1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 We've lived to see the day, haven't we? 3 00:00:50,041 --> 00:00:52,166 I wish Melek could have seen it too. 4 00:00:52,583 --> 00:00:55,208 Ozan's mother. She would have been so happy. 5 00:00:55,875 --> 00:00:59,416 May God rest her soul. May all the souls we've lost rest in peace. 6 00:00:59,500 --> 00:01:00,583 Amen. 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,375 You don't have any other relatives, right? 8 00:01:05,458 --> 00:01:06,583 Your own parents? 9 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 No, Mr. Serdar. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,291 Mustafa and I lost our families years ago. 11 00:01:11,541 --> 00:01:13,333 The girls never knew them. 12 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 So be it. 13 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 Now our kids are about to start their own family. 14 00:01:19,375 --> 00:01:24,541 It's good to stick with traditions when starting a family. 15 00:01:24,916 --> 00:01:26,125 Don't you agree? 16 00:01:26,875 --> 00:01:27,958 Yes, of course. 17 00:01:28,041 --> 00:01:29,208 Can you hear that too? 18 00:01:29,291 --> 00:01:31,875 -What? -No more "being your own person." 19 00:01:32,375 --> 00:01:33,666 Right, kids? 20 00:01:34,500 --> 00:01:37,458 Marriage is a serious institution. 21 00:01:38,625 --> 00:01:41,291 It most certainly is, of course. 22 00:01:41,666 --> 00:01:45,750 But Ozan and Atiye are smart kids who are aware of that. 23 00:01:46,125 --> 00:01:49,708 I mean, isn't that what's important, them knowing what they want? 24 00:01:49,916 --> 00:01:51,166 Exactly. 25 00:01:51,625 --> 00:01:53,416 We are sure of what we want. 26 00:01:53,791 --> 00:01:54,625 Of course. 27 00:01:54,708 --> 00:01:56,000 Then what do we say? 28 00:01:57,250 --> 00:02:00,916 With the command of God and the word of the Prophet, 29 00:02:01,750 --> 00:02:04,875 we ask for your beautiful daughter Atiye's hand in marriage 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,833 to my one and only son, my precious Ozan. 31 00:02:08,875 --> 00:02:12,291 Now that the kids have agreed amongst themselves, 32 00:02:12,875 --> 00:02:15,083 it's time for us to speak. 33 00:02:15,958 --> 00:02:20,083 We would be proud to give our daughter as a bride to a family such as yours. 34 00:02:20,708 --> 00:02:21,958 Isn't that right, Serap? 35 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 We would be honored. 36 00:02:24,375 --> 00:02:27,416 May they always have a bright future sharing the same pillow. 37 00:02:27,500 --> 00:02:31,583 Then let us honor the first step of the bond that will unite you 38 00:02:31,666 --> 00:02:33,333 together forever. 39 00:02:33,875 --> 00:02:35,333 Come on, then. 40 00:02:37,750 --> 00:02:39,375 I guess we put it on a finger. 41 00:02:39,458 --> 00:02:40,541 That's right. 42 00:02:45,083 --> 00:02:46,666 The scissors don't cut, though. 43 00:02:46,750 --> 00:02:47,875 Good joke. 44 00:02:47,958 --> 00:02:49,250 In the name of God. 45 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 Okay, then. Alright. 46 00:02:51,791 --> 00:02:53,833 -Bravo! -May you have good fortune. 47 00:02:57,333 --> 00:02:58,458 Atiye! 48 00:03:05,625 --> 00:03:07,583 Honey? What happened? 49 00:03:09,333 --> 00:03:10,250 My dear? 50 00:03:12,458 --> 00:03:13,833 Sweetie! What happened? 51 00:03:19,791 --> 00:03:21,125 I saw a bird. 52 00:03:21,208 --> 00:03:22,250 A bird? 53 00:03:22,833 --> 00:03:26,083 A bird, but a different kind. An endangered species. 54 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Like me. 55 00:03:32,958 --> 00:03:36,416 Anyway, where were we? May you have good fortune. 56 00:03:36,500 --> 00:03:38,916 Thank you. May you have good fortune. 57 00:03:43,583 --> 00:03:45,083 I hear you're famous, sir. 58 00:03:45,166 --> 00:03:48,250 On the TV and all. We thought you wouldn't come back. 59 00:03:48,333 --> 00:03:51,666 Don't get your hopes up. I'll see you finish school, wise-ass. 60 00:03:51,750 --> 00:03:53,000 You're late, Professor. 61 00:03:53,083 --> 00:03:55,333 -Mr. Öner didn't start without you. -I'm here. 62 00:03:55,416 --> 00:03:57,416 The dean, the rector, they're all here. 63 00:03:57,500 --> 00:03:59,833 I don't get all this ceremony stuff. 64 00:03:59,916 --> 00:04:01,458 Should I get you a jacket? 65 00:04:01,750 --> 00:04:02,833 Never mind. 66 00:04:03,166 --> 00:04:06,375 Don't worry. We won't keep you long, Mr. Freesoul. 67 00:04:07,375 --> 00:04:08,708 Did Atiye show up? 68 00:04:08,958 --> 00:04:10,958 Don't know. Who is she? 69 00:04:16,166 --> 00:04:19,375 Let's see if Ms. Cansu will finish the wedding dress in time. 70 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 She has her head in the clouds. 