1
00:00:06,083 --> 00:00:07,875
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,041 --> 00:00:15,041
Haló!
3
00:00:16,082 --> 00:00:17,625
Je tam někdo?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,250
Pomoc!
5
00:00:22,333 --> 00:00:24,416
Slyší mě někdo?
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
Pomozte mi!
7
00:00:50,416 --> 00:00:51,583
Cansu!
8
00:00:52,333 --> 00:00:54,666
Kde jsi?
Atiye se ztratila na Nemrutu!
9
00:00:54,750 --> 00:00:56,708
- Co?
- Neptej se a obleč se.
10
00:01:13,583 --> 00:01:14,750
- Atiye!
- Atiye!
11
00:01:15,083 --> 00:01:16,125
Atiye!
12
00:01:17,750 --> 00:01:19,041
- Atiye!
- Atiye!
13
00:01:19,958 --> 00:01:22,000
- Atiye!
- Atiye!
14
00:01:22,083 --> 00:01:23,875
- Atiye!
- Atiye!
15
00:01:23,958 --> 00:01:25,291
- Atiye!
- Atiye!
16
00:01:25,375 --> 00:01:26,208
Atiye!
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,333
Atiye!
18
00:01:28,416 --> 00:01:30,333
- Atiye!
- Atiye!
19
00:01:36,041 --> 00:01:36,958
Atiye!
20
00:01:37,041 --> 00:01:40,041
Potřebujete větší tým.
Neztrácejte čas se mnou.
21
00:01:40,125 --> 00:01:43,041
Profesore, mám tu mrtvé tělo
a pohřešovanou osobu.
22
00:01:43,125 --> 00:01:44,625
Musím vás vyslechnout.
23
00:01:44,708 --> 00:01:47,791
Veliteli, najděte Atiye,
pak mě můžete vyslechnout.
24
00:01:47,875 --> 00:01:49,541
Prosím, nedělejte potíže.
25
00:01:50,666 --> 00:01:51,750
Atiye!
26
00:01:52,458 --> 00:01:54,000
- Atiye!
- Atiye!
27
00:01:55,958 --> 00:01:57,625
- Ty sráči!
- Ozane!
28
00:01:57,958 --> 00:01:59,166
Co jsi jí udělal?
29
00:01:59,250 --> 00:02:02,041
- Nemluvte nesmysly. Uklidněte se.
- Zabiju tě!
30
00:02:02,833 --> 00:02:03,875
Hajzle.
31
00:02:04,333 --> 00:02:05,208
Tati!
32
00:02:05,291 --> 00:02:06,833
- Seš mrtvej!
- Co tu děláte?
33
00:02:06,916 --> 00:02:09,583
- Kde je Atiye?
- Nevím. Prostě zmizela.
34
00:02:13,875 --> 00:02:15,416
Čekali na východ slunce.
35
00:02:15,500 --> 00:02:18,791
Jeli jsme sem na přání
Atiyiny babičky Zühre!
36
00:02:19,625 --> 00:02:20,875
Bože, slituj se.
37
00:02:20,958 --> 00:02:22,958
Někdo se nás pokusil okrást.
38
00:02:23,041 --> 00:02:23,916
Honil jsem ho.
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,750
Zühre mezitím umřela a Atiye zmizela!
40
00:02:27,208 --> 00:02:30,000
Nebudu tu dál ztrácet čas.
Jdu hledat Atiye.
41
00:02:30,083 --> 00:02:32,083
Můžete se ke mně připojit.
42
00:02:32,166 --> 00:02:34,500
- Lže! Chyťte ho.
- Jdi se bodnout.
43
00:02:39,250 --> 00:02:41,375
Ten kretén ji unesl ze svatby!
44
00:02:41,458 --> 00:02:42,625
Dobře, zatkněte ho.
45
00:02:42,708 --> 00:02:45,666
Zbláznili jste se?
Co bych jí asi dělal?
46
00:02:45,750 --> 00:02:47,708
Co to děláte? Zatkněte ho!
47
00:02:50,583 --> 00:02:52,500
- Počkejte.
- Stát! Chyťte ho!
48
00:02:52,583 --> 00:02:54,375
- Chyťte ho!
- Počkejte.
49
00:02:54,458 --> 00:02:55,791
Pojďte sem!
50
00:02:55,875 --> 00:02:58,083
Hledejte tady vchod do jeskyně.
51
00:02:58,791 --> 00:03:00,291
Atiye je někde tady.
52
00:03:01,333 --> 00:03:02,916
Přineste radar!
53
00:03:03,333 --> 00:03:06,125
Hledejte pod zemí, pod kameny.
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,583
Přineste radar!
55
00:03:09,666 --> 00:03:11,125
Neztrácejte čas!
56
00:03:13,125 --> 00:03:14,666
Neztrácejte čas!
57
00:04:32,458 --> 00:04:33,583
Stalo se to?
58
00:04:36,416 --> 00:04:37,625
Stalo se to...
59
00:04:38,333 --> 00:04:40,833
co jsi chtěla, Zühre?
60
00:04:43,750 --> 00:04:47,333
Říkala jsem ti,
aby ses od Atiye držela dál.
