1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,208 POLICIE 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Erhane! Ukliď to, synu. Prostřu k večeři. 4 00:00:34,541 --> 00:00:37,208 Musím to dodělat, než přijde táta. 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 - Slíbil jsem mu to. - No tak, Erhane. 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,291 Mami! Mami, co se to děje? 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 Kde je táta? 8 00:00:57,083 --> 00:00:58,708 Mami, kde je táta? 9 00:01:34,958 --> 00:01:35,916 Sedněte si! 10 00:01:44,291 --> 00:01:45,166 Poslouchejte. 11 00:01:48,125 --> 00:01:50,958 Těhotné ženy začaly umírat po tom zemětřesení. 12 00:01:51,666 --> 00:01:53,125 Je mezi tím spojitost. 13 00:01:54,208 --> 00:01:58,041 Existuje spojitost mezi těmi úmrtími a Göbekli Tepe. 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,583 Našel jste ho a přišlo zemětřesení? 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,666 Víte... 16 00:02:07,333 --> 00:02:08,875 Řekla mi: „Nikomu o tom neříkej.“ 17 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 Ale poslechl jsem? 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,375 Zavolal jsem komisi a do médií. 19 00:02:17,333 --> 00:02:21,000 A pak jsem řekl: „Tento objev změní světovou historii!“ 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,791 Pověděl jsem jim o chrámech. 21 00:02:23,875 --> 00:02:26,333 - Ale nemohl jsem je tam vzít. - Kvůli zemětřesení? 22 00:02:27,291 --> 00:02:28,833 Kvůli zemětřesení. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,208 Přišlo zemětřesení. 24 00:02:31,875 --> 00:02:33,375 Zemřely stovky lidí. 25 00:02:37,875 --> 00:02:38,958 I moje žena. 26 00:02:41,375 --> 00:02:45,041 Děti jsme zachránili ze sutin. Byl zázrak, že byly naživu. 27 00:02:48,916 --> 00:02:51,083 Proč nevědí, že jste naživu? 28 00:02:54,541 --> 00:02:56,208 Připadá vám, že žiji? 29 00:02:57,625 --> 00:02:59,541 Každou noc ty stejné noční můry. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Každé ráno se budím a cítím vinu. 31 00:03:04,625 --> 00:03:08,000 Platím za svůj hřích tak, že se od nich držím dál. 32 00:03:13,166 --> 00:03:15,291 Možná to místo bylo ve špatných rukách, 33 00:03:15,375 --> 00:03:17,250 a proto došlo ke katastrofě. 34 00:03:17,541 --> 00:03:19,458 Proto umírají těhotné ženy. 35 00:03:20,583 --> 00:03:23,416 Erhan ho nemůže najít. Pracuje pro špatného muže. 36 00:03:28,333 --> 00:03:30,916 „Najít to místo je Erhanova povinnost. 37 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 A otevřít ho je povinnost Atiye.“ To řekla Zühre. 38 00:03:37,958 --> 00:03:40,916 - A teď jste tady... - Můžeme to místo najít! 39 00:03:41,000 --> 00:03:44,541 Musíme přesvědčit Erhana. Měl byste mu říct vše, co víte. 40 00:03:44,875 --> 00:03:46,166 Ne, v žádném případě. 41 00:03:51,125 --> 00:03:52,291 Sledovali vás. 42 00:04:00,875 --> 00:04:05,208 Auto s neznámou poznávací značkou přejelo a usmrtilo muže. 43 00:04:05,291 --> 00:04:06,625 PROFESOR MRTEV! 44 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 - Policie oznámila... - Zapomeňte, že jste mě viděla. 45 00:04:10,041 --> 00:04:12,333 ...že obětí byl profesor Öner Tuncer. 46 00:04:13,000 --> 00:04:17,958 Profesor Tuncer proslul svými studiemi o zemětřesení v Urfě. 47 00:04:20,250 --> 00:04:23,875 Jdou i po vás. Chtějí to místo jen pro sebe. 