1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,791 --> 00:00:20,291 [Erhan, whispering] Let's go. 3 00:00:27,333 --> 00:00:30,500 [Atiye] Have we come to the right place? It looks a bit strange. 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,625 I guess we're a bit on edge... 5 00:00:33,791 --> 00:00:34,875 No. 6 00:00:34,958 --> 00:00:39,166 The woman I see in my dreams is real, and someone attacked you for a notebook. 7 00:00:39,250 --> 00:00:40,958 [Atiye] This is all very ordinary. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,166 Don't worry, it will all become clear now. 9 00:00:43,833 --> 00:00:44,875 It must be up ahead. 10 00:00:45,708 --> 00:00:48,833 [atmospheric music plays] 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,833 -[music fades] -[bird twitters] 12 00:00:57,791 --> 00:00:59,958 [Erhan] Good evening, sorry to bother you. 13 00:01:00,041 --> 00:01:03,000 We are looking for Zühre Altın, she lives here. 14 00:01:03,500 --> 00:01:06,041 Zühre? No one by that name lives here. 15 00:01:06,333 --> 00:01:08,375 [Erhan] They gave us this address. 16 00:01:08,750 --> 00:01:09,708 Here, this is her. 17 00:01:10,166 --> 00:01:13,916 Maybe she lived here before you. Or maybe she lives in the neighborhood. 18 00:01:14,291 --> 00:01:17,791 No, madam. I don't know who this is. I've lived here so long, 19 00:01:17,875 --> 00:01:19,750 I'd know if she lived round here too. 20 00:01:20,750 --> 00:01:22,541 I'm sorry I couldn't help. 21 00:01:22,625 --> 00:01:24,625 [Erhan] Good evening, thanks. 22 00:01:29,416 --> 00:01:31,875 [Erhan] Maybe she moved away years ago. 23 00:01:31,958 --> 00:01:37,291 -[distant ringing] -[scraping, creaking] 24 00:01:37,375 --> 00:01:38,291 [Erhan] What's up? 25 00:01:40,500 --> 00:01:41,833 [noises stop] 26 00:01:44,708 --> 00:01:45,750 Don't you hear that? 27 00:01:54,625 --> 00:01:58,291 [scraping, creaking] 28 00:01:58,958 --> 00:01:59,916 [Erhan] What is it? 29 00:02:01,666 --> 00:02:03,375 He's hiding something. 30 00:02:04,708 --> 00:02:06,250 [Erhan] What are you doing? 31 00:02:06,333 --> 00:02:08,416 [tense music plays] 32 00:02:08,500 --> 00:02:09,875 [Erhan] Hey, Atiye... 33 00:02:09,958 --> 00:02:12,708 If he's hiding something, he won't tell you. 34 00:02:14,291 --> 00:02:15,541 Atiye! Where... 35 00:02:17,125 --> 00:02:18,541 Atiye, where are you going? 36 00:02:25,958 --> 00:02:26,791 Atiye? 37 00:02:29,375 --> 00:02:30,541 What are you doing? 38 00:02:31,833 --> 00:02:34,958 No way. Do you make a habit of going where you shouldn't? 39 00:02:35,041 --> 00:02:37,625 Do you make a habit of talking when you shouldn't? 40 00:02:38,458 --> 00:02:41,875 Atiye, the guy is in there! How will you get the door open? 41 00:02:42,625 --> 00:02:44,333 My father owns a security company. 42 00:02:45,208 --> 00:02:46,083 [Erhan] Atiye! 43 00:02:53,791 --> 00:02:54,791 [clattering] 44 00:03:15,708 --> 00:03:18,041 [music fades] 45 00:03:24,208 --> 00:03:26,666 [floorboards creak] 46 00:03:30,166 --> 00:03:33,166 [faint ringing] 47 00:03:42,625 --> 00:03:46,833 [faint atmospheric music plays] 48 00:04:02,416 --> 00:04:05,333 Atiye, you've come at last. 49 00:04:06,500 --> 00:04:07,833 Welcome. 50 00:04:16,083 --> 00:04:20,958 [running footsteps approach] 51 00:04:21,750 --> 00:04:25,041 [dog barks loudly] 52 00:04:52,708 --> 00:04:54,041 [Zühre] Atiye. 53 00:04:54,125 --> 00:04:57,791 We need to go on a trip together. 54 00:05:02,958 --> 00:05:03,833 [Erhan] Atiye... 55 00:05:04,375 --> 00:05:05,416 Come on! 56 00:05:10,041 --> 00:05:11,625 [trash cans clatter] 57 00:05:12,500 --> 00:05:15,166 Now go, Atiye. Come back for me later. 58 00:05:15,416 --> 00:05:16,541 Later. 59 00:05:18,666 --> 00:05:19,875 [Zühre] Go now. 60 00:05:35,666 --> 00:05:38,666 [music fades] 61 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 [Erhan] Atiye... 62 00:05:53,750 --> 00:05:56,291 Atiye, why won't you tell me what happened? 63 00:05:59,625 --> 00:06:00,958 That woman was there. 64 00:06:01,041 --> 00:06:03,291 Then what? Who is she? 65 00:06:07,250 --> 00:06:09,666 -She's my grandmother. -[Erhan] How can she be? 66 00:06:11,833 --> 00:06:14,708 She scratched the same symbol on the wall. 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 But she is blind. 68 00:06:18,125 --> 00:06:21,375 I don't understand. Did you really see your grandmother there? 69 00:06:22,166 --> 00:06:24,208 -Don't you believe me? -[Erhan] I do. 70 00:06:24,291 --> 00:06:27,916 I mean... I want to believe you, Atiye. I'm trying to understand. 71 00:06:28,583 --> 00:06:30,541 I'm trying to understand too. 72 00:06:30,625 --> 00:06:32,500 [Erhan] So, was she your grandmother? 73 00:06:33,041 --> 00:06:35,916 -I really don't know. -[Erhan] How could you not know? 74 00:06:36,208 --> 00:06:38,333 Because I've never met my grandmother. 