61
00:04:48,250 --> 00:04:51,875
Abys těch nesmyslů ušetřila mou rodinu.
62
00:04:51,958 --> 00:04:53,708
Neposlechla jsi.
63
00:04:55,583 --> 00:04:56,958
Kde je moje dcera?
64
00:04:58,833 --> 00:05:01,125
Co jsi udělala mé dceři, mami?
65
00:05:01,416 --> 00:05:03,166
Co jsi udělala mé dceři?
66
00:05:03,500 --> 00:05:05,958
Mami, řekni mi to.
67
00:05:06,333 --> 00:05:07,375
Mami.
68
00:05:07,458 --> 00:05:08,583
Maminko.
69
00:05:08,875 --> 00:05:10,041
Maminko.
70
00:05:11,166 --> 00:05:12,208
Maminko.
71
00:05:12,875 --> 00:05:14,041
- Serap.
- Maminko!
72
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Serap.
73
00:05:16,791 --> 00:05:19,125
- Mami, mami!
- Serap, pojď.
74
00:05:19,208 --> 00:05:20,875
- Pojď.
- Mami!
75
00:05:20,958 --> 00:05:22,791
Serap, pojď. No tak, drahá.
76
00:05:23,291 --> 00:05:24,125
Pojď.
77
00:05:24,208 --> 00:05:27,208
Jen jsem chránila svou dceru.
Jen jsem...
78
00:05:27,291 --> 00:05:28,458
Dobře, já vím.
79
00:05:28,541 --> 00:05:30,041
Já vím. No tak.
80
00:05:30,125 --> 00:05:31,833
Pojď, drahoušku.
81
00:05:35,708 --> 00:05:37,666
Mustafo, přiveď mi mou dceru.
82
00:05:37,750 --> 00:05:40,625
- Dobře.
- Najdi Atiye a přiveď ji ke mně!
83
00:06:25,000 --> 00:06:26,750
Unesl jste Atiye ze svatby?
84
00:06:26,833 --> 00:06:29,083
Jste snad bulvár? Co je to za otázku?
85
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Říkal jsem vám,
že je pod kameny a vy tu blábolíte!
86
00:06:32,958 --> 00:06:34,041
Jste blázen?
87
00:06:34,125 --> 00:06:36,500
Urážíte vládního úředníka!
88
00:06:36,750 --> 00:06:40,041
Urážky si vyslechnete,
jestli se té ženě něco stane.
89
00:06:42,875 --> 00:06:43,708
Ismaile.
90
00:06:44,041 --> 00:06:47,083
No tak. Snažně vás prosím.
91
00:06:47,166 --> 00:06:49,541
Sežeňte radar a prohledejte to tam.
92
00:06:49,625 --> 00:06:51,708
Nemáte ani pátracího psa?
93
00:08:02,000 --> 00:08:02,958
Něco jsme našli!
94
00:08:12,166 --> 00:08:13,166
Co potřebujete?
95
00:08:13,666 --> 00:08:18,041
Seženeme jakékoli zařízení,
které tu prohledá každý centimetr.
96
00:08:29,791 --> 00:08:30,833
Haló!
97
00:08:31,916 --> 00:08:33,957
Jsem unavená. Proč jsem tady?
98
00:08:43,457 --> 00:08:46,166
- Našel jsem dole velkou dutinu.
- Dutinu?
99
00:08:46,250 --> 00:08:48,375
Možná jeskyni. Nemůžu si být jistý.
100
00:08:50,083 --> 00:08:51,791
Je tam Atiye?
101
00:08:51,875 --> 00:08:54,708
Podle zvukových vln by tam někdo mohl být.
102
00:08:57,041 --> 00:08:58,541
Mami...
103
00:09:00,750 --> 00:09:01,583
Mám závrať.
104
00:09:01,666 --> 00:09:03,500
Pojď, sedni si na chvíli.
105
00:09:34,708 --> 00:09:36,416
Nechci tady umřít.
106
00:09:38,791 --> 00:09:40,375
Nechci tady umřít.
107
00:09:45,000 --> 00:09:45,833
Atiye.
108
00:09:57,791 --> 00:09:58,958
Kdo jsi?
109
00:09:59,250 --> 00:10:01,333
Není důležité, kdo jsem já,
110
00:10:01,541 --> 00:10:03,125
ale kdo jsi ty.
111
00:10:04,000 --> 00:10:05,208
Nevím...
112
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
Už si nejsem jistá.
113
00:10:08,125 --> 00:10:09,500
Proč jsem tady?
114
00:10:10,125 --> 00:10:12,875
Řekněte mi někdo něco.
Ukažte mi cestu.
115
00:10:13,375 --> 00:10:15,375
Pokračuj, to zvládneš.
116
00:10:17,791 --> 00:10:18,708
Jdi hlouběji.
117
00:10:22,208 --> 00:10:25,166
Pravdu nedokážeš pochopit jen rozumem.
118
00:10:26,208 --> 00:10:28,208
Nech se vést svou duší.
119
00:10:30,125 --> 00:10:31,250
A vzpomeň si.
120
00:10:32,625 --> 00:10:34,083
Vzpomeň si, co jsi.