71 00:04:21,791 --> 00:04:23,541 She'll handle it, don't worry. 72 00:04:23,625 --> 00:04:25,625 We should buy a gift for Ozan. 73 00:04:26,041 --> 00:04:29,416 I was thinking maybe a watch, but who knows how many he already has. 74 00:04:35,750 --> 00:04:37,708 Atiye? Dear? 75 00:04:39,333 --> 00:04:40,666 What's gotten into you? 76 00:04:42,000 --> 00:04:44,041 What was up with you back at the house? 77 00:04:44,125 --> 00:04:47,375 Screaming, running to the window? Then just walking away? 78 00:04:48,583 --> 00:04:52,000 -And what were you doing in Urfa? -Didn't I tell you, Mom? 79 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 Do you think the things you said are normal? 80 00:04:55,041 --> 00:04:57,416 So what, a drawing, they found a rock. 81 00:04:59,166 --> 00:05:02,375 You're getting married. Pull yourself together, I beg you. 82 00:05:03,500 --> 00:05:06,416 I am. I am getting married. 83 00:05:07,375 --> 00:05:10,375 I'm going to have order, a husband, a home. 84 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 Wasn't that what you always wanted? 85 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 There is something up with you. 86 00:05:14,833 --> 00:05:16,000 I can tell. 87 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Something's going on. 88 00:05:19,000 --> 00:05:20,416 Let's hope for the best. 89 00:05:23,916 --> 00:05:26,083 Atiye, don't give any money to these kids. 90 00:05:26,166 --> 00:05:28,291 They get used to it and pester people. 91 00:05:30,375 --> 00:05:31,666 Thank you. 92 00:05:52,125 --> 00:05:53,458 ASSC. PROF. ERHAN KURTİZ 93 00:05:53,541 --> 00:05:56,416 The school is holding a conference about Göbekli Tepe. 94 00:05:56,500 --> 00:05:59,833 If you come, we can talk about the symbol with Mr. Öner, 95 00:05:59,916 --> 00:06:02,500 as well as anything else you want to discuss. 96 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 It's at 4:00 p.m. 97 00:06:04,875 --> 00:06:06,166 I'm getting out, Mom. 98 00:06:06,708 --> 00:06:07,916 Where are you going? 99 00:06:08,000 --> 00:06:08,916 See you later. 100 00:06:09,000 --> 00:06:12,083 We have loads to do. Cansu is waiting. 101 00:06:13,583 --> 00:06:15,125 Atiye, where are you going? 102 00:06:34,250 --> 00:06:35,583 As we all know, 103 00:06:35,666 --> 00:06:41,541 Göbekli Tepe is where the oldest temple on Earth is located. 104 00:06:42,208 --> 00:06:45,708 This discovery was made by one of our university teachers, 105 00:06:45,791 --> 00:06:48,041 Associate Professor Dr. Erhan Kurtiz, 106 00:06:48,125 --> 00:06:50,958 who will help us to better understand this place. 107 00:06:51,458 --> 00:06:53,291 Mr. Erhan, come on up. 108 00:06:54,833 --> 00:06:56,791 I invite our dean, Adnan Yarkın, 109 00:06:56,875 --> 00:07:00,666 to present the plaque. 110 00:07:01,000 --> 00:07:02,333 Come on up, sir. 111 00:07:06,208 --> 00:07:07,500 Hello, everyone. 112 00:07:07,583 --> 00:07:09,625 Thank you professors, dean. 113 00:07:10,083 --> 00:07:12,125 What does Professor Öner always say? 114 00:07:12,541 --> 00:07:15,208 "Archaeology is not about 115 00:07:15,625 --> 00:07:18,333 making a discovery in an excavation, it's about the..." 116 00:07:18,416 --> 00:07:20,208 "...interpretation." 117 00:07:21,125 --> 00:07:22,541 Interpretation, yes. 118 00:07:23,416 --> 00:07:27,708 We found a piece of stone in Göbekli Tepe, and there is a symbol on this stone. 119 00:07:28,791 --> 00:07:32,333 And what this symbol means is more valuable than the stone itself. 120 00:07:32,791 --> 00:07:34,625 Are there any comments? 121 00:07:36,916 --> 00:07:40,250 The circles resemble the infinity symbol. 122 00:07:41,041 --> 00:07:43,458 Yes, we see that as well. 123 00:07:43,541 --> 00:07:46,416 But I'm asking about your own interpretation. 124 00:07:46,666 --> 00:07:48,166 An original interpretation. 125 00:07:49,541 --> 00:07:50,833 Mrs. Atiye? 126 00:07:52,041 --> 00:07:54,583 What does this symbol mean to you? 127 00:08:01,041 --> 00:08:02,416 Go on, we're listening. 128 00:08:10,750 --> 00:08:13,208 It's like it signifies a hidden knowledge 129 00:08:14,000 --> 00:08:16,416 far beyond everything we know. 130 00:08:17,625 --> 00:08:21,041 It's actually something very simple, yet out of our reach. 131 00:08:22,291 --> 00:08:26,541 Can you elaborate? We couldn't quite understand that. 132 00:08:28,666 --> 00:08:30,791 I don't know how else to explain it. 133 00:08:32,666 --> 00:08:36,416 It's as if you're having a dream and you're in it, but also out of it. 134 00:08:36,582 --> 00:08:37,750 Something like that. 135 00:08:38,500 --> 00:08:40,957 We'll take whatever you're taking. 136 00:08:43,416 --> 00:08:47,041 Yes, we thank Mrs. Atiye for her valuable opinions. 