1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,708 --> 00:00:30,666 Komu mohla Atiye ublížit? 3 00:02:23,916 --> 00:02:25,666 - Mám tě! - Sakra! 4 00:02:26,666 --> 00:02:28,083 Vyděsil jsem tě? 5 00:02:28,166 --> 00:02:29,958 Já vyděsím tebe! 6 00:02:30,958 --> 00:02:32,166 K dnešnímu večeru. 7 00:02:34,166 --> 00:02:36,375 Růže jsou trochu klišé, ale postačí. 8 00:02:38,333 --> 00:02:41,000 Ty jsi taky trochu klišé, ale stačíš mi. 9 00:02:46,083 --> 00:02:47,875 Pořád pracuješ, lásko? 10 00:02:49,541 --> 00:02:51,125 Vidím tu hodně úsilí. 11 00:02:51,583 --> 00:02:54,583 Ne, jen si chci trochu vyčistit hlavu. 12 00:02:59,541 --> 00:03:00,750 Bolí tě hlava? 13 00:03:04,125 --> 00:03:05,541 Noční můra? 14 00:03:05,791 --> 00:03:07,083 Nic takového. 15 00:03:08,958 --> 00:03:11,250 Myslíš, že učitelka je dobré povolání? 16 00:03:12,875 --> 00:03:17,541 Zlato, nejsi obyčejná učitelka. Rozšiřuješ jim obzory. 17 00:03:18,958 --> 00:03:20,000 Máš pravdu. 18 00:03:22,291 --> 00:03:23,416 V tom případě... 19 00:03:24,333 --> 00:03:26,541 nebude vadit, když tu výstavu zruším. 20 00:03:28,916 --> 00:03:30,000 Zbláznila ses? 21 00:03:30,875 --> 00:03:31,791 Možná. 22 00:03:32,083 --> 00:03:34,250 Lidé někdy říkají, že jsem blázen. 23 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Prodáš všechny obrazy. Uvidíš. 24 00:03:38,541 --> 00:03:40,625 A jestli ne, koupím je já. 25 00:03:41,041 --> 00:03:42,166 - Ne, Ozane. - Co? 26 00:03:42,250 --> 00:03:45,208 Neopovažuj se. Slíbil jsi, že žádný nekoupíš. 27 00:03:46,875 --> 00:03:47,916 Tak dobře. 28 00:03:49,083 --> 00:03:50,791 Nechám si ujít příležitost 29 00:03:50,875 --> 00:03:54,916 koupit díla nejlepší malířky v historii malby. 30 00:03:57,166 --> 00:03:58,708 Krásně voní. 31 00:04:00,291 --> 00:04:03,291 Chtěl jsem teď rozsypat okvětní lístky po posteli. 32 00:04:03,375 --> 00:04:04,583 Vážně? 33 00:04:06,333 --> 00:04:07,583 Nemělas být doma. 34 00:04:08,541 --> 00:04:09,875 Proč ne? 35 00:04:11,458 --> 00:04:15,041 - Měla ses sejít se sestrou. - Sakra! Zapomněla jsem na to! 36 00:04:15,125 --> 00:04:17,833 Nemůžu uvěřit, že jsi něco zapomněla. 37 00:04:18,541 --> 00:04:19,625 Musím jít. 38 00:04:20,500 --> 00:04:23,083 - Musím jít! - Nic nedělám. 39 00:04:23,666 --> 00:04:26,375 Vážně musím jít vyzvednout ty šaty! 40 00:04:26,458 --> 00:04:29,666 - Já nic nedělám. - Musím pro šaty! 41 00:04:34,041 --> 00:04:35,166 Tak běž. 42 00:04:36,416 --> 00:04:37,250 Jdi. 43 00:04:41,708 --> 00:04:45,166 Ale když už stejně jdu pozdě... 44 00:04:47,041 --> 00:04:48,000 Jo. 45 00:05:02,791 --> 00:05:05,041 Trochu tu sukni zkrátím. 46 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 Ukaž. 47 00:05:10,083 --> 00:05:13,708 Krk vypadá dobře. Nechám to takhle. 48 00:05:13,791 --> 00:05:15,333 Dobrá práce. Jsou krásné! 49 00:05:15,416 --> 00:05:16,458 Díky! 50 00:05:16,541 --> 00:05:19,875 Vypadám jako malá holčička v šatech svojí mámy! 51 00:05:19,958 --> 00:05:21,583 Malá holčička si hraje. 52 00:05:21,666 --> 00:05:24,750 Vypadáš nádherně, ségro! Líbí se mi! 53 00:05:26,875 --> 00:05:27,750 Co je to? 54 00:05:28,833 --> 00:05:29,666 Encore. 55 00:05:30,041 --> 00:05:31,750 Můžu se zeptat, co je Encore? 56 00:05:31,833 --> 00:05:33,625 Jasně. Nová seznamovací appka. 57 00:05:33,708 --> 00:05:38,208 Spojuje lidi na základě písniček a každé spojení je „Encore“. 58 00:05:38,416 --> 00:05:40,916 - To si děláš srandu, ne? - Proč? 59 00:05:41,416 --> 00:05:44,291 Líbí se vám stejná píseň, tak jste spřízněné duše? 60 00:05:45,083 --> 00:05:46,000 Proč ne? 61 00:05:46,541 --> 00:05:50,750 Proč mají všechny páry písničku, která je „ta jejich“? 62 00:05:51,041 --> 00:05:52,333 Ozan a já ne. 63 00:05:52,916 --> 00:05:55,916 Ozanova nejoblíbenější je „Náš příběh je o lásce.“ 64 00:05:56,000 --> 00:05:58,166 Zpívá ji jen na zápasech Besiktasu. 65 00:06:05,208 --> 00:06:06,333 Co mám dělat? 66 00:06:06,416 --> 00:06:09,541 Ne každá najde svého prince na vysoké jako ty. 67 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Neboj, najdeš ho. 68 00:06:11,666 --> 00:06:14,083 Samozřejmě. Najdu ho tenhle víkend. 