121
00:10:35,208 --> 00:10:36,833
Vzpomeň si, kdo jsi.
122
00:10:53,541 --> 00:10:55,750
Hledejte pod každým kamenem.
123
00:10:55,833 --> 00:10:59,416
Hledáme díru, komín, průduch.
124
00:10:59,500 --> 00:11:01,458
- Mami, tady.
- Zkontrolujte vše.
125
00:11:03,625 --> 00:11:06,333
Běž do tábora.
Já a táta tu zůstaneme.
126
00:11:07,916 --> 00:11:09,333
Nikam nejdu.
127
00:11:12,666 --> 00:11:13,625
Ta žena...
128
00:11:14,958 --> 00:11:16,458
Byla opravdu tvoje matka?
129
00:11:24,291 --> 00:11:25,125
Proč?
130
00:11:26,125 --> 00:11:27,583
Proč jsi lhala, mami?
131
00:11:31,916 --> 00:11:33,958
Jsou věci, které nevíš, Cansu.
132
00:11:34,458 --> 00:11:35,958
Týkají se naší rodiny.
133
00:11:44,333 --> 00:11:48,791
Takže když se to hodí, jsem rodina,
a když ne, už nejsem?
134
00:11:55,083 --> 00:11:56,291
Cansu, zlatíčko.
135
00:11:57,416 --> 00:11:59,333
Tak jsem to nemyslela.
136
00:12:01,291 --> 00:12:04,083
Prosím, nedělej mi to těžší.
Prosím.
137
00:12:04,791 --> 00:12:06,250
Nebudu, neboj.
138
00:12:08,916 --> 00:12:12,166
Ale nikdy nezapomenu,
jak jsi byla k sestře nespravedlivá.
139
00:12:14,541 --> 00:12:16,875
Kvůli tobě si myslela, že je blázen.
140
00:12:30,750 --> 00:12:33,041
Bože, jste tak pomalí.
No tak!
141
00:12:33,125 --> 00:12:35,833
Zatraceně!
Pohněte, prosím.
142
00:12:36,500 --> 00:12:38,458
Ukažte. Pusťte to. Dejte to sem.
143
00:12:39,166 --> 00:12:41,708
No tak, chlape.
Dělej!
144
00:12:44,750 --> 00:12:45,583
Ozane.
145
00:12:46,458 --> 00:12:47,583
- Ozane!
- No tak!
146
00:12:48,041 --> 00:12:50,041
Hej!
Pojď sem.
147
00:13:21,458 --> 00:13:23,958
Kdy se naučíš ovládat?
148
00:13:26,041 --> 00:13:28,750
Myslíš, že něčemu pomáhá,
když tu pobíháš?
149
00:13:28,833 --> 00:13:31,250
Co mám dělat? Nečinně sedět?
150
00:13:32,041 --> 00:13:34,458
Kdy se pozná něčí inteligence?
151
00:13:36,916 --> 00:13:39,125
- V krizi.
- Ano.
152
00:13:39,208 --> 00:13:40,708
V krizi.
153
00:13:41,250 --> 00:13:44,958
Soustřeďme se na to,
jak se vypořádat s touto krizí.
154
00:13:46,083 --> 00:13:50,125
Je něco mezi tím Erhanem a Atiye?
155
00:13:51,875 --> 00:13:52,750
Ne.
156
00:13:53,541 --> 00:13:54,708
Nemůže být.
157
00:13:55,250 --> 00:13:59,333
Tak proč odešla s tímhle chlapem,
když si měla brát tebe?
158
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Nevím.
159
00:14:04,708 --> 00:14:09,500
Takže nemáš přehled o tom,
co tvá snoubenka dělá a s kým se stýká?
160
00:14:14,791 --> 00:14:19,541
Jede až do Adiyamanu s nějakou stařenou
a cizím mužem
161
00:14:19,625 --> 00:14:22,541
a ty nemáš ani ponětí proč.
162
00:14:23,083 --> 00:14:24,083
To mi chceš říct?
163
00:14:25,250 --> 00:14:27,791
Je to archeolog.
Poznali se v Urfě.
164
00:14:28,833 --> 00:14:29,916
Varoval jsem ho.
165
00:14:30,583 --> 00:14:32,625
- Páni.
- Ať se od ní drží dál.
166
00:14:34,041 --> 00:14:35,375
To se ti povedlo.
167
00:14:38,125 --> 00:14:40,250
Je jediný, kdo ví, co se stalo?
168
00:14:43,583 --> 00:14:44,500
Ano.
169
00:14:45,833 --> 00:14:48,500
Místo toho, abys střílel všude kolem...
170
00:14:49,000 --> 00:14:52,708
musíš znát nepřítele, znát svůj cíl
a podle toho pak střílet.
171
00:14:53,875 --> 00:14:54,708
Tati...
172
00:14:55,583 --> 00:14:57,291
Nepřežiju bez Atiye.
173
00:14:59,166 --> 00:15:01,333
Nedovolím, aby se jí něco stalo.
174
00:15:13,208 --> 00:15:15,416
Nejde to. Vespod je skála.
175
00:15:15,500 --> 00:15:17,416
Vykopané jámy se plní pískem.
