara. 125 00:25:56,211 --> 00:25:59,256 Fadern, familjen, folket! Fadern, familjen, folket! 126 00:26:05,346 --> 00:26:06,764 Lediga. 127 00:26:13,896 --> 00:26:17,149 Vilken av dessa flickor tycker du om? Vem av flickorna tycker du om? 128 00:26:25,657 --> 00:26:27,659 Hör du, ängeln! 129 00:26:27,826 --> 00:26:30,371 Ja, du. 130 00:26:30,537 --> 00:26:33,040 Kom hit. Jag bits inte. 131 00:26:33,207 --> 00:26:35,209 Kom. 132 00:26:43,050 --> 00:26:46,387 Min kamrat här sa att han tycker att du är väldigt vacker. 133 00:26:46,553 --> 00:26:48,806 Nej, fan. Nej. 134 00:26:48,972 --> 00:26:51,642 Tycker du inte att hon är vacker? 135 00:26:51,809 --> 00:26:53,685 Nej, jag menar... 136 00:26:55,062 --> 00:26:57,106 Jo, självklart gör jag det. 137 00:26:57,272 --> 00:27:00,776 Jamen, då så. Hon kommer inte att säga nej. 138 00:27:02,778 --> 00:27:04,405 Prata med henne. 139 00:27:06,198 --> 00:27:09,034 Du har befälet här. 140 00:27:22,131 --> 00:27:24,049 För helvete. 141 00:27:24,216 --> 00:27:28,262 Han möter dig i din stuga omedelbart efter middagen. 142 00:27:28,429 --> 00:27:31,473 Du kan gå med en gång. 143 00:27:31,640 --> 00:27:35,310 Gå nu och gör dig klar för din korpral. 144 00:27:38,021 --> 00:27:39,982 Vad sa du, tös? 145 00:27:41,066 --> 00:27:45,028 Ja...sir. 146 00:27:46,113 --> 00:27:48,407 Så ska det låta. 147 00:27:52,286 --> 00:27:54,621 Gå nu, gå. 148 00:28:01,795 --> 00:28:04,548 Mycket nöje nu, okej? 149 00:28:04,715 --> 00:28:07,718 Jag ska gå runt till spöpålen. 150 00:28:27,154 --> 00:28:28,739 Om jag får...? 151 00:28:30,824 --> 00:28:33,744 -Jag hörde aldrig ditt namn. -Daniel. 152 00:28:36,580 --> 00:28:38,415 Jag heter Daniel. 153 00:28:38,582 --> 00:28:41,043 Tack ska du ha, Daniel. 154 00:28:43,712 --> 00:28:49,092 För förut. Du sa att jag var vacker. 155 00:28:52,429 --> 00:28:56,642 Klart att du är. Vem som helst kan se det. 156 00:29:02,898 --> 00:29:07,611 Det var bara så länge sen som en man var snäll mot mig. 157 00:29:09,154 --> 00:29:12,407 Jag uppskattade komplimangen bara. 158 00:29:18,121 --> 00:29:21,083 Hur blev du så snäll? 159 00:29:26,755 --> 00:29:28,298 Du... 160 00:29:29,758 --> 00:29:31,927 Du behöver inte göra det här. 161 00:29:32,094 --> 00:29:36,223 Jag märker att du är ensam i ditt slag. 162 00:29:37,766 --> 00:29:41,144 Du är inte som de andra. De odjuren! 163 00:29:50,946 --> 00:29:53,031 Varför talade du till mig? 164 00:29:56,410 --> 00:29:58,996 Menar du när din vän kallade mig till er? 165 00:29:59,162 --> 00:30:04,126 Nej. Varför talade du till mig när jag kom in i rummet nyss? 166 00:30:09,131 --> 00:30:14,094 Jag tänkte bara att vi skulle presentera oss för varandra. 167 00:30:14,261 --> 00:30:19,016 Då har du dåligt minne. Du hörde kapten Jasper. 168 00:30:19,182 --> 00:30:22,978 Du talar bara när du får tillstånd att göra så. Stämmer inte det? 169 00:30:23,145 --> 00:30:25,647 Jo, sir. 170 00:30:25,814 --> 00:30:28,734 -Daniel, menar jag. -Nej, säg "sir"! 171 00:30:33,447 --> 00:30:35,949 Du vet inte ett skit! 172 00:30:38,910 --> 00:30:41,538 Jag är lika mycket sydstatare som nån annan här. 173 00:30:41,747 --> 00:30:46,877 Att jag inte vill ligga med en vidrig markatta i stället för en rasfrände- 174 00:30:47,044 --> 00:30:50,297 -gör mig inte till... 175 00:30:50,464 --> 00:30:53,216 Jag är en patriot. Förstår du vad jag säger? 176 00:30:55,218 --> 00:30:56,511 Tyst! 177 00:30:58,889 --> 00:31:03,894 Du gör bäst i att få Jasper att tro att jag tog dig om livet är dig kärt. 178 00:31:04,061 --> 00:31:06,021 Förstår du det? Släpp mig! 179 00:31:40,430 --> 00:31:44,059 Du är förlåten för din sena ankomst. Den här gången. 180 00:31:45,060 --> 00:31:48,772 Gör det inte till en vana. Annars väntar gapstocken dig. 181 00:32:03,328 --> 00:32:04,830 Är du okej? 182 00:32:07,749 --> 00:32:10,001 Snälla... 183 00:32:10,168 --> 00:32:14,089 Jag vet. Ha tålamod. 184 00:32:14,256 --> 00:32:17,926 Bara fortsätt. Vi måste fortsätta. 185 00:32:20,804 --> 00:32:22,097 Åh nej! 186 00:32:52,043 --> 00:32:53,962 Blekfis! 187 00:32:56,631 --> 00:32:59,760 Vad fan sa du precis, boy? 188 00:33:03,889 --> 00:33:06,641 Jag kommer snart tillbaka till dig. 189 00:33:08,310 --> 00:33:11,396 -Vad fan är problemet? -Hon är sjuk, sir. 190 00:33:14,566 --> 00:33:18,153 -Gå. Gå och tvätta av dig. -Får jag följa med henne? 191 00:33:18,320 --> 00:33:21,656 Hon klarar sig själv. Fortsätt arbeta. 192 00:33:25,660 --> 00:33:29,498 Visst. Gå och tvätta av henne och kom sen tillbaka hit. 193 00:33:55,065 --> 00:33:56,733 Nu så... 194 00:33:59,486 --> 00:34:02,072 Vad var det du sa nu... 195 00:34:04,407 --> 00:34:06,243 ...boy? 196 00:34:14,793 --> 00:34:17,128 Saknar du din kvinna? 197 00:34:20,590 --> 00:34:23,635 Ge mig en ursäkt. 198 00:34:23,802 --> 00:34:25,428 Varsågod. 