75 00:06:41,708 --> 00:06:45,250 Then why are we leaving? Let's bring her with us so we can talk. 76 00:06:45,333 --> 00:06:47,875 -No, we can't. -Why? Why can't we go back? 77 00:06:48,666 --> 00:06:50,291 [sighs] 78 00:06:52,083 --> 00:06:54,333 As far as I know, my grandmother is dead. 79 00:06:55,166 --> 00:06:58,125 [Atiye] She passed away before I was born. So they said... 80 00:06:59,541 --> 00:07:02,791 So, there must be something I don't know, or I don't understand. 81 00:07:03,875 --> 00:07:05,541 I don't know, Erhan. 82 00:07:07,041 --> 00:07:07,916 [sighs] 83 00:07:08,000 --> 00:07:10,125 Please, don't ask me anything else. 84 00:07:10,500 --> 00:07:13,708 Let's not do anything else tonight. Just take me home, please. 85 00:07:14,708 --> 00:07:17,958 [melodious music plays] 86 00:07:18,041 --> 00:07:19,375 Okay, as you wish. 87 00:07:28,875 --> 00:07:29,875 [door opens] 88 00:07:31,041 --> 00:07:32,125 [door closes] 89 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 Where were you, Atiye? 90 00:07:35,833 --> 00:07:37,083 Where? 91 00:07:37,666 --> 00:07:39,875 Are you trying to give me a heart attack? 92 00:07:39,958 --> 00:07:41,416 I'm here now, okay? 93 00:07:41,500 --> 00:07:42,375 [Serap] Okay? 94 00:07:42,458 --> 00:07:43,458 Okay! 95 00:07:43,541 --> 00:07:46,666 Do you know what we've been going through these last few hours? 96 00:07:46,750 --> 00:07:49,291 [Serap] Leaving in the dead of night. Back at dawn. 97 00:07:49,375 --> 00:07:52,291 We called a thousand times and you don't bother picking up! 98 00:07:52,375 --> 00:07:53,291 [Mustafa] Sweetie. 99 00:07:53,375 --> 00:07:55,291 We were very worried, so scared. 100 00:07:55,375 --> 00:07:58,166 -Don't do anything like this again. -Okay, I'm sorry. 101 00:07:58,250 --> 00:07:59,458 I'm back in one piece. 102 00:08:00,083 --> 00:08:04,333 Sis, if you hadn't shown up Mom was going to tell the cops you'd gone missing. 103 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 Mom, I saw a woman tonight. 104 00:08:10,666 --> 00:08:12,375 I've seen her before. 105 00:08:13,583 --> 00:08:16,083 [Atiye sighs] This woman said she's my grandmother. 106 00:08:20,791 --> 00:08:21,791 It's true, right? 107 00:08:24,916 --> 00:08:26,750 [Atiye] You said she was dead. 108 00:08:26,833 --> 00:08:27,875 But she's alive. 109 00:08:28,583 --> 00:08:29,875 You didn't know, did you? 110 00:08:31,625 --> 00:08:33,500 This is getting complicated. 111 00:08:33,582 --> 00:08:35,916 Mom, say something! Did you know, or not? 112 00:08:36,000 --> 00:08:38,375 [quiet atmospheric music plays] 113 00:08:38,457 --> 00:08:41,207 You didn't take your meds, did you? 114 00:08:41,291 --> 00:08:43,582 [Atiye] What does that mean? I saw this woman. 115 00:08:45,125 --> 00:08:49,416 Atiye, your grandmother died years before you were born. 116 00:08:50,416 --> 00:08:52,916 I put my mother in her grave with my own hands. 117 00:08:54,541 --> 00:08:56,458 You were having hallucinations again. 118 00:08:56,541 --> 00:08:57,458 No, it can't be. 119 00:08:57,541 --> 00:08:59,458 I saw this woman, talked to her. 120 00:08:59,541 --> 00:09:01,041 Atiye, enough, please. 121 00:09:01,125 --> 00:09:04,166 Don't ruin your life with these ridiculous things. 122 00:09:05,083 --> 00:09:10,000 -[Serap] Mustafa, call the doctor. -Don't! Don't treat me like I'm crazy. 123 00:09:10,708 --> 00:09:13,750 I saw this woman, talked to her, touched her. 124 00:09:13,833 --> 00:09:15,500 My hands still smell like her. 125 00:09:15,583 --> 00:09:17,500 Atiye, you're scaring me. Please stop. 126 00:09:17,583 --> 00:09:20,541 -Sweetie, let's tell the doctor. -I won't go to the doctor! 127 00:09:20,625 --> 00:09:23,875 We're going to see that woman and you'll see I'm not crazy! 128 00:09:23,958 --> 00:09:25,875 -[Mustafa] Okay, honey. -Come on, Dad! 129 00:09:25,958 --> 00:09:28,541 [Serap] Don't be ridiculous! It's the crack of dawn! 130 00:09:29,125 --> 00:09:31,083 If you want to go, we'll go tomorrow. 131 00:09:32,583 --> 00:09:33,458 Fine. 132 00:09:34,541 --> 00:09:35,583 Tomorrow. 133 00:09:37,750 --> 00:09:39,708 [Serap] And if there is no such woman? 134 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 Then I will do as you say. 135 00:09:43,375 --> 00:09:44,666 You'll see the doctor? 136 00:09:46,500 --> 00:09:47,416 I will. 137 00:09:47,791 --> 00:09:51,416 I will accept that I am mentally ill and will take the drugs 138 00:09:51,958 --> 00:09:54,541 and I'll go to hospital if need be, alright? 139 00:10:15,708 --> 00:10:16,833 [Erhan] Professor... 140 00:10:16,916 --> 00:10:18,833 A phone call wasn't enough? 141 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 No. 142 00:10:21,000 --> 00:10:22,958 -The notebook had more-- -[Öner] Listen. 143 00:10:23,500 --> 00:10:25,041 You're just like your father. 144 00:10:25,458 --> 00:10:26,416 Independent, 145 00:10:26,500 --> 00:10:30,166 obstinate and always asking questions. 146 00:10:33,208 --> 00:10:35,625 You had that notebook for years. 