1
00:00:06,083 --> 00:00:07,875
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:18,791 --> 00:00:20,291
[Erhan, whispering] Let's go.
3
00:00:27,333 --> 00:00:30,500
[Atiye] Have we come to the right place?
It looks a bit strange.
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,625
I guess we're a bit on edge...
5
00:00:33,791 --> 00:00:34,875
No.
6
00:00:34,958 --> 00:00:39,166
The woman I see in my dreams is real,
and someone attacked you for a notebook.
7
00:00:39,250 --> 00:00:40,958
[Atiye] This is all very ordinary.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,166
Don't worry, it will all become clear now.
9
00:00:43,833 --> 00:00:44,875
It must be up ahead.
10
00:00:45,708 --> 00:00:48,833
[atmospheric music plays]
11
00:00:53,000 --> 00:00:54,833
-[music fades]
-[bird twitters]
12
00:00:57,791 --> 00:00:59,958
[Erhan] Good evening, sorry to bother you.
13
00:01:00,041 --> 00:01:03,000
We are looking for Zühre Altın,
she lives here.
14
00:01:03,500 --> 00:01:06,041
Zühre? No one by that name lives here.
15
00:01:06,333 --> 00:01:08,375
[Erhan] They gave us this address.
16
00:01:08,750 --> 00:01:09,708
Here, this is her.
17
00:01:10,166 --> 00:01:13,916
Maybe she lived here before you.
Or maybe she lives in the neighborhood.
18
00:01:14,291 --> 00:01:17,791
No, madam. I don't know who this is.
I've lived here so long,
19
00:01:17,875 --> 00:01:19,750
I'd know if she lived round here too.
20
00:01:20,750 --> 00:01:22,541
I'm sorry I couldn't help.
21
00:01:22,625 --> 00:01:24,625
[Erhan] Good evening, thanks.
22
00:01:29,416 --> 00:01:31,875
[Erhan] Maybe she moved away years ago.
23
00:01:31,958 --> 00:01:37,291
-[distant ringing]
-[scraping, creaking]
24
00:01:37,375 --> 00:01:38,291
[Erhan] What's up?
25
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
[noises stop]
26
00:01:44,708 --> 00:01:45,750
Don't you hear that?
27
00:01:54,625 --> 00:01:58,291
[scraping, creaking]
28
00:01:58,958 --> 00:01:59,916
[Erhan] What is it?
29
00:02:01,666 --> 00:02:03,375
He's hiding something.
30
00:02:04,708 --> 00:02:06,250
[Erhan] What are you doing?
31
00:02:06,333 --> 00:02:08,416
[tense music plays]
32
00:02:08,500 --> 00:02:09,875
[Erhan] Hey, Atiye...
33
00:02:09,958 --> 00:02:12,708
If he's hiding something,
he won't tell you.
34
00:02:14,291 --> 00:02:15,541
Atiye! Where...
35
00:02:17,125 --> 00:02:18,541
Atiye, where are you going?
36
00:02:25,958 --> 00:02:26,791
Atiye?
37
00:02:29,375 --> 00:02:30,541
What are you doing?
38
00:02:31,833 --> 00:02:34,958
No way. Do you make a habit
of going where you shouldn't?
39
00:02:35,041 --> 00:02:37,625
Do you make a habit
of talking when you shouldn't?
40
00:02:38,458 --> 00:02:41,875
Atiye, the guy is in there!
How will you get the door open?
41
00:02:42,625 --> 00:02:44,333
My father owns a security company.
42
00:02:45,208 --> 00:02:46,083
[Erhan] Atiye!
43
00:02:53,791 --> 00:02:54,791
[clattering]
44
00:03:15,708 --> 00:03:18,041
[music fades]
45
00:03:24,208 --> 00:03:26,666
[floorboards creak]
46
00:03:30,166 --> 00:03:33,166
[faint ringing]
47
00:03:42,625 --> 00:03:46,833
[faint atmospheric music plays]
48
00:04:02,416 --> 00:04:05,333
Atiye, you've come at last.
49
00:04:06,500 --> 00:04:07,833
Welcome.
50
00:04:16,083 --> 00:04:20,958
[running footsteps approach]
51
00:04:21,750 --> 00:04:25,041
[dog barks loudly]
52
00:04:52,708 --> 00:04:54,041
[Zühre] Atiye.
53
00:04:54,125 --> 00:04:57,791
We need to go on a trip together.
54
00:05:02,958 --> 00:05:03,833
[Erhan] Atiye...
55
00:05:04,375 --> 00:05:05,416
Come on!
56
00:05:10,041 --> 00:05:11,625
[trash cans clatter]
57
00:05:12,500 --> 00:05:15,166
Now go, Atiye. Come back for me later.
58
00:05:15,416 --> 00:05:16,541
Later.
59
00:05:18,666 --> 00:05:19,875
[Zühre] Go now.
60
00:05:35,666 --> 00:05:38,666
[music fades]
61
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
[Erhan] Atiye...
62
00:05:53,750 --> 00:05:56,291
Atiye, why won't you tell me
what happened?
63
00:05:59,625 --> 00:06:00,958
That woman was there.
64
00:06:01,041 --> 00:06:03,291
Then what? Who is she?
65
00:06:07,250 --> 00:06:09,666
-She's my grandmother.
-[Erhan] How can she be?
66
00:06:11,833 --> 00:06:14,708
She scratched the same symbol on the wall.
67
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
But she is blind.
68
00:06:18,125 --> 00:06:21,375
I don't understand.
Did you really see your grandmother there?
69
00:06:22,166 --> 00:06:24,208
-Don't you believe me?
-[Erhan] I do.
70
00:06:24,291 --> 00:06:27,916
I mean... I want to believe you, Atiye.
I'm trying to understand.
71
00:06:28,583 --> 00:06:30,541
I'm trying to understand too.
72
00:06:30,625 --> 00:06:32,500
[Erhan] So, was she your grandmother?
73
00:06:33,041 --> 00:06:35,916
-I really don't know.
-[Erhan] How could you not know?
74
00:06:36,208 --> 00:06:38,333
Because I've never met my grandmother.
75
00:06:41,708 --> 00:06:45,250
Then why are we leaving?
