1 00:00:36,134 --> 00:00:41,134 "O PASSADO NUNCA ESTÁ MORTO." 2 00:00:41,135 --> 00:00:44,635 "ELE AINDA NEM PASSOU." 3 00:00:55,572 --> 00:00:57,507 Em? Querida? 4 00:04:56,180 --> 00:04:57,530 Vamos. 5 00:06:23,200 --> 00:06:24,969 Mate-me. Mate-me. 6 00:06:39,216 --> 00:06:40,885 Não te preocupes, rapariga. 7 00:06:43,687 --> 00:06:45,256 Vou acomodar-te. 8 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 Não! 9 00:07:43,151 --> 00:07:50,114 ANTEBELLUM: A ESCOLHIDA 10 00:08:46,043 --> 00:08:49,847 Pondero frequentemente a profundidade da tua lealdade. 11 00:08:51,101 --> 00:08:52,669 Prova que estou errado. 12 00:08:56,320 --> 00:08:57,995 Diz o teu nome, rapariga. 13 00:09:01,398 --> 00:09:02,783 Diz o teu nome. 14 00:09:22,746 --> 00:09:25,949 Não me traz alegria nenhuma fazer isto. 15 00:09:31,989 --> 00:09:33,300 Silêncio! 16 00:09:34,191 --> 00:09:36,894 Só falas quando eu te disser. 17 00:09:40,064 --> 00:09:41,998 Sou responsável por ti, agora, 18 00:09:41,999 --> 00:09:44,335 e vou domar os teus instintos selvagens. 19 00:09:47,171 --> 00:09:49,106 - Agora, levanta-te. - Não, não! 20 00:09:49,107 --> 00:09:50,408 Vamos. 21 00:09:54,011 --> 00:09:55,412 Diz o teu nome, rapariga. 22 00:09:59,450 --> 00:10:00,865 Obedece! 23 00:10:04,355 --> 00:10:06,156 Não me dás alternativa. 24 00:10:17,067 --> 00:10:19,036 Agora, levanta-te para mim. 25 00:10:19,437 --> 00:10:23,577 Não, não, não! Não, não, não! 26 00:10:27,111 --> 00:10:29,525 Os teus amigos estão mortos por causa de ti. 27 00:10:29,526 --> 00:10:30,826 Sabes disso, certo? 28 00:10:32,950 --> 00:10:34,617 Tenta voltar a fugir 29 00:10:34,618 --> 00:10:36,920 e eu próprio te arrasto para seres queimada. 30 00:10:55,272 --> 00:10:59,343 Agora... vamos voltar a tentar. 31 00:11:02,646 --> 00:11:04,381 Diz o teu nome, rapariga. 32 00:11:06,150 --> 00:11:07,918 Eden. 33 00:11:08,887 --> 00:11:10,219 Eden. 34 00:11:10,220 --> 00:11:13,057 Diz o teu nome, com orgulho e convicção! 35 00:11:14,639 --> 00:11:18,975 Eden. Chamo-me Eden. 36 00:11:21,666 --> 00:11:24,902 Muito bem, Eden. Muito bem mesmo. 37 00:11:27,171 --> 00:11:29,606 Vai ficar tudo bem agora. 38 00:11:32,609 --> 00:11:34,511 E pára de chorar. 39 00:11:51,628 --> 00:11:54,263 Talvez consiga escapar para o jantar de amanhã. 40 00:11:54,264 --> 00:11:56,166 Podes fazer-nos uma galinha. 41 00:12:56,823 --> 00:12:59,604 SEIS SEMANAS DEPOIS 42 00:13:27,191 --> 00:13:29,460 Parecem distraídos. 43 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 Porque não quebramos a monotonia 44 00:13:34,399 --> 00:13:35,900 para se concentrarem? 45 00:13:37,669 --> 00:13:39,369 Vamos, cantem qualquer coisa. 46 00:13:41,038 --> 00:13:44,041 Talvez uma dessas velhas canções pretas. 47 00:13:56,520 --> 00:13:59,757 Temos de fazer alguma coisa. São loucos. 48 00:14:08,999 --> 00:14:11,703 Da próxima vez, não serei tão generoso. 49 00:14:15,339 --> 00:14:17,341 De volta ao trabalho! Todos! 50 00:14:18,616 --> 00:14:20,549 Que o som da vitória da Confederação 51 00:14:20,550 --> 00:14:22,300 vos traga alegria no trabalho. 52 00:15:05,422 --> 00:15:07,223 Leite, frango. 53 00:15:07,224 --> 00:15:09,192 Temos de voltar a tentar. 54 00:15:13,865 --> 00:15:17,133 - Desçam. Desçam! - Saiam daí. Vamos. 55 00:15:17,134 --> 00:15:21,137 - Saiam da carroça. - Mexam-se! Saiam daqui! 56 00:15:21,138 --> 00:15:24,100 Para onde estás a olhar? Em fila, vamos lá! 57 00:15:24,101 --> 00:15:25,401 Rápido! 58 00:15:26,010 --> 00:15:28,746 Em fila! Ali, vamos. 59 00:15:29,580 --> 00:15:34,551 Eden! Anda cá abaixo, rapariga! 60 00:15:38,923 --> 00:15:41,525 Separem-se. Vira-te. 61 00:15:48,398 --> 00:15:49,867 Olha o cabelo dela. 62 00:15:51,703 --> 00:15:53,236 É muito bonito. 63 00:15:54,371 --> 00:15:56,172 Devemos dar-lhe um nome, filha? 64 00:15:56,173 --> 00:15:58,241 Vamos chamar-lhe Julia. 65 00:16:00,344 --> 00:16:01,645 Ouviste isto? 66 00:16:05,349 --> 00:16:06,980 São mãos de trabalhador. 67 00:16:08,485 --> 00:16:09,887 Estás dispensada. 68 00:16:16,562 --> 00:16:17,862 Bem... 69 00:16:19,697 --> 00:16:21,632 Bem-vindos a casa, um e todos. 70 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 Agora, ouçam! Todos. 71 00:16:29,907 --> 00:16:33,643 Esta é uma plantação reformadora, 72 00:16:33,644 --> 00:16:35,912 comandada pela 9ª Infantaria 73 00:16:35,913 --> 00:16:38,649 do Exército Confederado dos 13 Estados. 74 00:16:41,485 --> 00:16:43,487 Onde quer que tenham estado antes, 75 00:16:45,723 --> 00:16:49,559 quaisquer que sejam as pequenas liberdades que possam ter gozado, 76 00:16:50,895 --> 00:16:53,196 estou aqui para vos dizer que isso acabou. 77 00:16:54,732 --> 00:16:58,803 Não tolero qualquer tipo de retórica de inferiores. 78 00:17:00,504 --> 00:17:04,381 De facto, nesta plantação, 79 00:17:05,009 --> 00:17:08,680 só falam quando vos for dada autorização para o fazer. 80 00:17:10,948 --> 00:17:12,449 Isto significa... 81 00:17:13,851 --> 00:17:17,582 Absolutamente nenhuma conversa entre vós, 82 00:17:18,321 --> 00:17:20,921 a menos que um dos brancos na propriedade 83 00:17:22,559 --> 00:17:24,762 vos dê autorização para o fazer. 84 00:17:27,865 --> 00:17:29,466 Se falarem... 85 00:17:32,438 --> 00:17:33,738 Nós vamos saber. 86 00:17:36,540 --> 00:17:39,475 Aqui, encontram-se as vossas acomodações. 87 00:17:39,476 --> 00:17:42,611 Também vão receber instruções de um dos supervisores 88 00:17:42,612 --> 00:17:44,525 sobre as vossas tarefas diárias, 89 00:17:44,526 --> 00:17:46,784 que devem ser seguidas obedientemente... 90 00:17:49,754 --> 00:17:51,421 e com um sorriso. 91 00:17:54,275 --> 00:17:56,300 Aqui, assobiamos enquanto trabalhamos. 92 00:17:56,894 --> 00:17:58,555 Não é assim, Eli? 93 00:18:00,946 --> 00:18:04,251 Ice a bandeira, cabo. O General chegará esta noite. 94 00:18:05,036 --> 00:18:07,872 - Estão dispensados. - Vamos. 95 00:18:08,906 --> 00:18:10,742 Vamos. Andem, vamos. 96 00:18:11,575 --> 00:18:14,477 Vamos. Vamos lá. 97 00:18:14,478 --> 00:18:17,881 - O que é isto? - Cala-te! 98 00:18:17,882 --> 00:18:19,582 Vai, agora! 99 00:18:19,583 --> 00:18:22,019 Começaste cedo. 100 00:19:26,616 --> 00:19:27,919 Quando? 101 00:20:02,787 --> 00:20:04,387 Quantos... 102 00:20:06,891 --> 00:20:08,291 Entra. 103 00:20:14,165 --> 00:20:15,967 És da Virgínia, certo? 104 00:20:21,072 --> 00:20:22,907 Sou da Carolina do Norte. 105 00:20:28,746 --> 00:20:30,513 Olha, não consigo fazer isto. 106 00:20:31,816 --> 00:20:34,551 O que quer que estejam a fazer, não o consigo fazer. 107 00:20:34,986 --> 00:20:36,386 Ouve-me. 108 00:20:37,154 --> 00:20:39,856 De onde quer que tenhas vindo, 109 00:20:39,857 --> 00:20:41,695 tens de esquecer. 110 00:20:42,479 --> 00:20:44,648 Isso não é possível para mim. 111 00:20:47,765 --> 00:20:49,432 O que estamos a fazer? 112 00:20:51,568 --> 00:20:55,504 Qual é o plano? 113 00:20:55,806 --> 00:20:57,540 Achas que não tentei? 114 00:21:10,922 --> 00:21:14,191 Temos de escolher o nosso momento com sabedoria. 115 00:21:17,194 --> 00:21:19,528 Mas até lá, 116 00:21:19,529 --> 00:21:24,600 mantemos a cabeça baixa e a boca fechada. 117 00:21:24,601 --> 00:21:27,570 Estás a perceber? 118 00:21:31,709 --> 00:21:33,510 Eu conheço-te. 119 00:21:36,047 --> 00:21:41,018 E sei que és a minha única maneira de sair daqui. 120 00:21:50,828 --> 00:21:52,462 Estou grávida. 121 00:22:05,876 --> 00:22:07,912 Preciso que me oiças. 122 00:22:09,213 --> 00:22:11,915 Tens de te manter calada. 123 00:22:11,916 --> 00:22:13,851 Estes brancos vão matar-te. 124 00:22:13,852 --> 00:22:16,152 Achas que estar calada é ser forte, é isso? 125 00:22:19,223 --> 00:22:21,591 O que isso alguma vez nos trouxe? 