147 00:10:36,291 --> 00:10:38,291 You said that picture was in it. 148 00:10:38,666 --> 00:10:40,208 [Erhan] So please, think hard. 149 00:10:40,291 --> 00:10:41,916 You must know something. 150 00:10:42,000 --> 00:10:43,916 I don't know. 151 00:10:44,416 --> 00:10:49,250 I don't know anything about that woman or the lost pages. 152 00:10:49,791 --> 00:10:55,541 I only glanced at that notebook once and didn't understand anything in it. 153 00:10:56,208 --> 00:11:02,208 [Öner] When you showed me that embossment, that is when I remembered 154 00:11:02,291 --> 00:11:04,916 that it looked like something Nazım had drawn. 155 00:11:05,000 --> 00:11:06,125 That's all. 156 00:11:07,958 --> 00:11:11,708 [Erhan] This woman has something to do with my father and Göbekli Tepe. 157 00:11:11,791 --> 00:11:13,833 I need to find out about this. 158 00:11:13,916 --> 00:11:16,708 Did he not tell you anything? He was your best friend. 159 00:11:16,791 --> 00:11:17,958 No, he wasn't! 160 00:11:19,208 --> 00:11:21,083 I am angry with your father. 161 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 Very angry. 162 00:11:24,083 --> 00:11:26,791 We were estranged when he died. 163 00:11:28,791 --> 00:11:31,208 They cut support for Göbekli Tepe 164 00:11:31,291 --> 00:11:35,875 because of your father's ridiculous nonsensical theories 165 00:11:35,958 --> 00:11:38,250 and his individualistic actions. 166 00:11:38,833 --> 00:11:41,708 Your father wrecked my career as well. 167 00:11:41,791 --> 00:11:45,083 He'd gone completely mad in his last days. 168 00:11:52,041 --> 00:11:54,708 Do you know what he wrote about you in that notebook? 169 00:11:58,000 --> 00:12:00,500 "Öner is the person I trust most. 170 00:12:01,083 --> 00:12:04,166 I can share my findings solely with him." 171 00:12:05,583 --> 00:12:09,708 [voice breaking] "He is the best scientist I know." 172 00:12:12,541 --> 00:12:15,750 It's clear you haven't read it, or you wouldn't say those things. 173 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Besides, my father didn't go mad. 174 00:12:25,416 --> 00:12:28,833 He found something very important, that would shake the world. 175 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 [Erhan] This I know. 176 00:12:30,500 --> 00:12:31,583 I know he did! 177 00:12:33,833 --> 00:12:37,750 [atmospheric music plays] 178 00:12:45,000 --> 00:12:46,666 [music turns gentle] 179 00:13:15,416 --> 00:13:18,000 [music fades] 180 00:13:18,083 --> 00:13:23,083 [cell phone vibrates] 181 00:13:24,166 --> 00:13:25,916 ERHAN ARCHAEOLOGIST 182 00:13:26,000 --> 00:13:28,250 [rhythmic music plays] 183 00:13:54,666 --> 00:13:57,291 DELETE FROM CONTACTS? CANCEL / DELETE 184 00:14:37,791 --> 00:14:39,958 [music fades] 185 00:14:40,041 --> 00:14:41,291 [Erhan] "For some, 186 00:14:41,375 --> 00:14:45,833 the constellations are manifestations of God in different dimensions. 187 00:14:52,625 --> 00:14:58,583 It is also indicated that the octagonal star is a symbol representing heaven." 188 00:15:01,208 --> 00:15:03,291 Octagonal star... 189 00:15:03,750 --> 00:15:05,791 [melodious music plays] 190 00:15:45,500 --> 00:15:47,083 What did you find, Dad? 191 00:15:50,958 --> 00:15:53,041 [Erhan] What is the star the symbol of? 192 00:15:59,333 --> 00:16:01,708 [music fades] 193 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 This is it. 194 00:16:08,791 --> 00:16:09,958 [woman] Come here! 195 00:16:10,041 --> 00:16:13,041 I'll show you when I catch you! Bastards. 196 00:16:14,250 --> 00:16:16,208 Hi there, are you looking for someone? 197 00:16:16,291 --> 00:16:18,375 Good morning. I was here last night. 198 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Last night? 199 00:16:19,916 --> 00:16:22,041 You weren't here, but your husband was. 200 00:16:22,125 --> 00:16:24,083 Could be. I'll call him. 201 00:16:24,166 --> 00:16:26,250 Adem? Adem, come here for a second! 202 00:16:26,333 --> 00:16:28,750 I'm going to check your basement. I know the way. 203 00:16:28,833 --> 00:16:31,083 [woman] Where are you going, miss? Miss? 204 00:16:31,500 --> 00:16:32,458 [woman] But... 205 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 [ominous music plays] 206 00:16:45,208 --> 00:16:46,541 She was here last night. 207 00:16:51,000 --> 00:16:53,333 [woman] Miss, what are you looking for? 208 00:16:56,333 --> 00:16:59,875 Where's Zühre? What did you do to Zühre? 209 00:16:59,958 --> 00:17:01,000 [Mustafa] Darling... 210 00:17:06,540 --> 00:17:08,083 [laughs desperately] 211 00:17:08,165 --> 00:17:11,165 -[Adem] You again? -What have you done to my grandmother? 212 00:17:11,250 --> 00:17:13,875 I told you last night, there is no such person here. 213 00:17:13,958 --> 00:17:15,958 You're lying! It wasn't like this! 214 00:17:16,040 --> 00:17:18,375 [Mustafa] If you're hiding something... 215 00:17:18,458 --> 00:17:20,540 No, there's no one here. She's not here. 216 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 You're lying! She was here yesterday! 