137 00:08:47,875 --> 00:08:49,625 Sir, you can take it from here. 138 00:08:55,458 --> 00:08:56,750 There are many theories 139 00:08:56,833 --> 00:08:58,958 explaining Göbekli Tepe. 140 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 -...the Garden of Eden is... -You're late. 141 00:09:01,458 --> 00:09:04,541 I came to learn about the symbol, but you asked me about it. 142 00:09:04,625 --> 00:09:06,250 We're going to talk to Mr. Öner. 143 00:09:06,333 --> 00:09:07,166 Okay. 144 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 OZAN 4 MISSED CALLS 145 00:09:09,625 --> 00:09:11,125 But I don't have much time. 146 00:09:11,458 --> 00:09:12,541 Congratulations. 147 00:09:13,041 --> 00:09:13,875 What? 148 00:09:19,250 --> 00:09:20,166 Come in! 149 00:09:20,541 --> 00:09:22,625 -Professor. -Welcome, Erhan. 150 00:09:22,708 --> 00:09:23,958 Is the lady your friend? 151 00:09:24,041 --> 00:09:26,375 No, sir, I'm not his friend. Atiye. 152 00:09:26,458 --> 00:09:27,625 We were forced to meet 153 00:09:27,708 --> 00:09:30,291 when the lady got unauthorized access to the site. 154 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 -Pure coincidence. -No such thing as coincidence, right? 155 00:09:33,250 --> 00:09:35,750 If you are here, there is a reason for it 156 00:09:35,833 --> 00:09:37,666 and so there will be a result. 157 00:09:38,375 --> 00:09:42,083 I don't know about the result yet, but let me sum up the reason. 158 00:09:44,750 --> 00:09:48,750 When I went to Göbekli Tepe, I gave a lift to someone who looked just like this. 159 00:09:49,083 --> 00:09:52,250 I saw her again that night, and she took me to the cave. 160 00:09:53,375 --> 00:09:54,916 And she spoke. 161 00:09:55,875 --> 00:09:57,041 What did she say? 162 00:09:58,375 --> 00:09:59,833 Something like "Tu ki ye." 163 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 "Who are you?" 164 00:10:03,583 --> 00:10:04,708 I'm sorry? 165 00:10:06,500 --> 00:10:08,708 It's Kurdish, and it means "Who are you?" 166 00:10:11,916 --> 00:10:14,541 Has anyone else seen this picture? 167 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 No, me and Celal, and the little lady Atiye. 168 00:10:17,958 --> 00:10:19,375 What do you think it means? 169 00:10:20,291 --> 00:10:21,541 And that symbol. 170 00:10:21,833 --> 00:10:23,791 Do you know the meaning of the symbol? 171 00:10:24,208 --> 00:10:27,833 Although Mr. Erhan doesn't believe me, I've drawn it since I was a child. 172 00:10:28,208 --> 00:10:30,375 It is obvious that there is a connection 173 00:10:30,458 --> 00:10:32,208 between this picture and the symbol. 174 00:10:33,083 --> 00:10:36,625 But I don't quite know what it means myself. 175 00:10:36,708 --> 00:10:38,125 I can research it 176 00:10:38,208 --> 00:10:39,791 and let you know. 177 00:10:39,875 --> 00:10:41,208 Oh, I'm so sorry. 178 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 -Yes, Cansu? -Come to the boutique. 179 00:10:46,375 --> 00:10:48,458 -I can't come now. -Mom's feeling ill. 180 00:10:48,541 --> 00:10:51,083 -What happened? -I don't know. You have to come. 181 00:10:52,166 --> 00:10:53,250 Okay, I'm coming. 182 00:10:54,000 --> 00:10:57,291 Sir, if I leave my number, can we speak if something comes up? 183 00:10:57,375 --> 00:10:58,208 Sure. 184 00:10:59,208 --> 00:11:00,041 Sorry! 185 00:11:00,125 --> 00:11:03,208 Please, don't trouble yourself. I'll sort it out. 186 00:11:03,291 --> 00:11:04,291 I am so sorry. 187 00:11:06,500 --> 00:11:09,250 If we find anything, I'll call you, Atiye. 188 00:11:10,625 --> 00:11:12,708 -It was very nice to meet you. -You, too. 189 00:11:12,791 --> 00:11:15,083 -Good luck with the research. -Thanks. 190 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 We'll talk later. I'll call you. 191 00:11:18,000 --> 00:11:20,708 Put some lotion on your hands, they're like sandpaper. 192 00:11:24,791 --> 00:11:27,416 -What happened? -Surprise! 193 00:11:29,458 --> 00:11:31,791 Mom really does look quite ill. 194 00:11:32,458 --> 00:11:35,750 Would you rather I actually was ill? Where were you? 195 00:11:35,833 --> 00:11:40,250 Wait a minute. Are you seeing this? Mr. Serdar got it from France. 196 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 Who knows which famous designer it's by. 197 00:11:43,708 --> 00:11:44,958 It's very beautiful. 198 00:11:45,666 --> 00:11:47,875 But they troubled themselves for nothing. 199 00:11:47,958 --> 00:11:50,833 I will wear Cansu Özgürsoy's design. 200 00:11:51,375 --> 00:11:54,041 You must be kidding. That would be disrespectful. 201 00:11:55,208 --> 00:12:00,166 Serdar Yılmaz probably didn't want his daughter-in-law to wear my lousy gown. 202 00:12:00,875 --> 00:12:02,083 And he's not wrong. 