176
00:15:17,500 --> 00:15:18,541
Potřebujeme bagr.
177
00:15:18,625 --> 00:15:21,375
Tak ho přivezte! Na co čekáte?
178
00:15:21,708 --> 00:15:23,541
Proč ztrácíte čas blábolením?
179
00:15:23,625 --> 00:15:25,791
Jestli vám chybí bagr, přivezte bagr.
180
00:15:28,250 --> 00:15:31,791
Centrálo, potřebuji co nejdříve bagr.
181
00:15:35,666 --> 00:15:36,791
Vydrž, drahoušku.
182
00:15:37,916 --> 00:15:39,208
Vydrž, dítě moje.
183
00:15:40,625 --> 00:15:41,708
Zachráníme tě.
184
00:15:49,041 --> 00:15:50,000
Mustafo.
185
00:15:51,958 --> 00:15:52,958
Pojď, drahý.
186
00:16:51,541 --> 00:16:52,375
Co se stalo?
187
00:16:54,333 --> 00:16:55,250
Co se stalo?
188
00:16:56,208 --> 00:16:58,083
Zlomil se vrták.
189
00:16:58,541 --> 00:17:00,416
Nový tu bude až za pár hodin.
190
00:17:01,500 --> 00:17:05,583
Děláte si srandu? Nemáme tolik času!
Nevíme, kolik jí zbývá vzduchu.
191
00:17:05,665 --> 00:17:07,875
Jste si jisti, že není jiný způsob?
192
00:17:08,333 --> 00:17:10,250
Je, ale je velmi riskantní.
193
00:17:10,708 --> 00:17:11,665
Co je to?
194
00:17:12,665 --> 00:17:13,665
Výbušniny.
195
00:17:14,875 --> 00:17:15,833
Přivezte je.
196
00:17:15,915 --> 00:17:17,750
Toto je archeologické naleziště.
197
00:17:21,500 --> 00:17:24,165
Uvědomte si,
že mluvíme o životě mé snachy.
198
00:17:25,040 --> 00:17:26,458
Připravte to.
199
00:17:28,875 --> 00:17:31,833
Ústředí, potřebuji co nejdříve dynamit.
200
00:17:31,916 --> 00:17:34,458
Nemohou použít výbušniny!
Zbláznili se.
201
00:17:34,541 --> 00:17:36,250
Tam dole jsou tunely.
202
00:17:36,333 --> 00:17:38,916
Když se zbortí, Atiye nemá šanci.
203
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Dejte mi kapitána Ismaila.
204
00:17:41,083 --> 00:17:44,541
Sežeňte ho,
nebo budete zodpovědný za její smrt!
205
00:18:38,625 --> 00:18:39,666
Ismaile.
206
00:18:40,166 --> 00:18:43,041
Sám jsem vyrostl bez otce.
Je to velmi těžké.
207
00:18:43,125 --> 00:18:44,500
Vyhrožujete mi?
208
00:18:44,583 --> 00:18:48,000
Jen vám říkám, co se stane,
když mě neposlechnete.
209
00:18:48,333 --> 00:18:50,958
Vaše děti budou vyrůstat bez otce.
210
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
VÝBUŠNINY
NEBEZPEČNÉ
211
00:18:55,291 --> 00:18:56,333
Poslouchejte.
212
00:18:56,416 --> 00:18:59,041
Jsou tu podzemní tunely.
213
00:18:59,125 --> 00:19:03,375
Nemůžeme vědět, co výbuch způsobí.
214
00:19:03,750 --> 00:19:06,166
Jestli je Atiye v jednom z těch tunelů,
215
00:19:06,750 --> 00:19:09,750
pohřbí ji zaživa,
ani nenajdete její tělo.
216
00:19:09,833 --> 00:19:11,833
Padne vina na toho pracháče?
217
00:19:11,916 --> 00:19:16,125
Ne, na kapitána Ismaila,
protože on tady velí.
218
00:19:16,541 --> 00:19:18,416
Bude se na něj vzpomínat,
219
00:19:18,500 --> 00:19:22,791
protože způsobil něčí smrt
a zničil kus historie.
220
00:19:41,166 --> 00:19:42,041
Mami?
221
00:19:49,750 --> 00:19:54,500
Spinkej, ať vyrosteš
222
00:19:56,041 --> 00:20:01,583
A budeš moci pobíhat kolem
223
00:20:02,958 --> 00:20:04,166
Teď už spinkej.
224
00:20:04,791 --> 00:20:09,833
Farmáři, zažeň dobytek
225
00:20:10,625 --> 00:20:15,125
Než nám sežere Atiye
226
00:20:17,208 --> 00:20:18,875
Proč se na mě tak díváš?
227
00:20:20,833 --> 00:20:21,958
Spi.
228
00:20:24,333 --> 00:20:26,416
Spi, sakra.
229
00:21:16,208 --> 00:21:17,125
Ne, díky.
230
00:21:17,458 --> 00:21:19,833
- A vy?
- Chceš napít?
231
00:21:19,916 --> 00:21:20,875
Ne, díky.
232
00:21:21,958 --> 00:21:22,875
Díky.
233
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
Mustafo.
234
00:21:30,208 --> 00:21:32,208
Už to nesnesu. Pojďme se projít.