Let's bring her with us so we can talk.
76
00:06:45,333 --> 00:06:47,875
-No, we can't.
-Why? Why can't we go back?
77
00:06:48,666 --> 00:06:50,291
[sighs]
78
00:06:52,083 --> 00:06:54,333
As far as I know, my grandmother is dead.
79
00:06:55,166 --> 00:06:58,125
[Atiye] She passed away before I was born.
So they said...
80
00:06:59,541 --> 00:07:02,791
So, there must be something I don't know,
or I don't understand.
81
00:07:03,875 --> 00:07:05,541
I don't know, Erhan.
82
00:07:07,041 --> 00:07:07,916
[sighs]
83
00:07:08,000 --> 00:07:10,125
Please, don't ask me anything else.
84
00:07:10,500 --> 00:07:13,708
Let's not do anything else tonight.
Just take me home, please.
85
00:07:14,708 --> 00:07:17,958
[melodious music plays]
86
00:07:18,041 --> 00:07:19,375
Okay, as you wish.
87
00:07:28,875 --> 00:07:29,875
[door opens]
88
00:07:31,041 --> 00:07:32,125
[door closes]
89
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
Where were you, Atiye?
90
00:07:35,833 --> 00:07:37,083
Where?
91
00:07:37,666 --> 00:07:39,875
Are you trying to give me a heart attack?
92
00:07:39,958 --> 00:07:41,416
I'm here now, okay?
93
00:07:41,500 --> 00:07:42,375
[Serap] Okay?
94
00:07:42,458 --> 00:07:43,458
Okay!
95
00:07:43,541 --> 00:07:46,666
Do you know what we've been
going through these last few hours?
96
00:07:46,750 --> 00:07:49,291
[Serap] Leaving in the dead of night.
Back at dawn.
97
00:07:49,375 --> 00:07:52,291
We called a thousand times
and you don't bother picking up!
98
00:07:52,375 --> 00:07:53,291
[Mustafa] Sweetie.
99
00:07:53,375 --> 00:07:55,291
We were very worried, so scared.
100
00:07:55,375 --> 00:07:58,166
-Don't do anything like this again.
-Okay, I'm sorry.
101
00:07:58,250 --> 00:07:59,458
I'm back in one piece.
102
00:08:00,083 --> 00:08:04,333
Sis, if you hadn't shown up Mom was
going to tell the cops you'd gone missing.
103
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
Mom, I saw a woman tonight.
104
00:08:10,666 --> 00:08:12,375
I've seen her before.
105
00:08:13,583 --> 00:08:16,083
[Atiye sighs] This woman said
she's my grandmother.
106
00:08:20,791 --> 00:08:21,791
It's true, right?
107
00:08:24,916 --> 00:08:26,750
[Atiye] You said she was dead.
108
00:08:26,833 --> 00:08:27,875
But she's alive.
109
00:08:28,583 --> 00:08:29,875
You didn't know, did you?
110
00:08:31,625 --> 00:08:33,500
This is getting complicated.
111
00:08:33,582 --> 00:08:35,916
Mom, say something! Did you know, or not?
112
00:08:36,000 --> 00:08:38,375
[quiet atmospheric music plays]
113
00:08:38,457 --> 00:08:41,207
You didn't take your meds, did you?
114
00:08:41,291 --> 00:08:43,582
[Atiye] What does that mean?
I saw this woman.
115
00:08:45,125 --> 00:08:49,416
Atiye, your grandmother died
years before you were born.
116
00:08:50,416 --> 00:08:52,916
I put my mother in her grave
with my own hands.
117
00:08:54,541 --> 00:08:56,458
You were having hallucinations again.
118
00:08:56,541 --> 00:08:57,458
No, it can't be.
119
00:08:57,541 --> 00:08:59,458
I saw this woman, talked to her.
120
00:08:59,541 --> 00:09:01,041
Atiye, enough, please.
121
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
Don't ruin your life
with these ridiculous things.
122
00:09:05,083 --> 00:09:10,000
-[Serap] Mustafa, call the doctor.
-Don't! Don't treat me like I'm crazy.
123
00:09:10,708 --> 00:09:13,750
I saw this woman,
talked to her, touched her.
124
00:09:13,833 --> 00:09:15,500
My hands still smell like her.
125
00:09:15,583 --> 00:09:17,500
Atiye, you're scaring me. Please stop.
126
00:09:17,583 --> 00:09:20,541
-Sweetie, let's tell the doctor.
-I won't go to the doctor!
127
00:09:20,625 --> 00:09:23,875
We're going to see that woman
and you'll see I'm not crazy!
128
00:09:23,958 --> 00:09:25,875
-[Mustafa] Okay, honey.
-Come on, Dad!
129
00:09:25,958 --> 00:09:28,541
[Serap] Don't be ridiculous!
It's the crack of dawn!
130
00:09:29,125 --> 00:09:31,083
If you want to go, we'll go tomorrow.
131
00:09:32,583 --> 00:09:33,458
Fine.
132
00:09:34,541 --> 00:09:35,583
Tomorrow.
133
00:09:37,750 --> 00:09:39,708
[Serap] And if there is no such woman?
134
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Then I will do as you say.
135
00:09:43,375 --> 00:09:44,666
You'll see the doctor?
136
00:09:46,500 --> 00:09:47,416
I will.
137
00:09:47,791 --> 00:09:51,416
I will accept that I am mentally ill
and will take the drugs
138
00:09:51,958 --> 00:09:54,541
and I'll go to hospital if need be,
alright?
139
00:10:15,708 --> 00:10:16,833
[Erhan] Professor...
140
00:10:16,916 --> 00:10:18,833
A phone call wasn't enough?
141
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
No.
142
00:10:21,000 --> 00:10:22,958
-The notebook had more--
-[Öner] Listen.
143
00:10:23,500 --> 00:10:25,041
You're just like your father.
144
00:10:25,458 --> 00:10:26,416
Independent,
145
00:10:26,500 --> 00:10:30,166
obstinate and always asking questions.
146
00:10:33,208 --> 00:10:35,625
You had that notebook for years.
147
00:10:36,291 --> 00:10:38,291
You said that picture was in it.