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 Musíte si promluvit s Erhanem. 49 00:04:37,416 --> 00:04:38,750 Pod jednou podmínkou. 50 00:04:39,625 --> 00:04:41,666 Neřeknete mu, že jsem naživu. 51 00:04:42,500 --> 00:04:43,375 Slibujete? 52 00:04:47,458 --> 00:04:49,875 Tady. Je tam vše, co hledáte. 53 00:05:10,125 --> 00:05:11,000 Co chcete? 54 00:05:11,666 --> 00:05:13,291 Hledám Ptáčníka Tevfika. 55 00:05:15,041 --> 00:05:15,958 To jste špatně. 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,166 Dobře, díky. Promiňte, že... 57 00:05:37,500 --> 00:05:39,125 Zašla do bytu. 58 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 Jak si přejete, Serdare. 59 00:06:11,250 --> 00:06:12,791 Kdo jsi, Atiye? 60 00:06:42,083 --> 00:06:44,291 - Co tu děláte? - Musíme si promluvit. 61 00:06:44,375 --> 00:06:45,833 Jak jste našla můj dům? 62 00:06:51,916 --> 00:06:52,875 Co zase? 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 Něco jsem ti přinesla. 64 00:06:59,333 --> 00:07:00,208 Co? 65 00:07:01,833 --> 00:07:05,458 - Dám ti to pod jednou podmínkou. - Dobře. Pod jakou? 66 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 Nikomu to neřekneš. Ani Serdarovi, ani své snoubence. 67 00:07:11,000 --> 00:07:11,833 Proč? 68 00:07:13,125 --> 00:07:16,708 Ty to nechápeš, že? Proč se ty tunely zbortily? 69 00:07:16,791 --> 00:07:19,583 Proč jsi po letech hledání nic nenašel? 70 00:07:20,041 --> 00:07:23,166 Říká vám něco geologická struktura? Tektonické pohyby? 71 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 Zůstane to mezi námi. Myslím to vážně. 72 00:07:53,708 --> 00:07:55,375 Jsem tady, má milá. Neplač. 73 00:07:56,125 --> 00:07:58,916 Výborně, můj statečný synu. 74 00:07:59,458 --> 00:08:01,125 Dostaneme se z toho pekla. 75 00:08:11,291 --> 00:08:13,125 Erhane, zalez pod přikrývku. 76 00:08:14,625 --> 00:08:17,833 Chcípni! 77 00:08:17,916 --> 00:08:21,583 Erhane, chraň svou sestru! 78 00:08:22,583 --> 00:08:23,875 Erhane! 79 00:08:24,750 --> 00:08:27,833 - Chcípni! - Erhane! 80 00:08:36,625 --> 00:08:37,500 Kde... 81 00:08:39,957 --> 00:08:41,250 Kde jste to našla? 82 00:08:49,333 --> 00:08:53,541 - Sestro Ayşe, kde je Serap? - Policie ji odvezla k výslechu. 83 00:08:53,875 --> 00:08:55,083 Proč nic nevím? 84 00:08:55,666 --> 00:08:57,250 Říkali, že to víte. 85 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 Ten zápisník jsem hledal celé roky. 86 00:09:21,708 --> 00:09:24,166 Ukáže nám, kde to místo najít, Erhane. 87 00:09:37,416 --> 00:09:39,833 Ten symbol! Pamatuji si ho. 88 00:09:52,208 --> 00:09:54,750 To je on! Symbol zrození. 89 00:09:55,833 --> 00:10:00,625 Ten obrazec byl ve starověkých kulturách používán jako symbol zrození. 90 00:10:01,208 --> 00:10:04,875 Ano! Plodnost je určitě nějak spojená s Göbekli Tepe. 91 00:10:13,958 --> 00:10:14,916 Atiye? 92 00:10:22,125 --> 00:10:22,958 Tati? 93 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Ozane, děje se něco? 94 00:10:27,916 --> 00:10:29,791 Ne, ne, nic. 95 00:10:47,458 --> 00:10:49,041 Ten symbol na knihovně. 96 00:10:50,791 --> 00:10:52,125 Víš, co znamená? 97 00:10:54,791 --> 00:10:58,375 V 16. století stála v Istanbulu observatoř, 98 00:10:58,458 --> 00:11:00,833 první a poslední v Osmanské říši. 99 00:11:01,083 --> 00:11:04,166 Nevím proč, ale jednou v noci ji zničila děla. 100 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 Říká se, že některé dokumenty a knihy byly přesunuty do tajné knihovny. 