199 00:34:32,811 --> 00:34:36,940 Det påminner mig... Skjulet behöver städas. 200 00:34:38,149 --> 00:34:41,945 För många dumma negrer med upproriska hjärtan. 201 00:34:46,074 --> 00:34:50,996 Ja. Gå och städa skjulet, boy. Det lär dig att hålla käft. 202 00:34:56,501 --> 00:34:59,170 Ja... 203 00:34:59,337 --> 00:35:01,715 ...sir. 204 00:35:01,882 --> 00:35:04,509 "Ja, sir." 205 00:35:05,677 --> 00:35:07,971 Ge dig iväg nu. 206 00:35:14,853 --> 00:35:17,522 Jävla blekfis. 207 00:37:55,638 --> 00:37:58,683 Dröm sött, Eden. 208 00:38:35,762 --> 00:38:38,348 -God morgon, Steph. -God morgon, V. 209 00:38:38,515 --> 00:38:43,686 Jag kollar bara så du är flygklar. Skype kl. 8, bilen är där kl. 9. 210 00:38:43,853 --> 00:38:47,315 -Okej. Tack, Steph. -Lycklig resa. 211 00:38:53,488 --> 00:38:58,743 -En till mardröm? -Nej. Jag är okej. 212 00:39:00,286 --> 00:39:04,624 Älskling? Kan du snälla göra mig en tjänst? 213 00:39:04,791 --> 00:39:06,459 Vad som helst. 214 00:39:06,626 --> 00:39:11,339 -Kan du klä på Ken Ken åt mig? -Självklart. 215 00:39:11,506 --> 00:39:16,803 Mitt första möte är här i Georgetown och det sköts upp till elva, så... 216 00:39:18,138 --> 00:39:20,640 Jag vet inte. 217 00:39:20,807 --> 00:39:24,894 Jag kommer inte ens att vara klädd före nio. 218 00:39:25,061 --> 00:39:27,981 -Jag hjälper dig. -Tack, älskling. 219 00:39:29,357 --> 00:39:35,113 Men vore det en katastrof om du missade flyget? 220 00:39:39,409 --> 00:39:41,536 Inte i dag, inte i dag. 221 00:39:43,246 --> 00:39:46,624 Där är hon ju. Min favorittjej. 222 00:39:48,376 --> 00:39:53,131 Gissa vad. Pappa klär på dig till skolan i dag. 223 00:39:53,298 --> 00:39:56,968 Jag vet exakt vad jag vill ha på mig! 224 00:39:57,135 --> 00:39:59,846 -Gör du det? -Skynda på! 225 00:40:00,013 --> 00:40:03,266 -Hon sa åt dig att skynda på, pappa. -Jag skyndar mig! 226 00:40:32,754 --> 00:40:35,924 -Nämen, kolla på er två! -Kolla på dig. 227 00:40:36,090 --> 00:40:39,427 Mamma älskar den klänningen. 228 00:40:39,594 --> 00:40:42,805 -Utmärkt val, gumman. -Ja, hon valde den. 229 00:40:42,972 --> 00:40:46,142 -Hej, älskling. -Du trendar fortfarande. 230 00:40:46,309 --> 00:40:47,936 Jag pausade åt dig. 231 00:40:48,895 --> 00:40:53,691 Jag förstår att ni tror er försvara den svarte mannens svåra tillstånd. 232 00:40:53,858 --> 00:40:56,527 I ert fall den svarta kvinnans. 233 00:40:56,694 --> 00:41:00,949 Men vi gör debatten en otjänst och inte minst ert folk- 234 00:41:01,115 --> 00:41:05,370 -genom att sammanfläta rasfrågan med vanligt sunt förnuft. 235 00:41:05,536 --> 00:41:10,041 Jag säger så här: att beröva de svarta i USA sina rättigheter- 236 00:41:10,208 --> 00:41:13,670 -är avsiktligt inpräntat i vårt lands dna. 237 00:41:13,836 --> 00:41:16,422 Ert argument, om än felaktigt- 238 00:41:16,589 --> 00:41:21,928 -har främjats och spridits genom att upprepas om och om igen. 239 00:41:22,095 --> 00:41:27,809 Men denna orättvisans onda cirkel kommer snart att brytas. 240 00:41:33,398 --> 00:41:36,651 Mamma, varför var farbrorn så arg? 241 00:41:36,818 --> 00:41:40,571 Åh, gumman, det är en jättebra fråga. 242 00:41:45,368 --> 00:41:51,416 Ibland är det som ser ut som ilska bara rädsla. 243 00:41:52,583 --> 00:41:56,713 Saker är inte alltid som de ser ut att vara, gumman. Förstår du det? 244 00:41:58,798 --> 00:42:04,220 Minns du när Vanessa mobbade dig i skolan? Och mamma fick komma dit. 245 00:42:04,387 --> 00:42:11,102 För Vanessa trodde att du skulle komma och ta alla hennes leksaker. 246 00:42:11,269 --> 00:42:14,772 Och nu är ni två typ bästa kompisar. 247 00:42:14,939 --> 00:42:17,567 Är ni två kompisar än? 248 00:42:23,281 --> 00:42:26,951 Inte än, gumman. Mamma jobbar på det. 249 00:42:57,190 --> 00:42:58,691 Pannkaka? 250 00:42:58,858 --> 00:43:04,072 Pannkaka? På en tisdag? Vadan detta högtidliga firande? 251 00:43:04,238 --> 00:43:09,118 Hon sa "pannkakor eller inget" och man måste välja sina strider. 252 00:43:09,285 --> 00:43:11,454 Är vi veganer den här veckan? 253 00:43:12,872 --> 00:43:16,626 Älskling, kampen är på riktigt. 254 00:43:16,793 --> 00:43:21,798 Jag fattar. Då blir det en ickevegansk pannkaka. 255 00:43:21,964 --> 00:43:24,884 Älskling, nej! Jag kan inte. 256 00:43:34,769 --> 00:43:39,690 -Elizabeth? -Ja. Dr Henley. 257 00:43:39,857 --> 00:43:44,946 Hej. Och snälla, kalla mig Veronica. Hur är det med dig i dag? 258 00:43:45,154 --> 00:43:49,992 Det är bra med mig. Det där läppstiftet är så snyggt på dig. 259 00:43:51,285 --> 00:43:56,833 Det passar din hudton. Jag hade nog inte kunnat ha det. 260 00:43:58,626 --> 00:44:02,672 Har du några frågor till mig? Hur upptäckte du mitt arbete? 261 00:44:02,880 --> 00:44:06,509 Jag såg dig på en sån där gammelmediakanal. 