148
00:10:38,666 --> 00:10:40,208
[Erhan] So please, think hard.
149
00:10:40,291 --> 00:10:41,916
You must know something.
150
00:10:42,000 --> 00:10:43,916
I don't know.
151
00:10:44,416 --> 00:10:49,250
I don't know anything about
that woman or the lost pages.
152
00:10:49,791 --> 00:10:55,541
I only glanced at that notebook once
and didn't understand anything in it.
153
00:10:56,208 --> 00:11:02,208
[Öner] When you showed me that embossment,
that is when I remembered
154
00:11:02,291 --> 00:11:04,916
that it looked like
something Nazım had drawn.
155
00:11:05,000 --> 00:11:06,125
That's all.
156
00:11:07,958 --> 00:11:11,708
[Erhan] This woman has something to do
with my father and Göbekli Tepe.
157
00:11:11,791 --> 00:11:13,833
I need to find out about this.
158
00:11:13,916 --> 00:11:16,708
Did he not tell you anything?
He was your best friend.
159
00:11:16,791 --> 00:11:17,958
No, he wasn't!
160
00:11:19,208 --> 00:11:21,083
I am angry with your father.
161
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
Very angry.
162
00:11:24,083 --> 00:11:26,791
We were estranged when he died.
163
00:11:28,791 --> 00:11:31,208
They cut support for Göbekli Tepe
164
00:11:31,291 --> 00:11:35,875
because of your father's
ridiculous nonsensical theories
165
00:11:35,958 --> 00:11:38,250
and his individualistic actions.
166
00:11:38,833 --> 00:11:41,708
Your father wrecked my career as well.
167
00:11:41,791 --> 00:11:45,083
He'd gone completely mad in his last days.
168
00:11:52,041 --> 00:11:54,708
Do you know what he wrote
about you in that notebook?
169
00:11:58,000 --> 00:12:00,500
"Öner is the person I trust most.
170
00:12:01,083 --> 00:12:04,166
I can share my findings solely with him."
171
00:12:05,583 --> 00:12:09,708
[voice breaking]
"He is the best scientist I know."
172
00:12:12,541 --> 00:12:15,750
It's clear you haven't read it,
or you wouldn't say those things.
173
00:12:22,500 --> 00:12:24,958
Besides, my father didn't go mad.
174
00:12:25,416 --> 00:12:28,833
He found something very important,
that would shake the world.
175
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
[Erhan] This I know.
176
00:12:30,500 --> 00:12:31,583
I know he did!
177
00:12:33,833 --> 00:12:37,750
[atmospheric music plays]
178
00:12:45,000 --> 00:12:46,666
[music turns gentle]
179
00:13:15,416 --> 00:13:18,000
[music fades]
180
00:13:18,083 --> 00:13:23,083
[cell phone vibrates]
181
00:13:24,166 --> 00:13:25,916
ERHAN ARCHAEOLOGIST
182
00:13:26,000 --> 00:13:28,250
[rhythmic music plays]
183
00:13:54,666 --> 00:13:57,291
DELETE FROM CONTACTS?
CANCEL / DELETE
184
00:14:37,791 --> 00:14:39,958
[music fades]
185
00:14:40,041 --> 00:14:41,291
[Erhan] "For some,
186
00:14:41,375 --> 00:14:45,833
the constellations are manifestations
of God in different dimensions.
187
00:14:52,625 --> 00:14:58,583
It is also indicated that the octagonal
star is a symbol representing heaven."
188
00:15:01,208 --> 00:15:03,291
Octagonal star...
189
00:15:03,750 --> 00:15:05,791
[melodious music plays]
190
00:15:45,500 --> 00:15:47,083
What did you find, Dad?
191
00:15:50,958 --> 00:15:53,041
[Erhan] What is the star the symbol of?
192
00:15:59,333 --> 00:16:01,708
[music fades]
193
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
This is it.
194
00:16:08,791 --> 00:16:09,958
[woman] Come here!
195
00:16:10,041 --> 00:16:13,041
I'll show you when I catch you! Bastards.
196
00:16:14,250 --> 00:16:16,208
Hi there, are you looking for someone?
197
00:16:16,291 --> 00:16:18,375
Good morning. I was here last night.
198
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Last night?
199
00:16:19,916 --> 00:16:22,041
You weren't here, but your husband was.
200
00:16:22,125 --> 00:16:24,083
Could be. I'll call him.
201
00:16:24,166 --> 00:16:26,250
Adem? Adem, come here for a second!
202
00:16:26,333 --> 00:16:28,750
I'm going to check your basement.
I know the way.
203
00:16:28,833 --> 00:16:31,083
[woman] Where are you going, miss? Miss?
204
00:16:31,500 --> 00:16:32,458
[woman] But...
205
00:16:37,083 --> 00:16:38,500
[ominous music plays]
206
00:16:45,208 --> 00:16:46,541
She was here last night.
207
00:16:51,000 --> 00:16:53,333
[woman] Miss, what are you looking for?
208
00:16:56,333 --> 00:16:59,875
Where's Zühre? What did you do to Zühre?
209
00:16:59,958 --> 00:17:01,000
[Mustafa] Darling...
210
00:17:06,540 --> 00:17:08,083
[laughs desperately]
211
00:17:08,165 --> 00:17:11,165
-[Adem] You again?
-What have you done to my grandmother?
212
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
I told you last night,
there is no such person here.
213
00:17:13,958 --> 00:17:15,958
You're lying! It wasn't like this!
214
00:17:16,040 --> 00:17:18,375
[Mustafa] If you're hiding something...
215
00:17:18,458 --> 00:17:20,540
No, there's no one here. She's not here.
216
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
You're lying! She was here yesterday!
217
00:17:22,708 --> 00:17:24,958
[screaming] Enough!
She was here yesterday!
218
00:17:25,040 --> 00:17:29,416
[hysterically] She was here, Dad!
I swear she was here!
219
00:17:30,000 --> 00:17:32,208
-[Atiye] What is this?
-[Mustafa] Okay, okay.
220
00:17:32,916 --> 00:17:35,541
[sobbing] She was here.
221
00:17:35,625 --> 00:17:39,333
I swear she was here.