69 00:06:14,958 --> 00:06:19,083 Cansu, pochybuju, že někdy někdo našel životní lásku na pláži. 70 00:06:19,166 --> 00:06:22,250 Myslíš? Proč by ne? Já ji potkávám každý týden. 71 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Ta žena venku se sem dívá už pět minut. 72 00:06:28,000 --> 00:06:31,416 Super! Jen ať jde dovnitř. Možná si koupí všechny mé šaty. 73 00:06:32,958 --> 00:06:34,375 Je divná. 74 00:06:34,708 --> 00:06:36,458 Naskočila mi z ní husí kůže. 75 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Kde je? 76 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 Stála tam. 77 00:06:45,041 --> 00:06:48,083 No nic. Pojď sem, nebo ty šaty nebudou hotové včas. 78 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 Dobře, promiň. 79 00:07:36,208 --> 00:07:37,333 Volejte profesora. 80 00:07:38,041 --> 00:07:39,083 Profesora! 81 00:07:43,958 --> 00:07:46,750 Takže je pravda, že Göbekli Tepe bylo postaveno 82 00:07:46,833 --> 00:07:50,416 7 000 let před pyramidami v Gíze a 6 000 let před Stonehenge? 83 00:07:50,500 --> 00:07:52,958 Podle radiouhlíkové metody datování ano. 84 00:07:53,041 --> 00:07:56,125 Podle některých je to nejstarší chrám na světě 85 00:07:56,208 --> 00:07:57,666 či ztracená Atlantida. 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,083 Jak víte, vykopávky započaly v roce 1994. 87 00:08:01,166 --> 00:08:04,250 Brzy poté se k týmu připojil můj otec. 88 00:08:05,625 --> 00:08:10,166 Zatím jsme odhalili ani ne 10 % celkové plochy. 89 00:08:10,250 --> 00:08:12,833 Proto nemůžeme zmínit žádné další teorie 90 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 než ty, o nichž jsme již mluvili. 91 00:08:15,000 --> 00:08:18,416 Je ta záhada důvodem, proč jste šel v otcových šlépějích? 92 00:08:18,500 --> 00:08:21,875 Ne. Otcovo zapálení mě samozřejmě v dětství ovlivnilo, 93 00:08:21,958 --> 00:08:27,708 ale mým cílem je zkoumat a analyzovat archeologické artefakty. 94 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 Ne řešit záhady. 95 00:08:29,583 --> 00:08:31,958 Takže nehledáte svatý grál 96 00:08:32,041 --> 00:08:34,166 ani nejste lovec pokladů? 97 00:08:34,250 --> 00:08:37,041 Máte-li na mysli Indianu Jonese, takový nejsem. 98 00:08:37,832 --> 00:08:41,041 Archeolog může pracovat celý život 99 00:08:41,125 --> 00:08:43,750 a zemřít, než se mu podaří jediný objev. 100 00:08:44,250 --> 00:08:45,416 Cílem archeologie, 101 00:08:45,500 --> 00:08:48,250 cílem „skutečné“ archeologie je pokusit se... 102 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 pochopit budoucnost. 103 00:08:50,833 --> 00:08:54,125 Na základě zkoumání minulosti vykládáme přítomnost. 104 00:08:54,208 --> 00:08:55,250 Profesore! 105 00:08:55,333 --> 00:08:58,125 - Profesore Erhane! Něco našli! - Co se děje? 106 00:08:58,208 --> 00:09:00,291 Nevím. Omluvte mě. 107 00:09:21,416 --> 00:09:23,708 Je mnoho umělců, kteří mě inspirují. 108 00:09:23,791 --> 00:09:27,000 Pollock, samozřejmě. Franz Kline. 109 00:09:28,125 --> 00:09:29,583 Helen Frankenthalerová. 110 00:09:29,666 --> 00:09:32,291 Jak byste popsala sebe jako umělkyni? 111 00:09:32,375 --> 00:09:35,333 Jak se popisuji já, není příliš důležité. 112 00:09:35,416 --> 00:09:38,958 Myslím, že mé obrazy mluví samy za sebe. Alespoň v to doufám. 113 00:09:39,041 --> 00:09:45,375 Ona je ta nejlepší, nejúžasnější malířka, jakou kdy uvidíte. 114 00:09:45,458 --> 00:09:47,000 A ta nejlepšejší 115 00:09:47,083 --> 00:09:50,083 sestra na světě. 116 00:09:50,625 --> 00:09:53,250 - Znáte mou sestru Cansu? - Zdravím. 117 00:09:53,333 --> 00:09:55,583 - Dobrej. - Je návrhářka. Ahoj, Cansu. 118 00:09:55,666 --> 00:09:57,708 - Na zdraví! - Na zdraví, zlato. 119 00:09:58,041 --> 00:10:00,708 Atiye je vskutku originální umělkyně. 120 00:10:01,083 --> 00:10:04,083 Jsme poctěni, že má první samostatnou výstavu u nás. 121 00:10:04,666 --> 00:10:07,875 Musíte být na svou dceru pyšní, stejně jako my. 122 00:10:07,958 --> 00:10:10,750 Jistěže jsme na ni hrdí. Že, má drahá? 