217 00:17:22,708 --> 00:17:24,958 [screaming] Enough! She was here yesterday! 218 00:17:25,040 --> 00:17:29,416 [hysterically] She was here, Dad! I swear she was here! 219 00:17:30,000 --> 00:17:32,208 -[Atiye] What is this? -[Mustafa] Okay, okay. 220 00:17:32,916 --> 00:17:35,541 [sobbing] She was here. 221 00:17:35,625 --> 00:17:39,333 I swear she was here. 222 00:17:40,208 --> 00:17:43,250 [Atiye] It wasn't like this before. My grandmother was here. 223 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 -[floorboards creak] -[sobs subside] 224 00:17:46,541 --> 00:17:47,916 [floorboards creak] 225 00:17:48,000 --> 00:17:49,541 -Atiye... -[floorboards creak] 226 00:17:52,333 --> 00:17:53,375 [music stops] 227 00:17:53,666 --> 00:17:56,666 [Seda] Well, what do you think about all of this? 228 00:18:02,708 --> 00:18:03,750 I don't know. 229 00:18:06,750 --> 00:18:09,916 I was so sure everything I saw was real, 230 00:18:10,833 --> 00:18:12,166 but she was gone. 231 00:18:13,041 --> 00:18:14,708 Everything was different. 232 00:18:18,125 --> 00:18:22,541 Either I'm really sick, or there are things we don't know about. 233 00:18:24,541 --> 00:18:25,583 Like what? 234 00:18:27,541 --> 00:18:29,041 I don't know what. 235 00:18:29,125 --> 00:18:32,000 But believe me, I am just as curious as you are. 236 00:18:34,166 --> 00:18:35,125 [clears throat] 237 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Look, Ms. Atiye. 238 00:18:38,250 --> 00:18:43,041 We haven't always known how these types of illnesses affect the brain, 239 00:18:43,416 --> 00:18:46,250 therefore, treatment wasn't always very successful. 240 00:18:46,333 --> 00:18:48,083 [Seda] However, in recent years, 241 00:18:48,166 --> 00:18:52,625 it's been found that these illnesses cause defects in the brain's enzyme system. 242 00:18:53,333 --> 00:18:57,291 Symptoms like the hallucinations you are seeing 243 00:18:57,375 --> 00:18:59,291 develop because of this defect. 244 00:19:00,166 --> 00:19:04,208 The medication I gave you will fix that system completely. 245 00:19:05,166 --> 00:19:06,083 Please. 246 00:19:06,166 --> 00:19:07,833 I ask you to trust the medicine 247 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 and take the pills I gave you regularly. 248 00:19:20,791 --> 00:19:22,333 Sweetie, are you all right? 249 00:19:22,416 --> 00:19:23,375 [Atiye] Absolutely. 250 00:19:25,125 --> 00:19:27,083 You will be fine, believe me. 251 00:19:28,916 --> 00:19:30,625 I wish someone believed me. 252 00:19:31,916 --> 00:19:34,458 [atmospheric music plays] 253 00:19:49,500 --> 00:19:51,750 [music fades] 254 00:19:52,750 --> 00:19:55,458 Everything was so beautiful when we first came here. 255 00:19:56,541 --> 00:19:59,583 It will be again, sweetheart. Everything will be great. 256 00:20:00,375 --> 00:20:04,458 When you start your medication today, everything will be sorted. 257 00:20:08,750 --> 00:20:10,416 [Ozan] Atiye, darling, 258 00:20:11,500 --> 00:20:13,666 we have lovely days ahead of us. 259 00:20:14,250 --> 00:20:15,416 We're getting married. 260 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 [Ozan] There's our honeymoon. 261 00:20:21,166 --> 00:20:23,833 Let's focus on our blessings from now on, shall we? 262 00:20:36,166 --> 00:20:38,666 [peaceful music plays] 263 00:21:15,791 --> 00:21:16,666 [Erhan] Atiye! 264 00:21:16,750 --> 00:21:18,458 [music fades] 265 00:21:19,750 --> 00:21:23,125 I was worried when I didn't hear back. Did you speak to your family? 266 00:21:25,666 --> 00:21:27,000 There's no such person. 267 00:21:27,750 --> 00:21:28,791 I don't follow. 268 00:21:29,083 --> 00:21:31,250 I went back to that house. She's not there. 269 00:21:31,333 --> 00:21:33,833 It was a hallucination, there is no such woman. 270 00:21:34,833 --> 00:21:38,666 There is. Her name is in Dad's notebook. There's a picture of her! 271 00:21:39,125 --> 00:21:41,041 But she's not there. She's in a grave. 272 00:21:41,750 --> 00:21:46,000 Anyway, why do you even believe me? I told you my mental state is not right. 273 00:21:46,541 --> 00:21:47,958 Why shouldn't I believe you? 274 00:21:48,583 --> 00:21:51,000 Besides, you were so sure of yourself that day. 275 00:21:52,083 --> 00:21:53,166 Whatever. 276 00:21:53,583 --> 00:21:54,916 I'm not involved anymore. 277 00:21:55,000 --> 00:21:57,125 Zühre, the symbol... I can't deal with it. 278 00:21:58,791 --> 00:21:59,958 You're giving up. 279 00:22:02,000 --> 00:22:03,416 I'm going back to my life. 280 00:22:05,875 --> 00:22:07,541 I understand, you're scared. 281 00:22:08,041 --> 00:22:09,208 I'm getting married. 282 00:22:15,291 --> 00:22:20,375 So, you coming to Göbekli Tepe, drawing that symbol, was all for nothing? 283 00:22:24,458 --> 00:22:25,916 I have a lot to do. 284 00:22:27,041 --> 00:22:30,625 [Erhan] My dad wouldn't have put your name in his notebook for nothing. 