203 00:12:02,166 --> 00:12:04,541 Don't talk nonsense. Your dress won't be lousy. 204 00:12:04,625 --> 00:12:05,875 I'll talk to Mr. Serdar. 205 00:12:09,250 --> 00:12:10,125 Fine. 206 00:12:10,958 --> 00:12:12,791 You can explain it yourself tonight. 207 00:12:13,333 --> 00:12:15,250 Okay, Mom. See you. 208 00:12:15,541 --> 00:12:16,500 Don't be late. 209 00:12:18,541 --> 00:12:22,500 Sis, are you serious? I swear, I won't be offended. 210 00:12:23,708 --> 00:12:24,958 Got anything to drink? 211 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Of course. 212 00:12:28,083 --> 00:12:30,291 Are you stressed about the wedding? 213 00:12:30,375 --> 00:12:32,833 No, it's nothing like that. Thanks. 214 00:12:34,541 --> 00:12:35,833 I saw that woman again. 215 00:12:36,541 --> 00:12:37,708 The old woman? 216 00:12:39,208 --> 00:12:40,208 Not just her. 217 00:12:40,541 --> 00:12:45,083 I gave a lift to a girl in Göbekli Tepe, she was strange as well. Otherworldly. 218 00:12:45,625 --> 00:12:49,333 -She took me to the purple stones-- - Sis! Wait. 219 00:12:49,875 --> 00:12:51,666 Can we come back to the present? 220 00:12:51,958 --> 00:12:54,583 Hello, I'm Cansu, your sister. 221 00:12:55,000 --> 00:12:56,500 We're in Istanbul. Look. 222 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 You're not listening, Cansu. I saw the girl in the street today. 223 00:13:00,750 --> 00:13:03,875 You had an incredibly successful exhibition a few days ago. 224 00:13:03,958 --> 00:13:06,541 Then your charismatic boyfriend proposed to you. 225 00:13:07,083 --> 00:13:08,875 Come back to us. 226 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 You have a life. I don't understand what this worry is about. 227 00:13:12,833 --> 00:13:15,583 Am I talking out of my ass? That's completely different. 228 00:13:17,375 --> 00:13:20,791 Do you know how many women would want to be you? 229 00:13:21,416 --> 00:13:23,125 Snap out of it. 230 00:13:23,500 --> 00:13:28,541 This old woman, Göbek Tepe, Göbekli Tepe, whatever, let it go. 231 00:13:36,625 --> 00:13:40,250 Go on, put this on. I swear, if you won't, I will. 232 00:13:41,416 --> 00:13:46,083 If you arrive in our hometown 233 00:13:46,166 --> 00:13:53,125 If you arrive in our hometown My red crane... 234 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 I pressed for the carbon test, 235 00:13:56,416 --> 00:13:58,500 but it would be good if you could too. 236 00:13:59,375 --> 00:14:01,916 Imagine if it turns out to be 20,000 years old. 237 00:14:02,291 --> 00:14:04,125 The world would shake to its core. 238 00:14:12,958 --> 00:14:14,791 You could have taken a breath. 239 00:14:15,125 --> 00:14:16,625 I should have. 240 00:14:17,583 --> 00:14:20,875 I should have breathed easily all my life. 241 00:14:22,416 --> 00:14:23,625 What's wrong? 242 00:14:24,916 --> 00:14:25,958 What is it? 243 00:14:26,708 --> 00:14:31,916 Hannah, go on out and take a cigarette break, will you? 244 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Please, sir. Are we still at school? 245 00:14:42,791 --> 00:14:46,125 Sorry, when you called I had already asked her, I couldn't cancel. 246 00:14:46,208 --> 00:14:47,541 Has something happened? 247 00:14:52,250 --> 00:14:53,208 What is this? 248 00:14:53,916 --> 00:14:55,833 Your father's notebook. 249 00:14:56,625 --> 00:15:00,291 He took notes about Göbekli Tepe. 250 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 How? Where did this come from? 251 00:15:05,875 --> 00:15:10,541 I hid it. After his death, I hid it. I had it. 252 00:15:11,541 --> 00:15:13,750 Why didn't you give it to me before? 253 00:15:14,375 --> 00:15:15,750 Necessity. 254 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 So, why are you giving it to me now? 255 00:15:21,833 --> 00:15:23,041 Because of this. 256 00:15:29,708 --> 00:15:31,833 Did my father draw this? 257 00:15:33,458 --> 00:15:35,916 That's not possible. I found this. 258 00:15:36,000 --> 00:15:39,166 No one had been there for thousands of years. He couldn't have. 259 00:15:41,291 --> 00:15:46,375 Every secret waits for its calling to come out. 260 00:15:46,791 --> 00:15:49,416 Meaning, it was its time, son. 261 00:15:52,666 --> 00:15:54,000 Let me know when... 262 00:16:01,083 --> 00:16:03,500 We only have a very short time, but don't worry, 263 00:16:03,583 --> 00:16:06,000 we will work with a very experienced team. 264 00:16:06,083 --> 00:16:09,291 We don't want a flashy wedding, anyway. It's going to be simple. 265 00:16:09,375 --> 00:16:11,666 Sweetheart, this happens once in a lifetime. 266 00:16:11,750 --> 00:16:13,500 Let's have the best of everything. 267 00:16:13,583 --> 00:16:16,041 Ms. Ayşegül, you understand my daughter-in-law. 268 00:16:17,958 --> 00:16:21,333 Everything will be simple, but befitting our standards, right? 