123 00:10:10,833 --> 00:10:12,041 Samozřejmě. 124 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 Je velmi originální, a přesně proto byste ho měl koupit. 125 00:10:18,041 --> 00:10:20,708 Ladí k vašim modrým očím, paní Handeová. 126 00:10:22,166 --> 00:10:23,250 Děkuji. 127 00:10:23,916 --> 00:10:24,750 Páni. 128 00:10:25,458 --> 00:10:26,583 Omluvte mě. 129 00:10:29,166 --> 00:10:30,125 Tati. 130 00:10:44,375 --> 00:10:46,000 Zde je druhé stanoviště. 131 00:10:56,125 --> 00:10:57,208 Pane Serdare! 132 00:10:57,291 --> 00:10:58,416 Atiye! 133 00:10:58,916 --> 00:11:00,708 Ozan říkal, že jste v Tokiu. 134 00:11:00,791 --> 00:11:03,166 Nic není důležitější než toto, má drahá! 135 00:11:03,375 --> 00:11:05,166 Přišli jsme ti poblahopřát. 136 00:11:05,250 --> 00:11:06,833 - Ahoj. - Díky. Vítejte. 137 00:11:06,916 --> 00:11:09,416 Jen se rozhlédněte... Těch lidí! 138 00:11:09,750 --> 00:11:12,875 - Je tu pití zdarma. - Spousta obrazů už se prodala! 139 00:11:12,958 --> 00:11:14,708 Který si koupíme? 140 00:11:14,791 --> 00:11:17,250 Tati, myslíš, že Atiye záleží na výdělku? 141 00:11:17,333 --> 00:11:19,458 Nejspíš už ho darovala na charitu. 142 00:11:19,541 --> 00:11:20,750 Pane Mustafo? 143 00:11:22,166 --> 00:11:24,333 Jsou důležitější věci než peníze. 144 00:11:24,833 --> 00:11:26,666 Jo, vydělávání dalších peněz. 145 00:11:33,000 --> 00:11:34,166 Zase ta žena. 146 00:11:42,041 --> 00:11:43,208 Jaká žena? 147 00:11:43,666 --> 00:11:44,791 Můžeš to podržet? 148 00:11:58,375 --> 00:11:59,583 Paní? 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,208 Zlato? 150 00:12:17,333 --> 00:12:19,500 Stála tady a najednou zmizela. 151 00:12:19,916 --> 00:12:22,583 Venku je chladno. Pojďme dovnitř. 152 00:12:42,708 --> 00:12:43,833 Profesore? 153 00:12:43,916 --> 00:12:45,541 - Kde to je? - Tady. 154 00:12:46,375 --> 00:12:47,333 Světlo? 155 00:12:52,666 --> 00:12:54,708 Vypadá to jako poklop, nemyslíte? 156 00:12:56,041 --> 00:12:57,083 Je to možné. 157 00:12:57,625 --> 00:13:00,250 Také je možné, že je to jen značka. 158 00:13:00,333 --> 00:13:02,875 Liší se od vašich předchozích objevů? 159 00:13:03,208 --> 00:13:05,958 Myslím, že něco takového ještě nikdo neobjevil. 160 00:13:06,708 --> 00:13:08,291 Ta figura uprostřed... 161 00:13:08,916 --> 00:13:10,166 Je velmi neobvyklá. 162 00:13:10,250 --> 00:13:13,041 - Víte, co představuje? - Nevím. 163 00:13:13,125 --> 00:13:17,750 Ale „neobvyklá“ je slabé slovo. 164 00:13:18,250 --> 00:13:19,666 Můžeš to přiblížit? 165 00:13:23,083 --> 00:13:24,666 Můžete prosím odejít? 166 00:13:25,041 --> 00:13:27,291 - Děkujeme, profesore. - Pěkný den. 167 00:13:31,291 --> 00:13:33,375 Myslíte, že je to chodba? 168 00:13:34,083 --> 00:13:35,208 Nevím. 169 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 Děkuji, že jste přišli. 170 00:13:41,750 --> 00:13:44,416 - Dobrou noc. - Pojďme. 171 00:13:44,500 --> 00:13:47,333 Je nám ctí, že jste nás navštívil, pane Serdare! 172 00:13:47,416 --> 00:13:49,500 Potěšení je na naší straně. 173 00:13:50,166 --> 00:13:53,791 Právě jsem mluvil s majitelem galerie. Vše se prodalo! 174 00:13:53,875 --> 00:13:55,541 Bum! Fantastické! 175 00:13:57,250 --> 00:14:00,208 Myslím, že lidem se líbí ty barvy a velikost děl. 176 00:14:00,708 --> 00:14:04,791 Nejsem si jistá, jestli pochopili, co jsem jimi chtěla vyjádřit. 177 00:14:05,125 --> 00:14:07,166 Sama nevím, jestli je chápu. 178 00:14:07,250 --> 00:14:10,125 Záleží na tom? Prodaly se. Zasloužíš si gratulace. 179 00:14:12,166 --> 00:14:15,291 Můžeš mi namalovat obrázek štěstí, Abidin? 180 00:14:15,375 --> 00:14:17,375 Tady je. Už byl namalovaný! 181 00:14:17,458 --> 00:14:20,500 Pamatujete si mou mladší dceru Cansu, pane Serdare? 182 00:14:20,583 --> 00:14:21,416 Samozřejmě! 183 00:14:22,208 --> 00:14:24,041 - Zdravím, Cansu! - Dobrý večer! 184 00:14:24,333 --> 00:14:27,416 Myslíš, že se jeho bohatství přenáší potřesením ruky? 185 00:14:28,166 --> 00:14:30,416 Cansu, pojďme, drahoušku. 