101 00:11:10,250 --> 00:11:12,375 Tohle je plán té observatoře. 102 00:11:13,000 --> 00:11:15,083 Je to také symbol té knihovny. 103 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 Víš, kde je? 104 00:11:19,416 --> 00:11:22,958 Znám tu budovu. Uvnitř je nejspíš nějaké tajné místo. 105 00:11:23,916 --> 00:11:26,291 Potřebujeme oficiální povolení. Počkejte. 106 00:11:26,375 --> 00:11:28,291 Co děláš? Erhane, ne! 107 00:11:30,666 --> 00:11:34,333 Haló? Měl jsi pravdu, jsme na správné cestě. 108 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 Jsme blízko. 109 00:11:39,333 --> 00:11:41,791 Ano, potřebujeme získat povolení. 110 00:11:43,083 --> 00:11:44,666 Našel jsem otcův zápisník. 111 00:11:45,583 --> 00:11:47,625 Tomu neuvěříš. Přinesla ho ta žena. 112 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Ano, Atiye. 113 00:11:51,125 --> 00:11:53,541 Atiye? Atiye! 114 00:11:54,333 --> 00:11:55,375 Sakra! 115 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 Je pryč. A vzala ten notes. 116 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 Prosím. 117 00:12:20,916 --> 00:12:22,791 Omlouvám se za ty potíže. Díky. 118 00:12:22,875 --> 00:12:24,583 Není zač. Dobrou chuť. 119 00:12:26,791 --> 00:12:29,458 Jsem vám vděčná, že jste mě odtamtud dostal. 120 00:12:29,541 --> 00:12:31,083 To nestojí za řeč. 121 00:12:32,041 --> 00:12:36,750 Proč jste řekla, že jste tam v nebezpečí? Kdo by vám chtěl ublížit? 122 00:12:38,083 --> 00:12:39,458 To nemusíte vědět. 123 00:12:40,666 --> 00:12:42,041 Jen mi věřte. 124 00:12:44,375 --> 00:12:46,708 Oficiální řízení se může táhnout. 125 00:12:46,791 --> 00:12:51,041 Pokud máte někoho známého, měla byste ho kontaktovat. 126 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 Příbuzného nebo opatrovníka. Je někdo takový? 127 00:12:57,958 --> 00:12:59,375 Moje matka říkávala... 128 00:13:00,333 --> 00:13:03,500 „Dříve nebo později pravda vyjde najevo." 129 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 Trochu jsem si o vás zjistil. Udělala jste scénu v Urfě. 130 00:13:14,458 --> 00:13:16,166 Snažila jsem se je zastavit. 131 00:13:18,125 --> 00:13:19,416 Ale neposlouchali. 132 00:13:20,166 --> 00:13:22,125 Myslíte těžbu nerostů? 133 00:13:24,291 --> 00:13:25,458 To oni jen tvrdí. 134 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 Poslouchejte, paní Serap, chci vám pomoci, ale musíte pomoci i vy mně. 135 00:13:33,750 --> 00:13:36,666 Podle vaší karty máte paranoidní schizofrenii 136 00:13:36,750 --> 00:13:39,375 a také afektivní poruchu. 137 00:13:47,708 --> 00:13:49,791 Jsou mé záznamy tak důležité? 138 00:14:02,541 --> 00:14:03,708 Nebojte se. 139 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 Atiye se o všechno postará. 140 00:14:19,541 --> 00:14:21,708 Proč mě to nikdy nenapadlo? 141 00:14:24,166 --> 00:14:25,625 Vašeho syna to napadlo. 142 00:14:27,916 --> 00:14:30,208 - Pojďte, musíme si pospíšit. - Dobře. 143 00:14:53,875 --> 00:14:55,083 Je obrovská. 144 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 Tudy. 145 00:15:15,208 --> 00:15:16,583 Atiye, víte to jistě? 146 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 - Asi bychom neměli... - Věřte mi. 147 00:15:58,666 --> 00:16:00,041 - Tady. - Co? 148 00:16:00,625 --> 00:16:01,500 Tady. 149 00:16:14,458 --> 00:16:16,541 Dobře. Podržte to. 150 00:16:28,000 --> 00:16:29,083 Nahlédněte. 