222
00:17:40,208 --> 00:17:43,250
[Atiye] It wasn't like this before.
My grandmother was here.
223
00:17:43,333 --> 00:17:46,458
-[floorboards creak]
-[sobs subside]
224
00:17:46,541 --> 00:17:47,916
[floorboards creak]
225
00:17:48,000 --> 00:17:49,541
-Atiye...
-[floorboards creak]
226
00:17:52,333 --> 00:17:53,375
[music stops]
227
00:17:53,666 --> 00:17:56,666
[Seda] Well, what do you think
about all of this?
228
00:18:02,708 --> 00:18:03,750
I don't know.
229
00:18:06,750 --> 00:18:09,916
I was so sure everything I saw was real,
230
00:18:10,833 --> 00:18:12,166
but she was gone.
231
00:18:13,041 --> 00:18:14,708
Everything was different.
232
00:18:18,125 --> 00:18:22,541
Either I'm really sick,
or there are things we don't know about.
233
00:18:24,541 --> 00:18:25,583
Like what?
234
00:18:27,541 --> 00:18:29,041
I don't know what.
235
00:18:29,125 --> 00:18:32,000
But believe me,
I am just as curious as you are.
236
00:18:34,166 --> 00:18:35,125
[clears throat]
237
00:18:35,916 --> 00:18:37,166
Look, Ms. Atiye.
238
00:18:38,250 --> 00:18:43,041
We haven't always known how
these types of illnesses affect the brain,
239
00:18:43,416 --> 00:18:46,250
therefore, treatment
wasn't always very successful.
240
00:18:46,333 --> 00:18:48,083
[Seda] However, in recent years,
241
00:18:48,166 --> 00:18:52,625
it's been found that these illnesses cause
defects in the brain's enzyme system.
242
00:18:53,333 --> 00:18:57,291
Symptoms like the hallucinations
you are seeing
243
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
develop because of this defect.
244
00:19:00,166 --> 00:19:04,208
The medication I gave you
will fix that system completely.
245
00:19:05,166 --> 00:19:06,083
Please.
246
00:19:06,166 --> 00:19:07,833
I ask you to trust the medicine
247
00:19:08,375 --> 00:19:10,875
and take the pills I gave you regularly.
248
00:19:20,791 --> 00:19:22,333
Sweetie, are you all right?
249
00:19:22,416 --> 00:19:23,375
[Atiye] Absolutely.
250
00:19:25,125 --> 00:19:27,083
You will be fine, believe me.
251
00:19:28,916 --> 00:19:30,625
I wish someone believed me.
252
00:19:31,916 --> 00:19:34,458
[atmospheric music plays]
253
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
[music fades]
254
00:19:52,750 --> 00:19:55,458
Everything was so beautiful
when we first came here.
255
00:19:56,541 --> 00:19:59,583
It will be again, sweetheart.
Everything will be great.
256
00:20:00,375 --> 00:20:04,458
When you start your medication today,
everything will be sorted.
257
00:20:08,750 --> 00:20:10,416
[Ozan] Atiye, darling,
258
00:20:11,500 --> 00:20:13,666
we have lovely days ahead of us.
259
00:20:14,250 --> 00:20:15,416
We're getting married.
260
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
[Ozan] There's our honeymoon.
261
00:20:21,166 --> 00:20:23,833
Let's focus on our blessings from now on,
shall we?
262
00:20:36,166 --> 00:20:38,666
[peaceful music plays]
263
00:21:15,791 --> 00:21:16,666
[Erhan] Atiye!
264
00:21:16,750 --> 00:21:18,458
[music fades]
265
00:21:19,750 --> 00:21:23,125
I was worried when I didn't hear back.
Did you speak to your family?
266
00:21:25,666 --> 00:21:27,000
There's no such person.
267
00:21:27,750 --> 00:21:28,791
I don't follow.
268
00:21:29,083 --> 00:21:31,250
I went back to that house.
She's not there.
269
00:21:31,333 --> 00:21:33,833
It was a hallucination,
there is no such woman.
270
00:21:34,833 --> 00:21:38,666
There is. Her name is in Dad's notebook.
There's a picture of her!
271
00:21:39,125 --> 00:21:41,041
But she's not there. She's in a grave.
272
00:21:41,750 --> 00:21:46,000
Anyway, why do you even believe me?
I told you my mental state is not right.
273
00:21:46,541 --> 00:21:47,958
Why shouldn't I believe you?
274
00:21:48,583 --> 00:21:51,000
Besides, you were
so sure of yourself that day.
275
00:21:52,083 --> 00:21:53,166
Whatever.
276
00:21:53,583 --> 00:21:54,916
I'm not involved anymore.
277
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Zühre, the symbol... I can't deal with it.
278
00:21:58,791 --> 00:21:59,958
You're giving up.
279
00:22:02,000 --> 00:22:03,416
I'm going back to my life.
280
00:22:05,875 --> 00:22:07,541
I understand, you're scared.
281
00:22:08,041 --> 00:22:09,208
I'm getting married.
282
00:22:15,291 --> 00:22:20,375
So, you coming to Göbekli Tepe,
drawing that symbol, was all for nothing?
283
00:22:24,458 --> 00:22:25,916
I have a lot to do.
284
00:22:27,041 --> 00:22:30,625
[Erhan] My dad wouldn't have put
your name in his notebook for nothing.
285
00:22:30,708 --> 00:22:32,958
All of this means something. It has to.
286
00:22:33,291 --> 00:22:35,000
[Atiye] Not for me, not anymore.
287
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
Fine, as you wish.
288
00:22:43,333 --> 00:22:45,541
I thought you were looking for answers,
289
00:22:46,041 --> 00:22:48,708
but you don't want
to turn your life upside down.
290
00:22:49,333 --> 00:22:50,583
No, I don't.
291
00:22:56,666 --> 00:22:57,791
"How do you know
292
00:22:57,875 --> 00:23:02,166
your life wouldn't be better turned
upside down?" said Shams-i Tabrizi...
293
00:23:05,083 --> 00:23:06,541
But it's your choice.