126 00:22:30,067 --> 00:22:32,036 Não és nenhuma líder. 127 00:22:33,971 --> 00:22:35,638 Falas é muito. 128 00:22:36,207 --> 00:22:37,864 Não é assim? 129 00:22:40,044 --> 00:22:41,912 Tu... 130 00:22:42,780 --> 00:22:46,083 És só uma escrava negra cobarde marcada e sem coragem? 131 00:22:53,657 --> 00:22:55,291 Sangue e terra. 132 00:22:55,292 --> 00:22:58,796 Sangue e terra. Sangue e terra. 133 00:22:58,797 --> 00:23:02,301 Sangue e terra. Sangue e terra. 134 00:23:02,302 --> 00:23:05,624 Sangue e terra. Sangue e terra. 135 00:23:05,625 --> 00:23:09,130 Sangue e terra. Sangue e terra. 136 00:23:09,131 --> 00:23:12,803 Sangue e terra. Sangue e terra. 137 00:23:12,804 --> 00:23:16,575 Sangue e terra. Sangue e terra. 138 00:23:44,710 --> 00:23:46,010 À vontade. 139 00:23:48,253 --> 00:23:49,553 Primeiro, 140 00:23:50,849 --> 00:23:52,182 quero felicitá-los 141 00:23:52,183 --> 00:23:55,119 pela nossa vitória contra os ianques em Milliken. 142 00:23:57,121 --> 00:24:00,724 É este o aspecto da vitória! 143 00:24:07,698 --> 00:24:11,000 Temos aqueles sacanas de barriga-azul no chão 144 00:24:11,001 --> 00:24:13,270 e Washington na nossa mira. 145 00:24:15,693 --> 00:24:18,028 Mas não nos podemos acomodar. 146 00:24:22,947 --> 00:24:24,949 Somos descendentes dos deuses 147 00:24:26,051 --> 00:24:27,383 e vamos lutar 148 00:24:27,384 --> 00:24:30,688 com a mesma imensurável coragem e vigor. 149 00:24:32,857 --> 00:24:35,392 Sacrificaremos o nosso sangue 150 00:24:36,727 --> 00:24:39,196 e fertilizaremos este solo da nossa pátria. 151 00:24:40,865 --> 00:24:43,060 Esta é a única esperança que temos 152 00:24:43,934 --> 00:24:48,172 de manter a nossa herança, o nosso modo de vida. 153 00:24:52,309 --> 00:24:54,734 Esta terra foi sempre nossa. 154 00:24:56,714 --> 00:24:59,250 É a nossa herança por direito. 155 00:25:01,218 --> 00:25:04,721 E, fiquem descansados, o nosso Estado nacionalista 156 00:25:04,722 --> 00:25:10,394 não será roubado de nós por esses traidores da América. 157 00:25:12,730 --> 00:25:16,333 Tenho fé nisto porque tenho fé em vós. 158 00:25:18,302 --> 00:25:20,171 Todos são o futuro. 159 00:25:20,938 --> 00:25:22,439 E serão 160 00:25:23,874 --> 00:25:28,112 quem nos levará a todos à vitória final. 161 00:25:29,947 --> 00:25:34,394 Mas por esta noite, deixemos os problemas de lado. 162 00:25:35,319 --> 00:25:39,156 Bebam e sejam alegres. Merecem-no. Todos vós. 163 00:25:39,990 --> 00:25:41,392 Aliás, 164 00:25:42,927 --> 00:25:44,891 estas Safiras estão aqui 165 00:25:44,892 --> 00:25:48,165 para satisfazer todas as vossas necessidades, 166 00:25:48,799 --> 00:25:53,804 quaisquer que sejam elas. 167 00:25:56,040 --> 00:25:59,076 - Fé! Família! Compatriotas! - Fé! Família! Compatriotas! 168 00:26:05,183 --> 00:26:06,483 À vontade. 169 00:26:12,890 --> 00:26:14,792 De qual destas raparigas gostas? 170 00:26:14,793 --> 00:26:16,994 - O quê? - De qual destas raparigas gostas? 171 00:26:24,836 --> 00:26:26,136 Anjo. 172 00:26:27,471 --> 00:26:28,906 Sim, tu. 173 00:26:30,207 --> 00:26:32,109 Anda cá. Não mordo. 174 00:26:33,477 --> 00:26:34,945 Anda. 175 00:26:42,595 --> 00:26:44,300 O meu compadre aqui está a dizer-me 176 00:26:44,301 --> 00:26:48,002 - que te acha muito bonita. - Não, meu, não. 177 00:26:48,826 --> 00:26:50,900 O quê? Não a achas bonita? 178 00:26:51,362 --> 00:26:52,796 Não, quero dizer... 179 00:26:54,531 --> 00:26:56,866 Sim, claro que acho. 180 00:26:56,867 --> 00:27:00,504 Muito bem, então. Ela não vai dizer não. 181 00:27:02,174 --> 00:27:03,474 Fala com ela. 182 00:27:05,609 --> 00:27:07,177 Estás no comando aqui. 183 00:27:17,454 --> 00:27:19,556 Eu... 184 00:27:20,457 --> 00:27:21,858 Bem, eu... 185 00:27:21,859 --> 00:27:24,027 Apenas... Por amor de Deus... 186 00:27:24,028 --> 00:27:27,398 Ele vai ter contigo à tua cabana logo a seguir ao jantar. 187 00:27:28,198 --> 00:27:30,267 Estás dispensada a partir deste momento. 188 00:27:31,817 --> 00:27:33,517 Agora, vai e prepara-te para o teu cabo. 189 00:27:37,641 --> 00:27:39,176 O que se diz, rapariga? 190 00:27:40,779 --> 00:27:42,079 Sim... 191 00:27:43,715 --> 00:27:45,015 Senhor. 192 00:27:45,582 --> 00:27:47,084 Assim gosto mais. 193 00:27:52,122 --> 00:27:53,424 Vai, podes ir. 194 00:28:01,332 --> 00:28:03,267 Diverte-te, está bem? 195 00:28:04,601 --> 00:28:06,837 Vou dar uma volta até ao tronco. 196 00:28:26,924 --> 00:28:28,492 Posso? 197 00:28:30,494 --> 00:28:31,962 Não sei o seu nome. 198 00:28:32,496 --> 00:28:33,996 Daniel... 199 00:28:36,233 --> 00:28:37,567 É Daniel. 200 00:28:38,168 --> 00:28:40,839 Obrigada, Daniel. 201 00:28:43,407 --> 00:28:44,875 Pelo que fez há pouco. 202 00:28:46,343 --> 00:28:49,279 Disse que era bonita. 203 00:28:52,349 --> 00:28:55,586 Mas claro que és. Qualquer um pode ver isso. 204 00:29:00,125 --> 00:29:01,425 É... 205 00:29:02,644 --> 00:29:07,246 Há muito tempo que nenhum homem é simpático comigo. 206 00:29:08,855 --> 00:29:10,956 Agradeço o elogio, só isso. 207 00:29:17,948 --> 00:29:20,299 Como pode ser tão querido? 208 00:29:26,417 --> 00:29:27,854 Olhe, não... 209 00:29:29,453 --> 00:29:31,268 Não tem de fazer isto. 210 00:29:32,423 --> 00:29:35,159 Consigo ver que é especial. 211 00:29:37,414 --> 00:29:40,781 Não é como os outros. Aqueles monstros. 212 00:29:50,574 --> 00:29:52,605 Porque falaste comigo? 213 00:29:56,089 --> 00:29:58,893 Quer dizer, quando o seu amigo me chamou? 214 00:29:58,894 --> 00:30:00,338 Não. 215 00:30:00,339 --> 00:30:03,034 Porque falaste comigo quando entrei aqui? 216 00:30:09,276 --> 00:30:14,090 Achei que devíamos ter uma apresentação adequada. 217 00:30:14,091 --> 00:30:16,244 Então, tens memória curta. 218 00:30:17,167 --> 00:30:18,940 Ouviste o Comandante Jasper. 219 00:30:18,941 --> 00:30:21,988 Só falas quando te derem autorização. 220 00:30:21,989 --> 00:30:24,184 - Não é assim? - Sim, senhor. 221 00:30:25,406 --> 00:30:26,877 Quero dizer, Daniel. 222 00:30:26,878 --> 00:30:28,751 Não. É "senhor"! 223 00:30:32,817 --> 00:30:35,392 Não sabes merda nenhuma! 224 00:30:36,168 --> 00:30:37,485 Está bem. 225 00:30:38,681 --> 00:30:41,693 Sou um Confederado como qualquer homem aqui. 226 00:30:42,092 --> 00:30:45,413 Só porque não quero dormir com uma maldita mestiça 227 00:30:45,414 --> 00:30:48,650 em vez da minha própria espécie, isso não faz de mim um... 228 00:30:49,266 --> 00:30:52,236 Sou patriota, estás a perceber? 229 00:30:54,869 --> 00:30:56,283 Cala-te! 230 00:30:58,530 --> 00:31:00,772 Tens sorte de não contar ao Jasper. 231 00:31:00,773 --> 00:31:04,580 É melhor que ele acredite que fizemos sexo, percebeste? 232 00:31:04,581 --> 00:31:06,009 Larga-me. 233 00:31:14,348 --> 00:31:15,678 Descu... 234 00:31:40,244 --> 00:31:43,917 Estás perdoada pelo atraso, desta vez. 235 00:31:44,555 --> 00:31:47,414 E que não se repita, ou vais para o tronco. 236 00:32:02,902 --> 00:32:04,474 Estás bem? 237 00:32:07,578 --> 00:32:08,933 Por favor... 238 00:32:09,714 --> 00:32:11,121 Eu sei. 239 00:32:11,894 --> 00:32:13,503 Sê paciente. 240 00:32:13,902 --> 00:32:17,238 Continua a avançar. Temos de continuar a avançar. 241 00:32:21,003 --> 00:32:23,574 Não! Não! 242 00:32:23,575 --> 00:32:26,346 Não, não, não! 243 00:32:34,134 --> 00:32:35,611 Não! 244 00:32:36,741 --> 00:32:39,214 - Não! - Está tudo bem. 245 00:32:39,215 --> 00:32:41,111 Não, está tudo bem! 246 00:32:51,898 --> 00:32:53,267 Branco! 247 00:32:56,087 --> 00:32:58,244 Que merda disseste, rapaz? 248 00:33:03,402 --> 00:33:05,543 Eu venho já para lidar contigo. 249 00:33:07,840 --> 00:33:10,417 Qual é a merda do problema? 250 00:33:10,418 --> 00:33:12,043 Ela está doente, senhor. 