151 00:16:57,916 --> 00:16:58,750 Páni! 152 00:17:14,333 --> 00:17:16,125 Tímto to všechno začalo. 153 00:17:16,208 --> 00:17:18,208 Ty knihy jsou staré stovky let. 154 00:17:18,290 --> 00:17:19,540 Nedotýkejte se jich! 155 00:17:21,040 --> 00:17:22,083 Pardon! 156 00:17:22,958 --> 00:17:25,415 Pardon! 157 00:17:34,541 --> 00:17:35,625 A jsme v háji. 158 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 Tady nás nikdo nenajde. 159 00:17:44,333 --> 00:17:46,125 Možná bychom tu měli zůstat. 160 00:17:48,916 --> 00:17:50,416 Určitě něco najdeme. 161 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Musíme něco najít, aby ženy mohly zase rodit. 162 00:18:08,708 --> 00:18:10,916 Do té jeskyně musí vést další cesta. 163 00:18:12,000 --> 00:18:13,833 Nejsou srovnané náhodně. 164 00:18:15,083 --> 00:18:16,250 Pojďte, pomozte mi. 165 00:18:17,791 --> 00:18:21,208 O té jeskyni se vědělo po staletí. 166 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 Možná vědí něco, co my nevíme. 167 00:18:26,916 --> 00:18:28,125 Ten symbol! 168 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 Každý Erhanův tunel v Göbekli Tepe se bortí. 169 00:18:33,416 --> 00:18:36,833 Možná lidé kdysi našli jiný způsob, jak se tam dostat. 170 00:18:36,916 --> 00:18:39,458 Možná je někde za Urfou jiná cesta. 171 00:18:39,541 --> 00:18:43,125 Pod Anatolií od starověku vedly propojené tunely. 172 00:18:43,666 --> 00:18:45,541 Tenhle symbol je v Göbekli Tepe! 173 00:18:46,875 --> 00:18:49,708 Myslel jsem, že tam vede cesta z Nemrutu, ale... 174 00:18:50,208 --> 00:18:51,375 Kappadokie! 175 00:18:53,291 --> 00:18:54,166 Kappadokie! 176 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 Tunely v Göbekli Tepe vedou do Kappadokie. 177 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 „Najít dveře je Erhanova povinnost.“ 178 00:19:00,625 --> 00:19:02,833 Musíte ho přesvědčit, aby tam jel. 179 00:19:03,416 --> 00:19:05,958 Ano, ale... 180 00:19:24,541 --> 00:19:25,750 Je tu někdo? 181 00:19:30,708 --> 00:19:31,666 Erhane? 182 00:19:32,416 --> 00:19:33,250 Atiye! 183 00:19:34,500 --> 00:19:36,833 - Atiye, tohle je... - Ta knihovna. 184 00:19:38,666 --> 00:19:40,416 Knihovna z notesu tvého otce. 185 00:19:42,375 --> 00:19:43,416 Kde je ten sešit? 186 00:19:44,208 --> 00:19:46,916 Nemám ho, ale našla jsem něco důležitějšího. 187 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Serdare. 188 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Serdare! 189 00:20:09,458 --> 00:20:10,583 Byl jsi to ty? 190 00:20:11,500 --> 00:20:12,583 Co se děje, Melek? 191 00:20:13,208 --> 00:20:14,583 Serap není v nemocnici. 192 00:20:15,791 --> 00:20:18,250 Prý ji odvezli k policejnímu výslechu. 193 00:20:18,875 --> 00:20:20,916 A nikdo mě neinformoval. 194 00:20:21,416 --> 00:20:26,458 K čemu policie potřebuje ženu, která žije roky v ústavu? 195 00:20:28,291 --> 00:20:29,750 Kdo je Serap, Melek? 196 00:20:31,791 --> 00:20:32,833 Kdo je Serap? 197 00:20:34,041 --> 00:20:35,666 Slyšel jsi, co řekla. 198 00:20:36,375 --> 00:20:38,458 Možná tě to znepokojilo. 199 00:20:40,833 --> 00:20:44,708 Tak jsem nařídil únos pomatené ženy z ústavu? 200 00:20:45,208 --> 00:20:46,041 Ano. 201 00:20:52,125 --> 00:20:54,208 Miláčku, co je to s tebou? 