294
00:23:06,625 --> 00:23:09,125
[soft atmospheric music plays]
295
00:23:28,083 --> 00:23:29,666
It's one after the other.
296
00:23:31,083 --> 00:23:33,166
[Adem] Are you here to see the house too?
297
00:23:33,250 --> 00:23:35,458
-If that's alright?
-[Adem] It's alright.
298
00:23:36,250 --> 00:23:37,666
[Adem] Go ahead. Come on.
299
00:23:39,291 --> 00:23:41,041
[Adem] I still can't explain it.
300
00:23:42,375 --> 00:23:43,458
Go on, man.
301
00:24:04,541 --> 00:24:07,750
[in Italian] If the bank has plans
such as these for the future
302
00:24:07,833 --> 00:24:10,333
then we don't need
the legislature's approval.
303
00:24:10,416 --> 00:24:11,291
[music fades]
304
00:24:11,375 --> 00:24:14,458
Okay. I will call the minister tomorrow.
[in Turkish] Come in!
305
00:24:14,541 --> 00:24:15,375
[Serdar] Bye.
306
00:24:15,458 --> 00:24:18,458
-Good evening, Mr. Serdar.
-Is it good, Akrep? You tell me.
307
00:24:18,958 --> 00:24:20,666
Have you brought what I asked for?
308
00:24:30,500 --> 00:24:31,541
Wow.
309
00:24:32,583 --> 00:24:34,083
You've succeeded once again.
310
00:24:34,166 --> 00:24:35,125
Good job.
311
00:24:35,208 --> 00:24:37,583
[Akrep] There's nothing
I won't do for you, sir.
312
00:24:38,166 --> 00:24:40,333
-[Serdar] Did they notice?
-[Akrep] No.
313
00:24:44,333 --> 00:24:46,583
There is something missing, Akrep.
314
00:24:47,708 --> 00:24:51,166
Missing? But I took whatever I could find.
315
00:24:51,250 --> 00:24:52,583
There are no buts!
316
00:24:53,541 --> 00:24:55,000
[Serdar] Don't use that word.
317
00:24:55,083 --> 00:24:57,750
Everything you say after "but"
is meaningless.
318
00:24:57,833 --> 00:24:58,833
[in French] Shit!
319
00:25:00,833 --> 00:25:03,291
You will find the missing pages, got it?
320
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
That archaeologist probably has them.
321
00:25:08,250 --> 00:25:10,208
[tense music plays]
322
00:25:10,291 --> 00:25:13,166
I'll be away until the wedding.
I want them when I return.
323
00:25:15,000 --> 00:25:16,125
Yes, sir.
324
00:25:17,833 --> 00:25:20,375
You have never disappointed me, Akrep.
325
00:25:21,083 --> 00:25:22,125
Don't start now.
326
00:25:23,125 --> 00:25:24,375
Don't worry, sir.
327
00:25:25,500 --> 00:25:26,958
You can trust me.
328
00:25:27,041 --> 00:25:30,666
[atmospheric music plays]
329
00:25:36,125 --> 00:25:38,250
[music fades]
330
00:25:49,791 --> 00:25:50,791
[sighs]
331
00:25:53,000 --> 00:25:54,708
Welcome! There's food for you.
332
00:25:54,791 --> 00:25:57,041
-[Erhan] Thanks. What are you cooking?
-Beans.
333
00:25:57,125 --> 00:25:58,083
[Erhan] Brilliant.
334
00:25:58,500 --> 00:26:00,083
-Welcome.
-[Erhan] Hello, Celal.
335
00:26:00,166 --> 00:26:01,916
-[Oktay] Mr. Erhan.
-Thanks, Oktay.
336
00:26:02,166 --> 00:26:04,000
Celal, I need to ask you something.
337
00:26:05,041 --> 00:26:06,458
Do you know this woman?
338
00:26:10,708 --> 00:26:13,416
No, I don't know a woman like this.
339
00:26:14,958 --> 00:26:16,583
[Celal] Come, the food is ready.
340
00:26:16,666 --> 00:26:19,333
[Erhan] I'm coming.
You start, I have something to do.
341
00:26:22,791 --> 00:26:25,583
[soft music plays]
342
00:26:32,750 --> 00:26:34,375
-[Celal] Professor?
-[Erhan] Yes.
343
00:26:35,458 --> 00:26:37,458
What are you looking for? What is it?
344
00:26:37,791 --> 00:26:40,458
Well, Celal,
a lot of weird stuff is happening.
345
00:26:40,541 --> 00:26:43,208
This is everything left
by my father, right?
346
00:26:43,291 --> 00:26:46,458
Yeah, that's it.
You took the rest to Istanbul.
347
00:26:46,541 --> 00:26:47,666
There's nothing else.
348
00:26:47,750 --> 00:26:51,541
But there is. For example, Professor Öner
gave me a notebook of my father's.
349
00:26:51,625 --> 00:26:54,458
I never knew about it.
There might be other things too.
350
00:26:54,541 --> 00:26:56,916
Professor Öner? Really?
351
00:26:57,000 --> 00:26:59,250
Why did Professor Nazım
give him the notebook?
352
00:26:59,333 --> 00:27:02,083
Everyone always said
they fell out after that day.
353
00:27:02,541 --> 00:27:03,791
What day?
354
00:27:03,875 --> 00:27:06,500
[Celal] Öner came with a committee.
355
00:27:06,583 --> 00:27:09,708
I guess they were getting funds
for this place with Nazım.
356
00:27:09,791 --> 00:27:13,333
But when Nazım saw that woman,
he never even met with the committee.
357
00:27:13,416 --> 00:27:15,583
Hold on, what? Woman? What woman?
358
00:27:15,666 --> 00:27:16,833
A woman came.
359
00:27:16,916 --> 00:27:18,291
I didn't see her myself.
360
00:27:18,375 --> 00:27:20,500
[Celal] They said she was blind.
361
00:27:20,875 --> 00:27:21,875
Blind?
362
00:27:21,958 --> 00:27:23,000
Yeah.
363
00:27:23,083 --> 00:27:26,083
-[Erhan] Is her name Zühre?
-I don't know that, sir.
364
00:27:26,541 --> 00:27:28,458
Celal, think. When did this happen?