251 00:33:13,331 --> 00:33:16,566 Merda. Vai-te limpar. 252 00:33:16,567 --> 00:33:17,972 Posso ir com ela? 253 00:33:17,973 --> 00:33:20,549 Ela sabe cuidar dela própria. Volta ao trabalho. 254 00:33:20,550 --> 00:33:21,933 Senhor... 255 00:33:25,255 --> 00:33:28,778 Está bem. Vai limpá-la e volta aqui. 256 00:33:42,918 --> 00:33:44,293 Toma conta dele. 257 00:33:46,300 --> 00:33:47,651 Tudo bem, rapaz. 258 00:33:54,566 --> 00:33:55,878 Agora... 259 00:33:59,124 --> 00:34:00,858 O que estavas a dizer... 260 00:34:03,955 --> 00:34:05,280 Rapaz? 261 00:34:14,404 --> 00:34:16,114 Saudades da tua mulher? 262 00:34:20,444 --> 00:34:22,099 Dá-me uma desculpa. 263 00:34:23,417 --> 00:34:24,737 Anda lá. 264 00:34:28,814 --> 00:34:30,134 Não. 265 00:34:32,497 --> 00:34:34,323 Isto faz-me lembrar... 266 00:34:34,807 --> 00:34:36,779 O forno precisa de ser limpo. 267 00:34:37,783 --> 00:34:41,221 Demasiados pretos tolos com corações rebeldes. 268 00:34:44,885 --> 00:34:47,768 Sim. Vai limpar, rapaz. 269 00:34:48,120 --> 00:34:50,806 Isso deve impedir-te de falar demais. 270 00:34:56,157 --> 00:34:57,539 Sim... 271 00:34:58,916 --> 00:35:00,314 Senhor. 272 00:35:01,696 --> 00:35:03,125 Sim, senhor. 273 00:35:05,422 --> 00:35:06,804 Vai lá, mexe-te. 274 00:35:14,464 --> 00:35:16,703 Branco de merda. 275 00:37:55,420 --> 00:37:57,155 Bons sonhos, Eden. 276 00:38:35,700 --> 00:38:37,217 Bom dia, Steph. 277 00:38:37,218 --> 00:38:39,990 Bom dia, V. Pronta para o teu voo? 278 00:38:39,991 --> 00:38:43,034 Skype às 8h45, e o carro chega às 9h. 279 00:38:43,035 --> 00:38:45,855 - Merda. Está bem. - Está bem. 280 00:38:45,856 --> 00:38:47,590 - Obrigada, Steph. - Boa viagem. 281 00:38:53,272 --> 00:38:54,874 Outro pesadelo? 282 00:38:54,875 --> 00:38:56,363 Não... 283 00:38:57,450 --> 00:38:58,928 Estou bem. 284 00:38:59,924 --> 00:39:01,276 Querido? 285 00:39:02,119 --> 00:39:04,352 Podes fazer-me um favor? 286 00:39:04,353 --> 00:39:05,892 Qualquer coisa. 287 00:39:06,252 --> 00:39:08,635 Podes vestir a Ken Ken hoje? 288 00:39:08,636 --> 00:39:10,022 Claro. 289 00:39:11,142 --> 00:39:13,985 A minha primeira reunião é aqui mesmo em Georgetown 290 00:39:13,986 --> 00:39:16,450 e foi mudada para as 11h, então... 291 00:39:16,451 --> 00:39:17,912 Está bem. 292 00:39:18,220 --> 00:39:19,572 Não sei... 293 00:39:20,696 --> 00:39:24,041 Nem vou estar vestida antes das 9h. 294 00:39:24,712 --> 00:39:27,704 - Não te preocupes. - Obrigada, querido. 295 00:39:29,015 --> 00:39:30,437 Mas... 296 00:39:30,970 --> 00:39:34,813 seria a pior coisa do mundo se não conseguisses? 297 00:39:39,957 --> 00:39:41,848 Hoje, não. Hoje, não. 298 00:39:42,848 --> 00:39:44,768 Aí está ela. 299 00:39:44,769 --> 00:39:46,637 A minha miúda favorita. 300 00:39:47,934 --> 00:39:49,574 - Adivinha? - O quê? 301 00:39:49,575 --> 00:39:52,200 O papá vai vestir-te hoje para a escola. 302 00:39:52,973 --> 00:39:56,697 Sei exactamente o que quero vestir. 303 00:39:56,698 --> 00:39:58,247 Sabes? 304 00:39:58,248 --> 00:39:59,880 - Anda. - Estou a ir. 305 00:39:59,881 --> 00:40:02,386 - "Anda, papá". - Estou a andar... 306 00:40:02,387 --> 00:40:04,206 Vais arrancar-me o braço. 307 00:40:05,184 --> 00:40:06,612 Está bem. 308 00:40:06,613 --> 00:40:08,479 O que vais vestir hoje? 309 00:40:32,651 --> 00:40:35,965 - Olhem só para os dois. - Olha para ti. 310 00:40:35,966 --> 00:40:38,329 A mamã adora este vestido. 311 00:40:39,183 --> 00:40:41,118 Excelente escolha, querida. 312 00:40:41,119 --> 00:40:42,603 Ela é que o escolheu. 313 00:40:42,604 --> 00:40:43,956 Olá, querido. 314 00:40:43,957 --> 00:40:46,177 Ainda estão a falar de ti na Internet. 315 00:40:46,178 --> 00:40:47,807 Fiz pausa para ti. 316 00:40:48,595 --> 00:40:51,876 Compreendo que acredita que está a defender 317 00:40:51,877 --> 00:40:53,873 a luta do homem negro. 318 00:40:53,874 --> 00:40:56,346 No seu caso, da mulher negra. 319 00:40:56,347 --> 00:41:00,629 Mas é um mau serviço ao debate, e mais ainda ao seu povo, 320 00:41:00,630 --> 00:41:05,108 ao entrar em conflito de raça com o senso comum básico. 321 00:41:05,109 --> 00:41:06,916 Diria o seguinte. 322 00:41:06,917 --> 00:41:10,373 A privação de direitos dos negros na América 323 00:41:10,374 --> 00:41:13,813 é por concepção, está no ADN real deste país. 324 00:41:13,814 --> 00:41:16,186 O seu argumento, por muito imperfeito que seja, 325 00:41:16,187 --> 00:41:19,592 tem sido promovido e propagado com sucesso através da repetição. 326 00:41:19,593 --> 00:41:22,070 Ouvimo-lo repetidamente. 327 00:41:22,071 --> 00:41:23,765 Mas estou aqui para lhe dizer 328 00:41:23,766 --> 00:41:26,140 que este ciclo vicioso de iniquidade 329 00:41:26,141 --> 00:41:28,180 em breve será interrompido. 330 00:41:28,857 --> 00:41:30,809 - Bum! - Bum! 331 00:41:30,810 --> 00:41:32,747 - Bum! - Bum! 332 00:41:33,372 --> 00:41:36,653 Mamã, porque é que aquele homem estava tão zangado? 333 00:41:36,654 --> 00:41:40,476 Querida, essa é uma óptima pergunta. 334 00:41:45,166 --> 00:41:49,038 Às vezes, o que parece ser raiva, 335 00:41:49,039 --> 00:41:51,648 na verdade, é apenas medo. 336 00:41:52,367 --> 00:41:55,110 As coisas nem sempre são o que parecem, querida. 337 00:41:55,111 --> 00:41:56,851 Isto faz sentido? 338 00:41:58,906 --> 00:42:02,720 Lembras-te quando a Vanessa andava a intimidar-te na escola? 339 00:42:02,721 --> 00:42:04,179 A implicar contigo? 340 00:42:04,180 --> 00:42:06,780 E a mamã teve de ir lá porque a Vanessa pensou 341 00:42:06,781 --> 00:42:10,445 que chegavas à aula e roubavas os brinquedos dela. 342 00:42:10,840 --> 00:42:13,195 E agora as duas são as melhores amigas. 343 00:42:14,859 --> 00:42:17,469 Então vocês os dois já são amigos? 344 00:42:22,826 --> 00:42:24,494 Ainda não, querida. 345 00:42:24,495 --> 00:42:26,435 A mamã está a trabalhar nisso. 346 00:42:39,284 --> 00:42:42,909 DOUTORAMENTO EM HISTÓRIA CONSTITUCIONAL AMERICANA 347 00:42:56,927 --> 00:42:58,428 Panqueca? 348 00:42:58,429 --> 00:43:00,764 Panqueca? Numa terça-feira? 349 00:43:01,645 --> 00:43:03,761 Qual é a ocasião especial? 350 00:43:03,762 --> 00:43:07,318 Disseram-me que era panqueca ou nada... 351 00:43:07,319 --> 00:43:09,402 Temos de escolher as nossas batalhas. 352 00:43:09,403 --> 00:43:11,723 Pergunta, somos vegetarianos esta semana? 353 00:43:12,528 --> 00:43:14,125 Querido... 354 00:43:14,126 --> 00:43:16,779 Querido, a luta é real. 355 00:43:16,780 --> 00:43:18,194 Percebi, então... 356 00:43:18,195 --> 00:43:21,558 Uma panqueca não-vegetariana a chegar. 357 00:43:21,559 --> 00:43:24,489 Querido, não. Não posso. 358 00:43:34,454 --> 00:43:35,982 Elizabeth? 359 00:43:35,983 --> 00:43:37,545 Sim. 360 00:43:37,546 --> 00:43:39,498 Dra. Henley. 361 00:43:39,499 --> 00:43:40,905 Olá. 362 00:43:41,240 --> 00:43:43,490 Por favor, trate-me por Veronica. 363 00:43:43,491 --> 00:43:46,803 - Como vai? - Estou óptima. 364 00:43:46,804 --> 00:43:50,108 Esse batom fica lindo em si. 365 00:43:51,015 --> 00:43:53,569 Combina com o seu tom de pele. 366 00:43:53,913 --> 00:43:56,624 Acho que não ficaria bem em mim. 367 00:43:58,257 --> 00:44:00,883 Então, tem alguma pergunta? 368 00:44:00,884 --> 00:44:02,646 Como conheceu o meu trabalho? 369 00:44:02,647 --> 00:44:06,560 Vi-a numa dessas redes sociais 370 00:44:06,561 --> 00:44:10,811 Creio que foi numa mesa redonda sobre a inclusão. 371 00:44:12,037 --> 00:44:13,848 Foi tão eloquente. 372 00:44:13,849 --> 00:44:16,709 Deve ter sido um arraso na audiência. 373 00:44:17,100 --> 00:44:21,180 Esses programas atraem muita atenção. 374 00:44:21,181 --> 00:44:25,050 Não quero ser indelicada, mas tem perguntas sobre o livro? 