235
00:21:56,000 --> 00:21:56,916
Ozane.
236
00:22:00,125 --> 00:22:01,000
Ano?
237
00:22:02,833 --> 00:22:06,125
Až se odtamtud sestra dostane,
všechno jí řeknu.
238
00:22:07,166 --> 00:22:08,166
Měl bys to vědět.
239
00:22:18,458 --> 00:22:19,541
Cansu.
240
00:22:19,625 --> 00:22:20,458
Otoč se.
241
00:22:20,541 --> 00:22:21,375
Co?
242
00:22:21,750 --> 00:22:23,500
Nic Atiye neřekneš.
243
00:22:26,208 --> 00:22:27,625
Udělali jsme chybu.
244
00:22:30,000 --> 00:22:31,041
Zapomeneme na to.
245
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
Neměli jsme to dělat.
246
00:22:37,958 --> 00:22:40,083
Jak snadné. Prostě na to zapomeneme.
247
00:22:41,333 --> 00:22:43,916
Můžeš jen tak zapomenout, když to říkáš?
248
00:22:45,875 --> 00:22:48,708
Můžeš předstírat, že se to nikdy nestalo?
249
00:22:48,791 --> 00:22:50,000
Já ne.
250
00:23:11,958 --> 00:23:15,166
Sestra se odtamtud nemusí dostat, víš to?
251
00:23:15,416 --> 00:23:18,125
Cansu, nemluv hloupě.
Atiye se dostane ven.
252
00:23:18,833 --> 00:23:22,375
Dostane se ven
a my jí budeme lhát do tváře?
253
00:23:24,291 --> 00:23:25,958
Nejsem taková.
254
00:23:27,833 --> 00:23:29,500
Včera v noci jsi byla.
255
00:23:32,083 --> 00:23:33,041
Hajzle.
256
00:23:34,583 --> 00:23:35,458
Cansu!
257
00:23:36,083 --> 00:23:37,875
Toho budeš litovat.
258
00:23:38,625 --> 00:23:40,041
Atiye nic neřekneš.
259
00:23:41,458 --> 00:23:43,416
Nemusíš mi vyhrožovat.
260
00:23:43,833 --> 00:23:45,166
Už toho lituju.
261
00:23:45,916 --> 00:23:48,083
Přála bych si tam být místo ní.
262
00:23:48,666 --> 00:23:49,583
Pane Serdare!
263
00:23:50,458 --> 00:23:52,750
Pane Serdare, zadržený uprchl.
264
00:23:53,875 --> 00:23:55,541
Jak to myslíte, že utekl?
265
00:23:55,625 --> 00:23:56,708
Jak je to možné?
266
00:24:01,041 --> 00:24:01,875
To jsem já.
267
00:24:01,958 --> 00:24:04,291
Nebojte se. Chci vám pomoct.
268
00:24:05,333 --> 00:24:07,375
Neuhlídáte jednoho muže?
269
00:24:10,166 --> 00:24:13,500
Co tu stojíte?
Prohledejte to tu! Běžte!
270
00:24:57,958 --> 00:24:59,250
- Máte telefon?
- Ano.
271
00:24:59,333 --> 00:25:00,208
Půjčte mi ho.
272
00:25:07,541 --> 00:25:09,250
Profesore Önere, tady Erhan.
273
00:25:09,666 --> 00:25:11,291
Mám otázku.
274
00:25:11,375 --> 00:25:14,625
Říkal jste, že táta nakreslil
mapu tunelů v Nemrutu, že?
275
00:25:15,500 --> 00:25:18,750
Musíte ji vyfotit
a ihned ji poslat na toto číslo.
276
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
Rozumíte?
277
00:25:20,125 --> 00:25:21,333
Děkuji.
278
00:25:24,875 --> 00:25:25,791
Pane Serdare.
279
00:25:26,750 --> 00:25:30,208
Připravujeme dráty.
Výbušniny budou do rána nachystané.
280
00:25:32,416 --> 00:25:33,375
Mustafo.
281
00:25:34,708 --> 00:25:36,250
- Co?
- Pojď.
282
00:25:37,000 --> 00:25:37,916
Pojď.
283
00:25:38,750 --> 00:25:39,708
Mustafo.
284
00:25:40,375 --> 00:25:43,333
Co když se to místo sesype?
Co když to zhorší?
285
00:25:45,166 --> 00:25:47,250
- Možná už je Atiye...
- Nech toho.
286
00:25:47,333 --> 00:25:49,708
Ani na to nemysli, Serap.
287
00:25:49,791 --> 00:25:50,708
- Dobře?
- Ano.
288
00:25:51,333 --> 00:25:54,333
Dostane se ven živá a zdravá.
289
00:25:55,416 --> 00:25:58,250
Odejdeme odtud s naší dcerou, rozumíš?
290
00:25:58,750 --> 00:26:00,375
- Slibuji.
- Ano.
291
00:26:03,750 --> 00:26:07,416
Pamatuješ si ten den,
kdy jsme ji přivezli z porodnice?
292
00:26:10,583 --> 00:26:12,000
Odjeli jsme a...