202 00:20:56,375 --> 00:20:58,416 Možná by sis měla vzít volno. 203 00:21:02,541 --> 00:21:03,375 Zlato. 204 00:21:09,541 --> 00:21:10,500 Odpočiň si. 205 00:21:11,833 --> 00:21:13,375 Zítřek bude náročný. 206 00:21:32,125 --> 00:21:34,958 Najděte Serap. Okamžitě! 207 00:21:39,041 --> 00:21:40,750 Tohle je Kappadokie 208 00:21:41,666 --> 00:21:44,875 a tohle je Göbekli Tepe, ale jaké je mezi nimi spojení? 209 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 Tvůj otec měl teorii, 210 00:21:47,291 --> 00:21:51,083 že v Göbekli Tepe jsou tunely spojující chrámy s dalšími místy. 211 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 Tohle to dokazuje. 212 00:21:52,750 --> 00:21:55,625 Někdo to nakreslil před stovkami let. Měl pravdu. 213 00:21:58,166 --> 00:22:00,833 Kappadokie je stovky kilometrů od Göbekli Tepe. 214 00:22:00,916 --> 00:22:01,875 To je nemožné. 215 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 Erhane, na chvíli na všechno zapomeň. 216 00:22:05,958 --> 00:22:08,708 Přestaň ve všem hledat logiku. 217 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 Koukni na ten symbol. 218 00:22:17,250 --> 00:22:18,625 Neměla byste tu být. 219 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Zapomeňte, že jste tu byla. Sakra, není tu signál! 220 00:22:47,375 --> 00:22:48,291 Ano? 221 00:22:48,375 --> 00:22:52,041 Inspektore, něco jsem našel, ale nevím, kde začít. 222 00:22:52,666 --> 00:22:53,750 Povídej, synu. 223 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 Podle záznamů Serap Yildizová zemřela v 16 letech. 224 00:22:57,833 --> 00:23:01,041 Do nemocnice ji přijali pod falešnou totožností. 225 00:23:01,125 --> 00:23:02,791 Je to komplikovaná situace. 226 00:23:22,333 --> 00:23:25,916 To je vše? Našli jsme něco tak velkého a ty odejdeš? 227 00:23:26,000 --> 00:23:28,041 Zítra se žením. Ano. 228 00:23:28,916 --> 00:23:31,000 Super! Hodně štěstí. 229 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 Děláte chybu! Měl byste kontaktovat své děti. 230 00:23:48,541 --> 00:23:51,250 Co je důležitější než je obejmout? 231 00:23:51,875 --> 00:23:55,750 Nerozumíte? Erhan vás potřebuje. Erhan musí uvěřit. 232 00:23:55,833 --> 00:23:57,000 Mám strach, Atiye! 233 00:23:58,041 --> 00:23:58,875 Jsem zbabělec! 234 00:24:01,041 --> 00:24:06,083 Opustil jsem je. Když jsem se vrátil a viděl jejich nový život... 235 00:24:07,375 --> 00:24:11,541 myslel jsem, že jim bude lépe beze mě. Jsem zbabělec! 236 00:24:13,541 --> 00:24:14,750 Ještě není pozdě. 237 00:25:20,208 --> 00:25:21,166 Dobré ráno. 238 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 Dobré ráno. Děkuju. 239 00:25:25,250 --> 00:25:26,208 Není zač. 240 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 Jsi v pořádku? 241 00:25:38,750 --> 00:25:39,583 Ani ne. 242 00:25:41,125 --> 00:25:46,208 Víš, můj bratr se žení. Je všechno, co mám, tak proto. 243 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 Teď taky odejde. 244 00:25:52,041 --> 00:25:54,375 Nikam neodejde, drahoušku. Neboj se. 245 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 To nikdy nevíš. 246 00:25:57,833 --> 00:25:59,750 Víme, jestli budeme zítra naživu? 247 00:26:05,750 --> 00:26:06,666 Promiň. 248 00:26:07,750 --> 00:26:10,916 Nikdy jsem nepoznala matku ani otce. 249 00:26:12,250 --> 00:26:13,583 Pamatuji si jen bratra. 250 00:26:14,541 --> 00:26:16,750 A pak tu byli Melek, Serdar... 