375 00:44:27,746 --> 00:44:29,238 O seu livro. 376 00:44:30,615 --> 00:44:33,998 Acho que o mencionou naquele programa. 377 00:44:34,818 --> 00:44:37,449 Na verdade, sei que o mencionou. 378 00:44:38,136 --> 00:44:41,582 Porque achei estranho escolher aquele momento 379 00:44:41,583 --> 00:44:44,386 para vender o seu produto. 380 00:44:44,886 --> 00:44:47,737 Na verdade, aquele programa 381 00:44:47,738 --> 00:44:50,582 abordava a falta de inclusão. 382 00:44:50,583 --> 00:44:53,729 E é exactamente esse o foco do meu livro. 383 00:44:53,730 --> 00:44:58,014 Interseccionalidade de raça, classe e género. 384 00:44:58,015 --> 00:45:00,620 Escrevi "Desmanchar a Personalidade de Fachada" 385 00:45:00,621 --> 00:45:03,722 como um guia para a revolução, 386 00:45:04,144 --> 00:45:06,854 para pessoas historicamente marginalizadas. 387 00:45:06,855 --> 00:45:10,776 Acho que não ouvi, mas para quem trabalha mesmo? 388 00:45:10,777 --> 00:45:12,573 Não mencionei. 389 00:45:12,574 --> 00:45:15,212 Sou do tipo caçadora de talentos. 390 00:45:15,213 --> 00:45:17,596 É uma caçadora de cabeças. 391 00:45:17,597 --> 00:45:20,300 - Faz sentido. - Sou caçadora de cabeças. 392 00:45:24,075 --> 00:45:25,918 Exactamente isso. 393 00:45:28,481 --> 00:45:30,161 Essa é a Kennedi? 394 00:45:30,825 --> 00:45:34,232 Vire a câmara? Ela é tão gira. 395 00:45:34,233 --> 00:45:37,011 Será uma amiguinha perfeita para a minha filha. 396 00:45:37,012 --> 00:45:39,249 Vejo um dia de brincadeiras no nosso futuro. 397 00:45:39,657 --> 00:45:41,524 Como a minha assistente disse antes, 398 00:45:41,525 --> 00:45:43,831 estou sem tempo esta manhã. 399 00:45:43,832 --> 00:45:45,875 Não há problema, não a quero irritar. 400 00:45:45,876 --> 00:45:48,358 Divirta-se na sua conferência, vemo-nos em breve. 401 00:45:48,359 --> 00:45:50,745 Muito obrigada. Obrigada. 402 00:45:54,204 --> 00:45:57,140 - Quem era ela? - Querida. 403 00:45:57,141 --> 00:45:58,452 Não era ninguém. 404 00:45:58,776 --> 00:46:01,544 Não te preocupes com ela, está bem? 405 00:46:01,845 --> 00:46:03,146 Está bem. 406 00:46:03,927 --> 00:46:05,314 É o meu carro. 407 00:46:05,315 --> 00:46:07,116 Nem imagino no que se vão meter. 408 00:46:07,117 --> 00:46:09,552 - Obviamente. - Mamã, espera. 409 00:46:09,553 --> 00:46:11,154 - Ligo depois. - Quase esqueci. 410 00:46:11,155 --> 00:46:12,689 Isto é para ti. 411 00:46:12,690 --> 00:46:15,124 Querida. 412 00:46:15,125 --> 00:46:17,104 Isto é para a mamã? 413 00:46:17,561 --> 00:46:21,286 Ken Ken, vou guardar isto com os meus documentos importantes. 414 00:46:22,032 --> 00:46:26,556 Quando olhares para o céu e veres aquele avião enorme, 415 00:46:27,171 --> 00:46:30,039 vais saber que é a mamã, a voltar para ti. 416 00:46:30,040 --> 00:46:32,608 - É uma grande cabeça. - Papá, vá lá. 417 00:46:32,609 --> 00:46:34,351 Nem é assim tão grande. 418 00:46:34,746 --> 00:46:37,346 Vou pendurar na parede do hotel. 419 00:46:37,347 --> 00:46:38,647 Sim. 420 00:46:39,684 --> 00:46:41,150 - Papá. - Sim? 421 00:46:41,151 --> 00:46:43,719 - Vinte minutos de monitor. - Está bem. 422 00:46:43,720 --> 00:46:45,820 - Tens de ser forte. - Podes contar connosco. 423 00:46:45,821 --> 00:46:47,156 Porta-te bem. 424 00:46:47,157 --> 00:46:51,094 A mamã ama-te. Anda cá e dá-me um beijo. 425 00:46:52,730 --> 00:46:54,163 Muitos beijos da mamã. 426 00:46:54,164 --> 00:46:56,232 - Um minuto. - Volto logo, querido. 427 00:46:56,233 --> 00:46:58,470 - Amo-te, querido. - Adeus. Amo-te, querida. 428 00:46:58,471 --> 00:47:00,603 - Cuida-te. - Amo-vos. Volto logo. 429 00:47:00,604 --> 00:47:02,639 Amo-te mais, mamã. 430 00:47:41,645 --> 00:47:44,047 Muito bem. Relaxe. 431 00:47:46,550 --> 00:47:49,853 Enquanto reunimos os pensamentos do dia, 432 00:47:49,854 --> 00:47:54,223 quero que se foque em trazer positividade e luz 433 00:47:54,224 --> 00:47:57,594 para cada situação que irá enfrentar hoje. 434 00:47:58,596 --> 00:48:03,299 Imagine-se a lidar com qualquer obstáculo 435 00:48:03,300 --> 00:48:08,571 com a mesma determinação e foco que trouxe hoje para o treino. 436 00:48:09,573 --> 00:48:14,573 Contemple-se a sair daqui bem-sucedida e vitoriosa. 437 00:48:16,848 --> 00:48:18,415 Namaste. 438 00:48:18,917 --> 00:48:20,617 Namaste. 439 00:48:21,786 --> 00:48:23,720 V! Menina, tenho novidades. 440 00:48:23,721 --> 00:48:26,068 Abre esta porta e deixa-me contar-te tudo. 441 00:48:26,758 --> 00:48:29,793 Positividade e luz, certo? 442 00:48:30,548 --> 00:48:32,161 - V! - Estou a ir! 443 00:48:32,162 --> 00:48:34,123 Não. Despacha-te! 444 00:48:34,899 --> 00:48:37,134 Estou a ir, estou a ir... 445 00:48:40,637 --> 00:48:43,472 - Olá, como estás? - Olá, querida! 446 00:48:43,473 --> 00:48:44,775 - Bom dia. - Bom dia. 447 00:48:44,776 --> 00:48:48,444 Como está a maior especialista em relacionamento 448 00:48:48,445 --> 00:48:50,646 - do mundo nesta manhã? - Verdade. 449 00:48:50,647 --> 00:48:53,750 Bem, sabes como é... Que calor. Está um forno. 450 00:48:53,751 --> 00:48:56,653 Continuo maravilhosa e fantástica como sempre. 451 00:48:56,654 --> 00:48:58,655 - Estás perfeita, sim. - Obrigada. 452 00:48:58,656 --> 00:49:02,325 Olá! Porque está tão quente aqui? 453 00:49:02,326 --> 00:49:05,425 Estou a tentar criar a minha versão do Bikram Ioga. 454 00:49:05,426 --> 00:49:08,064 Sabes que preciso de todo o balanço possível. 455 00:49:08,365 --> 00:49:11,543 Por falar nisso, vi-te a abanar esse rabo 456 00:49:11,544 --> 00:49:13,558 ontem à noite na televisão, rapariga. 457 00:49:14,371 --> 00:49:16,539 Abanaste tudo. 458 00:49:16,540 --> 00:49:19,376 - Adeus. - Adeus. Obrigada. 459 00:49:20,778 --> 00:49:22,779 Antes de mais nada, 460 00:49:22,780 --> 00:49:25,157 como está a minha pequena humana favorita, 461 00:49:25,158 --> 00:49:26,482 a Menina Kennedi? 462 00:49:26,483 --> 00:49:29,846 Está óptima. A ir bem. Mas ontem foi difícil. 463 00:49:30,855 --> 00:49:32,714 Foi difícil. Eu só... 464 00:49:33,557 --> 00:49:36,325 Parte-me o coração ter de ficar longe dela. 465 00:49:36,744 --> 00:49:38,100 Ken Ken. 466 00:49:38,101 --> 00:49:40,697 Sinto que não estou a fazer o suficiente. 467 00:49:40,698 --> 00:49:43,349 Quando estou em casa, não trabalho o suficiente. 468 00:49:43,350 --> 00:49:45,568 Quando trabalho, não fico em casa o suficiente. 469 00:49:45,569 --> 00:49:48,029 Não sou mãe o suficiente. Não sou esposa o suficiente. 470 00:49:48,740 --> 00:49:51,130 Tens de me ouvir agora. 471 00:49:51,608 --> 00:49:55,679 Sim, és uma supermulher, mas também és humana. 472 00:49:55,680 --> 00:49:57,911 E estás a ir muito bem. 473 00:49:57,912 --> 00:49:59,280 E a Mna. Kennedi, 474 00:49:59,281 --> 00:50:01,652 ou, como o mundo irá conhecê-la um dia, 475 00:50:01,653 --> 00:50:02,953 como Senhora Presidenta, 476 00:50:02,954 --> 00:50:05,522 está a viver a melhor vida, graças a ti, certo? 477 00:50:05,523 --> 00:50:07,947 Então sê mais gentil contigo mesma, por favor. 478 00:50:08,492 --> 00:50:11,728 - Obrigada. Amo-te. - Também te amo. 479 00:50:11,729 --> 00:50:13,029 Agora... 480 00:50:13,731 --> 00:50:16,265 Então, sabes a metida da Camille? 481 00:50:16,266 --> 00:50:19,369 - Amiga, a Camille estava no... - Querida, não posso. 482 00:50:19,370 --> 00:50:20,905 Sabes que quero, 483 00:50:20,906 --> 00:50:23,858 mas tenho de ver isto passo a passo, estou atrasada. 484 00:50:23,859 --> 00:50:26,180 Percebi. Estás zen demais para mexericos hoje. 485 00:50:26,181 --> 00:50:29,446 Estás a querer ficar no namaste e na paz. 486 00:50:29,447 --> 00:50:32,697 E vou estragar isso, então já sei o caminho da porta. 