285 00:22:30,708 --> 00:22:32,958 All of this means something. It has to. 286 00:22:33,291 --> 00:22:35,000 [Atiye] Not for me, not anymore. 287 00:22:40,958 --> 00:22:42,500 Fine, as you wish. 288 00:22:43,333 --> 00:22:45,541 I thought you were looking for answers, 289 00:22:46,041 --> 00:22:48,708 but you don't want to turn your life upside down. 290 00:22:49,333 --> 00:22:50,583 No, I don't. 291 00:22:56,666 --> 00:22:57,791 "How do you know 292 00:22:57,875 --> 00:23:02,166 your life wouldn't be better turned upside down?" said Shams-i Tabrizi... 293 00:23:05,083 --> 00:23:06,541 But it's your choice. 294 00:23:06,625 --> 00:23:09,125 [soft atmospheric music plays] 295 00:23:28,083 --> 00:23:29,666 It's one after the other. 296 00:23:31,083 --> 00:23:33,166 [Adem] Are you here to see the house too? 297 00:23:33,250 --> 00:23:35,458 -If that's alright? -[Adem] It's alright. 298 00:23:36,250 --> 00:23:37,666 [Adem] Go ahead. Come on. 299 00:23:39,291 --> 00:23:41,041 [Adem] I still can't explain it. 300 00:23:42,375 --> 00:23:43,458 Go on, man. 301 00:24:04,541 --> 00:24:07,750 [in Italian] If the bank has plans such as these for the future 302 00:24:07,833 --> 00:24:10,333 then we don't need the legislature's approval. 303 00:24:10,416 --> 00:24:11,291 [music fades] 304 00:24:11,375 --> 00:24:14,458 Okay. I will call the minister tomorrow. [in Turkish] Come in! 305 00:24:14,541 --> 00:24:15,375 [Serdar] Bye. 306 00:24:15,458 --> 00:24:18,458 -Good evening, Mr. Serdar. -Is it good, Akrep? You tell me. 307 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 Have you brought what I asked for? 308 00:24:30,500 --> 00:24:31,541 Wow. 309 00:24:32,583 --> 00:24:34,083 You've succeeded once again. 310 00:24:34,166 --> 00:24:35,125 Good job. 311 00:24:35,208 --> 00:24:37,583 [Akrep] There's nothing I won't do for you, sir. 312 00:24:38,166 --> 00:24:40,333 -[Serdar] Did they notice? -[Akrep] No. 313 00:24:44,333 --> 00:24:46,583 There is something missing, Akrep. 314 00:24:47,708 --> 00:24:51,166 Missing? But I took whatever I could find. 315 00:24:51,250 --> 00:24:52,583 There are no buts! 316 00:24:53,541 --> 00:24:55,000 [Serdar] Don't use that word. 317 00:24:55,083 --> 00:24:57,750 Everything you say after "but" is meaningless. 318 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 [in French] Shit! 319 00:25:00,833 --> 00:25:03,291 You will find the missing pages, got it? 320 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 That archaeologist probably has them. 321 00:25:08,250 --> 00:25:10,208 [tense music plays] 322 00:25:10,291 --> 00:25:13,166 I'll be away until the wedding. I want them when I return. 323 00:25:15,000 --> 00:25:16,125 Yes, sir. 324 00:25:17,833 --> 00:25:20,375 You have never disappointed me, Akrep. 325 00:25:21,083 --> 00:25:22,125 Don't start now. 326 00:25:23,125 --> 00:25:24,375 Don't worry, sir. 327 00:25:25,500 --> 00:25:26,958 You can trust me. 328 00:25:27,041 --> 00:25:30,666 [atmospheric music plays] 329 00:25:36,125 --> 00:25:38,250 [music fades] 330 00:25:49,791 --> 00:25:50,791 [sighs] 331 00:25:53,000 --> 00:25:54,708 Welcome! There's food for you. 332 00:25:54,791 --> 00:25:57,041 -[Erhan] Thanks. What are you cooking? -Beans. 333 00:25:57,125 --> 00:25:58,083 [Erhan] Brilliant. 334 00:25:58,500 --> 00:26:00,083 -Welcome. -[Erhan] Hello, Celal. 335 00:26:00,166 --> 00:26:01,916 -[Oktay] Mr. Erhan. -Thanks, Oktay. 336 00:26:02,166 --> 00:26:04,000 Celal, I need to ask you something. 337 00:26:05,041 --> 00:26:06,458 Do you know this woman? 338 00:26:10,708 --> 00:26:13,416 No, I don't know a woman like this. 339 00:26:14,958 --> 00:26:16,583 [Celal] Come, the food is ready. 340 00:26:16,666 --> 00:26:19,333 [Erhan] I'm coming. You start, I have something to do. 341 00:26:22,791 --> 00:26:25,583 [soft music plays] 342 00:26:32,750 --> 00:26:34,375 -[Celal] Professor? -[Erhan] Yes. 343 00:26:35,458 --> 00:26:37,458 What are you looking for? What is it? 344 00:26:37,791 --> 00:26:40,458 Well, Celal, a lot of weird stuff is happening. 345 00:26:40,541 --> 00:26:43,208 This is everything left by my father, right? 346 00:26:43,291 --> 00:26:46,458 Yeah, that's it. You took the rest to Istanbul. 347 00:26:46,541 --> 00:26:47,666 There's nothing else. 348 00:26:47,750 --> 00:26:51,541 But there is. For example, Professor Öner gave me a notebook of my father's. 349 00:26:51,625 --> 00:26:54,458 I never knew about it. There might be other things too. 350 00:26:54,541 --> 00:26:56,916 Professor Öner? Really? 351 00:26:57,000 --> 00:26:59,250 Why did Professor Nazım give him the notebook? 352 00:26:59,333 --> 00:27:02,083 Everyone always said they fell out after that day. 353 00:27:02,541 --> 00:27:03,791 What day? 354 00:27:03,875 --> 00:27:06,500 [Celal] Öner came with a committee. 355 00:27:06,583 --> 00:27:09,708 I guess they were getting funds for this place with Nazım. 356 00:27:09,791 --> 00:27:13,333 But when Nazım saw that woman, he never even met with the committee. 