186 00:14:30,500 --> 00:14:34,166 Promiňte. Oni za to nemůžou. Jsem adoptovaná. 187 00:14:34,250 --> 00:14:35,125 Cansu... 188 00:14:35,541 --> 00:14:38,791 Než půjdete, rád bych vás pozval příští týden na večeři. 189 00:14:38,875 --> 00:14:40,125 - Ano. - Rádi půjdeme. 190 00:14:40,208 --> 00:14:42,916 - Kdy a kde přesně? - Cansu, prosím přestaň. 191 00:14:43,000 --> 00:14:44,458 Pojďme, drahoušku! 192 00:14:44,541 --> 00:14:46,083 - Znovu díky. - Nápodobně. 193 00:14:46,166 --> 00:14:47,375 - Děkuji. - Děkuji. 194 00:14:48,083 --> 00:14:50,083 Jsi jednoduše úžasná, má drahá. 195 00:14:50,166 --> 00:14:52,000 Děkuju! Dobrou noc. 196 00:14:52,083 --> 00:14:53,000 Pojď sem. 197 00:14:53,083 --> 00:14:55,541 Uvědomuješ si, jaké máš štěstí, synu? 198 00:14:56,208 --> 00:14:57,625 Nepokaz to. 199 00:15:03,166 --> 00:15:05,791 Všechno bylo perfektní, drahá. Krásný večer. 200 00:15:09,916 --> 00:15:14,041 Potkala jsem ředitele vaší školy. Pana Merta. 201 00:15:14,958 --> 00:15:17,125 Chtějí ti dát trvalou pozici. 202 00:15:18,416 --> 00:15:20,375 To by se ti líbilo, co? 203 00:15:20,666 --> 00:15:23,333 Chci, aby má dcera měla řádné zaměstnání. 204 00:15:24,250 --> 00:15:27,875 Je přece jedno, jestli maluješ s dětmi nebo sama, ne? 205 00:15:27,958 --> 00:15:29,833 „Nebudeme tě nutit přestat, 206 00:15:29,916 --> 00:15:31,500 ale dělej to jako hobby.“ 207 00:15:31,583 --> 00:15:33,666 Chtěla jsi výstavu a tu jsi měla! 208 00:15:33,750 --> 00:15:35,125 Bránili jsme ti? 209 00:15:37,083 --> 00:15:39,375 Kvůli výstavě je věc uzavřená? 210 00:15:39,458 --> 00:15:41,041 Už můžu mít řádnou práci? 211 00:15:41,125 --> 00:15:44,916 Drahoušku, chci, abys měla stabilní práci. Je to tak špatné? 212 00:15:45,666 --> 00:15:48,291 Ne, není... Pro tebe! 213 00:15:48,625 --> 00:15:50,041 Myslíš si, 214 00:15:50,125 --> 00:15:53,583 že si Ozan chce vzít malířku s netradičním způsobem života? 215 00:15:53,666 --> 00:15:55,541 Zeptej se té, kterou si vezme. 216 00:15:55,625 --> 00:15:56,791 To stačí! 217 00:15:56,875 --> 00:15:58,125 Dost! 218 00:15:59,041 --> 00:16:00,500 Co se děje? 219 00:16:00,916 --> 00:16:02,666 Zahlédla jsi něco? 220 00:16:02,750 --> 00:16:04,333 To nic, spi. 221 00:16:04,416 --> 00:16:05,541 Cože? 222 00:16:06,750 --> 00:16:08,833 Atiye na výstavě někoho zahlédla. 223 00:16:09,333 --> 00:16:10,291 Cansu! 224 00:16:13,625 --> 00:16:14,875 Je jen opilá. 225 00:17:01,291 --> 00:17:02,583 To není možné. 226 00:17:08,000 --> 00:17:11,540 DŮLEŽITÝ OBJEV V GÖBEKLI TEPE 227 00:17:31,250 --> 00:17:32,750 Co to děláš? 228 00:17:34,375 --> 00:17:35,666 Podívej. 229 00:17:37,250 --> 00:17:39,625 - Popiš mi to. - Cansu! 230 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 No jo. 231 00:17:45,583 --> 00:17:47,458 Ukradla jsi něčí kresbu? 232 00:17:47,541 --> 00:17:49,375 Našli ji v Göbekli Tepe. 233 00:17:49,791 --> 00:17:52,166 - Takže ukradla. - Mluv chvíli vážně. 234 00:17:52,250 --> 00:17:54,583 Byla tisíce let pod zemí, 235 00:17:54,666 --> 00:17:56,791 ale já ji malovala už jako dítě. 236 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 Divný. 237 00:17:59,416 --> 00:18:00,708 Divný? To je všechno? 238 00:18:00,791 --> 00:18:03,125 Co chceš slyšet? Nechápu to. 239 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 Tak nechápej. Hlavně zalévej kytky. 240 00:18:06,166 --> 00:18:09,000 - Počkej chvíli. Kam jedeš? - Do Göbekli Tepe. 241 00:18:09,083 --> 00:18:11,375 Teď? Neblázni. Proč? 242 00:18:11,458 --> 00:18:13,041 Nevím. Chci to vidět. 243 00:18:13,125 --> 00:18:16,125 Vidělas to na fotce. Co tam budeš dělat? 244 00:18:16,208 --> 00:18:17,416 Uvidíme se zítra. 245 00:18:17,500 --> 00:18:19,375 Můžeš mě chvíli poslouchat? 246 00:18:19,708 --> 00:18:21,416 Atiye! Počkej. Chápu to! 247 00:18:21,500 --> 00:18:22,958 Jsme rozdílné. 248 00:18:23,041 --> 00:18:25,750 Já jsem veselá podnikatelka a ty cool malířka. 249 00:18:25,833 --> 00:18:27,625 Myslíš, že jsem cool? 250 00:18:27,708 --> 00:18:30,333 Myslím. Ale nejezdi tam. 251 00:18:30,625 --> 00:18:32,375 Co tam budeš dělat? 