269 00:16:21,666 --> 00:16:22,708 Zeus... 270 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 -Then-- -By the way... 271 00:16:24,791 --> 00:16:29,875 I have no doubt Ms. Cansu will surpass all the haute couture designers of Paris. 272 00:16:29,958 --> 00:16:30,833 Thanks. 273 00:16:30,916 --> 00:16:33,041 Please forgive me if I stepped out of line. 274 00:16:33,125 --> 00:16:34,666 Let's proceed with the menus. 275 00:16:36,125 --> 00:16:37,208 Atik. 276 00:16:37,875 --> 00:16:42,041 Fusion pieces of sea bass on a bed of spinach with satsuma, 277 00:16:42,125 --> 00:16:45,375 French sauce with truffle and steamed caviar. 278 00:16:45,458 --> 00:16:47,125 Aren't these a little... 279 00:16:47,208 --> 00:16:48,791 -Cansu. -Cliché. 280 00:16:49,375 --> 00:16:50,583 Mrs. Cansu is right. 281 00:16:50,958 --> 00:16:55,375 Atiye wouldn't like meat anyway. We'd like a primarily vegetable-based menu, please. 282 00:16:55,458 --> 00:16:57,666 Also, strawberry cheesecake for dessert. 283 00:16:57,750 --> 00:16:59,083 Atiye's favorite. 284 00:17:00,458 --> 00:17:02,416 Don't do that, dear. 285 00:17:03,583 --> 00:17:05,125 Don't do what, honey? 286 00:17:07,458 --> 00:17:08,790 I'll be right back. 287 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 Please, God, stop this sound. 288 00:18:54,250 --> 00:18:56,500 Atiye, what happened? 289 00:18:56,583 --> 00:18:59,375 -Atiye, dear, did you see someone? -What happened? 290 00:18:59,458 --> 00:19:01,250 -In there! -What did you see? 291 00:19:01,333 --> 00:19:02,791 -What's in there? -In there. 292 00:19:02,875 --> 00:19:04,458 -What? -Ozan! 293 00:19:05,375 --> 00:19:06,958 Atiye, there is nothing there. 294 00:19:07,041 --> 00:19:08,500 What happened, Atiye? 295 00:19:08,583 --> 00:19:11,291 -There's nothing in there. What happened? -Calm down. 296 00:19:12,625 --> 00:19:13,916 What did you see? 297 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 Where is it, dear? 298 00:19:23,333 --> 00:19:25,041 Here... I... 299 00:20:02,791 --> 00:20:05,125 I love this picture. 300 00:20:05,208 --> 00:20:08,125 Your sister's smile is just like yours. 301 00:20:16,166 --> 00:20:17,541 You never talk about it. 302 00:20:23,333 --> 00:20:24,500 Maybe if I ask? 303 00:20:27,541 --> 00:20:29,083 Car crash. 304 00:20:35,250 --> 00:20:36,833 See if there's any beer. 305 00:20:39,416 --> 00:20:40,416 Okay. 306 00:20:43,125 --> 00:20:44,791 Is it hot in here? 307 00:20:48,125 --> 00:20:49,125 Don't know. 308 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 Yes... 309 00:21:23,500 --> 00:21:26,416 So, tell me what you've been doing. 310 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 Apart from the mysterious discoveries. 311 00:21:28,916 --> 00:21:30,041 I'll tell you. 312 00:21:35,750 --> 00:21:37,041 I have some things to do. 313 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 Can't it wait? 314 00:21:41,958 --> 00:21:42,875 Go on. 315 00:22:28,666 --> 00:22:31,208 "THIS DISCOVERY CAN CHANGE HISTORY AS WE KNOW IT" 316 00:22:55,000 --> 00:22:56,666 What did the doctor say, Mustafa? 317 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 Nothing. He's waiting for the test results. 318 00:23:00,250 --> 00:23:02,916 I think we should take Atiye back to ours. 319 00:23:03,375 --> 00:23:05,083 Everything can be handled there. 320 00:23:05,166 --> 00:23:07,000 Oh, no, Mr. Serdar, this is better. 321 00:23:07,083 --> 00:23:09,083 We don't even know what happened yet. 322 00:23:09,166 --> 00:23:11,666 It won't be nice if the press finds out, Mr. Mustafa. 323 00:23:11,750 --> 00:23:13,458 A lot of people will swarm here. 324 00:23:13,541 --> 00:23:16,750 Right? Mr. Serdar is right, Mustafa. 325 00:23:16,833 --> 00:23:18,791 There'd be a scandal if this got out. 326 00:23:19,750 --> 00:23:22,000 Maybe we can decide when Atiye wakes up? 327 00:23:22,083 --> 00:23:24,083 Let's do what makes her most comfortable. 328 00:23:24,166 --> 00:23:26,000 Anyway, my offer stands. 329 00:23:26,958 --> 00:23:30,041 I'm sorry, I have an important meeting. I'm sorry, again. 330 00:23:30,125 --> 00:23:30,958 Thank you. 331 00:23:31,583 --> 00:23:34,458 Doctor, are the results back? 332 00:23:34,541 --> 00:23:36,000 Come, let's talk outside. 333 00:24:49,833 --> 00:24:50,833 Ozan? 334 00:24:52,041 --> 00:24:53,000 Sweetie. 335 00:24:56,208 --> 00:24:57,125 What happened? 336 00:24:57,750 --> 00:24:59,333 We're at the hospital. 337 00:24:59,791 --> 00:25:01,666 You had a kind of seizure, remember? 338 00:25:04,291 --> 00:25:05,833 I don't want to remember. 339 00:25:06,083 --> 00:25:07,833 We talked to the doctor. 340 00:25:07,916 --> 00:25:10,791 Your results all came back clear. No abnormalities. 