487 00:50:32,698 --> 00:50:35,419 - Amo-te, amo-te... - De nada pelo café grátis. 488 00:50:35,789 --> 00:50:38,319 Paguei 74,93 dólares por ele. 489 00:50:38,320 --> 00:50:40,390 - Não pagaste nada. - Mando-te a conta depois. 490 00:50:40,391 --> 00:50:42,426 - Pára com isso. - Vou mandar, vou mandar. 491 00:50:42,427 --> 00:50:43,728 Certo. 492 00:50:43,729 --> 00:50:47,631 Quero lembrar-te de seres boa contigo mesma, está bem? 493 00:50:47,632 --> 00:50:49,833 - Sê gentil contigo. - Vou ser. 494 00:50:49,834 --> 00:50:51,134 - Amo-te. - Também te amo. 495 00:50:51,135 --> 00:50:53,270 Vemo-nos lá em baixo. Adeus. 496 00:51:01,713 --> 00:51:03,013 Rapariga. 497 00:51:05,382 --> 00:51:06,682 Mna. Henley? 498 00:51:07,785 --> 00:51:09,821 - Sim. - Entrega. 499 00:51:12,624 --> 00:51:15,230 Não ligaram da recepção. 500 00:51:15,793 --> 00:51:17,227 Quem mandou? 501 00:51:23,480 --> 00:51:26,412 SUITE JEFFERSON 502 00:51:27,957 --> 00:51:32,835 NÃO VEJO A HORA DE VOLTARES PARA CASA 503 00:51:57,400 --> 00:51:59,841 V! Meu Deus! 504 00:52:00,338 --> 00:52:02,974 - Sarah Bee! - Desculpa. Não te quis assustar. 505 00:52:02,975 --> 00:52:06,077 Não faz mal. Estou assustadiça esta manhã. 506 00:52:06,078 --> 00:52:07,810 Acho que foi da viagem ou algo assim. 507 00:52:07,811 --> 00:52:09,911 Amo-te, mas vou correr para a minha palestra. 508 00:52:09,912 --> 00:52:12,363 "O Exorcismo de um Passado Inconsciente." 509 00:52:13,617 --> 00:52:15,686 "O passado nunca está morto." 510 00:52:16,553 --> 00:52:18,343 "Ele ainda nem passou." 511 00:52:18,824 --> 00:52:20,624 Sabes, a minha avó costumava dizer: 512 00:52:20,625 --> 00:52:22,927 "Os nossos ancestrais assombram os nossos sonhos" 513 00:52:22,928 --> 00:52:25,188 "para seguir em frente." 514 00:52:25,189 --> 00:52:28,181 Um passado mal resolvido pode estragar o presente. 515 00:52:28,182 --> 00:52:31,218 Tem uma óptima palestra. Vais ser incrível. 516 00:52:31,219 --> 00:52:32,919 - Até logo, querida. - Até à noite. 517 00:52:32,920 --> 00:52:34,221 Amo-te. 518 00:52:36,908 --> 00:52:38,375 Olá. 519 00:52:38,376 --> 00:52:41,704 Posso fazer uma reserva no Stefano's hoje à noite? 520 00:52:41,705 --> 00:52:43,012 Recepção. 521 00:52:45,049 --> 00:52:48,289 Claro. Vejo isso agora mesmo. 522 00:52:51,065 --> 00:52:52,579 Como posso ajudar? 523 00:52:53,458 --> 00:52:56,765 Posso fazer uma reserva para três no Stefano's? 524 00:52:56,766 --> 00:52:59,854 Por volta das 19h30. Estou na suite Jefferson. 525 00:52:59,855 --> 00:53:01,165 Claro. 526 00:53:04,535 --> 00:53:05,835 Deus a abençoe. 527 00:53:20,918 --> 00:53:22,487 Merda. 528 00:53:23,088 --> 00:53:27,959 Querida, esqueci-me a chave. Não se importa? 529 00:55:03,443 --> 00:55:08,443 MAMÃ 530 00:55:16,613 --> 00:55:19,329 SERVIÇO DE QUARTO, POR FAVOR 531 00:55:20,452 --> 00:55:21,805 NÃO PERTURBAR 532 00:55:21,806 --> 00:55:24,275 Sabem, aprendi muito rápido 533 00:55:24,276 --> 00:55:28,079 algo sobre pessoas negras, mulheres negras em particular, 534 00:55:28,747 --> 00:55:32,074 eles esperam ver-nos, mas não ouvir-nos. 535 00:55:33,534 --> 00:55:37,788 Ou arriscamos ser retratadas como ameaças ao patriarcado. 536 00:55:37,789 --> 00:55:39,991 Ou, Deus nos livre, 537 00:55:39,992 --> 00:55:45,229 continuamos a ser marcadas como "pretas barraqueiras". 538 00:55:45,230 --> 00:55:46,798 Sim. 539 00:55:46,799 --> 00:55:51,068 A personalidade de fachada é usada como um meio de sobrevivência 540 00:55:51,069 --> 00:55:53,559 durante gerações de pessoas oprimidas. 541 00:55:54,172 --> 00:55:56,606 O que também aprendi por essas experiências 542 00:55:56,607 --> 00:56:01,610 é que o verdadeiro poder jaz na nossa autenticidade. 543 00:56:01,611 --> 00:56:04,678 - Sim. - Mesmo nos ambientes que, 544 00:56:05,216 --> 00:56:07,151 via da regra, 545 00:56:07,152 --> 00:56:12,976 exigem a nossa total e completa assimilação. 546 00:56:13,692 --> 00:56:16,761 Ao patriarcado, somos praticamente invisíveis. 547 00:56:18,295 --> 00:56:22,844 Mas a sua arrogância é a sua maior vulnerabilidade. 548 00:56:24,201 --> 00:56:27,071 E a nossa maior oportunidade. 549 00:56:27,072 --> 00:56:28,773 Sim. 550 00:56:31,742 --> 00:56:33,944 E isso leva-me a uma citação 551 00:56:33,945 --> 00:56:35,746 de Assata Shakur: 552 00:56:38,249 --> 00:56:42,619 "A única coisa que temos a perder" 553 00:56:42,620 --> 00:56:45,622 "são as nossas correntes." 554 00:56:46,924 --> 00:56:51,643 Libertação sobre assimilação. 555 00:56:52,130 --> 00:56:54,272 Eles estão presos ao passado. 556 00:56:55,066 --> 00:56:57,368 - Nós somos o futuro. - Sim. 557 00:56:57,755 --> 00:56:59,754 O nosso tempo é agora. 558 00:57:00,071 --> 00:57:01,645 É agora. 559 00:57:01,646 --> 00:57:03,116 Agora mesmo. 560 00:57:09,646 --> 00:57:11,814 Só um lembrete, podem comprar na saída 561 00:57:11,815 --> 00:57:14,085 "A Desmanchar a Personalidade de Fachada." 562 00:57:14,086 --> 00:57:17,455 Vinte por cento será destinado a universidades afro-americanas, 563 00:57:17,456 --> 00:57:20,008 incluindo a própria Dillard 564 00:57:20,009 --> 00:57:22,542 e Universidades Sulistas da Louisiana. 565 00:57:30,234 --> 00:57:32,303 A maneira como falou com eles, as nuances, 566 00:57:32,304 --> 00:57:34,204 uma especificidade que eu... 567 00:57:34,205 --> 00:57:36,674 Meu Deus. Foi fantástico. 568 00:57:36,675 --> 00:57:39,075 Desculpa. Foi óptimo, sabes. 569 00:57:39,076 --> 00:57:41,978 Gostei da minha palestra, mas ainda bem que fiquei para a tua. 570 00:57:41,979 --> 00:57:44,179 - Não foi fantástico? - Foi. Camille, esta... 571 00:57:44,180 --> 00:57:45,587 Desculpem, interrompi? 572 00:57:45,588 --> 00:57:47,706 Vou continuar. Vou roubá-la. 573 00:57:47,707 --> 00:57:49,584 - Desculpa se fui agressiva. - Ligo depois. 574 00:57:49,585 --> 00:57:52,356 Está bem. Vou acabar um trabalho e voltar... 575 00:57:52,357 --> 00:57:54,191 - Obrigada, querida. - Óptimo. Adeus. 576 00:57:54,192 --> 00:57:55,888 De nada. 577 00:57:56,194 --> 00:57:59,684 Amiga, senti-a a convidar-te para jantar connosco. 578 00:57:59,685 --> 00:58:02,165 Obrigada, mas não. Ela que vá para outro lugar. 579 00:58:02,166 --> 00:58:05,035 Além do mais, precisamos de folga da academia. 580 00:58:05,036 --> 00:58:08,586 E ainda, quando tenho a V só para mim? 581 00:58:08,587 --> 00:58:09,988 Duas vezes por ano? 582 00:58:09,989 --> 00:58:14,428 Talvez três. Quero-te só para mim hoje. 583 00:58:14,429 --> 00:58:16,813 Está bem? Sem filtros. Da Dawn por inteiro. 584 00:58:16,814 --> 00:58:18,114 Ela vem com filtro? 585 00:58:20,664 --> 00:58:22,722 E depois do jantar... 586 00:58:24,221 --> 00:58:25,679 Isso... 587 00:58:25,680 --> 00:58:28,006 E depois do jantar... é isso aí. 588 00:58:28,007 --> 00:58:30,725 Estaremos nas ruas, a circular. 589 00:58:30,726 --> 00:58:32,097 - Jantar. Hoje? - Sim. 590 00:58:32,098 --> 00:58:34,864 Desculpa, tenho um encontro com a minha cama King hoje. 591 00:58:34,865 --> 00:58:36,165 Não vou juntar-me. 592 00:58:38,318 --> 00:58:40,822 Não. Tenho um voo às 6h. 593 00:58:40,823 --> 00:58:43,273 Prometi levar a Ken Ken aos anos da Katie. 594 00:58:43,274 --> 00:58:45,875 Está bem. 595 00:58:45,876 --> 00:58:47,261 Vamos manter-te a par 596 00:58:47,262 --> 00:58:49,639 de todas as nossas malandrices por mensagem. 597 00:58:49,640 --> 00:58:51,883 Por favor, quero saber tudo. 598 00:58:51,884 --> 00:58:54,659 Amiga, a malandrice vai correr hoje. 599 00:58:54,660 --> 00:58:56,786 Vem ter comigo aqui às 19h. 600 00:58:56,787 --> 00:58:59,338 - Vamos de Uber, está bem? - Sim, 19h. 601 00:58:59,339 --> 00:59:00,924 E tenho de me arranjar. 