262 00:44:06,676 --> 00:44:11,848 Jag tror det var en rundabords- diskussion om inklusion. 263 00:44:12,014 --> 00:44:16,894 Du var så vältalig. Det måste ha varit rekordmånga tittare. 264 00:44:17,061 --> 00:44:21,607 Just de inslagen får mycket uppmärksamhet. 265 00:44:21,774 --> 00:44:25,319 Ta inte illa upp, men har du frågor om boken? 266 00:44:25,486 --> 00:44:29,157 Åh. Din bok. 267 00:44:30,825 --> 00:44:34,745 Ja, jag tror att du nämnde den i programmet som du var med i. 268 00:44:34,912 --> 00:44:37,457 Jag vet faktiskt att du nämnde den. 269 00:44:37,623 --> 00:44:43,963 Jag tyckte det var konstigt att du valde att torgföra dina varor då. 270 00:44:45,214 --> 00:44:50,887 Ja, faktiskt, just det inslaget fokuserade på bristen på inklusion. 271 00:44:51,053 --> 00:44:54,056 Och det är exakt det som min bok lyfter fram. 272 00:44:54,223 --> 00:44:58,019 Intersektionalitet mellan ras, klass och kön. 273 00:44:58,186 --> 00:45:01,522 Jag skrev "Kliv ur livshanterarrollen"- 274 00:45:01,689 --> 00:45:06,360 -som en färdplan till revolution för de historiskt marginaliserade. 275 00:45:06,527 --> 00:45:10,698 Jag kanske inte hörde det förut, men vem sa du att du jobbar åt? 276 00:45:10,865 --> 00:45:15,077 Jag sa det inte. Jag är något av en talangscout. 277 00:45:15,244 --> 00:45:18,789 Du är alltså rekryterare. Då förstår jag. 278 00:45:18,998 --> 00:45:21,000 Jag är en rekryterare. 279 00:45:23,711 --> 00:45:26,506 Exakt det. 280 00:45:28,633 --> 00:45:30,259 Är det där Kennedi? 281 00:45:30,426 --> 00:45:34,555 Kan du flytta på kameran? Hon är så gullig. 282 00:45:34,722 --> 00:45:40,061 Hon blir en perfekt liten lekkamrat åt min dotter. Jag anar en lekdejt. 283 00:45:40,228 --> 00:45:44,190 Som min assistent sa förut så har jag ont om tid i dag. 284 00:45:44,357 --> 00:45:48,528 Jag ville inte trigga dig. Ha kul på konferensen, så ses vi snart. 285 00:45:48,694 --> 00:45:50,655 Tack så mycket. Tack. 286 00:45:54,450 --> 00:45:57,036 Vem var det där? 287 00:45:57,203 --> 00:46:01,749 Det är ingen. Oroa dig inte för den kvinnan. Okej? 288 00:46:04,293 --> 00:46:06,128 Det är min bil. 289 00:46:08,798 --> 00:46:12,760 Mamma, vänta. Det här är till dig. 290 00:46:12,927 --> 00:46:17,890 Åh, gumman. Är det här till mamma? 291 00:46:18,057 --> 00:46:22,228 Ken Ken, jag lägger den bland allt viktigt som jag jobbar med. 292 00:46:22,395 --> 00:46:27,358 När du tittar upp mot himlen och ser det stora flygplanet- 293 00:46:27,525 --> 00:46:31,112 -så vet du att det är mamma som kommer hem till dig. 294 00:46:31,279 --> 00:46:35,116 Wow. Vilket stort huvud. - Det är inte så stort. 295 00:46:35,283 --> 00:46:38,869 Och jag ska hänga upp den på väggen på mitt hotell. 296 00:46:39,036 --> 00:46:40,871 -Pappa. -Ja? 297 00:46:41,038 --> 00:46:46,919 20 minuters skärmtid. Jag vill att du är bestämd. 298 00:46:47,086 --> 00:46:50,381 Mamma älskar dig. Kom här. 299 00:46:50,548 --> 00:46:54,385 Pussa mig. Ge mamma alla pussarna! 300 00:46:54,552 --> 00:46:57,555 -En minut! -Okej, okej. 301 00:46:57,722 --> 00:47:00,808 Jag älskar dig. - Jag älskar dig. Vi ses, gumman. 302 00:47:00,975 --> 00:47:04,186 Jag älskar dig mer, mamma. 303 00:47:42,141 --> 00:47:44,935 Okej. Slappna av. 304 00:47:47,188 --> 00:47:50,149 När vi börjar samla våra tankar för dagen- 305 00:47:50,316 --> 00:47:54,445 -vill jag att du fokuserar på att ta med dig positivitet och ljus- 306 00:47:54,612 --> 00:47:58,783 -till varenda situation som du kan ställas inför i dag. 307 00:47:58,949 --> 00:48:03,704 Visualisera hur du tar itu med alla hinder som du kan ställas inför- 308 00:48:03,871 --> 00:48:08,751 -med samma beslutsamhet och fokus som du kom med till träningen i dag. 309 00:48:10,169 --> 00:48:15,383 Se dig själv kliva ut framgångsrik och segrande på andra sidan. 310 00:48:17,385 --> 00:48:20,596 -Namaste. -Namaste. 311 00:48:22,139 --> 00:48:25,559 V! Jag har skvaller. Öppna och låt mig berätta. 312 00:48:27,520 --> 00:48:30,773 Positivitet och ljus, okej? 313 00:48:30,940 --> 00:48:34,902 V! Nej, nej, fortare! 314 00:48:35,069 --> 00:48:37,905 Jag kommer, jag kommer, jag kommer. 315 00:48:41,075 --> 00:48:44,453 Hej! God morton! 316 00:48:44,620 --> 00:48:50,042 Hur är det med den bästa relationsexperten- 317 00:48:50,209 --> 00:48:52,753 -i världen denna morton? 318 00:48:52,920 --> 00:48:57,007 Het, blomstrande. Jag är otrolig och fantastisk som vanligt. 319 00:48:57,174 --> 00:49:02,263 -Du är jättesnygg. -Tack. Varför är här så jävla varmt? 320 00:49:02,430 --> 00:49:08,394 Jag försöker skapa egen bikramyoga. Jag behöver all balans jag kan få. 321 00:49:08,561 --> 00:49:13,983 På tal om balans så såg jag dig snacka omkull idioten på tv i går. 322 00:49:14,150 --> 00:49:16,819 Du tvålade till honom totalt. 