341 00:25:12,416 --> 00:25:14,166 Then what's with your face? 342 00:25:15,916 --> 00:25:18,666 It's just, they wanted to refer you to another doctor. 343 00:25:18,750 --> 00:25:21,625 A really good doctor. A professor. 344 00:25:22,250 --> 00:25:24,500 Ms. Seda. A psychiatrist. 345 00:25:26,000 --> 00:25:27,041 A psychiatrist? 346 00:25:29,625 --> 00:25:31,416 When you're ready. 347 00:25:31,833 --> 00:25:33,000 She's expecting us. 348 00:25:54,000 --> 00:25:55,291 -Hello? -Hello, Atiye. 349 00:25:55,375 --> 00:25:58,208 -It's Erhan. Listen-- -My sister is not available now. 350 00:25:58,291 --> 00:25:59,375 I'm her sister. 351 00:25:59,833 --> 00:26:01,833 Can I speak to Atiye right away? 352 00:26:02,500 --> 00:26:04,916 -She can't talk now. -Let me make myself clear. 353 00:26:05,000 --> 00:26:07,958 It is important and urgent. Please pass me to Atiye. 354 00:26:08,375 --> 00:26:10,000 Let me make myself clear. 355 00:26:10,083 --> 00:26:13,291 She can't talk because she is currently in hospital, asleep. 356 00:26:13,375 --> 00:26:14,583 In hospital? 357 00:26:15,750 --> 00:26:16,708 Why? 358 00:26:17,625 --> 00:26:20,416 The sedatives might be a little overwhelming at first. 359 00:26:20,875 --> 00:26:21,708 Yes... 360 00:26:21,791 --> 00:26:24,291 You spoke of seeing an old woman. 361 00:26:24,875 --> 00:26:26,250 Yes, I saw her. 362 00:26:27,833 --> 00:26:30,708 Who is this woman? Had you seen her before? 363 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 No, I don't recognize her. 364 00:26:33,541 --> 00:26:35,125 Does she have a name? 365 00:26:36,750 --> 00:26:39,708 I'm pretty sure she does, but hasn't deigned to tell me. 366 00:26:40,791 --> 00:26:44,541 Okay. Can you tell me what was the last thing you saw 367 00:26:44,625 --> 00:26:45,666 before the seizure? 368 00:26:45,750 --> 00:26:47,958 Sure. A coffin... 369 00:26:49,583 --> 00:26:50,708 ...with me inside. 370 00:26:51,458 --> 00:26:52,541 I was dead, 371 00:26:53,583 --> 00:26:56,125 and trying to open the coffin with my nails. 372 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 Okay. 373 00:27:02,083 --> 00:27:04,375 And there is the matter of the painting. 374 00:27:05,125 --> 00:27:09,125 For years, you've been drawing something which has been discovered in Göbekli Tepe. 375 00:27:09,208 --> 00:27:10,166 Yes. 376 00:27:12,625 --> 00:27:14,875 Do you think you're special, Mrs. Atiye? 377 00:27:14,958 --> 00:27:16,625 That you're important? 378 00:27:17,666 --> 00:27:19,250 Wouldn't you? 379 00:27:19,625 --> 00:27:21,833 Wouldn't we all want to believe we're special? 380 00:27:21,916 --> 00:27:24,875 I mean, could you be an oracle, since you knew of a symbol 381 00:27:24,958 --> 00:27:27,291 that was created thousands of years ago? 382 00:27:29,041 --> 00:27:31,416 You think I would be here if I was an oracle? 383 00:27:33,250 --> 00:27:38,291 Ms. Atiye, I need to see you regularly. Let's start with three times a week. 384 00:27:39,583 --> 00:27:42,541 In addition to this, it's crucial you start your medication. 385 00:27:45,541 --> 00:27:47,458 You know what the problem is, then? 386 00:27:47,958 --> 00:27:49,458 I wouldn't call it a problem. 387 00:27:49,625 --> 00:27:51,291 Just call it a diagnosis. 388 00:27:51,666 --> 00:27:54,958 What you've talked about sounds like paranoid schizophrenia. 389 00:27:55,041 --> 00:27:57,958 Your family history of it makes it more of a possibility. 390 00:27:58,416 --> 00:27:59,875 Our family? 391 00:28:01,083 --> 00:28:03,000 We will talk about all this. 392 00:28:03,541 --> 00:28:04,958 When the time is right. 393 00:28:08,416 --> 00:28:09,625 Alright. 394 00:28:15,625 --> 00:28:17,833 Let's not take up more of the doctor's time 395 00:28:17,916 --> 00:28:20,458 since she is tired and mixing up her patients, 396 00:28:21,458 --> 00:28:23,875 saying our family has schizophrenia and suchlike. 397 00:28:23,958 --> 00:28:27,083 There's a misunderstanding. She wants to see me three times a week. 398 00:28:30,416 --> 00:28:31,250 Dad? 399 00:28:32,458 --> 00:28:35,041 I would say to listen to the doctor. 400 00:28:35,125 --> 00:28:37,750 Let's first understand what we need to do next. 401 00:29:09,500 --> 00:29:10,375 Honey. 402 00:29:11,500 --> 00:29:12,458 Sis. 403 00:29:13,833 --> 00:29:15,250 I'm here, alright? 404 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 Everything will go back to normal, don't worry. 405 00:29:20,375 --> 00:29:21,666 Ozan, I want to go home. 406 00:29:21,750 --> 00:29:24,500 Sis. The doctor wants you to stay a bit longer. 