602 00:59:00,925 --> 00:59:03,583 Por falar em te arranjares, o que vais usar hoje? 603 00:59:03,584 --> 00:59:05,566 Nada de jeans da mamã. 604 00:59:05,567 --> 00:59:08,480 Quero todos a olhar para a nossa mesa pois quero ter sexo hoje. 605 00:59:08,481 --> 00:59:10,500 E estás por dentro disso. 606 00:59:10,501 --> 00:59:13,398 Não vou desapontar. Adeus, rapariga. 607 00:59:25,149 --> 00:59:27,317 Olá. Não estás linda? 608 00:59:27,318 --> 00:59:29,186 Também vais para o 49º andar? 609 00:59:32,856 --> 00:59:35,793 Vai ter problemas por falar. 610 00:59:36,170 --> 00:59:37,687 Eu vou... 611 00:59:37,688 --> 00:59:40,677 Vou ter problemas por falar? Está bem. 612 00:59:56,352 --> 00:59:57,987 Está bem... 613 01:00:34,518 --> 01:00:36,387 Ligaste, querida? 614 01:00:39,857 --> 01:00:43,160 Rapariga, eu disse "arranja-te" e não "acaba com eles". 615 01:00:47,164 --> 01:00:49,399 Olhem só, um novo conceito. O que acham? 616 01:00:49,400 --> 01:00:52,902 Em vez de "amante", é um "íntimo". 617 01:00:52,903 --> 01:00:54,904 Adorei isso. 618 01:00:54,905 --> 01:00:56,467 Alguém que me vai dar um gelado 619 01:00:56,468 --> 01:00:59,030 mas também vai acalmar o meu trauma de infância. 620 01:00:59,031 --> 01:01:01,882 Não parece que precises de um plano B com esse tipo. 621 01:01:01,883 --> 01:01:04,614 - Um íntimo... - Só quero alguém para uns carinhos. 622 01:01:04,615 --> 01:01:06,549 - É tudo que quero. - Mereces. 623 01:01:06,550 --> 01:01:08,318 - É pedir demais? - Liga-me. 624 01:01:08,319 --> 01:01:10,019 ESTÁS NA RUA? MAMINHAS DE FORA? 625 01:01:10,020 --> 01:01:13,990 - Sou um óptimo aconchego. - Meu Deus. 626 01:01:13,991 --> 01:01:16,125 De que estás a rir? Quem é? 627 01:01:16,126 --> 01:01:18,194 Sabes que é o Nick. 628 01:01:18,195 --> 01:01:20,888 Vamos ver. Há fotos da pila? 629 01:01:23,846 --> 01:01:26,670 Sempre achei que bênção conjugal era um oximoro. 630 01:01:26,671 --> 01:01:30,617 Meninas, garanto cem por cento que o Nick não é assim tão perfeito. 631 01:01:30,618 --> 01:01:32,288 Confiem, está bem? 632 01:01:33,241 --> 01:01:35,011 Mas é perfeito para mim. 633 01:01:35,012 --> 01:01:36,517 - Estragou tudo. - Já era. 634 01:01:36,518 --> 01:01:38,614 Pensei que já vinha o chá. 635 01:01:38,615 --> 01:01:40,950 Tenho saudades dos meus bebés. 636 01:01:40,951 --> 01:01:42,419 Também tenho saudades dele. 637 01:01:43,899 --> 01:01:46,322 OBRIGADA PELAS FLORES ARTESANAIS 638 01:01:46,323 --> 01:01:48,024 "És tão perfeito para mim." 639 01:01:48,025 --> 01:01:49,492 "Tão perfeito." 640 01:01:49,493 --> 01:01:51,194 "És a minha lagosta." 641 01:01:51,195 --> 01:01:53,763 "És o 'Chandler Bing' para a minha 'Monica'." 642 01:01:53,764 --> 01:01:55,663 "Encaixa certinho na minha caixinha." 643 01:01:55,664 --> 01:01:58,453 ADORAVA TER ENVIADO. DEVE TER SIDO UM DOS FÃS. 644 01:01:58,454 --> 01:01:59,944 "Como um puzzle." 645 01:02:01,170 --> 01:02:04,269 Estamos felizes por ti, cabra. 646 01:02:06,210 --> 01:02:09,365 - Altura de viver o presente. - Está bem. 647 01:02:11,683 --> 01:02:12,983 Merda! 648 01:02:14,284 --> 01:02:17,254 - Meu Deus! - Merda, estão bem? 649 01:02:18,650 --> 01:02:20,701 Olá. Henley para 3, por favor. 650 01:02:21,125 --> 01:02:24,896 Temos a vossa mesa. Sigam-me. 651 01:02:40,344 --> 01:02:42,545 - Aproveitem o jantar. - Não, não... 652 01:02:42,546 --> 01:02:44,414 O que a minha amiga quer dizer... 653 01:02:44,415 --> 01:02:45,982 Querida, deixa comigo. 654 01:02:45,983 --> 01:02:48,351 Esta mesa é 100% inaceitável, 655 01:02:48,352 --> 01:02:50,487 e sabe disso, não sabe... 656 01:02:51,184 --> 01:02:52,650 Becky? 657 01:02:52,651 --> 01:02:54,557 Olhe, não vamos perder tempo 658 01:02:54,558 --> 01:02:57,427 sobre a razão desta mesa ser inaceitável. 659 01:02:57,428 --> 01:02:59,430 Vai sentar-nos ali. 660 01:03:00,597 --> 01:03:02,532 Muito obrigada, Rebecca! 661 01:03:02,533 --> 01:03:04,701 Foste óptima! 662 01:03:04,702 --> 01:03:08,673 Percebi a irmã. Audácia! 663 01:03:11,475 --> 01:03:14,212 - Aqui está bom. - E não tens de quê. 664 01:03:14,213 --> 01:03:15,785 - Bem-vindas. - Olá. 665 01:03:15,786 --> 01:03:17,298 - Carta de vinhos. - Obrigada. 666 01:03:17,299 --> 01:03:20,116 Chamo-me Sam. Vou servi-las hoje. 667 01:03:20,117 --> 01:03:22,653 - Haverá uma quarta pessoa? - Não, só nós. 668 01:03:22,654 --> 01:03:26,255 Muito bem. Vamos começar com um cocktail? 669 01:03:26,256 --> 01:03:30,393 Vamos dividir uma garrafa de champanhe. 670 01:03:30,394 --> 01:03:33,090 Que tal uma garrafa de Prosecco? 671 01:03:33,630 --> 01:03:36,668 Uma garrafa Armand de Brignac, por favor. Obrigada. 672 01:03:39,169 --> 01:03:41,137 Indo directa ao assunto, 673 01:03:41,138 --> 01:03:43,440 têm perspectivas para a noite? 674 01:03:44,641 --> 01:03:47,283 Reservada e ocupada. 675 01:03:47,647 --> 01:03:50,046 Bem, há esse... 676 01:03:50,047 --> 01:03:52,886 Estou a arranjar um encontro com um tipo, Justin. 677 01:03:53,315 --> 01:03:56,519 Bem. Tipo chocolate amargo, 678 01:03:56,520 --> 01:03:58,588 do tipo 72% cacau, sabem? 679 01:03:58,589 --> 01:04:00,340 Puro... Beijo do chef. 680 01:04:00,341 --> 01:04:01,993 - Ele é fixe? - Sim, ele é fixe. 681 01:04:01,994 --> 01:04:03,610 E tem um amigo. 682 01:04:04,026 --> 01:04:06,055 - Para mim, um amigo? - Sim, para ti. 683 01:04:06,845 --> 01:04:08,233 Um amigo? 684 01:04:08,234 --> 01:04:10,102 Não sei. Parece meio suspeito. 685 01:04:10,919 --> 01:04:12,473 Não pode ser coisa boa. 686 01:04:12,474 --> 01:04:14,703 Sinto que me estás a levar para o covil da cobra. 687 01:04:14,704 --> 01:04:16,757 - Tenho a certeza de que é fixe. - Tens? 688 01:04:16,758 --> 01:04:19,108 - Nem o conheces? - Não, não o conheço. 689 01:04:19,109 --> 01:04:21,344 É isso que não vai acontecer. 690 01:04:21,345 --> 01:04:23,534 - Já sou crescida... - Já és crescida. 691 01:04:23,535 --> 01:04:25,350 Não, percebi. Sinto-me bloqueada. 692 01:04:25,351 --> 01:04:28,117 E tudo bem. Porque és crescidinha. 693 01:04:28,118 --> 01:04:30,152 Fixe. Seremos eu e tu hoje 694 01:04:30,153 --> 01:04:32,906 e encontro-me noutra altura com o Justin bonitão. 695 01:04:32,907 --> 01:04:34,809 E talvez o amigo, também. 696 01:04:36,907 --> 01:04:39,018 Não olhem. 697 01:04:40,097 --> 01:04:42,032 Está um tipo no bar... 698 01:04:42,407 --> 01:04:44,064 Eu disse não. 699 01:04:44,672 --> 01:04:48,104 Que está a olhar para nós a noite toda, 700 01:04:48,105 --> 01:04:49,526 e deixou-me assustada. 701 01:04:49,527 --> 01:04:52,157 Com licença, senhoras. Antes de pedir as entradas, 702 01:04:52,158 --> 01:04:56,117 o cavalheiro do bar mandou a bebida especificamente para a senhora. 703 01:05:00,517 --> 01:05:03,486 Especificamente para mim. 704 01:05:03,487 --> 01:05:05,588 Meu Deus. Ele vem aí. 705 01:05:05,589 --> 01:05:07,491 E nesta direcção. 706 01:05:08,793 --> 01:05:10,193 Com licença, senhoras. 707 01:05:11,796 --> 01:05:13,330 Estava de olho em si. 708 01:05:14,666 --> 01:05:18,101 Tinha de vir aqui e dizer-lhe que a acho deslumbrante. 709 01:05:21,572 --> 01:05:26,677 Obrigada, credo. Estou lisonjeada, obrigada. 710 01:05:26,678 --> 01:05:31,480 - Também é muito giro. - Obrigado. 711 01:05:31,481 --> 01:05:33,192 No entanto... 712 01:05:33,718 --> 01:05:36,552 Seria negligente se deixasse passar a oportunidade 713 01:05:36,553 --> 01:05:39,215 de criticar o seu jogo, só um pouquinho. 714 01:05:39,216 --> 01:05:41,724 Tenho a certeza de que percebeu, mesmo de longe, 715 01:05:41,725 --> 01:05:44,829 que estamos a beber champanhe. 716 01:05:45,246 --> 01:05:47,664 Sou uma senhora de champanhe, 717 01:05:47,665 --> 01:05:51,167 e somos senhoras de champanhe. 718 01:05:51,168 --> 01:05:55,605 Então, mandar um Cranberry Vodka... 