323 00:49:16,986 --> 00:49:20,322 -Hej då! -Hej då. Tack. 324 00:49:21,323 --> 00:49:26,787 Innan vi börjar, hur mår min allra mesta favoritmänniska miss Kennedi? 325 00:49:26,954 --> 00:49:30,958 Det är jättebra med henne. Fast i går var det tufft. 326 00:49:31,125 --> 00:49:36,547 Det var tufft. Mitt hjärta brister varje gång jag måste lämna henne. 327 00:49:36,714 --> 00:49:41,177 -Ken Ken... -Jag känner att jag gör för lite. 328 00:49:41,343 --> 00:49:45,848 Hemma så jobbar jag för lite, när jag jobbar är jag hemma för lite. 329 00:49:46,015 --> 00:49:49,059 Jag är för lite fru och mamma. 330 00:49:49,226 --> 00:49:51,979 Okej, lyssna på mig nu. Okej? 331 00:49:52,146 --> 00:49:55,608 Ja, du är en superkvinna, men också en människokvinna. 332 00:49:55,775 --> 00:49:59,278 Och du klarar det skitbra. Och miss Kennedi- 333 00:49:59,487 --> 00:50:03,032 -eller som världen en dag kommer att kalla henne, "fru president"- 334 00:50:03,199 --> 00:50:07,620 -lever sitt bästa liv tack vare dig. Så var snällare mot dig själv. 335 00:50:09,038 --> 00:50:12,249 -Tack. Jag älskar dig. -Och jag älskar dig. 336 00:50:12,416 --> 00:50:14,043 Nu... 337 00:50:14,210 --> 00:50:17,963 Du vet hur snorkig Camille är, va? 338 00:50:18,130 --> 00:50:21,342 Jag kan inte. Du vet att jag normalt hade pratat- 339 00:50:21,509 --> 00:50:24,136 -men jag måste till genomgången. Jag är redan sen. 340 00:50:24,303 --> 00:50:29,725 Du är för god för det i dag. Du försöker namastera i frid. 341 00:50:29,892 --> 00:50:33,687 Och jag håller på att sabba det, så jag går igen. 342 00:50:33,854 --> 00:50:38,901 Varsågod för gratiskaffet. Jag betalade 74,93 dollar för det. 343 00:50:39,109 --> 00:50:43,072 Jag swishar dig. Det gör jag, det gör jag. 344 00:50:45,407 --> 00:50:49,829 Och var nu snäll mot dig själv. Var snäll mot dig själv, min vän. 345 00:50:49,995 --> 00:50:53,791 -Jag älskar dig. -Och jag dig. Vi ses där nere. Hej. 346 00:51:06,220 --> 00:51:08,055 Ms Henley? 347 00:51:08,222 --> 00:51:10,850 -Ja? -Blommor. 348 00:51:13,227 --> 00:51:17,481 Receptionen ringde inte ens. Vem har skickat dem? 349 00:51:28,826 --> 00:51:33,122 Ser fram emot din hemkomst - X 350 00:51:58,022 --> 00:51:59,440 V! Herregud! 351 00:52:00,733 --> 00:52:03,360 -Sarah Bee. -Förlåt. Jag ville inte skrämma dig. 352 00:52:03,527 --> 00:52:08,324 Jag har varit så hispig i dag. Det är väl resandet eller nåt. 353 00:52:08,490 --> 00:52:12,369 Jag måste till min paneldebatt "Driv ut ditt omedvetna förflutna". 354 00:52:13,287 --> 00:52:16,040 "Det förflutna är aldrig dött." 355 00:52:16,206 --> 00:52:18,667 "Det är inte ens förflutet." 356 00:52:18,834 --> 00:52:21,170 Min mormor brukade säga: 357 00:52:21,337 --> 00:52:25,341 "Våra förfäder hemsöker våra drömmar för att kunna leva vidare." 358 00:52:25,507 --> 00:52:29,011 Det olösta förflutna kan rasera nuet. 359 00:52:29,178 --> 00:52:33,432 Ha en fantastisk paneldebatt. Du blir otrolig. Vi ses i kväll. 360 00:52:37,519 --> 00:52:42,066 Hej. Kan jag få boka ett bord på Stefano's i kväll? 361 00:52:42,232 --> 00:52:44,234 Concierge. 362 00:52:45,569 --> 00:52:49,490 Självklart. Jag gör det just nu. 363 00:52:51,617 --> 00:52:53,994 Vad kan jag hjälpa er med? 364 00:52:54,161 --> 00:52:59,500 Boka ett bord för tre på Stefano's. Vid 19.30. Jag bor i Jeffersonsviten. 365 00:52:59,667 --> 00:53:02,002 Visst. 366 00:53:05,047 --> 00:53:07,216 Tack, snälla. 367 00:53:21,397 --> 00:53:23,357 Åh, jävlar. 368 00:53:23,524 --> 00:53:28,362 Hjärtat, jag glömde min nyckel i rummet. Kan du låsa upp? 369 00:55:20,432 --> 00:55:22,184 V.G. STÖR EJ 370 00:55:22,351 --> 00:55:24,686 Jag lärde mig mycket tidigt- 371 00:55:24,853 --> 00:55:28,440 -att svarta människor, särskilt svarta kvinnor- 372 00:55:28,607 --> 00:55:33,529 -förväntades synas och inte höras. 373 00:55:33,695 --> 00:55:37,825 Annars riskerar vi att uppfattas som ett hot mot patriarkatet. 374 00:55:37,991 --> 00:55:43,038 Eller, vilket gud förbjude, så fortsätter vi vara stämplade som- 375 00:55:43,205 --> 00:55:46,792 -den där arga, svarta kvinnan. 376 00:55:46,959 --> 00:55:51,421 Så livshanterarrollen har varit ett sätt att överleva- 377 00:55:51,588 --> 00:55:54,800 -för generationer av förtryckta människor. 378 00:55:54,967 --> 00:55:57,094 Detta har också lärt mig- 379 00:55:57,261 --> 00:56:02,307 -att i vår äkthet ligger vår verkliga makt. 380 00:56:02,474 --> 00:56:05,769 Och till och med i de miljöer- 381 00:56:05,936 --> 00:56:12,526 -som enligt planen kräver vår fullkomliga och totala assimilering. 382 00:56:13,610 --> 00:56:17,656 För patriarkatet har vi varit praktiskt taget osynliga. 383 00:56:18,824 --> 00:56:22,953 Men deras arrogans är deras största svaghet. 384 00:56:24,830 --> 00:56:28,417 Och vår största möjlighet. 385 00:56:32,045 --> 00:56:36,425 Och det för mig till ett citat av Assata Shakur. 