407 00:29:25,541 --> 00:29:27,000 Okay, I'll take care of it. 408 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 I'm going to talk to them right now. 409 00:29:29,208 --> 00:29:30,500 I'm handling it, okay? 410 00:29:34,666 --> 00:29:36,125 I sent our parents away. 411 00:29:39,458 --> 00:29:42,375 How can there be schizophrenia in the family? Did you know? 412 00:29:43,000 --> 00:29:45,458 No. I just found out as well. 413 00:29:48,166 --> 00:29:49,041 Erhan? 414 00:29:49,125 --> 00:29:50,875 Atiye. Sorry to hear what happened. 415 00:29:50,958 --> 00:29:52,958 What the... I said not to come. 416 00:29:53,041 --> 00:29:55,041 He tricked me, saying he would send flowers. 417 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 What happened? 418 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Nothing much, just picked up some schizophrenia. 419 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 What? 420 00:30:02,583 --> 00:30:04,208 Never mind. Why are you here? 421 00:30:04,958 --> 00:30:06,000 We need to talk. 422 00:30:06,083 --> 00:30:10,041 I'm sorry, but can you talk later on? My sister needs to rest. 423 00:30:10,125 --> 00:30:11,416 Can you give us a minute? 424 00:30:11,500 --> 00:30:13,083 Do you not understand? 425 00:30:13,666 --> 00:30:15,166 I'm serious, it's important. 426 00:30:15,500 --> 00:30:17,708 I'm serious, too. I'm too exhausted to talk. 427 00:30:17,791 --> 00:30:19,833 I'll ask one question and leave. Really. 428 00:30:27,708 --> 00:30:29,833 Is there any chance you knew my dad? 429 00:30:30,250 --> 00:30:31,833 Nazım Kurtiz? 430 00:30:32,375 --> 00:30:33,458 No. 431 00:30:35,000 --> 00:30:37,458 Think hard. Your name is in my dad's notebook. 432 00:30:37,541 --> 00:30:40,083 I didn't know it existed. Look, it's written here. 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,250 Don't be ridiculous. 434 00:30:41,333 --> 00:30:42,750 Here, look. 435 00:30:44,250 --> 00:30:47,708 He wrote it with something phosphoric, it's only visible in the dark. 436 00:30:49,208 --> 00:30:51,625 I don't know your dad. Can I get some rest now? 437 00:30:51,708 --> 00:30:54,583 He was an archaeologist. Worked in Göbekli Tepe for years. 438 00:30:54,666 --> 00:30:58,208 So you, this symbol... There may be a connection. 439 00:30:58,291 --> 00:30:59,333 Please. Think. 440 00:30:59,750 --> 00:31:01,583 Can't it be some other Atiye? 441 00:31:02,250 --> 00:31:04,666 Maybe Zühre? Did you ever hear the name Zühre? 442 00:31:05,458 --> 00:31:07,125 -No. -Think of your childhood. 443 00:31:07,208 --> 00:31:09,250 Sister Zühre, Auntie Zühre... 444 00:31:09,333 --> 00:31:11,708 -Someone around my dad's age? -Erhan. 445 00:31:12,500 --> 00:31:17,083 Just look around at where we are. What do you think this is? And why? 446 00:31:17,166 --> 00:31:18,125 Why? 447 00:31:19,416 --> 00:31:22,625 Because I'm hallucinating, hearing voices. 448 00:31:22,708 --> 00:31:27,125 Old women, young shepherd girls with star tattoos, weird voices. 449 00:31:27,208 --> 00:31:29,666 They call it schizophrenia. I'm crazy, apparently. 450 00:31:29,750 --> 00:31:30,791 Come on, go. 451 00:31:33,208 --> 00:31:34,958 Go. 452 00:31:39,291 --> 00:31:41,875 Please, call me if you think of anything, alright? 453 00:31:44,750 --> 00:31:46,791 -What's going on? -Sorry to hear the news. 454 00:31:51,666 --> 00:31:53,083 Look here a second. 455 00:31:53,916 --> 00:31:55,208 What are you doing here? 456 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 Visiting a patient. 457 00:31:58,833 --> 00:32:02,458 I'm never going to see you around Atiye again. 458 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 Understand? 459 00:32:05,458 --> 00:32:06,458 And why? 460 00:32:07,500 --> 00:32:10,291 I don't need a reason. I want it that way. 461 00:32:12,208 --> 00:32:13,375 Calm down, champ. 462 00:32:13,458 --> 00:32:16,666 I came to your fiancée for research. I have no other intentions. 463 00:32:17,541 --> 00:32:18,791 Atiye has not been well 464 00:32:18,875 --> 00:32:21,625 since she went to Göbekli Tepe or whatever it is. 465 00:32:21,958 --> 00:32:24,791 You will never be around her again 466 00:32:24,875 --> 00:32:28,041 and I will never see you again. Got that? 467 00:32:30,666 --> 00:32:31,708 Kismet. 468 00:33:24,166 --> 00:33:29,041 Are the claims true that Göbekli Tepe was built to communicate with aliens? 469 00:33:30,041 --> 00:33:34,625 Let's see if the newly discovered tablet at Göbekli Tepe can solve the mystery. 470 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 While researchers are approaching the subject with different theories, 471 00:33:47,250 --> 00:33:51,166 the excavations are still... 472 00:33:51,250 --> 00:33:52,875 I made linden tea. Have some. 473 00:33:55,625 --> 00:33:57,958 Mom, did you put this painting in the sunlight? 474 00:33:58,291 --> 00:33:59,125 No. 475 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 Its color has changed. 