252 00:18:34,166 --> 00:18:37,375 Včera jsem zase měla noční můru, byla jsem vyděšená. 253 00:18:39,166 --> 00:18:41,541 Víš, co se stalo, když jsem viděla tohle? 254 00:18:42,458 --> 00:18:43,708 Nevím proč, 255 00:18:43,791 --> 00:18:47,083 ale v životě mě nic tak neuklidnilo. 256 00:18:47,500 --> 00:18:50,416 Něco se ve mně pohnulo. Musím tam jet. 257 00:18:50,708 --> 00:18:51,916 Musím to vidět. 258 00:19:33,291 --> 00:19:34,333 Celale, pojďte. 259 00:19:37,750 --> 00:19:40,375 Tmy se bojí jen děti, ne? 260 00:19:41,166 --> 00:19:43,833 Občas děti vědí to, co jsme sami zapomněli. 261 00:19:43,916 --> 00:19:45,875 Zajímavé rčení. 262 00:19:47,333 --> 00:19:48,458 No tak, pojďte. 263 00:19:49,916 --> 00:19:51,041 Panebože. 264 00:19:56,541 --> 00:19:57,791 Haló? Atiye. 265 00:19:58,208 --> 00:19:59,041 Ozane? 266 00:19:59,125 --> 00:20:01,875 Po 200 metrech se držte vpravo. 267 00:20:01,958 --> 00:20:03,708 Co? Není tu žádná odbočka! 268 00:20:03,791 --> 00:20:04,750 Miláčku? 269 00:20:05,125 --> 00:20:07,083 - Ten symbol z mých obrazů... - Haló? 270 00:20:07,166 --> 00:20:10,041 Symbol. Ten symbol. Slyšíš mě, Ozane? 271 00:20:10,125 --> 00:20:11,666 - Zlato? - Ozane? 272 00:20:13,000 --> 00:20:14,083 No tak... 273 00:20:27,291 --> 00:20:28,458 Jsi v pořádku? 274 00:20:30,333 --> 00:20:31,291 Není ti nic? 275 00:20:34,125 --> 00:20:35,416 Znamená to „ano“? 276 00:20:38,708 --> 00:20:40,583 Víš, kam vede tahle cesta? 277 00:20:44,333 --> 00:20:45,583 Mluvíš turecky? 278 00:20:50,583 --> 00:20:52,541 Snažím se dostat do Göbekli Tepe. 279 00:20:55,125 --> 00:20:56,291 Co to děláš? 280 00:20:59,125 --> 00:21:00,750 Göbekli Tepe! 281 00:21:07,958 --> 00:21:09,125 Musíš se připoutat. 282 00:21:10,541 --> 00:21:12,000 Göbekli Tepe. 283 00:21:23,916 --> 00:21:25,458 Dolomit a vápenec. 284 00:21:26,083 --> 00:21:27,333 Překvapilo vás něco? 285 00:21:27,416 --> 00:21:29,083 Ne, tohle místo ne. 286 00:21:29,500 --> 00:21:30,833 Teď alespoň víme, 287 00:21:30,916 --> 00:21:33,291 proč seismické snímky neodhalily tuto chodbu. 288 00:21:33,916 --> 00:21:35,750 Dolomit má zvlněný povrch, 289 00:21:36,583 --> 00:21:38,416 který brání přesnému měření. 290 00:21:39,125 --> 00:21:40,125 Je to kluzké. 291 00:21:41,791 --> 00:21:42,916 To není přirozené. 292 00:21:45,041 --> 00:21:46,625 Materiál byl opracován. 293 00:21:48,916 --> 00:21:50,625 Drahý Bože! 294 00:21:51,000 --> 00:21:54,750 Takže ho vytvořili lidé, kteří tu žili před tisíci lety? 295 00:21:55,333 --> 00:21:57,041 Jak to udělali, profesore? 296 00:21:57,250 --> 00:22:00,583 Myslel jsem, že to povíte vy mně, Celale. 297 00:22:01,250 --> 00:22:03,500 Nikdy jsem nic takového neviděl. 298 00:22:04,208 --> 00:22:06,208 A myslím, že ani nikdo jiný. 299 00:22:16,250 --> 00:22:17,583 Jedu rovně. 300 00:22:40,625 --> 00:22:41,541 Celale! 301 00:22:43,333 --> 00:22:44,583 - Slyšíte? - Co? 302 00:22:45,291 --> 00:22:48,291 Je to jako... by někdo zpíval. 303 00:22:51,000 --> 00:22:52,958 Neslyším. Není to někdo z týmu? 304 00:22:53,041 --> 00:22:53,916 Ne. 305 00:22:56,791 --> 00:22:58,291 Myslím, že to jde zespod. 306 00:22:59,625 --> 00:23:01,875 No tak, Celale, nebuďte směšný! 307 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Profesore! 308 00:23:03,250 --> 00:23:04,625 Celale, prosím. 309 00:23:05,083 --> 00:23:06,375 Profesore, přísahám! 310 00:23:10,625 --> 00:23:11,916 Ne, nic neslyším. 311 00:23:12,625 --> 00:23:14,583 Můžeme se sem vrátit později? 312 00:23:15,750 --> 00:23:17,208 Dobře, tak běžte. 313 00:23:17,625 --> 00:23:19,333 Ale už vás nechci vidět! 314 00:23:21,541 --> 00:23:23,916 Zníte přesně jako váš otec. 315 00:23:24,208 --> 00:23:26,291 Kdyby tu byl, dělal byste, co říká. 316 00:23:26,875 --> 00:23:28,041 Přidejte, Celale. 317 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 Slepý konec. 318 00:23:39,250 --> 00:23:40,833 Tohle tu nemá být. 319 00:23:43,208 --> 00:23:45,125 Pane, přestaňte. Co to děláte? 