386 00:56:38,594 --> 00:56:43,015 "Det enda som vi har att förlora"- 387 00:56:43,182 --> 00:56:45,893 -"är våra bojor." 388 00:56:47,436 --> 00:56:52,024 Frigörelse före assimilering! 389 00:56:52,191 --> 00:56:57,779 De sitter fast i det förflutna. Vi är framtiden. 390 00:56:57,946 --> 00:57:01,700 Vår tid är nu. 391 00:57:01,867 --> 00:57:03,911 Det är nu. Just nu. 392 00:57:10,209 --> 00:57:14,504 Ni kan köpa min bok "Kliv ur livshanterarrollen" på vägen ut. 393 00:57:14,671 --> 00:57:17,758 20 % går till svarta högskolor- 394 00:57:17,925 --> 00:57:22,512 -däribland Louisianas egna universitet Dillard och Southern. 395 00:57:34,650 --> 00:57:39,571 Herregud, det där var fantastiskt. Det var verkligen jättebra. 396 00:57:39,738 --> 00:57:44,034 Jag njöt av min debatt, men är glad att jag stannade. Fantastiskt, va? 397 00:57:44,201 --> 00:57:48,997 Stör jag? Jag måste få stjäla henne. Förlåt att jag är så burdus. 398 00:57:49,164 --> 00:57:52,459 -Jag ringer dig. Tack igen. -Okej, jag ska avsluta... 399 00:57:52,626 --> 00:57:54,586 Kanon. Hej då! 400 00:57:54,753 --> 00:57:57,089 Varsågod. 401 00:57:57,256 --> 00:58:02,302 Jag kände henne smussla sig in på vår middag i kväll. Nej tack. 402 00:58:02,469 --> 00:58:06,431 Och vi behöver en paus från den akademiska världen. 403 00:58:06,598 --> 00:58:11,436 Och hur ofta träffar jag min V? Två gånger om året? Kanske tre. 404 00:58:11,645 --> 00:58:14,356 Jag behöver dig för mig själv i kväll. 405 00:58:14,523 --> 00:58:18,318 -Inget filter, fullt blås. -Är hon försedd med filter? 406 00:58:20,654 --> 00:58:22,406 Och efter middagen... 407 00:58:25,784 --> 00:58:30,789 När vi lämnar middagen så kör vi. Vi ska dansa fram på gatorna. 408 00:58:30,956 --> 00:58:36,420 I kväll? Ledsen, men jag har en dejt med min säng i kväll och kan inte. 409 00:58:37,379 --> 00:58:40,882 -Pang. Wow. -Nej, mitt flyg går kl. 6. 410 00:58:41,049 --> 00:58:44,636 Jag lovade Ken Ken att ta henne till Katies födelsedagskalas. 411 00:58:44,803 --> 00:58:49,641 Okej, visst. Vi håller dig à jour om allt vårt snuskande via sms. 412 00:58:49,808 --> 00:58:54,938 -Snälla, gör det. Jag vill veta allt. -Det blir fullt ös på snuskandet. 413 00:58:55,105 --> 00:58:58,275 Möt mig här nere kl. 19, så tar vi en Uber dit. 414 00:58:58,442 --> 00:59:03,572 -Kl. 19. Och jag måste byta om. -Vad ska du ha på dig i kväll? 415 00:59:03,739 --> 00:59:08,327 Inga mammajeans. Alla ska se oss, för jag ska försöka ligga i kväll. 416 00:59:08,493 --> 00:59:13,373 -Du är med på det, okej? -Jag gör dig inte besviken. Hej då. 417 00:59:25,844 --> 00:59:29,556 Nämen, hej. Vad fin du är. Ska du också till plan 49? 418 00:59:33,310 --> 00:59:36,563 Du råkar illa ut för att du pratade. 419 00:59:36,730 --> 00:59:40,984 Råkar jag illa ut för att jag pratade? Okej. 420 01:00:35,163 --> 01:00:37,666 Ringde du, raring? 421 01:00:40,335 --> 01:00:44,714 Tjejen, jag sa åt dig att steppa upp, inte mörda de här brudarna. 422 01:00:47,426 --> 01:00:49,886 Okej, nytt koncept. Vad tror ni? 423 01:00:50,053 --> 01:00:54,433 I stället för en "fuckboy" så är det en "intimman". 424 01:00:54,599 --> 01:00:58,270 En som matar mig med glass och kan lindra mina barndomstrauman. 425 01:00:58,437 --> 01:01:02,274 Det låter inte som om du behöver köra en plan B med den killen alls. 426 01:01:02,441 --> 01:01:06,862 Jag vill bara ha nån som gosar med mig på nätterna. 427 01:01:07,821 --> 01:01:11,032 Är du ute? Är du sexig? Visar du tuttarna? 428 01:01:13,618 --> 01:01:18,498 -Vad flinar du åt? Vem är det? -Du vet att det är Nick. 429 01:01:18,665 --> 01:01:20,792 Få se. Kukbilder eller inte? 430 01:01:24,004 --> 01:01:27,591 Och jag trodde äktenskapslycka var en självmotsägelse. 431 01:01:27,757 --> 01:01:32,137 Jag kan till 100 % bekräfta att Nick inte är så perfekt. Okej? 432 01:01:33,346 --> 01:01:35,223 Men han är typ perfekt för mig. 433 01:01:35,390 --> 01:01:41,146 -Hon sabbade det. -Jag saknar mina älsklingar, okej? 434 01:01:42,397 --> 01:01:46,610 Tack för floristblommorna. En väldigt intressant bukett. 435 01:01:46,776 --> 01:01:49,863 "Han är så perfekt för mig." 436 01:01:50,030 --> 01:01:54,326 "Han är min hummer. Han är min Monicas Chandler Bing." 437 01:01:54,534 --> 01:01:55,952 "Han är som gjuten i min lilla låda." 438 01:01:56,119 --> 01:02:01,208 Va? Skulle gärna ta kredd. Måste vara från en av dina många beundrare. 439 01:02:01,374 --> 01:02:05,086 Vi är jätteglada för din skull, bitch. 440 01:02:06,713 --> 01:02:09,883 Okej, dags att leva i nuet. 441 01:02:14,930 --> 01:02:17,098 Herrejösses! 442 01:02:18,767 --> 01:02:20,769 Henley, tre personer, tack. 443 01:02:20,936 --> 01:02:25,065 Vi har ert bord. Följ mig. 444 01:02:40,664 --> 01:02:42,958 -Smaklig måltid. -Nej, nej, nej. 445 01:02:43,124 --> 01:02:46,294 -Jag tror min vän försöker säga... -Jag tar det. 446 01:02:46,461 --> 01:02:52,634 Detta bord är helt oacceptabelt och det vet du. Inte sant, Becky? 