365
00:27:29,291 --> 00:27:33,208
Honestly, I don't know, sir.
It was a long time ago. Erm...
366
00:27:33,291 --> 00:27:36,791
[Celal] Our digs had begun
maybe a year or so previously.
367
00:27:37,583 --> 00:27:39,375
Probably sometime around '95.
368
00:27:39,458 --> 00:27:43,250
Is there no one who saw
or spoke to this woman?
369
00:27:43,333 --> 00:27:46,583
[Celal] I heard this story
from our security guard, Hayati.
370
00:27:46,833 --> 00:27:48,708
He said she was cursed.
371
00:27:48,791 --> 00:27:50,375
If anyone would know, he would.
372
00:27:50,458 --> 00:27:53,125
But it has been years since I saw Hayati.
373
00:27:53,208 --> 00:27:55,625
I don't know what he's doing anymore.
374
00:27:56,541 --> 00:27:58,041
Celal, find me this Hayati.
375
00:28:00,083 --> 00:28:03,750
[distorted, ringing] The person
you have called is currently unavailable.
376
00:28:03,833 --> 00:28:05,583
Please try again later.
377
00:28:09,875 --> 00:28:11,666
Or better yet, don't try at all.
378
00:28:15,083 --> 00:28:18,500
[Cansu] I saved you from our parents
because you wanted to be alone.
379
00:28:19,250 --> 00:28:22,000
But if you're going to be moody,
I'll bring them back.
380
00:28:25,041 --> 00:28:26,500
I wish I could be like you.
381
00:28:26,583 --> 00:28:27,416
[scoffs]
382
00:28:28,041 --> 00:28:30,000
Like me? Are you sure?
383
00:28:32,041 --> 00:28:34,666
You can find something
to mock in anything.
384
00:28:35,625 --> 00:28:36,458
[laughs]
385
00:28:38,250 --> 00:28:40,166
It's because I was born crazy,
386
00:28:40,250 --> 00:28:43,458
instead of becoming it
later in life like you. [laughs]
387
00:28:43,541 --> 00:28:46,208
If you go crazy later on,
it's problematic, you know.
388
00:28:46,291 --> 00:28:49,291
[both laugh]
389
00:28:49,375 --> 00:28:52,041
I've put years into this. [laughs]
390
00:28:59,833 --> 00:29:02,666
[sobs]
391
00:29:02,750 --> 00:29:03,750
[Cansu] Oh...
392
00:29:05,666 --> 00:29:06,750
Sis...
393
00:29:07,541 --> 00:29:09,833
[Atiye sobs]
394
00:29:14,791 --> 00:29:18,875
[Cansu sings softly]
♪ You're a beautiful angel ♪
395
00:29:19,750 --> 00:29:23,875
♪ A flower in every heart ♪
396
00:29:23,958 --> 00:29:25,250
[Atiye whimpers]
397
00:29:25,875 --> 00:29:30,125
♪ You're a beautiful angel ♪
398
00:29:30,208 --> 00:29:34,666
-[Atiye sobs loudly]
-[Cansu] ♪ A flower in every heart ♪
399
00:29:36,291 --> 00:29:37,500
[Cansu] Flower.
400
00:29:38,625 --> 00:29:42,958
[Atiye sobs loudly]
401
00:29:43,041 --> 00:29:44,041
Atik.
402
00:29:45,791 --> 00:29:50,208
♪ You're a beautiful angel ♪
403
00:29:50,916 --> 00:29:55,458
♪ A flower in every heart ♪
404
00:29:57,458 --> 00:30:00,791
You stole my strategy.
Don't think I didn't notice.
405
00:30:03,250 --> 00:30:06,625
You calmed me down like this
whenever I was sad.
406
00:30:08,125 --> 00:30:10,083
Then Mom would get angry with you.
407
00:30:13,708 --> 00:30:15,916
Right, that's enough.
408
00:30:16,000 --> 00:30:17,500
-Enough!
-Okay.
409
00:30:17,583 --> 00:30:20,208
You've filled my emotional quota
for the year.
410
00:30:20,666 --> 00:30:22,041
Have your drink.
411
00:30:22,125 --> 00:30:24,083
-[sighs]
-[Cansu] Come on, please.
412
00:30:25,291 --> 00:30:26,166
[Cansu sighs]
413
00:30:29,000 --> 00:30:30,916
Okay. [clears throat]
414
00:30:31,000 --> 00:30:33,041
-I have a question.
-[Cansu] Hm.
415
00:30:34,291 --> 00:30:36,875
Do you think it is the right thing to do,
416
00:30:36,958 --> 00:30:40,458
to go on with my life
like none of this ever happened?
417
00:30:42,000 --> 00:30:43,250
Sis...
418
00:30:46,166 --> 00:30:50,291
Well...
I can't tell you what is right or wrong.
419
00:30:52,750 --> 00:30:53,875
Just that...
420
00:30:54,416 --> 00:30:59,541
you're loved by all of us
and you have a great life ahead of you.
421
00:31:04,750 --> 00:31:06,083
[in English] Girls' night?
422
00:31:06,166 --> 00:31:07,625
Music? I'm putting on music.
423
00:31:08,416 --> 00:31:10,875
-[Cansu] I'll play some.
-Glad you're here, dork.
424
00:31:11,666 --> 00:31:13,875
[Cansu] You too. Coffee party.
425
00:31:18,458 --> 00:31:19,541
[Erhan] Thank you.
426
00:31:19,625 --> 00:31:21,500
-[man 1] Enjoy.
-[man 2] Enjoy, sir.
427
00:31:24,666 --> 00:31:27,750
-[man 1] You look worried, sir.
-Nah, it's nothing.
428
00:31:28,250 --> 00:31:31,583
-[woman] Shall I make coffee, sir?
-Thanks, tea is enough. Thanks.
429
00:31:33,250 --> 00:31:36,250
-[man 1] How are your family?
-[man 2] They're fine.
430
00:31:36,333 --> 00:31:39,291
[man 3] I swear you brought the rain
from Istanbul. Night.
431
00:31:39,375 --> 00:31:41,291
[Erhan] Yeah. Good night.