251 00:26:18,083 --> 00:26:19,208 a Ozan. 252 00:26:23,125 --> 00:26:24,708 Moc ho miluješ, že? 253 00:26:25,625 --> 00:26:27,500 Ozan je moje dětská láska. 254 00:26:29,375 --> 00:26:33,000 Vždycky jsem snila, že se za něj jednou provdám. 255 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 Myslíš, že tvůj bratr miluje Hannah tak jako ty Ozana? 256 00:26:45,708 --> 00:26:46,583 Můj bratr... 257 00:26:47,625 --> 00:26:51,041 Nemyslím si, že miluje něco jiného než práci. 258 00:26:52,250 --> 00:26:54,708 Jsou spolu, protože spolu vycházejí. 259 00:26:56,375 --> 00:26:58,083 Nemyslím si, že ji miluje. 260 00:27:00,333 --> 00:27:03,291 Víš, když jsi zamilovaná, září ti oči. 261 00:27:04,166 --> 00:27:06,500 Jeho oči nezáří a nikdy nezářily. 262 00:27:07,750 --> 00:27:11,083 Doufám, že co nejdřív najde, co hledá, 263 00:27:11,166 --> 00:27:13,625 protože jen to ho udělá šťastným. 264 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Atik! 265 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 Atik! 266 00:27:24,291 --> 00:27:25,541 Přijdeš na svatbu? 267 00:27:26,333 --> 00:27:28,958 Nenech mě jít samotnou. Poznáš mého bratra. 268 00:27:30,250 --> 00:27:31,625 - Atik? - Ano. 269 00:27:33,250 --> 00:27:36,541 Samozřejmě, ráda. Díky. 270 00:27:47,000 --> 00:27:49,958 - Jak se máš, Serdare? Gratulujeme. - Děkuji. 271 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 - Vítejte. Díky. - Vítejte. 272 00:27:55,458 --> 00:27:57,416 - Hosté... - Ozane. 273 00:27:59,916 --> 00:28:01,708 - Ano, tati? - Zpomal, synu. 274 00:28:02,375 --> 00:28:06,041 Proč bych nemohl pít na svatbě svého adoptivního bratra? 275 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 Vzpamatuj se, ano? 276 00:28:10,541 --> 00:28:12,541 Mluvila jsem s Erhanem. Už jdou. 277 00:28:13,583 --> 00:28:16,375 Vypadáš nádherně. Snad brzy půjdu na svatbu tobě. 278 00:28:17,833 --> 00:28:19,875 Po Hannah jsi na řadě ty. 279 00:28:20,583 --> 00:28:23,500 Ozane, nemyslíš, že je správná chvíle? 280 00:28:24,416 --> 00:28:25,333 Na co? 281 00:28:29,166 --> 00:28:31,791 Elif připravuje novou kolekci pro muže. 282 00:28:31,875 --> 00:28:33,500 To jsi myslela, ne? 283 00:28:35,500 --> 00:28:36,333 Kolekci. 284 00:28:36,416 --> 00:28:38,583 - Blahopřeji. - Zdravím. 285 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 - Serdare. - Vítejte. 286 00:28:40,833 --> 00:28:41,750 Gratulujeme. 287 00:28:52,333 --> 00:28:54,750 Kdo jste? Odkud znáte mé jméno? 288 00:28:55,458 --> 00:28:57,250 Kdo jsi, Erhane Kurtizi? 289 00:29:13,375 --> 00:29:14,541 Přicházejí! 290 00:29:48,250 --> 00:29:49,125 Děkuju. 291 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Atik, vypadáš nádherně. 292 00:30:03,333 --> 00:30:06,208 - Díky tobě. Děkuju za šaty. - To nestojí za řeč. 293 00:30:06,291 --> 00:30:07,541 Tobě to taky sluší. 294 00:30:07,625 --> 00:30:10,041 Děkuju. Musím jít, ale vrátím se. 295 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 - Hezky se bav. Brzy přijdu. - Dobře. 296 00:30:24,000 --> 00:30:25,041 Pane Serdare. 297 00:30:27,750 --> 00:30:28,666 Já jsem Atiye. 298 00:30:29,875 --> 00:30:31,500 Rád vás poznávám, Atiye. 299 00:30:39,208 --> 00:30:44,041 Proč nás doposud nepředstavili, když má Elif takovou přítelkyni? 300 00:30:44,750 --> 00:30:46,791 Nedávno jsem se vrátila z ciziny. 