476 00:34:01,333 --> 00:34:02,875 I don't know, has it? 477 00:34:03,458 --> 00:34:04,791 It's faded. 478 00:34:05,166 --> 00:34:07,500 It's right under your noses and you didn't realise. 479 00:34:08,125 --> 00:34:11,250 Fine, you'll just make a new one. Take your meds. 480 00:34:13,916 --> 00:34:15,458 Aren't you going to tell me? 481 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 What? 482 00:34:17,166 --> 00:34:20,416 The doctor mentioned our family history. Who has schizophrenia? 483 00:34:23,208 --> 00:34:25,541 Atiye, you just need to rest. 484 00:34:27,083 --> 00:34:28,083 Take your meds. 485 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 You have your wedding. 486 00:34:32,958 --> 00:34:34,500 If anything happens, call me. 487 00:34:35,458 --> 00:34:38,500 In Asia, cranes are considered the messengers of the gods. 488 00:34:38,583 --> 00:34:40,333 The Chinese and the Vietnamese 489 00:34:40,416 --> 00:34:44,458 believe that cranes carry the souls of the deceased into heaven. 490 00:34:44,541 --> 00:34:49,125 According to the Bektashi, cranes are the representation of God on Earth. 491 00:34:51,125 --> 00:34:53,833 That is why cranes are sacred. 492 00:34:58,000 --> 00:35:00,416 The crane also represents the shepherd's star, 493 00:35:00,500 --> 00:35:02,291 meaning it represents Venus. 494 00:35:02,375 --> 00:35:05,541 This star, Venus, is called Zühre in our culture. 495 00:35:10,333 --> 00:35:12,166 Did you ever hear the name Zühre? 496 00:35:17,708 --> 00:35:19,625 -Hello, Erhan? -Hello. 497 00:35:19,958 --> 00:35:22,166 There was a folder in the professor's room. 498 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 It fell onto the floor. 499 00:35:24,083 --> 00:35:27,333 There was a paper in it that had the name Zühre Altın on it. 500 00:35:28,166 --> 00:35:31,166 Zühre? Are you sure? 501 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Yes. 502 00:35:33,291 --> 00:35:34,666 I think so. 503 00:35:34,750 --> 00:35:37,666 Atiye, what do you mean "you think"? Are you sure or not? 504 00:35:38,083 --> 00:35:40,125 I'm not sure of anything anymore. 505 00:35:41,333 --> 00:35:43,375 What happened, schätze? 506 00:35:44,666 --> 00:35:47,833 Don't let me interrupt. Sorry, beg your pardon. 507 00:35:54,833 --> 00:35:56,333 Who are you calling? 508 00:35:59,166 --> 00:36:01,791 You have the keys to Öner's office, right? 509 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 What is it at this hour, sir? 510 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 Forgot the kids' papers, Bekir. 511 00:36:08,333 --> 00:36:09,666 -Alright, sir. -Alright. 512 00:37:36,875 --> 00:37:38,750 ERHAN ARCHAEOLOGIST 513 00:37:48,625 --> 00:37:50,583 Come on, Atiye, pick up the phone. Come on. 514 00:37:59,958 --> 00:38:01,041 Yes? 515 00:38:01,125 --> 00:38:03,083 Hello. Did you see the picture I sent you? 516 00:38:03,166 --> 00:38:04,208 What? 517 00:38:04,500 --> 00:38:05,833 What picture? 518 00:38:05,916 --> 00:38:07,791 Check your phone. I sent a picture. 519 00:38:07,875 --> 00:38:09,375 Is that the woman you saw? 520 00:38:16,250 --> 00:38:17,583 Yeah, that's her. 521 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 What? 522 00:38:20,125 --> 00:38:21,166 So, it's her? 523 00:38:21,500 --> 00:38:22,750 Where did you find this? 524 00:38:22,833 --> 00:38:24,791 Okay. Come here, right away. 525 00:38:24,875 --> 00:38:26,750 I'm sending my location. Come at once. 526 00:38:26,833 --> 00:38:29,166 Answer me first. Where did you find it? 527 00:38:29,250 --> 00:38:31,250 I'll tell you later. I'm at the school. 528 00:38:34,875 --> 00:38:35,833 Erhan? 529 00:38:36,708 --> 00:38:37,791 Erhan? 530 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 Erhan? 531 00:38:42,250 --> 00:38:43,208 Hello? 532 00:39:37,458 --> 00:39:38,291 Erhan? 533 00:39:40,208 --> 00:39:41,083 Erhan? 534 00:39:42,875 --> 00:39:44,333 Erhan, are you okay? 535 00:39:44,416 --> 00:39:47,166 -Can you hear me? -Atiye. I'm fine. I'm fine. 536 00:39:47,916 --> 00:39:48,916 What happened? 537 00:39:51,166 --> 00:39:52,583 My dad's notebook. 538 00:39:53,583 --> 00:39:54,666 The folder. 539 00:39:55,833 --> 00:39:57,708 Fuck, the folder is gone! 540 00:39:57,791 --> 00:39:59,666 What happened? Did you see who did it? 541 00:39:59,750 --> 00:40:02,958 I didn't, but my phone and wallet are here. 542 00:40:04,000 --> 00:40:06,041 The notebook and the folder are gone. 543 00:40:06,125 --> 00:40:09,458 Fuck. The picture. 544 00:40:09,541 --> 00:40:11,041 Where did you find it? 545 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 In the folder. But it's not just a picture. 546 00:40:16,250 --> 00:40:18,041 There is an address on the back. 547 00:40:48,958 --> 00:40:51,166 Subtitle translation by Didem İpekoğlu