432
00:32:03,416 --> 00:32:05,125
[tense music plays]
433
00:32:05,541 --> 00:32:06,375
Hey!
434
00:32:07,583 --> 00:32:08,416
Stop!
435
00:32:12,458 --> 00:32:13,416
Celal!
436
00:32:17,125 --> 00:32:18,958
[Erhan] Thief! There's a thief!
437
00:32:24,875 --> 00:32:26,708
[music fades]
438
00:32:26,791 --> 00:32:28,208
He came out of my trailer.
439
00:32:33,541 --> 00:32:35,041
I wonder if he took anything.
440
00:32:35,708 --> 00:32:39,333
[atmospheric music plays]
441
00:32:54,291 --> 00:32:58,333
[Celal] Maybe he was the scumbag
who stole Professor Nazım's notebook.
442
00:32:58,708 --> 00:33:00,291
God, who are these people?
443
00:33:00,375 --> 00:33:01,625
I don't know, Celal.
444
00:33:02,250 --> 00:33:04,833
But that book is worth its weight in gold.
445
00:33:05,333 --> 00:33:08,125
Maybe my dad solved
the secrets of Göbekli Tepe.
446
00:33:08,208 --> 00:33:09,291
[Celal] Really?
447
00:33:09,875 --> 00:33:13,166
Look, these symbols here
are biological symbols,
448
00:33:13,250 --> 00:33:14,666
DNA and such.
449
00:33:15,375 --> 00:33:18,500
[Erhan] They look like
the symbols we found.
450
00:33:18,583 --> 00:33:21,500
Look, these are the areas we found today.
451
00:33:21,833 --> 00:33:22,750
Okay?
452
00:33:23,500 --> 00:33:24,583
You put the star...
453
00:33:25,625 --> 00:33:27,958
They fit the four points of the star.
454
00:33:28,500 --> 00:33:30,916
[Erhan] Göbekli Tepe
could be shaped like a star.
455
00:33:31,000 --> 00:33:32,583
There's still a lot to dig up.
456
00:33:33,125 --> 00:33:35,416
[Erhan] And there's
the embossment of the girl
457
00:33:35,500 --> 00:33:36,416
with the star.
458
00:33:36,500 --> 00:33:38,791
Atiye says she saw a girl with a star.
459
00:33:38,875 --> 00:33:42,458
Whatever this star symbolizes,
maybe it'll show us the way.
460
00:33:50,791 --> 00:33:54,000
And I am not the only one who knows this.
461
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
My dad wasn't talking nonsense.
462
00:34:01,958 --> 00:34:03,166
I know it.
463
00:34:19,583 --> 00:34:22,000
[alarm rings]
464
00:34:42,208 --> 00:34:43,208
-Sir...
-Yes.
465
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
No leads from the license plate.
The car was a rental.
466
00:34:46,125 --> 00:34:47,625
But I have good news.
467
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
What is this?
468
00:34:50,000 --> 00:34:51,083
Hayati's number.
469
00:34:55,041 --> 00:34:55,875
Let's see.
470
00:34:55,958 --> 00:34:58,416
[music fades]
471
00:35:00,583 --> 00:35:01,875
[Hayati] She's a healer.
472
00:35:02,541 --> 00:35:05,041
Saved my wife from her deathbed.
473
00:35:06,500 --> 00:35:09,750
Her body was healed,
but her soul got sick.
474
00:35:09,833 --> 00:35:11,583
Never saw the light of day again.
475
00:35:12,000 --> 00:35:13,666
[Hayati] She went quite mad.
476
00:35:15,166 --> 00:35:16,583
May the devil take her.
477
00:35:16,666 --> 00:35:20,625
[low atmospheric music plays]
478
00:35:20,708 --> 00:35:22,458
Well, did my father ever tell you
479
00:35:22,541 --> 00:35:25,500
what connection this woman
has to Göbekli Tepe?
480
00:35:26,125 --> 00:35:28,375
[Hayati] Mr. Nazım wouldn't tell me much.
481
00:35:28,458 --> 00:35:31,750
One time he said,
"The woman is in the heart of this place."
482
00:35:44,666 --> 00:35:46,166
Zühre is not there.
483
00:35:46,750 --> 00:35:48,000
She's very far away.
484
00:35:50,875 --> 00:35:52,708
Who are you? How do you know?
485
00:35:54,041 --> 00:35:56,166
I was healed by her.
486
00:35:59,833 --> 00:36:03,083
I visit her every year.
487
00:36:04,125 --> 00:36:05,708
Her place is secret.
488
00:36:07,250 --> 00:36:08,625
[woman] No one knows.
489
00:36:08,958 --> 00:36:09,958
Where is it?
490
00:36:10,333 --> 00:36:11,875
By the mosque.
491
00:36:11,958 --> 00:36:13,000
Go there.
492
00:36:14,916 --> 00:36:16,125
Which mosque?
493
00:36:16,708 --> 00:36:19,375
Abdullah El Ensari Mosque.
494
00:36:20,416 --> 00:36:21,541
[woman] She's there.
495
00:36:26,250 --> 00:36:28,583
[music swells]
496
00:36:35,791 --> 00:36:36,958
[Erhan] Hey, there.
497
00:36:40,416 --> 00:36:42,125
[Erhan] Hey, there. See you.
498
00:36:58,083 --> 00:37:02,250
[music turns softer]
499
00:37:38,166 --> 00:37:39,708
[music fades]
500
00:37:39,791 --> 00:37:41,791
Look at that gown I designed.
501
00:37:41,875 --> 00:37:42,875
Brilliant.
502
00:37:42,958 --> 00:37:44,416
[both laugh]
503
00:37:45,000 --> 00:37:47,750
[Atiye] Maybe you should slow down.
The night is young.
504
00:37:48,666 --> 00:37:50,250
"Slow" and "Cansu."
505
00:37:50,583 --> 00:37:54,875
Please, do they sound good
when said together? I don't think so.
506
00:37:55,708 --> 00:37:57,833
I don't know if they sound good,
507
00:37:58,375 --> 00:38:01,541
but "Cansu" will look great
on the soles of these shoes.
508
00:38:01,625 --> 00:38:04,791
Ah! I forgot! I'm an idiot.