357 00:27:13,416 --> 00:27:15,583 Hold on, what? Woman? What woman? 358 00:27:15,666 --> 00:27:16,833 A woman came. 359 00:27:16,916 --> 00:27:18,291 I didn't see her myself. 360 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 [Celal] They said she was blind. 361 00:27:20,875 --> 00:27:21,875 Blind? 362 00:27:21,958 --> 00:27:23,000 Yeah. 363 00:27:23,083 --> 00:27:26,083 -[Erhan] Is her name Zühre? -I don't know that, sir. 364 00:27:26,541 --> 00:27:28,458 Celal, think. When did this happen? 365 00:27:29,291 --> 00:27:33,208 Honestly, I don't know, sir. It was a long time ago. Erm... 366 00:27:33,291 --> 00:27:36,791 [Celal] Our digs had begun maybe a year or so previously. 367 00:27:37,583 --> 00:27:39,375 Probably sometime around '95. 368 00:27:39,458 --> 00:27:43,250 Is there no one who saw or spoke to this woman? 369 00:27:43,333 --> 00:27:46,583 [Celal] I heard this story from our security guard, Hayati. 370 00:27:46,833 --> 00:27:48,708 He said she was cursed. 371 00:27:48,791 --> 00:27:50,375 If anyone would know, he would. 372 00:27:50,458 --> 00:27:53,125 But it has been years since I saw Hayati. 373 00:27:53,208 --> 00:27:55,625 I don't know what he's doing anymore. 374 00:27:56,541 --> 00:27:58,041 Celal, find me this Hayati. 375 00:28:00,083 --> 00:28:03,750 [distorted, ringing] The person you have called is currently unavailable. 376 00:28:03,833 --> 00:28:05,583 Please try again later. 377 00:28:09,875 --> 00:28:11,666 Or better yet, don't try at all. 378 00:28:15,083 --> 00:28:18,500 [Cansu] I saved you from our parents because you wanted to be alone. 379 00:28:19,250 --> 00:28:22,000 But if you're going to be moody, I'll bring them back. 380 00:28:25,041 --> 00:28:26,500 I wish I could be like you. 381 00:28:26,583 --> 00:28:27,416 [scoffs] 382 00:28:28,041 --> 00:28:30,000 Like me? Are you sure? 383 00:28:32,041 --> 00:28:34,666 You can find something to mock in anything. 384 00:28:35,625 --> 00:28:36,458 [laughs] 385 00:28:38,250 --> 00:28:40,166 It's because I was born crazy, 386 00:28:40,250 --> 00:28:43,458 instead of becoming it later in life like you. [laughs] 387 00:28:43,541 --> 00:28:46,208 If you go crazy later on, it's problematic, you know. 388 00:28:46,291 --> 00:28:49,291 [both laugh] 389 00:28:49,375 --> 00:28:52,041 I've put years into this. [laughs] 390 00:28:59,833 --> 00:29:02,666 [sobs] 391 00:29:02,750 --> 00:29:03,750 [Cansu] Oh... 392 00:29:05,666 --> 00:29:06,750 Sis... 393 00:29:07,541 --> 00:29:09,833 [Atiye sobs] 394 00:29:14,791 --> 00:29:18,875 [Cansu sings softly] ♪ You're a beautiful angel ♪ 395 00:29:19,750 --> 00:29:23,875 ♪ A flower in every heart ♪ 396 00:29:23,958 --> 00:29:25,250 [Atiye whimpers] 397 00:29:25,875 --> 00:29:30,125 ♪ You're a beautiful angel ♪ 398 00:29:30,208 --> 00:29:34,666 -[Atiye sobs loudly] -[Cansu] ♪ A flower in every heart ♪ 399 00:29:36,291 --> 00:29:37,500 [Cansu] Flower. 400 00:29:38,625 --> 00:29:42,958 [Atiye sobs loudly] 401 00:29:43,041 --> 00:29:44,041 Atik. 402 00:29:45,791 --> 00:29:50,208 ♪ You're a beautiful angel ♪ 403 00:29:50,916 --> 00:29:55,458 ♪ A flower in every heart ♪ 404 00:29:57,458 --> 00:30:00,791 You stole my strategy. Don't think I didn't notice. 405 00:30:03,250 --> 00:30:06,625 You calmed me down like this whenever I was sad. 406 00:30:08,125 --> 00:30:10,083 Then Mom would get angry with you. 407 00:30:13,708 --> 00:30:15,916 Right, that's enough. 408 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 -Enough! -Okay. 409 00:30:17,583 --> 00:30:20,208 You've filled my emotional quota for the year. 410 00:30:20,666 --> 00:30:22,041 Have your drink. 411 00:30:22,125 --> 00:30:24,083 -[sighs] -[Cansu] Come on, please. 412 00:30:25,291 --> 00:30:26,166 [Cansu sighs] 413 00:30:29,000 --> 00:30:30,916 Okay. [clears throat] 414 00:30:31,000 --> 00:30:33,041 -I have a question. -[Cansu] Hm. 415 00:30:34,291 --> 00:30:36,875 Do you think it is the right thing to do, 416 00:30:36,958 --> 00:30:40,458 to go on with my life like none of this ever happened? 417 00:30:42,000 --> 00:30:43,250 Sis... 418 00:30:46,166 --> 00:30:50,291 Well... I can't tell you what is right or wrong. 419 00:30:52,750 --> 00:30:53,875 Just that... 420 00:30:54,416 --> 00:30:59,541 you're loved by all of us and you have a great life ahead of you. 421 00:31:04,750 --> 00:31:06,083 [in English] Girls' night? 422 00:31:06,166 --> 00:31:07,625 Music? I'm putting on music. 423 00:31:08,416 --> 00:31:10,875 -[Cansu] I'll play some. -Glad you're here, dork. 424 00:31:11,666 --> 00:31:13,875 [Cansu] You too. Coffee party. 425 00:31:18,458 --> 00:31:19,541 [Erhan] Thank you. 426 00:31:19,625 --> 00:31:21,500 -[man 1] Enjoy. -[man 2] Enjoy, sir. 427 00:31:24,666 --> 00:31:27,750 -[man 1] You look worried, sir. -Nah, it's nothing. 428 00:31:28,250 --> 00:31:31,583 -[woman] Shall I make coffee, sir? -Thanks, tea is enough. Thanks. 