447 01:02:52,801 --> 01:02:57,764 Jag tänker inte tjafsa med dig om varför bordet är oacceptabelt. 448 01:02:57,931 --> 01:03:00,892 Du ska sätta oss där borta. 449 01:03:01,059 --> 01:03:05,063 Tack så mycket, Rebecca! Du är jätteduktig. 450 01:03:05,230 --> 01:03:09,359 Säg nåt till din rassyster. Maken till vit fräckhet! 451 01:03:11,987 --> 01:03:14,698 -Nej, det här är bra. -Varsågod då. 452 01:03:14,864 --> 01:03:20,245 Väkomna. Vinlistan. Hej. Jag är Sam, er servitör i kväll. 453 01:03:20,412 --> 01:03:24,749 -Kommer det en fjärde gäst? -Nej, det är bara vi. 454 01:03:24,916 --> 01:03:30,213 -Vill ni börja med en cocktail? -Nej, vi delar en flaska champagne. 455 01:03:30,380 --> 01:03:33,592 Vad sägs om en fin flaska prosecco? 456 01:03:33,758 --> 01:03:37,095 En flaska Armand de Brignac, tack. 457 01:03:39,014 --> 01:03:43,602 Okej, men mer relevant: Har du några passande kandidater för natten? 458 01:03:45,228 --> 01:03:47,439 Bokad och upptagen, faktiskt. 459 01:03:47,606 --> 01:03:53,403 Jag har försökt få till ett möte med en kille som heter Justin. 460 01:03:53,570 --> 01:04:00,452 Fin. Precis som mörk choklad med 72 % kakao. Bara...mums! 461 01:04:00,619 --> 01:04:04,122 -Är han fin? -Ja, han är fin. Och han har en vän. 462 01:04:04,289 --> 01:04:06,958 -En vän till mig? -Ja, till dig. 463 01:04:07,125 --> 01:04:10,837 En vän? Jag vet inte, det låter lite skumt. 464 01:04:11,004 --> 01:04:15,175 -Som om du lockar mig till ormgropen. -Jag är säker på att han är fin. 465 01:04:15,342 --> 01:04:19,095 -Du är säker på att han är fin? -Du har inte ens träffat honom? 466 01:04:19,262 --> 01:04:22,932 Det är därför det inte händer. Jag är för vuxen för det. 467 01:04:23,099 --> 01:04:28,104 Okej, du är för vuxen. Jag känner mig blockad, men du är ju vuxen. 468 01:04:28,271 --> 01:04:32,776 Då blir det bara vi två. Jag får träffa fine Justin en annan gång. 469 01:04:32,942 --> 01:04:35,779 Och kanske hans vän också. 470 01:04:37,322 --> 01:04:40,200 Okej, titta inte nu. 471 01:04:40,367 --> 01:04:44,788 Det sitter en kille i baren. Jag sa åt dig att inte titta. 472 01:04:44,954 --> 01:04:49,834 Han har glott på oss hela kvällen och det är lite obehagligt. 473 01:04:50,001 --> 01:04:52,754 Ursäkta. Först måste jag säga- 474 01:04:52,921 --> 01:04:58,009 -att herrn i baren skickade den här drinken specifikt till dig. 475 01:05:01,137 --> 01:05:03,390 Specifikt till mig. 476 01:05:03,556 --> 01:05:07,811 -Herregud. Han kommer hit. -Och han kommer hitåt... 477 01:05:09,312 --> 01:05:12,148 Ursäkta mig, mina damer. 478 01:05:12,315 --> 01:05:14,901 Jag har spanat in dig. 479 01:05:15,068 --> 01:05:19,489 Jag var tvungen att komma över och säga att du är väldigt vacker. 480 01:05:22,325 --> 01:05:26,746 Tack ska du ha. Jag känner mig verkligen smickrad. Tack. 481 01:05:26,913 --> 01:05:31,501 -Du är också extremt snygg. -Tack. 482 01:05:31,668 --> 01:05:36,840 Fast det vore försumligt av mig att inte ta tillfället i akt- 483 01:05:37,006 --> 01:05:39,384 -och kritisera din raggteknik lite. 484 01:05:39,551 --> 01:05:45,223 Du såg säkert ända därifrån att vi dricker champagne i kväll. 485 01:05:45,390 --> 01:05:51,104 Jag är en champagnedam och vi är champagnedamer. 486 01:05:51,271 --> 01:05:55,900 Så att skicka hit...en vodka tranbär- 487 01:05:56,067 --> 01:06:01,406 -visar bara brist på insikt om vår situation i kväll, så... 488 01:06:01,573 --> 01:06:07,495 Du skulle ha frågat vår servitör vilken champagne vi dricker- 489 01:06:07,662 --> 01:06:10,957 -och skickat en flaska till, till oss alla. 490 01:06:11,124 --> 01:06:16,171 Och sen etablerar du ögonkontakt med mig från andra sidan rummet. 491 01:06:16,337 --> 01:06:18,840 -Du ögonknullar mig. -Herregud. 492 01:06:19,007 --> 01:06:21,509 Och med det vill jag bara säga... 493 01:06:22,802 --> 01:06:24,888 Här är mitt nummer. 494 01:06:25,054 --> 01:06:28,183 För...det här kan hända. 495 01:06:28,349 --> 01:06:30,351 God kväll. 496 01:06:33,688 --> 01:06:37,650 -Varför var du så taskig? -Du vet varför. Han behövde veta. 497 01:06:37,817 --> 01:06:43,490 Okej, men kan vi bara erkänna att han var övernaturligt fin? 498 01:06:43,656 --> 01:06:48,828 -Ja, han var jättesnygg. -Och? Jag är också snygg. 499 01:06:48,995 --> 01:06:53,750 -För att vara snygg och stilfull. -För att vara jävligt fin. 500 01:06:54,793 --> 01:06:58,546 Jag ser definitivt fram emot- 501 01:06:58,713 --> 01:07:02,592 -att få höra sagans fortsättning i ett grupp-sms i min säng. 502 01:07:03,676 --> 01:07:09,057 Vänta. Fast det här hotellet har varit en besvikelse. 