293
00:26:13,916 --> 00:26:16,750
já ji nechtěla držet v náručí.
294
00:26:18,750 --> 00:26:20,291
Ani se na ni podívat.
295
00:26:21,625 --> 00:26:25,625
Drahoušku, byla jsi mladá a po porodu...
296
00:26:27,333 --> 00:26:29,500
Byla jsi v šoku.
297
00:26:29,583 --> 00:26:31,041
To je přirozené.
298
00:26:31,791 --> 00:26:33,041
Tím to nebylo.
299
00:26:34,166 --> 00:26:35,666
Bála jsem se jí, Mustafo.
300
00:26:36,875 --> 00:26:38,541
Chtěla jsem se jí zbavit.
301
00:26:40,000 --> 00:26:41,416
Nemohla jsem ji milovat.
302
00:26:46,000 --> 00:26:47,583
Atiye nikdy neplakala.
303
00:26:49,041 --> 00:26:51,500
Vždy se na mě dívala, jako by mi rozuměla.
304
00:26:54,250 --> 00:26:56,541
Čím méně plakala, tím to bylo horší.
305
00:26:56,916 --> 00:27:00,166
Serap. To vše je minulost.
306
00:27:00,666 --> 00:27:01,625
Dobře?
307
00:27:02,250 --> 00:27:03,666
Je to minulost.
308
00:27:05,416 --> 00:27:09,375
Možná to, čemu říkáš minulost...
nezůstává jen tam, Mustafo.
309
00:27:11,166 --> 00:27:16,750
Nezáleží na tom, jak daleko utečeš,
vždy tě dohoní.
310
00:27:19,625 --> 00:27:20,833
Nechtěla jsem ji.
311
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Nechtěla jsem ji porodit.
312
00:27:25,166 --> 00:27:26,125
Proto je...
313
00:27:27,458 --> 00:27:30,333
to všechno, co se teď děje,
moje chyba.
314
00:27:30,416 --> 00:27:33,750
- Ještě není pozdě.
- Bůh mě trestá.
315
00:27:34,208 --> 00:27:35,625
Serap, poslouchej mě.
316
00:27:35,708 --> 00:27:38,083
Nikdy není pozdě, rozumíš?
317
00:27:39,791 --> 00:27:41,666
Naše dcera se odtamtud dostane
318
00:27:42,291 --> 00:27:44,083
a pak ji obejmeš.
319
00:27:44,958 --> 00:27:45,833
Ano?
320
00:27:46,583 --> 00:27:49,333
Řekneš jí vše, co jsi jí chtěla říct.
321
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
Zatraceně.
322
00:28:46,500 --> 00:28:48,416
Jsou jich tisíce.
323
00:28:49,125 --> 00:28:50,500
Možná se mýlíte.
324
00:28:51,041 --> 00:28:54,208
Možná tam sestra uvízla
a nedošla do tunelů.
325
00:28:55,583 --> 00:28:58,833
Jak znám Atiye, určitě tam šla.
326
00:29:00,500 --> 00:29:04,500
Pardon, ale jak jste mohl mou sestru
poznat za dva dny?
327
00:29:05,416 --> 00:29:07,208
Co jste vlastně dělali?
328
00:29:07,916 --> 00:29:10,458
Vůbec vás neznám.
329
00:29:10,541 --> 00:29:12,208
Vracím se za otcem.
330
00:29:12,625 --> 00:29:15,333
- Měl byste se přihlásit.
- Počkejte chvíli.
331
00:29:15,708 --> 00:29:16,833
Jak se jmenujete?
332
00:29:18,166 --> 00:29:19,000
Cansu.
333
00:29:19,083 --> 00:29:20,416
Cansu, podívejte...
334
00:29:21,541 --> 00:29:24,125
Chci vaši sestru najít stejně jako vy.
335
00:29:24,208 --> 00:29:25,541
Ale potřebuji pomoc.
336
00:29:26,041 --> 00:29:27,750
Potřebuji nástroje ke kopání.
337
00:29:28,291 --> 00:29:31,500
Můžete je přinést bez povšimnutí?
A také trochu vody.
338
00:29:33,916 --> 00:29:34,791
Prosím.
339
00:29:38,083 --> 00:29:38,916
Dobře.
340
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Díky.
341
00:29:52,166 --> 00:29:55,875
Jsi krásný anděl
342
00:29:56,958 --> 00:30:00,625
Květina v každém srdci
343
00:30:00,833 --> 00:30:02,125
Sestři...
344
00:30:03,083 --> 00:30:06,791
- Jsi krásný anděl
- Cansu!
345
00:30:07,458 --> 00:30:08,666
Cansu!
346
00:30:10,333 --> 00:30:12,375
Pomoc!
347
00:30:13,333 --> 00:30:14,500
Květina...
348
00:30:18,041 --> 00:30:19,708
Cansu!
349
00:30:20,291 --> 00:30:24,583
Jsi krásný anděl
350
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
Atiye...
351
00:30:41,541 --> 00:30:44,291
Už mi řeknete, k čemu jsou?
352
00:30:44,375 --> 00:30:49,041
Konstelace, kam patří Sirius,
je na mapě v těchto místech.