320 00:23:46,875 --> 00:23:48,000 Včelí vosk. 321 00:23:48,083 --> 00:23:50,791 Včelí vosk? Jak se sem dostal včelí vosk? 322 00:23:50,875 --> 00:23:52,333 Místo bylo zapečetěno. 323 00:23:52,708 --> 00:23:56,416 Takže se nedostanete k pokladu nebo k mumiím, profesore? 324 00:23:56,666 --> 00:23:58,416 Správně! 325 00:24:00,291 --> 00:24:03,000 Musíme začít zítra brzy ráno. 326 00:24:03,833 --> 00:24:05,625 Něco tam musí být. 327 00:24:13,375 --> 00:24:16,166 Zvláštní. Nikdy jsem tu nebyla. 328 00:24:16,791 --> 00:24:18,625 Ale mám pocit, že to tu znám. 329 00:24:22,541 --> 00:24:23,375 Prosím? 330 00:24:27,083 --> 00:24:28,250 Nerozumím. 331 00:24:30,750 --> 00:24:32,250 Počkej. Kam jdeš? 332 00:24:39,708 --> 00:24:40,750 Díky. 333 00:26:02,833 --> 00:26:06,458 Atiye řekla, že viděla ve zprávách nějakou ruinu a jede tam. 334 00:26:06,541 --> 00:26:08,958 Mobil má nedostupný, nemůžu se jí dovolat. 335 00:26:10,458 --> 00:26:11,958 „Čau, Cansu! Jak se máš?“ 336 00:26:12,625 --> 00:26:14,333 „Dneska ti to sluší.“ 337 00:26:14,833 --> 00:26:17,166 „To jsou nové šaty?“ 338 00:26:17,250 --> 00:26:19,750 Díky za optání, drahý! Sama jsem je ušila. 339 00:26:19,833 --> 00:26:21,416 Není čas na vtipy, Cansu. 340 00:26:21,916 --> 00:26:24,000 Dobře. Chceš něco k pití? 341 00:26:24,625 --> 00:26:25,541 Kávu? 342 00:26:28,083 --> 00:26:29,250 Kde je tvá sestra? 343 00:26:30,708 --> 00:26:32,541 Teď jsi to říkal. U vykopávek. 344 00:26:33,291 --> 00:26:34,708 Ty věříš její historce? 345 00:26:35,875 --> 00:26:37,041 Jaké historce? 346 00:26:38,875 --> 00:26:40,333 Myslíš, že jsem hlupák? 347 00:26:42,333 --> 00:26:43,875 To si nikdo nemyslí. 348 00:26:44,500 --> 00:26:47,291 Teda... v tomhle případě. 349 00:26:51,125 --> 00:26:53,166 Dobře. Promiň, beru to zpátky. 350 00:26:54,875 --> 00:26:57,291 Seznámila se včera s někým na té výstavě? 351 00:26:58,833 --> 00:26:59,833 Ozane, no tak... 352 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 Dobře, už chápu. 353 00:27:02,750 --> 00:27:05,583 Atiye si dělá, co chce. To přece víš. 354 00:27:05,791 --> 00:27:07,958 Ale miluje tě. Vždycky tě milovala. 355 00:27:08,750 --> 00:27:11,500 Ale to snad po šesti letech víš, ne? 356 00:27:15,333 --> 00:27:16,666 Jen jsem... 357 00:27:18,458 --> 00:27:21,625 Tohle už je i na ni hodně divné. 358 00:27:22,208 --> 00:27:25,250 Ano, drahoušku. Protože máš divnou přítelkyni. 359 00:27:31,875 --> 00:27:33,208 Chtěla jste mě vidět. 360 00:27:36,458 --> 00:27:38,208 Vy budete pan Erhan. 361 00:27:38,458 --> 00:27:39,583 Říkejte mi Erhane. 362 00:27:39,666 --> 00:27:40,750 Atiye. 363 00:27:41,083 --> 00:27:42,750 Chci vám něco ukázat. 364 00:27:44,791 --> 00:27:47,291 Tenhle symbol maluji odjakživa. 365 00:27:50,333 --> 00:27:51,333 Zajímavé. 366 00:27:51,875 --> 00:27:53,041 Zajímavé? 367 00:27:54,708 --> 00:27:56,208 Co chcete slyšet? 368 00:27:56,500 --> 00:27:59,333 Jak byste něco takového vysvětlil? 369 00:28:03,041 --> 00:28:07,166 Předpokládám, že jste to nenamalovala všechno dnes. 370 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Proč bych to dělala? 371 00:28:10,750 --> 00:28:14,583 Pokud jste to nenamalovala dnes, bavíme se o kolektivním vědomí. 372 00:28:14,666 --> 00:28:16,041 Kolektivním vědomí? 373 00:28:16,333 --> 00:28:18,375 Nebo o konvergentní evoluci. 374 00:28:20,041 --> 00:28:23,833 Na umělecké škole jsme z vědy měli jen Úvod do recyklace. 375 00:28:24,083 --> 00:28:26,041 Můžete to trochu rozvést? 376 00:28:26,333 --> 00:28:29,583 Konvergence je typ evoluce, při němž se nepříbuzné druhy 377 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 vyvíjí pod stejnými změnami a tlaky. 378 00:28:32,166 --> 00:28:33,458 Takže náhoda? 379 00:28:33,541 --> 00:28:37,750 Například druhohorní ichtyosaurus a delfín jsou téměř identičtí. 380 00:28:37,833 --> 00:28:39,416 To není náhoda. 381 00:28:39,500 --> 00:28:43,416 Nejsem si jist, ale myslím, že to samé se děje i se sukulenty. 382 00:28:43,500 --> 00:28:45,583 Už to chápu. Neberete mě vážně. 383 00:28:47,166 --> 00:28:48,000 Podívejte... 