719 01:05:55,606 --> 01:05:57,941 só mostra a sua falta de apreço 720 01:05:57,942 --> 01:06:01,344 pela nossa situação. 721 01:06:01,345 --> 01:06:04,262 O que devia ter feito era ter perguntado ao nosso garçom, 722 01:06:04,263 --> 01:06:07,183 que champanhe estávamos a beber, 723 01:06:07,184 --> 01:06:10,620 e mandar uma outra garrafa para todas. 724 01:06:10,621 --> 01:06:15,225 E então, faria contacto visual comigo pela sala. 725 01:06:15,930 --> 01:06:18,561 - Fodia-me com os olhos. - Meu Deus! 726 01:06:18,562 --> 01:06:20,561 Tudo isto para dizer... 727 01:06:21,298 --> 01:06:23,935 Aqui está o meu número. 728 01:06:24,368 --> 01:06:27,772 Porque isso pode acontecer. 729 01:06:28,667 --> 01:06:30,016 Boa noite. 730 01:06:33,276 --> 01:06:34,644 Porque lhe fizeste isto? 731 01:06:34,645 --> 01:06:37,513 Sabes porque fiz isto. Ele tem de saber. 732 01:06:37,514 --> 01:06:39,448 Está bem, podemos parar um segundo 733 01:06:39,449 --> 01:06:43,285 e concordar que o tipo foi naturalmente muito fixe? 734 01:06:43,286 --> 01:06:44,902 Sim, ele era mesmo giro. 735 01:06:44,903 --> 01:06:46,831 E daí? Também sou gira. 736 01:06:46,832 --> 01:06:48,557 É verdade, és gora. 737 01:06:48,558 --> 01:06:50,761 Por sermos giras e de classe. 738 01:06:50,762 --> 01:06:53,194 - Sim, por sermos giras. - E fixes para caraças. 739 01:06:54,932 --> 01:06:59,741 Bem, aguardo ansiosamente recuperar-me desta saga 740 01:07:00,266 --> 01:07:02,297 na minha cama. 741 01:07:02,298 --> 01:07:03,600 Movimento seguro. 742 01:07:03,601 --> 01:07:08,502 Esperem. Mas esse hotel está desleixado. 743 01:07:09,030 --> 01:07:11,580 A recepção. Não arrumaram o meu quarto. 744 01:07:11,581 --> 01:07:13,717 Não vou perdoar o serviço de limpeza. 745 01:07:13,718 --> 01:07:17,017 - É uma confusão. - A sério? Tão estranho. 746 01:07:17,018 --> 01:07:18,756 O meu serviço está impecável. 747 01:07:21,959 --> 01:07:24,939 Chamei o Uber, mas não acredito que nos estamos a separar. 748 01:07:24,940 --> 01:07:26,522 - Pois é, que chato. - Não... 749 01:07:26,523 --> 01:07:28,719 Antes de separarmos, vamos tirar uma selfie. 750 01:07:28,720 --> 01:07:32,063 Uma fotografia. Porque não aconteceu se não aconteceu... 751 01:07:32,064 --> 01:07:34,303 - Tens razão. - ...numa selfie. 752 01:07:34,304 --> 01:07:35,840 Onde está o meu batom? 753 01:07:36,142 --> 01:07:39,129 - Estás bem. - Mas eu pus aqui. 754 01:07:39,130 --> 01:07:41,339 - Podia jurar... - Preparadas? 755 01:07:44,221 --> 01:07:46,502 - Já está. - Marca-me nessa. 756 01:07:46,503 --> 01:07:49,056 - Maravilhosas de primeira. Tudo. - Amo-as. 757 01:07:49,057 --> 01:07:50,452 Muito obrigada. 758 01:07:50,453 --> 01:07:51,753 Um momento. 759 01:07:52,191 --> 01:07:53,785 - Amo-te. - Amo-te. 760 01:07:54,616 --> 01:07:56,097 - Orgulhosa de ti. - Amo-te. 761 01:07:56,527 --> 01:07:58,362 - Vai para casa em segurança. - Amo-te. 762 01:07:58,363 --> 01:08:00,323 Detesto ter de ir. 763 01:08:00,324 --> 01:08:01,643 Vou cuidar da minha filha. 764 01:08:01,644 --> 01:08:03,008 - Dá um olá a eles. - Sim. 765 01:08:03,009 --> 01:08:05,023 Amo-as. Cuida dela. 766 01:08:05,024 --> 01:08:06,336 Não, cuidem-me vocês. 767 01:08:06,337 --> 01:08:09,142 - Cuida dela. - Vais ter problemas. 768 01:08:09,143 --> 01:08:10,772 - Adeus. - Adeus. 769 01:08:10,773 --> 01:08:12,516 Adeusinho. Este é o nosso carro? 770 01:08:12,517 --> 01:08:15,020 É o nosso. Vamos. 771 01:08:18,916 --> 01:08:21,888 Hotel Montgomery, por favor. Acho que marquei o endereço. 772 01:08:22,450 --> 01:08:24,956 E podia baixar o som só um bocado? 773 01:08:25,515 --> 01:08:26,815 Obrigada. 774 01:08:27,988 --> 01:08:30,203 ELA JÁ ESTÁ A NAMORISCAR COM O MOTORISTA, CLARO. 775 01:08:30,204 --> 01:08:32,046 OBRIGADA DE NOVO PELO JANTAR 776 01:08:33,170 --> 01:08:37,012 Primeiro, somos mulheres cinco estrelas. 777 01:08:37,013 --> 01:08:39,327 Não é, mana? E só... 778 01:08:39,328 --> 01:08:42,098 queria comentar que parece um cavalheiro cinco estrelas. 779 01:08:42,099 --> 01:08:43,719 - Não lhe toques. - Demais? Eu sei. 780 01:08:43,720 --> 01:08:45,671 - Quero cinco estrelas. - É demais. 781 01:08:45,672 --> 01:08:48,242 Sinto que foi demais. Não devia... Desculpa, Gus. 782 01:08:48,243 --> 01:08:49,724 Desculpa, Gary. 783 01:08:49,725 --> 01:08:51,473 Podes aumentar o som? 784 01:08:55,924 --> 01:08:58,674 - Estou? - Olá, é a Veronica? 785 01:08:58,675 --> 01:08:59,988 Quem fala? 786 01:08:59,989 --> 01:09:02,854 A culpa é do meu sumo A culpa é do meu sumo 787 01:09:02,855 --> 01:09:04,300 Vamos lá, alto. 788 01:09:04,301 --> 01:09:05,645 Espera, espera, espera. 789 01:09:05,646 --> 01:09:07,423 Ya, ya espere, ya ya espere 790 01:09:07,424 --> 01:09:09,298 É a Autumn, a sua motorista do Uber. 791 01:09:09,299 --> 01:09:10,970 - Deve ter... - Estou no Stefano's. 792 01:09:10,971 --> 01:09:13,358 Deve ter havido um engano. Já estou no carro. 793 01:09:13,359 --> 01:09:15,776 - Estou à porta do restaurante. - Não, foi engano. 794 01:09:15,777 --> 01:09:17,969 - Já estou no carro. Obrigada. - Está bem. 795 01:09:17,970 --> 01:09:21,882 Senhora, podia baixar o som da música, por favor? 796 01:09:24,567 --> 01:09:25,867 Olá! 797 01:09:34,905 --> 01:09:37,967 Acontece que esta cor fica bem em mim. 798 01:09:41,441 --> 01:09:44,304 Socorro! Socorro! 799 01:09:44,941 --> 01:09:48,275 Socorro! Socorro! 800 01:09:48,276 --> 01:09:52,374 Socorro! Socorro! 801 01:10:25,703 --> 01:10:29,670 AMOR 802 01:10:50,679 --> 01:10:52,706 O que queres? São três da manhã. 803 01:10:56,653 --> 01:10:58,736 Os preparativos já estão a ser feitos. 804 01:11:00,797 --> 01:11:03,940 A urna eleitoral vai seguir à nossa maneira. 805 01:11:03,941 --> 01:11:06,210 O tribunal seguirá de uma forma ou de outra. 806 01:11:08,258 --> 01:11:10,180 Está sob controlo. Mais alguma coisa? 807 01:11:15,165 --> 01:11:16,465 A sério? 808 01:11:19,006 --> 01:11:22,033 Se voltar a ver o marido patético dela nas notícias 809 01:11:22,433 --> 01:11:24,163 a exibir aquela miúda... 810 01:11:25,849 --> 01:11:27,776 Tagarelas pretos são uma praga. 811 01:11:29,733 --> 01:11:31,033 Vou tratar disso. 812 01:11:32,049 --> 01:11:33,687 Vou tratar disso. 813 01:11:34,318 --> 01:11:37,135 Já disse que vou tratar disso, caramba! 814 01:12:06,196 --> 01:12:07,496 Eden? 815 01:12:16,173 --> 01:12:17,473 Eden? 816 01:12:34,144 --> 01:12:37,349 Eles nunca tirar-te-ão de mim. 817 01:13:44,267 --> 01:13:45,567 O que é que eu disse? 818 01:13:49,418 --> 01:13:52,508 Que raio disse eu? 819 01:13:54,884 --> 01:13:57,523 Disse-lhe ontem que ela tem um passe. 820 01:13:57,524 --> 01:14:00,461 Agora pensa que pode vir aos campos quando lhe apetecer. 821 01:14:01,839 --> 01:14:03,750 Ela aprenderá hoje a lição. 822 01:14:04,718 --> 01:14:06,631 Rapariga, vai buscá-la. 823 01:14:07,791 --> 01:14:09,173 Eu posso ir lá, senhor. 824 01:14:11,420 --> 01:14:13,235 Quem te deu autorização para falar, rapaz? 825 01:14:15,025 --> 01:14:17,637 Dei-me autorização para falar. 826 01:16:02,684 --> 01:16:03,984 Esta noite. 827 01:16:07,695 --> 01:16:10,066 Vamos esta noite. 828 01:20:46,369 --> 01:20:47,669 Estou aqui. 829 01:20:57,253 --> 01:20:58,682 Não, não, não... 830 01:21:11,703 --> 01:21:13,272 - Estás pronta? - Vamos. 831 01:21:14,664 --> 01:21:16,319 Espera. Espera. 832 01:21:23,997 --> 01:21:25,543 Raios me partam. 833 01:21:49,879 --> 01:21:51,243 Matas-me, meu. 834 01:21:51,244 --> 01:21:52,613 Meu, que raio é isto? 835 01:21:58,480 --> 01:21:59,780 Isto é teu? 836 01:22:01,439 --> 01:22:04,199 Não, Purcell, sabes que conheço as regras. Sem telemóveis. 