353
00:30:49,125 --> 00:30:50,791
Lidé ve starověku věřili,
354
00:30:50,875 --> 00:30:55,083
že Sirius je posvátná brána
spojující zemi a nebe.
355
00:30:55,583 --> 00:30:57,583
Aby mohl projít bránou,
356
00:30:57,666 --> 00:31:00,541
postavil král svou hrobku
nejspíš pod Siriusem.
357
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Někde tady.
358
00:31:05,625 --> 00:31:06,541
Atiye.
359
00:31:23,666 --> 00:31:25,041
Chtěla jsem to vypít.
360
00:31:25,125 --> 00:31:27,583
Upadneš do bezvědomí,
když budeš pít dál.
361
00:31:27,666 --> 00:31:30,416
- Neměla bych?
- Ne.
362
00:31:31,958 --> 00:31:34,250
Chci, aby sis z dneška vše pamatovala.
363
00:31:37,125 --> 00:31:38,291
Zpomal.
364
00:31:38,750 --> 00:31:40,000
Co to děláš?
365
00:31:40,083 --> 00:31:43,625
Motá se mi hlava.
Nechci to poprvé dělat v tomhle stavu.
366
00:31:45,500 --> 00:31:47,625
Už to nevydržím.
Čekám příliš dlouho.
367
00:31:47,708 --> 00:31:48,750
Nechci to.
368
00:31:52,166 --> 00:31:53,000
Přestaň.
369
00:31:59,541 --> 00:32:00,666
Zpomal.
370
00:32:02,166 --> 00:32:03,541
Podívej se na mě.
371
00:32:04,416 --> 00:32:05,625
Nevidím tě.
372
00:32:08,166 --> 00:32:09,166
Ozane.
373
00:32:10,541 --> 00:32:12,833
Ozane, to bolí.
374
00:32:13,166 --> 00:32:16,000
Jak slepá jsi byla k vlastním citům.
375
00:32:17,208 --> 00:32:19,375
Proč to vidím?
Nechci si to pamatovat.
376
00:32:20,125 --> 00:32:21,875
Nikdy jsi to nevymazala.
377
00:32:30,625 --> 00:32:32,833
Vážně jsi ho milovala, Atiye?
378
00:32:44,083 --> 00:32:46,500
Může ten, kdo nemiluje sebe,
milovat jiné?
379
00:33:03,083 --> 00:33:04,375
Jsme blízko.
380
00:33:23,833 --> 00:33:24,708
Erhane.
381
00:33:26,791 --> 00:33:27,708
Není to ono?
382
00:33:29,166 --> 00:33:31,458
Ano. Někde by tu měl být vchod.
383
00:33:32,000 --> 00:33:32,875
Počkat.
384
00:33:38,916 --> 00:33:42,125
Takhle to nepůjde.
Kopání bude trvat hodiny.
385
00:33:42,916 --> 00:33:44,125
Máte lepší nápad?
386
00:33:48,833 --> 00:33:49,750
Buďte opatrný.
387
00:34:06,375 --> 00:34:07,833
Vrať mi to, rozbiješ to.
388
00:34:10,166 --> 00:34:11,416
Je to moje panenka.
389
00:34:15,875 --> 00:34:17,916
Atiye, co se děje, drahoušku?
390
00:34:18,458 --> 00:34:20,666
Cansu mi ničí hračky.
391
00:34:22,625 --> 00:34:24,375
Neničí. Proč by je ničila?
392
00:34:24,833 --> 00:34:27,958
Je to tvá sestra.
Nech ji, ať si hraje.
393
00:34:28,375 --> 00:34:31,083
Není to moje sestra, je adoptovaná.
394
00:34:32,083 --> 00:34:33,791
Teď jsi mě zarmoutila.
395
00:34:34,083 --> 00:34:36,166
Jak to myslíš?
Je to naše dcera.
396
00:34:36,458 --> 00:34:39,666
Možná má jiné rodiče, ale je to naše dítě.
397
00:34:41,916 --> 00:34:45,666
- Jsme rodina.
- Nechci ji. Chci, aby umřela.
398
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Co to říkáš?
399
00:34:49,666 --> 00:34:51,333
Cansu, pojď, zlatíčko.
400
00:34:51,416 --> 00:34:53,166
Půjdeme se projít.
401
00:35:15,791 --> 00:35:17,833
Dost, už to nesnesu.
402
00:35:19,041 --> 00:35:21,750
Byla jsem dítě. Nemyslela jsem to tak.
403
00:35:28,041 --> 00:35:29,791
Slovo je úmysl, Atiye.
404
00:35:30,666 --> 00:35:34,583
Ve chvíli, kdy vyjde z úst,
začíná vytvářet svou vlastní realitu.
405
00:35:36,166 --> 00:35:39,416
Přijala jsi zodpovědnost za vše,
co jsi řekla?
406
00:35:41,416 --> 00:35:43,375
Když si Cansu přivezli domů...
407
00:35:44,666 --> 00:35:46,583
myslela jsem, že mě nemilují.
408
00:35:48,041 --> 00:35:52,375
Myslela jsem, že nejsem dost dobrá,
a proto si přinesli další dítě.
409
00:35:54,958 --> 00:35:57,125
Ale ty jsi dost dobrá.