509
00:38:04,875 --> 00:38:07,458
[Cansu] It's the most important
part of the wedding.
510
00:38:07,541 --> 00:38:10,041
But I know exactly what to write.
511
00:38:11,625 --> 00:38:14,166
-[Atiye] Write Aslı and Dişa.
-Forget about them.
512
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
I'll write my name all over,
so it will be erased at least once.
513
00:38:17,541 --> 00:38:19,083
It's time my husband showed up!
514
00:38:19,458 --> 00:38:21,041
[knock at door, door opens]
515
00:38:22,291 --> 00:38:24,625
Checking on my bride, who isn't ready.
516
00:38:26,958 --> 00:38:29,291
I'm marrying
the most beautiful woman on Earth.
517
00:38:31,041 --> 00:38:34,458
Ugh. I'll leave the couple to it.
518
00:38:38,416 --> 00:38:41,125
-You're very handsome.
-You're very beautiful.
519
00:38:41,208 --> 00:38:45,708
[instrumental music plays]
520
00:38:55,791 --> 00:38:59,625
[music turns atmospheric]
521
00:39:03,666 --> 00:39:07,791
[in French] We fixed the Casa Port issue.
I'm relying on you for the Doha Port bid.
522
00:39:08,375 --> 00:39:09,583
Mr. Akrep is here, sir.
523
00:39:09,666 --> 00:39:10,750
Tell him to wait.
524
00:39:10,833 --> 00:39:13,625
[in French] But don't worry,
we will take care of it.
525
00:39:14,541 --> 00:39:16,500
[music fades]
526
00:39:17,125 --> 00:39:18,500
It's very beautiful.
527
00:39:19,625 --> 00:39:21,666
I really love it...
528
00:39:22,375 --> 00:39:24,458
but there was no need.
529
00:39:24,541 --> 00:39:28,291
Well, you are becoming Ozan Yılmaz's wife.
You're Atiye Yılmaz now.
530
00:39:28,750 --> 00:39:32,625
You should have the best and most
beautiful of everything, shouldn't you?
531
00:39:33,916 --> 00:39:35,041
Thank you.
532
00:39:39,375 --> 00:39:42,750
Aren't you scared of marrying
someone like me?
533
00:39:44,083 --> 00:39:45,166
Like you?
534
00:39:46,375 --> 00:39:47,791
A nutcase.
535
00:39:49,291 --> 00:39:52,083
I know it will be fine
as long as you take your meds.
536
00:39:53,375 --> 00:39:54,250
[Atiye] So...
537
00:39:55,791 --> 00:39:58,041
You're saying never without the drugs?
538
00:39:58,458 --> 00:40:00,708
Atiye, can we drop this, please?
539
00:40:01,416 --> 00:40:05,708
Look, I don't want any problems
on our most beautiful day, please.
540
00:40:10,333 --> 00:40:13,083
[Ozan] The marriage officiant
will be here in an hour.
541
00:40:14,166 --> 00:40:17,416
Your father will walk you
down the corridor as planned,
542
00:40:18,000 --> 00:40:19,708
then we'll meet.
543
00:40:20,666 --> 00:40:21,666
Okay?
544
00:40:30,291 --> 00:40:32,958
[tense music plays]
545
00:40:52,666 --> 00:40:54,125
Let's talk.
546
00:41:05,000 --> 00:41:07,625
[music fades]
547
00:41:09,333 --> 00:41:10,916
[Serdar] Are you empty-handed?
548
00:41:13,958 --> 00:41:15,666
Don't tire yourself in vain.
549
00:41:16,375 --> 00:41:17,875
I have my answer.
550
00:41:19,000 --> 00:41:21,583
[tense music plays]
551
00:41:25,666 --> 00:41:28,625
-There is something I should tell you.
-[Serdar] Yes?
552
00:41:29,375 --> 00:41:30,916
[Akrep] They saw me.
553
00:41:32,916 --> 00:41:34,875
[Akrep] But I threw them off the trail.
554
00:41:36,583 --> 00:41:37,916
You said "but" again.
555
00:41:42,791 --> 00:41:44,458
I'll take care of your family.
556
00:41:55,875 --> 00:41:58,166
[music turns soft]
557
00:42:03,291 --> 00:42:08,333
Atiye, enough, please. Don't ruin
your life with these ridiculous things.
558
00:42:08,416 --> 00:42:11,833
[Cansu] Sis, do you know how many women
would want to be you?
559
00:42:11,916 --> 00:42:15,291
I don't want any problems
on our most beautiful day, please.
560
00:42:15,791 --> 00:42:17,166
[Atiye sighs]
561
00:42:24,250 --> 00:42:25,791
And who are you, Atiye?
562
00:42:27,416 --> 00:42:28,708
What do you want?
563
00:42:30,416 --> 00:42:32,458
[music fades]
564
00:42:32,541 --> 00:42:34,708
[instrumental music plays]
565
00:42:52,291 --> 00:42:53,833
Hello, welcome.
566
00:42:57,541 --> 00:42:59,333
What's up, young man?
567
00:43:00,041 --> 00:43:01,666
I'm fine. Excited.
568
00:43:03,500 --> 00:43:05,583
Right, I'm going in.
569
00:43:05,666 --> 00:43:07,041
[Mustafa] Okay, go on in.
570
00:43:12,916 --> 00:43:15,625
[in German] How are you?
571
00:43:18,458 --> 00:43:20,000
I should go as well, huh?
572
00:43:20,250 --> 00:43:23,125
-It's time.
-It's time. Let's go.
573
00:43:38,666 --> 00:43:41,416
[music intensifies]
574
00:43:54,083 --> 00:43:55,000
[knocking]
575
00:45:01,291 --> 00:45:02,500
[knocking]
576
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
Erhan?
577
00:45:10,666 --> 00:45:12,416
I'd like you to meet someone.
578
00:45:42,125 --> 00:45:43,125
[music fades]
579
00:45:43,916 --> 00:45:46,291
[rock music plays]
580
00:45:48,500 --> 00:45:51,000
[rock music fades,
atmospheric music plays]
581
00:45:52,083 --> 00:45:55,083
Subtitle translation by Didem İpekoğlu