503 01:07:09,224 --> 01:07:12,018 Receptionen, de städade inte mitt rum. 504 01:07:12,185 --> 01:07:15,021 Så de lär väl inte göra min säng klar för natten. 505 01:07:15,188 --> 01:07:19,776 Verkligen? Vad himla konstigt. Min service har varit oklanderlig. 506 01:07:22,695 --> 01:07:26,449 Jag fick Ubern, men kan inte fatta att vi skiljs åt. 507 01:07:26,616 --> 01:07:29,619 Innan vi skiljs åt måste vi ta en selfie. 508 01:07:29,786 --> 01:07:34,249 För det har inte hänt om det inte hände i en selfie. 509 01:07:34,415 --> 01:07:36,751 Var är mitt läppstift? 510 01:07:36,918 --> 01:07:40,505 -Dina läppar är okej. -Jag vet att jag la ner det. 511 01:07:40,713 --> 01:07:42,882 Gör er klara och... 512 01:07:44,050 --> 01:07:48,972 Okej, så där. "Ett klick"-mirakel. Allt. 513 01:07:50,807 --> 01:07:52,475 Ett ögonblick! 514 01:07:52,642 --> 01:07:54,602 Älskar dig. 515 01:07:54,769 --> 01:07:57,730 -Jag är så stolt över dig. -Jag älskar dig. 516 01:07:57,897 --> 01:08:01,609 -Lycklig hemresa. -Jag måste hem till min dotter. 517 01:08:02,527 --> 01:08:05,196 Okej, älskar er. Håll koll på henne. 518 01:08:05,363 --> 01:08:10,952 Håll koll på dig själv! - Du ska få. - Hej då! 519 01:08:11,119 --> 01:08:14,455 -Är det här vår bil? -Den är vår. Kom. 520 01:08:19,085 --> 01:08:22,589 Montgomery Hotel, tack. Jag tror att jag skrev det. 521 01:08:22,755 --> 01:08:26,801 Och kan du skruva ner lite? Tack. 522 01:08:28,344 --> 01:08:32,307 Hon flörtar redan med chauffören. Återigen tack för middagen. 523 01:08:33,641 --> 01:08:38,021 Först: vi är femstjärniga damer. - Visst är vi, syster? 524 01:08:38,187 --> 01:08:42,108 Och jag ville bara säga att du ser ut som en femstjärnig gentleman. 525 01:08:42,275 --> 01:08:46,905 -Rör honom inte! -För mycket? Ja, det är för mycket. 526 01:08:47,071 --> 01:08:51,534 Jag är hemskt ledsen, Gary. Kan du skruva upp det där? 527 01:08:57,123 --> 01:09:00,335 -Hallå, Veronica? -Vem är det här? 528 01:09:07,717 --> 01:09:11,304 Autumn, din Uberchaufför. Jag står utanför Stefano's. 529 01:09:11,471 --> 01:09:15,141 -Jag sitter i min bil nu. -Jag står utanför restaurangen. 530 01:09:15,308 --> 01:09:17,685 Det är fel. Jag är här nu. 531 01:09:17,852 --> 01:09:22,148 Ma'am, skulle du kunna sänka musiken, snälla? 532 01:09:24,901 --> 01:09:26,778 Hallå! 533 01:09:35,203 --> 01:09:38,581 Det visade sig att den här färgen är snygg på mig. 534 01:10:50,445 --> 01:10:53,281 Vad vill du? Klockan är tre. 535 01:10:56,826 --> 01:11:00,997 Åtgärder vidtas redan. 536 01:11:01,164 --> 01:11:06,627 Vi kommer att vinna valet och rätten följer beslutet på nåt sätt. 537 01:11:08,629 --> 01:11:11,841 Det är under kontroll. Var det nåt mer? 538 01:11:15,719 --> 01:11:18,139 Jaså, verkligen? 539 01:11:19,474 --> 01:11:24,687 Om jag ser hennes patetiske man stoltsera med flickan på nyheterna... 540 01:11:26,022 --> 01:11:29,650 Uppkäftiga svartingar är ett otyg. 541 01:11:29,817 --> 01:11:34,238 Jag fixar det. Jag fixar det. 542 01:11:34,404 --> 01:11:37,867 Jag sa ju för helvete att jag fixar det! 543 01:12:06,479 --> 01:12:08,564 Eden? 544 01:12:16,572 --> 01:12:17,740 Eden? 545 01:12:34,632 --> 01:12:38,134 De kommer aldrig att ta dig ifrån mig. 546 01:13:44,410 --> 01:13:46,412 Vad sa jag? 547 01:13:49,874 --> 01:13:52,919 Vad fan sa jag? 548 01:13:55,421 --> 01:14:00,509 Hon fick en chans i går och tror nu hon kan gå till fälten när hon vill. 549 01:14:02,303 --> 01:14:07,016 Hon ska få sig en läxa i dag. - Tös! Gå och hämta henne. 550 01:14:08,226 --> 01:14:11,187 Jag kan gå dit, sir. 551 01:14:11,354 --> 01:14:14,649 Vem gav dig tillstånd att tala, boy? 552 01:14:14,815 --> 01:14:18,444 Jag gav mig själv tillstånd att tala. 553 01:16:02,923 --> 01:16:04,800 I natt. 554 01:16:08,054 --> 01:16:10,890 Vi sticker i natt. 555 01:20:46,624 --> 01:20:49,293 Jag är här. 556 01:21:11,732 --> 01:21:14,693 -Är du klar? -Kom. 557 01:21:14,860 --> 01:21:16,654 Vänta! 558 01:21:24,078 --> 01:21:25,829 Det var som fan. 559 01:21:51,605 --> 01:21:54,191 Nämen, vad fan? 560 01:21:58,987 --> 01:22:01,240 Är det här din? 561 01:22:01,407 --> 01:22:04,034 Nej, Purcell, du kan reglerna. Inga mobiler. 562 01:22:04,201 --> 01:22:09,748 Din jävla hanrej. Säg inte mitt jävla namn här ute, Daniel. 563 01:22:09,915 --> 01:22:13,836 -Förlåt. -Jag vill fan inte ha den. 564 01:22:22,636 --> 01:22:25,389 Du skulle ha sett din min! 565 01:22:34,398 --> 01:22:39,695 -Hon talar hela tiden till mig. -Du måste säga ifrån på skarpen. 566 01:22:39,862 --> 01:22:43,115 -Vad var det? -Det kom därifrån. 567 01:23:09,975 --> 01:23:13,312 -Du skrämde skiten ur mig. -Vad är det? 568 01:23:13,479 --> 01:23:18,859 Har svartingarna gjort dig mörkrädd? Det är ingen här ute så här sent. 569 01:23:19,985 --> 01:23:23,655 Fast titta på månen. Vacker. 