301 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 Vítejte. Po vás. 302 00:30:50,583 --> 00:30:52,666 Tati, můžu doprovodit slečnu Atiye? 303 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 Posaď se, jestli chceš. 304 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Děkuju. 305 00:31:12,625 --> 00:31:13,458 Díky. 306 00:31:13,750 --> 00:31:15,666 Proč na tebe nemůžu přestat myslet? 307 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Kdo jsi? Odkud ses tady vzala? 308 00:31:20,875 --> 00:31:21,916 Ahoj! 309 00:31:23,500 --> 00:31:25,041 Sluší ti to, bratříčku. 310 00:31:25,833 --> 00:31:27,916 Tamhle je žena, která tě miluje. 311 00:31:29,416 --> 00:31:30,833 Zasloužíš si ji? 312 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Přála bych si, aby tě mohli vidět rodiče. 313 00:31:41,208 --> 00:31:43,250 Krásná sestřičko, taky ti to sluší. 314 00:31:44,500 --> 00:31:49,208 Hlavně buď odteď šťastný. Dobře? Život je krátký. 315 00:31:49,291 --> 00:31:52,458 Přestaň si hrát s kameny a hlínou. 316 00:31:56,750 --> 00:31:58,125 Půjdu se provětrat. 317 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Neubližuj Elif. 318 00:32:53,958 --> 00:32:55,291 Tady je jejich složka. 319 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 Rodina matky si převzala její tělo, ale děti... 320 00:33:01,750 --> 00:33:04,083 Nebojte se. Postarám se o ně. 321 00:33:04,166 --> 00:33:06,958 Alespoň dokud nenajdou Nazima. 322 00:33:08,125 --> 00:33:08,958 Děkuji. 323 00:33:32,708 --> 00:33:33,541 Ty? 324 00:33:35,791 --> 00:33:36,958 Omlouvám se, synu. 325 00:33:39,541 --> 00:33:43,166 Odpusť mi, že jsem vás opustil. 326 00:33:48,166 --> 00:33:49,333 Proč jsi zmizel? 327 00:33:51,791 --> 00:33:55,166 Chtěl jsem za tebou přijít. Strašně moc! 328 00:33:58,708 --> 00:34:01,666 Vždy jsem tě sledoval zpovzdálí. 329 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 Chtěl jsem tě oslovit. 330 00:34:06,791 --> 00:34:10,000 Ale jsem neúplný. Jsem muž s neúplnou myslí. 331 00:34:10,083 --> 00:34:12,791 Všechno ve mně je neúplné. Nezasloužím si tě. 332 00:34:16,916 --> 00:34:18,291 Proč jsi tady teď? 333 00:34:24,250 --> 00:34:25,916 Atiye mě přesvědčila, synu. 334 00:34:29,875 --> 00:34:31,541 Ten zápisník vám dal on? 335 00:34:33,750 --> 00:34:35,833 Věděla jste, že je naživu. 336 00:34:38,583 --> 00:34:41,416 Erhane. 337 00:34:42,833 --> 00:34:44,000 Důvěřuj Atiye. 338 00:34:44,583 --> 00:34:46,500 Víc než komukoli kolem sebe. 339 00:34:47,625 --> 00:34:50,208 Atiye tě zavede k tomu, co hledáš. Věř jí. 340 00:34:52,125 --> 00:34:56,000 - Čekáme na tebe, bratře! - Už jdu, Elif! Jdi zpátky! 341 00:34:56,083 --> 00:34:56,916 Dcerko! 342 00:35:08,125 --> 00:35:10,625 Tohle jsi mi přišel říct po takové době? 343 00:35:14,125 --> 00:35:15,708 Zmizel jsi na desítky let. 344 00:35:16,458 --> 00:35:21,291 A v můj svatební den jsi mi přišel říct, že mám věřit této dívce? 345 00:35:21,625 --> 00:35:23,250 Erhane. Já... 346 00:35:33,458 --> 00:35:36,166 Omluvte mě, čeká na mě moje rodina. 347 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 Erhane, oni nejsou tvoje rodina. Prosím, věř mi. 348 00:35:40,958 --> 00:35:44,416 Hannah a Serdar ti lžou. Mají postranní úmysly. 349 00:35:52,250 --> 00:35:53,375 Umřel jsi. 350 00:35:55,833 --> 00:35:56,750 Synu. 351 00:36:18,791 --> 00:36:22,416 Vážení hosté a má drahá rodino... 