837 01:22:04,200 --> 01:22:07,171 - Idiota. - Sem telemóvel... O quê? 838 01:22:07,172 --> 01:22:09,223 Não digas o meu nome aqui, Daniel! 839 01:22:10,159 --> 01:22:11,459 Desculpa. 840 01:22:11,987 --> 01:22:13,320 Não quero isto. 841 01:22:13,712 --> 01:22:15,012 Certo. 842 01:22:22,552 --> 01:22:25,346 Devias ter visto a tua cara. 843 01:22:34,058 --> 01:22:36,733 Sim, estou chateado. Ela está sempre a falar comigo. 844 01:22:36,734 --> 01:22:38,754 - Tens de te impor, sabes? - Eu sei. 845 01:22:38,755 --> 01:22:40,455 - Não podes... - Quem está aí? 846 01:22:41,531 --> 01:22:42,940 Veio desta direcção. 847 01:23:07,906 --> 01:23:09,206 Merda! 848 01:23:09,841 --> 01:23:11,537 Meu, assustaste-me e bem. 849 01:23:11,538 --> 01:23:14,737 O que foi? Os fantasmas assustaram-te? 850 01:23:15,805 --> 01:23:18,091 Relaxa, meu. Não há ninguém aqui a esta hora. 851 01:23:19,549 --> 01:23:22,611 Mas olha para aquela lua. Linda. 852 01:23:23,780 --> 01:23:27,270 Sim. Então, aproveita, floco de neve. 853 01:23:32,629 --> 01:23:34,406 Está bem, traidor. 854 01:23:34,407 --> 01:23:36,820 Escreve sobre isto no teu diário, Romeu. 855 01:23:59,509 --> 01:24:01,720 Tenho de mijar, meu. Vou mijar. 856 01:24:03,525 --> 01:24:05,593 Deixa-me tirar estas merdas. 857 01:24:06,778 --> 01:24:08,097 Daniel. 858 01:24:08,098 --> 01:24:09,785 Não devias dizer o meu... 859 01:24:13,782 --> 01:24:15,252 - Tira-lhe o telemóvel. - É já. 860 01:24:19,956 --> 01:24:21,366 - Merda. - Ouve. 861 01:24:22,881 --> 01:24:24,345 Se não sobreviver, 862 01:24:25,170 --> 01:24:27,932 o mundo tem de saber deste lugar. 863 01:24:28,899 --> 01:24:31,550 Isto tem de acabar esta noite. 864 01:24:32,766 --> 01:24:34,439 Sei que há sinal junto à cabana. 865 01:24:35,365 --> 01:24:36,680 Vamos lá. 866 01:24:49,338 --> 01:24:50,638 Vamos. 867 01:24:52,375 --> 01:24:54,407 112, qual é a sua emergência? 868 01:24:56,006 --> 01:24:57,525 Qual é a sua emergência? 869 01:24:58,540 --> 01:25:01,753 Chamo-me Veronica Henley. 870 01:25:02,107 --> 01:25:05,846 Fui raptada. Há muitos de nós aqui. 871 01:25:05,847 --> 01:25:07,169 É uma espécie de plantação. 872 01:25:07,170 --> 01:25:09,606 - Desculpe, ouve-se mal. - Mandem ajuda. 873 01:25:09,607 --> 01:25:11,987 Está? Está? 874 01:25:12,538 --> 01:25:13,867 A CHAMADA CAIU 875 01:25:24,373 --> 01:25:27,692 Precisamos da cara dele para desbloquear o telemóvel. 876 01:25:28,999 --> 01:25:31,369 Só assim podemos enviar a nossa localização. 877 01:25:39,163 --> 01:25:40,463 Dou-te cobertura. 878 01:27:31,622 --> 01:27:33,744 Sem lealdade! 879 01:27:38,729 --> 01:27:40,316 Eden! 880 01:27:41,832 --> 01:27:45,038 Chamo-me Veronica! 881 01:28:03,526 --> 01:28:05,183 Abre os teus olhos, filho da puta. 882 01:28:06,697 --> 01:28:10,441 Mandei-te abrir os olhos, filho da puta! 883 01:28:26,984 --> 01:28:28,525 Está? 884 01:28:28,526 --> 01:28:29,910 Nick? 885 01:28:29,911 --> 01:28:32,425 V? V! 886 01:28:33,096 --> 01:28:35,178 Estou bem. Estou viva. 887 01:28:35,179 --> 01:28:38,505 V, não. Não, não, não. Diz-me exactamente onde estás. 888 01:28:38,506 --> 01:28:40,502 Não sei, mas estou a sair. 889 01:28:40,503 --> 01:28:43,608 Meu Deus. Andam todos à tua procura. 890 01:28:43,609 --> 01:28:44,951 Agora não posso falar. 891 01:28:44,952 --> 01:28:48,651 Preciso que chames a polícia agora. Vou mandar a localização. 892 01:28:48,652 --> 01:28:50,139 Mamã! 893 01:28:50,487 --> 01:28:52,202 Certo, V. Não. Querida... 894 01:28:52,203 --> 01:28:54,192 - Não, não desligues. - Eu amo... 895 01:28:54,193 --> 01:28:55,493 Está? 896 01:29:05,576 --> 01:29:08,779 Anda lá. Não. Não, não, não. 897 01:29:35,771 --> 01:29:37,199 Professor. 898 01:29:39,244 --> 01:29:40,610 Lamento. 899 01:31:26,470 --> 01:31:28,250 Isto não acaba aqui. 900 01:31:31,861 --> 01:31:33,229 Não estamos em lado nenhum 901 01:31:35,833 --> 01:31:37,419 e em todo o lado. 902 01:31:49,773 --> 01:31:51,197 O que fazes fora da tua cabana? 903 01:31:51,198 --> 01:31:52,596 O general está ferido! 904 01:31:52,597 --> 01:31:54,068 - Por favor, depressa. - Espera. 905 01:31:54,069 --> 01:31:55,838 - Depressa. Está ferido. - Deus! 906 01:31:55,839 --> 01:31:57,183 Meu Deus. 907 01:31:57,654 --> 01:31:59,772 Jesus Cristo. Senador? 908 01:31:59,773 --> 01:32:01,698 Senador Denton! Senhor? 909 01:32:03,720 --> 01:32:06,160 Eden! Eden? 910 01:32:07,197 --> 01:32:08,660 Eden, abre esta porta! 911 01:32:12,050 --> 01:32:13,824 Por favor, abre a maldita da porta. 912 01:32:14,370 --> 01:32:17,278 Abre a porta. Por Deus... 913 01:32:17,279 --> 01:32:19,591 Eden, abre esta porta imediatamente! 914 01:32:19,592 --> 01:32:22,005 - Abre a porta! - Não, Veronica! 915 01:32:22,006 --> 01:32:23,713 Veronica, Veronica, ouve-me. 916 01:32:23,714 --> 01:32:25,014 Por favor. 917 01:32:25,507 --> 01:32:27,628 - Veronica! - Que raio está ela a fazer? 918 01:32:27,629 --> 01:32:28,996 Abre a merda desta porta! 919 01:32:31,382 --> 01:32:33,336 Não! Pára com isso! 920 01:33:00,117 --> 01:33:01,462 O que raio é isto? 921 01:33:01,463 --> 01:33:03,048 Vão, montem! Vamos! 922 01:33:08,336 --> 01:33:10,004 Vai, rapariga! Vai! 923 01:33:28,865 --> 01:33:30,165 Vai, rapariga! 924 01:33:43,967 --> 01:33:45,390 Eden! 925 01:33:55,011 --> 01:33:56,402 Vai, rapariga! 926 01:34:09,986 --> 01:34:11,286 Eden! 927 01:34:16,701 --> 01:34:18,001 Eden! 928 01:34:22,493 --> 01:34:24,470 Não vais sair daqui viva. 929 01:34:24,471 --> 01:34:26,767 Porque não aceitas logo isto? 930 01:34:26,768 --> 01:34:29,452 Aceita o que és. 931 01:34:30,915 --> 01:34:32,342 Tu não és nada. 932 01:34:34,897 --> 01:34:37,381 Não és mais do que uma apanhadora de algodão. 933 01:34:39,493 --> 01:34:41,534 Pensas que és melhor do que nós, 934 01:34:44,308 --> 01:34:46,827 mas não és melhor do que eu, puta de merda! 935 01:34:50,130 --> 01:34:51,946 O meu pai continuava a insistir. 936 01:34:53,349 --> 01:34:55,675 Disse que andavas a espalhar imundície! 937 01:34:57,021 --> 01:34:58,890 Disse-lhe que não valia a pena o risco. 938 01:35:01,438 --> 01:35:03,753 Mas não conseguiu resistir. 939 01:35:03,754 --> 01:35:05,683 Que se lixe o movimento! 940 01:35:06,689 --> 01:35:08,503 Ele tinha de te ter! 941 01:35:08,504 --> 01:35:11,250 Escolhi cada um de vocês, 942 01:35:11,714 --> 01:35:13,118 menos tu. 943 01:35:14,231 --> 01:35:16,167 A rapariga favorita dele. 944 01:35:19,216 --> 01:35:22,287 Agora, claro, como sempre, 945 01:35:23,393 --> 01:35:26,260 cabe à mulher limpar a confusão de um homem. 946 01:35:28,044 --> 01:35:29,344 Eden? 947 01:35:33,276 --> 01:35:35,222 Traz o teu rabo preto aqui! 948 01:35:52,923 --> 01:35:54,710 Levanta-te. 949 01:35:54,711 --> 01:35:57,314 Levanta-te. 950 01:35:57,315 --> 01:35:58,706 Levanta-te! 951 01:36:45,402 --> 01:36:49,565 Que tipo de mulher és tu? 952 01:37:12,128 --> 01:37:13,736 Vai, rapariga, vai. 953 01:37:24,234 --> 01:37:26,428 Vai, Daphne. Vai, rapariga. 954 01:37:47,172 --> 01:37:51,109 CHEFE DAS FORÇAS ARMADAS CONFEDERADAS DOS ESTADOS UNIDOS 955 01:38:58,270 --> 01:39:03,270 NÃO ULTRAPASSE 956 01:40:16,631 --> 01:40:19,285 PRÉ GUERRA-CIVIL O PRIMEIRO DE LOUISIANA 957 01:40:19,286 --> 01:40:21,286 PARQUE DE RECONSTITUIÇÃO DA GUERRA CIVIL 958 01:40:21,287 --> 01:40:23,845 QUEM PERTURBAR A PAZ DESTA PLANTAÇÃO SERÁ PROCESSADO 959 01:40:54,802 --> 01:40:59,197 ANTEBELLUM: A ESCOLHIDA 960 01:40:59,607 --> 01:41:03,607 HÁ MAIS 961 01:41:04,199 --> 01:41:17,801 imfreemozart ArtSubs 962 01:41:44,889 --> 01:41:46,889 PRÉ GUERRA-CIVIL O PRIMEIRO DE LOUISIANA 963 01:41:46,890 --> 01:41:48,890 PARQUE DE RECONSTITUIÇÃO DA GUERRA CIVIL 964 01:41:48,891 --> 01:41:51,485 QUEM PERTURBAR A PAZ DESTA PLANTAÇÃO SERÁ PROCESSADO