384 00:28:48,500 --> 00:28:51,458 Nevím nic o delfínech ani o sukulentech. 385 00:28:51,541 --> 00:28:54,125 Vím jen, že tu z nějakého důvodu mám být. 386 00:28:54,208 --> 00:28:57,791 Jak to vysvětlit? Cítím se s tímhle místem nějak spjatá. 387 00:28:57,875 --> 00:28:59,541 Vím, že to zní směšně! 388 00:28:59,625 --> 00:29:02,583 Taky nemůžu uvěřit, že to říkám. Ale nejsem blázen. 389 00:29:04,958 --> 00:29:08,666 Ale je to tak silný pocit. Nikdy jsem nic takového necítila. 390 00:29:08,750 --> 00:29:10,916 Musím ten symbol vidět. Prosím. 391 00:29:12,250 --> 00:29:13,375 Dobrá, můžete. 392 00:29:14,291 --> 00:29:15,750 Ale po dokončení prací. 393 00:29:16,708 --> 00:29:19,458 Nemůžu tak dlouho čekat. Jen na pět minut? 394 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 Pět minut. 395 00:29:22,958 --> 00:29:24,583 Asi jsem nemluvil jasně. 396 00:29:24,666 --> 00:29:26,291 Tohle je nové naleziště, 397 00:29:26,375 --> 00:29:29,625 neumožníme vám vstup, dokud se to tu neotevře veřejnosti. 398 00:29:29,708 --> 00:29:31,166 Není to nic osobního. 399 00:29:32,375 --> 00:29:34,083 Pokud dovolíte, musím jít. 400 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Pěkný den. 401 00:29:36,416 --> 00:29:37,375 Děkuji, Erhane. 402 00:29:37,458 --> 00:29:38,708 Jste velmi nápomocný. 403 00:29:48,875 --> 00:29:49,708 Haló? 404 00:29:50,041 --> 00:29:51,208 Zlato, slyšíš mě? 405 00:29:51,291 --> 00:29:53,291 Jo, slyším. Konečně. 406 00:29:53,375 --> 00:29:56,416 Nemohla jsem ti zavolat. Je tu špatný signál. 407 00:29:56,500 --> 00:29:58,750 Z pevné linky jsem nevolala 100 let. 408 00:29:58,833 --> 00:29:59,708 Kde jsi? 409 00:29:59,791 --> 00:30:01,875 Můj symbol našli v Göbekli Tepe. 410 00:30:01,958 --> 00:30:04,166 Chci ho vidět. Není to neuvěřitelné? 411 00:30:06,083 --> 00:30:08,333 Lásko, neřekla jsi, kam jedeš. 412 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 Prosím, nezačínej. 413 00:30:09,750 --> 00:30:11,125 Byla jsi nedostupná. 414 00:30:11,208 --> 00:30:14,875 - Uvědomuješ si, co jsem prožíval? - Poletím ráno prvním letadlem. 415 00:30:15,333 --> 00:30:16,708 Promluvíme si zítra. 416 00:30:16,791 --> 00:30:18,833 Dobře. Řekneš mi o tom zítra. 417 00:30:19,208 --> 00:30:20,041 Jsi v pořádku? 418 00:30:20,125 --> 00:30:23,000 Ubytovala jsem se v hotelu. Všechno je v pořádku. 419 00:30:23,083 --> 00:30:23,916 Dobře? 420 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 Moc mi chybíš. 421 00:30:27,166 --> 00:30:28,208 Ty mně taky. 422 00:30:28,291 --> 00:30:31,000 Zítra si nic neplánuj. Zamlouvám si tě. 423 00:30:31,083 --> 00:30:32,208 Tak dobře. 424 00:30:32,291 --> 00:30:34,500 Zítra ti uvařím. 425 00:30:34,583 --> 00:30:37,083 Už se těším! Tak jo. 426 00:30:37,833 --> 00:30:39,916 - Tak zítra. - Zatím. 427 00:31:13,750 --> 00:31:14,916 Kdo je tam? 428 00:31:26,125 --> 00:31:27,041 To je krev? 429 00:31:29,791 --> 00:31:31,833 Počkej! Nemůžu jít s tebou. 430 00:31:38,291 --> 00:31:39,125 Dobře. 431 00:31:43,250 --> 00:31:45,958 Dobře. Půjdu. 432 00:31:54,666 --> 00:31:57,208 Pomohlo by, kdybych věděla, co hledáme. 433 00:32:09,083 --> 00:32:10,041 Dobře, dobře. 434 00:32:21,000 --> 00:32:22,125 Počkej na mě. 435 00:32:44,333 --> 00:32:45,166 Hej! 436 00:33:32,083 --> 00:33:33,166 Kde jsi? 437 00:33:48,541 --> 00:33:51,666 Před městem Urfa 438 00:33:52,000 --> 00:33:55,708 Se rozléhají hory 439 00:33:56,208 --> 00:33:59,250 Je mi to moc líto, matičko 440 00:33:59,333 --> 00:34:01,250 A mé oči pláčou 441 00:34:01,333 --> 00:34:02,416 Našli tohle. 442 00:34:04,333 --> 00:34:06,958 Tam dole v autě z půjčovny. 443 00:34:10,125 --> 00:34:11,458 Kam jdeme? 444 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Počkej na mě! 445 00:34:30,791 --> 00:34:31,958 Počkej na mě! 446 00:34:36,791 --> 00:34:38,250 Kdo je tam dole? 447 00:34:39,791 --> 00:34:40,833 Atiye? 448 00:34:41,166 --> 00:34:43,833 - Je tam ta dívka. - Snažím se být gentleman. 449 00:34:43,916 --> 00:34:45,083 Dobrý pokus! 450 00:34:45,166 --> 00:34:47,083 Atiye Özgürsoyová, učitelka? 