352 00:36:23,833 --> 00:36:26,500 Sešli jsme se tu dnes, abychom oslavili 353 00:36:26,583 --> 00:36:32,875 sňatek mého adoptovaného syna Erhana a jeho snoubenky Hannah. 354 00:36:34,541 --> 00:36:36,875 V dnešním světě je bohužel 355 00:36:37,833 --> 00:36:42,958 zázrak stát se rodinou a rodiči. 356 00:36:43,708 --> 00:36:44,875 Erhan a Hannah 357 00:36:45,958 --> 00:36:49,833 navzdory tomu chtějí stvrdit svou lásku a stát se rodinou. 358 00:36:51,708 --> 00:36:53,041 Jsem na ně pyšný. 359 00:37:12,458 --> 00:37:13,541 Má pravdu! 360 00:37:13,625 --> 00:37:16,625 Samozřejmě. Umřel jsem! Neměl jsem tam chodit. 361 00:37:17,250 --> 00:37:19,666 Mrzí mě to. Nemohla jsem to předvídat. 362 00:37:20,083 --> 00:37:21,250 Tím to pro mě končí. 363 00:37:23,083 --> 00:37:24,166 Hodně štěstí. 364 00:37:25,583 --> 00:37:26,666 Vzdáváte to? 365 00:37:28,708 --> 00:37:30,166 Vzdal jsem to před lety. 366 00:37:31,625 --> 00:37:32,708 Opatrujte se. 367 00:37:40,250 --> 00:37:41,083 Ozane. 368 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 Elif, o co se snažíš? 369 00:37:43,500 --> 00:37:44,375 Poslouchej. 370 00:37:45,500 --> 00:37:48,916 Řekl jsem, že jim to řeknu. Proč tomu nerozumíš? 371 00:37:51,500 --> 00:37:52,416 Co? 372 00:37:52,500 --> 00:37:55,166 - Protože už ti nevěřím. - Proč? 373 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 Protože už roky lžu a jsem z toho unavená! 374 00:37:58,666 --> 00:38:03,083 Ozane, slíbil jsi mi to. Slíbil jsi to! 375 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 - Elif, moc na mě tlačíš. Nedělej to, ano? - Moc na tebe tlačím? 376 00:38:07,500 --> 00:38:11,375 - Co jsem řekl? Promluvme si později. - Moc na tebe tlačím, Ozane? 377 00:38:11,458 --> 00:38:14,416 Moc na tebe tlačím? Děláš si ze mě srandu? 378 00:38:14,500 --> 00:38:17,375 Elif! Řekl jsem, že to probereme později. 379 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 Podívej, jsme spolu. Není to hezké? 380 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - Nech toho. - Poslouchej! 381 00:38:24,333 --> 00:38:25,750 Proč to musí vědět? 382 00:38:26,125 --> 00:38:28,250 Co se změní? A co když se vezmeme? 383 00:38:28,583 --> 00:38:31,166 Nikdy jsi jim to nechtěl říct, že? 384 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 Nikdy bys jim to neřekl, že, Ozane? 385 00:38:36,166 --> 00:38:37,791 - Promiň, Ozane! - Nech mě! 386 00:39:11,708 --> 00:39:12,541 Elif? 387 00:39:15,166 --> 00:39:16,125 Jsi v pořádku? 388 00:39:20,500 --> 00:39:21,666 Moc to bolí. 389 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 To udělal Ozan? 390 00:39:25,791 --> 00:39:26,666 Ne. 391 00:39:29,333 --> 00:39:31,791 Proč nemůže milovat? 392 00:39:35,333 --> 00:39:36,208 Hej! 393 00:39:39,708 --> 00:39:42,333 Neumí milovat. Nikdy se to nenaučil. 394 00:39:44,625 --> 00:39:45,958 Jak to víš? 395 00:39:47,291 --> 00:39:48,666 Znáš Ozana? 396 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Znáš ho? 397 00:39:53,583 --> 00:39:54,625 Atiye... 398 00:39:58,333 --> 00:39:59,291 Jsi v pořádku? 399 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Tady. 400 00:40:03,333 --> 00:40:04,291 Dík. 401 00:40:05,041 --> 00:40:06,750 Jsi v pořádku? Co se stalo? 402 00:40:09,375 --> 00:40:12,000 Něco tady smrdí. Necítíš to? 403 00:40:15,416 --> 00:40:16,750 Ty... 404 00:40:18,666 --> 00:40:20,708 Nemůžeš být těhotná? 405 00:40:55,000 --> 00:40:57,416 Překlad titulků: Lucie Štěpánková