570 01:23:23,822 --> 01:23:27,409 Ja... Mycket nöje, snöflinga. 571 01:23:33,123 --> 01:23:37,377 -Fint, din förrädare. -Skriv om det i din dagbok, Romeo. 572 01:23:59,733 --> 01:24:02,402 Jag måste pissa. Jag ska pissa. 573 01:24:03,904 --> 01:24:07,199 Jag ska bara få av den här skiten. 574 01:24:07,366 --> 01:24:09,993 -Daniel. -Säg inte mitt jävla... 575 01:24:13,956 --> 01:24:16,458 -Ta telefonjäveln. -Jag har den. 576 01:24:20,712 --> 01:24:23,006 Lyssna. 577 01:24:23,173 --> 01:24:29,012 Om jag inte klarar det måste världen få veta att det här stället finns. 578 01:24:29,179 --> 01:24:32,891 Det måste ta slut i natt. 579 01:24:33,058 --> 01:24:37,145 -Det är täckning i stugan. -Då går vi. 580 01:24:52,661 --> 01:24:56,081 911. Vad har inträffat? 581 01:24:56,248 --> 01:24:58,709 Vad har inträffat? 582 01:24:58,876 --> 01:25:01,879 Jag heter Veronica Henley. 583 01:25:02,045 --> 01:25:06,049 Jag har blivit kidnappad. Vi är så många här. 584 01:25:06,216 --> 01:25:09,678 Vi är på nån plantage. Ni måste skicka hjälp direkt. 585 01:25:09,845 --> 01:25:12,806 Hallå? Hallå? 586 01:25:12,973 --> 01:25:14,057 SAMTALET BRÖTS Dålig täckning 587 01:25:24,651 --> 01:25:28,947 Vi behöver hans ansikte för att låsa upp telefonen. 588 01:25:29,114 --> 01:25:33,243 Det är enda sättet för oss att skicka vår position. 589 01:25:39,708 --> 01:25:41,376 Jag fattar. 590 01:27:31,695 --> 01:27:34,614 Ingen jävla lojalitet! 591 01:27:39,036 --> 01:27:40,078 Eden! 592 01:27:41,747 --> 01:27:45,292 Jag heter Veronica! 593 01:28:03,643 --> 01:28:06,688 Öppna dina ögon, jävla as. 594 01:28:06,855 --> 01:28:10,567 Jag sa: öppna dina jävla ögon! 595 01:28:26,833 --> 01:28:28,919 Hallå? 596 01:28:29,086 --> 01:28:32,672 -Nick? -V? V! 597 01:28:32,839 --> 01:28:38,303 -Jag är okej. Jag lever. -V, berätta exakt var du är. 598 01:28:38,470 --> 01:28:43,892 -Det vet jag inte, men jag rymmer. -Alla har letat efter dig. 599 01:28:44,059 --> 01:28:49,147 Du måste ringa polisen - nu. Jag messar en kod till dig. 600 01:28:49,314 --> 01:28:50,857 Mamma! 601 01:28:51,024 --> 01:28:53,527 V. Nej, nej, stanna kvar... 602 01:28:53,693 --> 01:28:55,028 Hallå? 603 01:29:06,039 --> 01:29:08,500 Kom igen. 604 01:29:35,902 --> 01:29:38,363 Professorn... 605 01:29:39,656 --> 01:29:42,159 Jag är ledsen. 606 01:31:26,805 --> 01:31:30,225 Detta slutar inte här. 607 01:31:31,893 --> 01:31:34,396 Vi är ingenstans. 608 01:31:36,189 --> 01:31:39,067 Och överallt. 609 01:31:50,537 --> 01:31:55,333 -Varför är du inte i din stuga?! -Generalen är skadad! Kom fort! 610 01:31:58,044 --> 01:32:01,339 Herrejesus. Senatorn? Senator Denton? 611 01:32:04,092 --> 01:32:06,094 Eden! Eden? 612 01:32:07,470 --> 01:32:08,930 Eden, lås upp dörren! 613 01:32:12,350 --> 01:32:16,563 Snälla, lås upp dörrjäveln! Lås upp dörren! 614 01:32:16,730 --> 01:32:19,899 Eden, lås upp dörrjäveln nu! 615 01:32:25,739 --> 01:32:29,242 Veronica! Lås upp dörrjäveln! 616 01:33:08,323 --> 01:33:10,200 Hoppla! Hoppla! 617 01:33:28,760 --> 01:33:30,470 Hoppla! 618 01:33:44,442 --> 01:33:46,403 Eden! 619 01:33:55,286 --> 01:33:56,371 Hoppla! 620 01:34:10,135 --> 01:34:11,719 Eden! 621 01:34:22,939 --> 01:34:29,362 Du kommer inte härifrån levande. Varför inte bara acceptera det du är? 622 01:34:31,239 --> 01:34:33,491 Du är ingenting. 623 01:34:35,243 --> 01:34:38,455 Du är bara en bomullsplockare. 624 01:34:39,539 --> 01:34:42,459 Du tror att du är bättre än vi. 625 01:34:44,377 --> 01:34:46,796 Men du är inte bättre än jag, din jävla fitta! 626 01:34:50,467 --> 01:34:53,261 Min far envisades. 627 01:34:53,428 --> 01:34:56,389 Han sa att du spred sån dynga. 628 01:34:56,556 --> 01:35:00,018 Jag sa till honom att du inte var värd risken. 629 01:35:01,978 --> 01:35:06,483 Men han kunde inte motstå dig. Åt helvete med rörelsen! 630 01:35:06,649 --> 01:35:11,779 Han skulle tvunget ha dig. Varenda en av er valde jag. 631 01:35:11,946 --> 01:35:16,326 Alla utom dig. Hans favoritflicka. 632 01:35:19,370 --> 01:35:23,208 Och självklart, som alltid- 633 01:35:23,374 --> 01:35:27,295 -så är det upp till en kvinna att städa upp efter en man. 634 01:35:28,254 --> 01:35:29,380 Eden? 635 01:35:33,468 --> 01:35:35,887 Få ut ditt svarta beläte! 636 01:35:56,324 --> 01:35:58,701 Upp. Upp, för fan. 637 01:36:45,832 --> 01:36:49,377 Vad för...slags kvinna...är du?! 638 01:37:12,275 --> 01:37:13,943 Hoppla! 639 01:37:24,537 --> 01:37:26,789 Spring, Daphne. Hoppla. 640 01:37:47,435 --> 01:37:50,980 Robert E. Lee - överbefälhavare Amerikas konfedererade stater 1861-65 641 01:40:19,378 --> 01:40:24,050 Louisianas förnämsta historiska återskapande av inbördeskriget 642 01:45:40,991 --> 01:45:45,579 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 643 01:45:48,999 --> 01:45:51,585 Ansvarig utgivare: Anders Melin