451 00:34:47,166 --> 00:34:49,041 Jen částečně! Jsem malířka! 452 00:34:49,125 --> 00:34:50,541 Nesahejte na mě! 453 00:34:50,625 --> 00:34:52,833 Zavolejte policii. Jen do toho! 454 00:34:52,916 --> 00:34:56,041 Ta holka je tam u těch fialových kamenů. Jste hluchý? 455 00:34:56,125 --> 00:34:57,375 Jaká? Jakých kamenů? 456 00:34:57,458 --> 00:35:00,208 To ona mě sem přivedla. Má na čele hvězdu. 457 00:35:00,291 --> 00:35:02,041 Sestro, jste šílená. 458 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 Dobře, Celale. Pojďme. Vezměte si tu tašku. 459 00:35:12,416 --> 00:35:14,458 Nevím, kdo jste a koho jste viděla. 460 00:35:15,166 --> 00:35:16,750 Tady probíhají vykopávky. 461 00:35:16,833 --> 00:35:20,416 Jestli vás tu ještě uvidím, budu muset zavolat policii, jasné? 462 00:35:22,583 --> 00:35:25,083 Profesore, jste na ni moc měkký. 463 00:35:25,166 --> 00:35:27,625 Vidím jí na očích, že nám přidělá potíže. 464 00:35:27,708 --> 00:35:28,791 Ne, Celale. 465 00:35:29,583 --> 00:35:31,750 Je zmatená a vystrašená. 466 00:35:34,541 --> 00:35:38,083 Potřebuje doktora, ne policii. Už jsem takové lidi viděl. 467 00:36:41,583 --> 00:36:43,083 Tady to voní! 468 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Co jsi uvařila? 469 00:36:46,416 --> 00:36:48,291 No tak... Prosím, nech toho. 470 00:36:48,750 --> 00:36:50,250 Obzvlášť dneska. 471 00:36:50,500 --> 00:36:52,416 Něco objednám, dobře? 472 00:36:53,208 --> 00:36:54,541 Dáš si něco k pití? 473 00:36:56,333 --> 00:36:58,541 Atiye, zastav se na chvíli. 474 00:36:59,416 --> 00:37:00,416 Co? 475 00:37:02,166 --> 00:37:04,750 - Když jsi byla nedostupná... - Nebyl signál. 476 00:37:04,833 --> 00:37:06,250 Nech mě domluvit. 477 00:37:08,333 --> 00:37:13,375 Včera to bylo nejdéle, co jsme spolu nemluvili. 478 00:37:14,875 --> 00:37:16,916 Dalo mi to čas... 479 00:37:18,250 --> 00:37:20,583 přemýšlet o tobě, o nás. 480 00:37:22,625 --> 00:37:26,000 Neříká se mi to snadno. 481 00:37:26,750 --> 00:37:28,250 Rozcházíš se se mnou? 482 00:37:29,833 --> 00:37:31,000 Ne tak úplně. 483 00:37:32,583 --> 00:37:33,666 Co se děje? 484 00:37:35,041 --> 00:37:36,875 Víš, co jsem si uvědomil? 485 00:37:37,625 --> 00:37:40,333 Nezlobil jsem se ani jsem nežárlil, jen... 486 00:37:42,625 --> 00:37:44,708 jsem myslel na život bez tebe. 487 00:37:47,541 --> 00:37:50,875 Už na to nechci nikdy ani pomyslet. 488 00:37:55,666 --> 00:37:57,166 Atiye, vezmeš si mě? 489 00:38:02,416 --> 00:38:03,458 Myslíš to vážně. 490 00:38:04,875 --> 00:38:05,958 Řekni ano. 491 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Ano. 492 00:38:25,041 --> 00:38:27,541 - To je nějaké překvapení? - Ne. 493 00:38:28,166 --> 00:38:29,166 Nechme to. 494 00:38:49,208 --> 00:38:50,166 To jste zapomněla. 495 00:38:53,333 --> 00:38:54,416 Děkuju. 496 00:38:54,833 --> 00:38:58,333 Nejsem tu jen kvůli tomu. Našli jsme tu dívku. 497 00:38:59,250 --> 00:39:00,458 Je v pořádku? 498 00:39:00,541 --> 00:39:02,958 Když jste odjela, začali jsme kopat. 499 00:39:03,041 --> 00:39:06,625 Když jsme odstranili tu zábranu, našli jsme tunel. 500 00:39:06,833 --> 00:39:08,541 Vedl na místo, které jste popsala. 501 00:39:09,000 --> 00:39:12,041 Skutečně je tam jeskyně! A fialové kameny! 502 00:39:12,541 --> 00:39:13,833 Říkala jsem vám to. 503 00:39:17,083 --> 00:39:19,708 Ozane, to je Erhan, archeolog... 504 00:39:20,708 --> 00:39:21,583 Kurtiz. 505 00:39:22,208 --> 00:39:26,083 Atiye, není možné, abyste o té jeskyni věděla! 506 00:39:27,083 --> 00:39:29,791 Byla zapečetěna stovky, možná tisíce let. 507 00:39:32,166 --> 00:39:34,250 Neřekl jste, co je s tou dívkou. 508 00:39:34,333 --> 00:39:35,375 Ta dívka... 509 00:39:36,166 --> 00:39:37,000 Ta dívka... 510 00:39:38,041 --> 00:39:39,625 Na zdi jeskyně je reliéf. 511 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Ve středu toho reliéfu 512 00:39:41,458 --> 00:39:44,916 je podobizna dívky s hvězdou na čele. 513 00:39:50,625 --> 00:39:51,666 Atiye... 514 00:39:52,500 --> 00:39:53,666 Kdo jste?