429 00:31:33,250 --> 00:31:36,250 -[man 1] How are your family? -[man 2] They're fine. 430 00:31:36,333 --> 00:31:39,291 [man 3] I swear you brought the rain from Istanbul. Night. 431 00:31:39,375 --> 00:31:41,291 [Erhan] Yeah. Good night. 432 00:32:03,416 --> 00:32:05,125 [tense music plays] 433 00:32:05,541 --> 00:32:06,375 Hey! 434 00:32:07,583 --> 00:32:08,416 Stop! 435 00:32:12,458 --> 00:32:13,416 Celal! 436 00:32:17,125 --> 00:32:18,958 [Erhan] Thief! There's a thief! 437 00:32:24,875 --> 00:32:26,708 [music fades] 438 00:32:26,791 --> 00:32:28,208 He came out of my trailer. 439 00:32:33,541 --> 00:32:35,041 I wonder if he took anything. 440 00:32:35,708 --> 00:32:39,333 [atmospheric music plays] 441 00:32:54,291 --> 00:32:58,333 [Celal] Maybe he was the scumbag who stole Professor Nazım's notebook. 442 00:32:58,708 --> 00:33:00,291 God, who are these people? 443 00:33:00,375 --> 00:33:01,625 I don't know, Celal. 444 00:33:02,250 --> 00:33:04,833 But that book is worth its weight in gold. 445 00:33:05,333 --> 00:33:08,125 Maybe my dad solved the secrets of Göbekli Tepe. 446 00:33:08,208 --> 00:33:09,291 [Celal] Really? 447 00:33:09,875 --> 00:33:13,166 Look, these symbols here are biological symbols, 448 00:33:13,250 --> 00:33:14,666 DNA and such. 449 00:33:15,375 --> 00:33:18,500 [Erhan] They look like the symbols we found. 450 00:33:18,583 --> 00:33:21,500 Look, these are the areas we found today. 451 00:33:21,833 --> 00:33:22,750 Okay? 452 00:33:23,500 --> 00:33:24,583 You put the star... 453 00:33:25,625 --> 00:33:27,958 They fit the four points of the star. 454 00:33:28,500 --> 00:33:30,916 [Erhan] Göbekli Tepe could be shaped like a star. 455 00:33:31,000 --> 00:33:32,583 There's still a lot to dig up. 456 00:33:33,125 --> 00:33:35,416 [Erhan] And there's the embossment of the girl 457 00:33:35,500 --> 00:33:36,416 with the star. 458 00:33:36,500 --> 00:33:38,791 Atiye says she saw a girl with a star. 459 00:33:38,875 --> 00:33:42,458 Whatever this star symbolizes, maybe it'll show us the way. 460 00:33:50,791 --> 00:33:54,000 And I am not the only one who knows this. 461 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 My dad wasn't talking nonsense. 462 00:34:01,958 --> 00:34:03,166 I know it. 463 00:34:19,583 --> 00:34:22,000 [alarm rings] 464 00:34:42,208 --> 00:34:43,208 -Sir... -Yes. 465 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 No leads from the license plate. The car was a rental. 466 00:34:46,125 --> 00:34:47,625 But I have good news. 467 00:34:48,916 --> 00:34:49,916 What is this? 468 00:34:50,000 --> 00:34:51,083 Hayati's number. 469 00:34:55,041 --> 00:34:55,875 Let's see. 470 00:34:55,958 --> 00:34:58,416 [music fades] 471 00:35:00,583 --> 00:35:01,875 [Hayati] She's a healer. 472 00:35:02,541 --> 00:35:05,041 Saved my wife from her deathbed. 473 00:35:06,500 --> 00:35:09,750 Her body was healed, but her soul got sick. 474 00:35:09,833 --> 00:35:11,583 Never saw the light of day again. 475 00:35:12,000 --> 00:35:13,666 [Hayati] She went quite mad. 476 00:35:15,166 --> 00:35:16,583 May the devil take her. 477 00:35:16,666 --> 00:35:20,625 [low atmospheric music plays] 478 00:35:20,708 --> 00:35:22,458 Well, did my father ever tell you 479 00:35:22,541 --> 00:35:25,500 what connection this woman has to Göbekli Tepe? 480 00:35:26,125 --> 00:35:28,375 [Hayati] Mr. Nazım wouldn't tell me much. 481 00:35:28,458 --> 00:35:31,750 One time he said, "The woman is in the heart of this place." 482 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Zühre is not there. 483 00:35:46,750 --> 00:35:48,000 She's very far away. 484 00:35:50,875 --> 00:35:52,708 Who are you? How do you know? 485 00:35:54,041 --> 00:35:56,166 I was healed by her. 486 00:35:59,833 --> 00:36:03,083 I visit her every year. 487 00:36:04,125 --> 00:36:05,708 Her place is secret. 488 00:36:07,250 --> 00:36:08,625 [woman] No one knows. 489 00:36:08,958 --> 00:36:09,958 Where is it? 490 00:36:10,333 --> 00:36:11,875 By the mosque. 491 00:36:11,958 --> 00:36:13,000 Go there. 492 00:36:14,916 --> 00:36:16,125 Which mosque? 493 00:36:16,708 --> 00:36:19,375 Abdullah El Ensari Mosque. 494 00:36:20,416 --> 00:36:21,541 [woman] She's there. 495 00:36:26,250 --> 00:36:28,583 [music swells] 496 00:36:35,791 --> 00:36:36,958 [Erhan] Hey, there. 497 00:36:40,416 --> 00:36:42,125 [Erhan] Hey, there. See you. 498 00:36:58,083 --> 00:37:02,250 [music turns softer] 499 00:37:38,166 --> 00:37:39,708 [music fades] 500 00:37:39,791 --> 00:37:41,791 Look at that gown I designed. 501 00:37:41,875 --> 00:37:42,875 Brilliant. 502 00:37:42,958 --> 00:37:44,416 [both laugh] 503 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 [Atiye] Maybe you should slow down. The night is young. 504 00:37:48,666 --> 00:37:50,250 "Slow" and "Cansu." 505 00:37:50,583 --> 00:37:54,875 Please, do they sound good when said together? I don't think so. 506 00:37:55,708 --> 00:37:57,833 I don't know if they sound good, 507 00:37:58,375 --> 00:38:01,541 but "Cansu" will look great on the soles of these shoes. 