410
00:35:57,791 --> 00:36:01,500
A když se přijmeš taková, jaká jsi...
411
00:36:04,083 --> 00:36:06,125
dostaneš se z temnoty.
412
00:36:09,375 --> 00:36:10,791
Chci se dostat ven.
413
00:36:12,708 --> 00:36:14,750
Chci se odtud dostat.
414
00:36:15,875 --> 00:36:17,541
Chci žít.
415
00:36:37,166 --> 00:36:38,208
Můžeme!
416
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
Pane, pojďte sem.
Vy taky.
417
00:36:41,708 --> 00:36:43,916
- Kam mám jít?
- Prosím, jděte tam.
418
00:36:44,416 --> 00:36:45,458
Vezměte si helmy.
419
00:36:45,833 --> 00:36:46,833
Děkuji.
420
00:36:47,750 --> 00:36:49,208
Pojďte.
421
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
Tudy.
422
00:36:51,541 --> 00:36:52,958
ZÓNA VÝBUCHU
NEVSTUPOVAT
423
00:37:44,875 --> 00:37:46,750
Dokázala jsi to, Atiye.
424
00:38:00,375 --> 00:38:01,458
Okolí je čisté.
425
00:38:02,166 --> 00:38:03,166
Poslední varování!
426
00:38:03,791 --> 00:38:07,083
Začínám odpočítávání od deseti.
Zapaluji výbušninu.
427
00:38:08,125 --> 00:38:12,833
Deset, devět, osm...
428
00:38:19,708 --> 00:38:23,708
...čtyři, tři, dva...
429
00:38:27,125 --> 00:38:29,291
Neusínej.
430
00:38:36,875 --> 00:38:38,166
Odpálili to.
431
00:39:05,916 --> 00:39:07,791
Co se stalo? Proč?
432
00:39:20,958 --> 00:39:22,625
Dokázala jsi to, Atiye.
433
00:39:23,541 --> 00:39:27,291
Viděla jsi, že dokážeš to,
co jsi považovala za nemožné.
434
00:39:27,875 --> 00:39:31,541
Viděla jsi, že dokážeš čelit
svým největším obavám.
435
00:39:33,250 --> 00:39:36,916
Čelila jsi tajemstvím,
která jsi skrývala i sama před sebou.
436
00:39:38,250 --> 00:39:40,666
Viděla jsi, jak jsi silná.
437
00:39:42,666 --> 00:39:45,208
Zemřela jsem, že, babičko?
Už se nedostanu ven?
438
00:39:45,291 --> 00:39:47,000
Ale ne, Atiye.
439
00:39:47,875 --> 00:39:50,333
Tvůj život teprve začíná.
440
00:39:51,875 --> 00:39:56,291
Úsvit ti může odhalit tajemství.
441
00:40:04,583 --> 00:40:08,083
Musíš se zeptat sama sebe,
co opravdu chceš.
442
00:40:11,791 --> 00:40:15,958
Lidé procházejí branou,
443
00:40:16,625 --> 00:40:20,125
kde se potkávají dva světy.
444
00:40:24,208 --> 00:40:25,916
Neusínej.
445
00:40:28,375 --> 00:40:30,541
Nechoď spát.
446
00:40:41,458 --> 00:40:42,416
Atiye.
447
00:40:44,875 --> 00:40:46,083
- Atiye!
- Atiye!
448
00:40:53,833 --> 00:40:54,666
Atiye!
449
00:40:56,083 --> 00:40:56,916
Atiye!
450
00:40:57,791 --> 00:40:58,625
Atiye!
451
00:41:35,541 --> 00:41:37,000
- Atiye!
- Atiye!
452
00:41:40,375 --> 00:41:41,291
Atiye.
453
00:41:46,791 --> 00:41:47,708
Jsi v pořádku?
454
00:42:22,791 --> 00:42:23,666
Atiye...
455
00:42:36,791 --> 00:42:39,583
Chtěl jsem za tebou jít.
Nedovolili mi to.
456
00:42:39,666 --> 00:42:40,625
To nevadí.
457
00:42:42,083 --> 00:42:43,416
Co se tam dole stalo?
458
00:42:45,666 --> 00:42:49,250
Pamatuješ si, jak ses zeptal:
„Kdo jsi, Atiye Özgürsoyová?“
459
00:42:53,458 --> 00:42:54,625
Už to vím.
460
00:42:56,833 --> 00:42:59,500
Myslím, že jsem na prahu něčeho velkého.
461
00:42:59,583 --> 00:43:00,625
Cítím to.
462
00:43:03,666 --> 00:43:04,708
To jsem rád.
463
00:43:06,833 --> 00:43:07,916
Děkuju.
464
00:43:09,875 --> 00:43:11,000
Že jsi mi věřil.
465
00:43:15,166 --> 00:43:16,000
Co teď?
466
00:43:21,500 --> 00:43:24,958
Zjistíme, co se nám snaží říct.
467
00:43:26,791 --> 00:43:27,958
Atiye.
468
00:43:28,750 --> 00:43:30,416
Odjíždíme.
469
00:43:33,500 --> 00:43:34,583
Pojď, drahá.