508 00:38:01,625 --> 00:38:04,791 Ah! I forgot! I'm an idiot. 509 00:38:04,875 --> 00:38:07,458 [Cansu] It's the most important part of the wedding. 510 00:38:07,541 --> 00:38:10,041 But I know exactly what to write. 511 00:38:11,625 --> 00:38:14,166 -[Atiye] Write Aslı and Dişa. -Forget about them. 512 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 I'll write my name all over, so it will be erased at least once. 513 00:38:17,541 --> 00:38:19,083 It's time my husband showed up! 514 00:38:19,458 --> 00:38:21,041 [knock at door, door opens] 515 00:38:22,291 --> 00:38:24,625 Checking on my bride, who isn't ready. 516 00:38:26,958 --> 00:38:29,291 I'm marrying the most beautiful woman on Earth. 517 00:38:31,041 --> 00:38:34,458 Ugh. I'll leave the couple to it. 518 00:38:38,416 --> 00:38:41,125 -You're very handsome. -You're very beautiful. 519 00:38:41,208 --> 00:38:45,708 [instrumental music plays] 520 00:38:55,791 --> 00:38:59,625 [music turns atmospheric] 521 00:39:03,666 --> 00:39:07,791 [in French] We fixed the Casa Port issue. I'm relying on you for the Doha Port bid. 522 00:39:08,375 --> 00:39:09,583 Mr. Akrep is here, sir. 523 00:39:09,666 --> 00:39:10,750 Tell him to wait. 524 00:39:10,833 --> 00:39:13,625 [in French] But don't worry, we will take care of it. 525 00:39:14,541 --> 00:39:16,500 [music fades] 526 00:39:17,125 --> 00:39:18,500 It's very beautiful. 527 00:39:19,625 --> 00:39:21,666 I really love it... 528 00:39:22,375 --> 00:39:24,458 but there was no need. 529 00:39:24,541 --> 00:39:28,291 Well, you are becoming Ozan Yılmaz's wife. You're Atiye Yılmaz now. 530 00:39:28,750 --> 00:39:32,625 You should have the best and most beautiful of everything, shouldn't you? 531 00:39:33,916 --> 00:39:35,041 Thank you. 532 00:39:39,375 --> 00:39:42,750 Aren't you scared of marrying someone like me? 533 00:39:44,083 --> 00:39:45,166 Like you? 534 00:39:46,375 --> 00:39:47,791 A nutcase. 535 00:39:49,291 --> 00:39:52,083 I know it will be fine as long as you take your meds. 536 00:39:53,375 --> 00:39:54,250 [Atiye] So... 537 00:39:55,791 --> 00:39:58,041 You're saying never without the drugs? 538 00:39:58,458 --> 00:40:00,708 Atiye, can we drop this, please? 539 00:40:01,416 --> 00:40:05,708 Look, I don't want any problems on our most beautiful day, please. 540 00:40:10,333 --> 00:40:13,083 [Ozan] The marriage officiant will be here in an hour. 541 00:40:14,166 --> 00:40:17,416 Your father will walk you down the corridor as planned, 542 00:40:18,000 --> 00:40:19,708 then we'll meet. 543 00:40:20,666 --> 00:40:21,666 Okay? 544 00:40:30,291 --> 00:40:32,958 [tense music plays] 545 00:40:52,666 --> 00:40:54,125 Let's talk. 546 00:41:05,000 --> 00:41:07,625 [music fades] 547 00:41:09,333 --> 00:41:10,916 [Serdar] Are you empty-handed? 548 00:41:13,958 --> 00:41:15,666 Don't tire yourself in vain. 549 00:41:16,375 --> 00:41:17,875 I have my answer. 550 00:41:19,000 --> 00:41:21,583 [tense music plays] 551 00:41:25,666 --> 00:41:28,625 -There is something I should tell you. -[Serdar] Yes? 552 00:41:29,375 --> 00:41:30,916 [Akrep] They saw me. 553 00:41:32,916 --> 00:41:34,875 [Akrep] But I threw them off the trail. 554 00:41:36,583 --> 00:41:37,916 You said "but" again. 555 00:41:42,791 --> 00:41:44,458 I'll take care of your family. 556 00:41:55,875 --> 00:41:58,166 [music turns soft] 557 00:42:03,291 --> 00:42:08,333 Atiye, enough, please. Don't ruin your life with these ridiculous things. 558 00:42:08,416 --> 00:42:11,833 [Cansu] Sis, do you know how many women would want to be you? 559 00:42:11,916 --> 00:42:15,291 I don't want any problems on our most beautiful day, please. 560 00:42:15,791 --> 00:42:17,166 [Atiye sighs] 561 00:42:24,250 --> 00:42:25,791 And who are you, Atiye? 562 00:42:27,416 --> 00:42:28,708 What do you want? 563 00:42:30,416 --> 00:42:32,458 [music fades] 564 00:42:32,541 --> 00:42:34,708 [instrumental music plays] 565 00:42:52,291 --> 00:42:53,833 Hello, welcome. 566 00:42:57,541 --> 00:42:59,333 What's up, young man? 567 00:43:00,041 --> 00:43:01,666 I'm fine. Excited. 568 00:43:03,500 --> 00:43:05,583 Right, I'm going in. 569 00:43:05,666 --> 00:43:07,041 [Mustafa] Okay, go on in. 570 00:43:12,916 --> 00:43:15,625 [in German] How are you? 571 00:43:18,458 --> 00:43:20,000 I should go as well, huh? 572 00:43:20,250 --> 00:43:23,125 -It's time. -It's time. Let's go. 573 00:43:38,666 --> 00:43:41,416 [music intensifies] 574 00:43:54,083 --> 00:43:55,000 [knocking] 575 00:45:01,291 --> 00:45:02,500 [knocking] 576 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 Erhan? 577 00:45:10,666 --> 00:45:12,416 I'd like you to meet someone. 578 00:45:42,125 --> 00:45:43,125 [music fades] 579 00:45:43,916 --> 00:45:46,291 [rock music plays] 580 00:45:48,500 --> 00:45:51,000 [rock music fades, atmospheric music plays] 581 00:45:52,083 --> 00:45:55,083 Subtitle translation by Didem İpekoğlu