1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 I couldn't get enough of you, my child 3 00:00:49,125 --> 00:00:55,166 Open your eyes and look at me 4 00:00:56,333 --> 00:01:02,000 I am crying from the heart 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 Pain burns my heart 6 00:01:10,125 --> 00:01:15,791 Does my God have a grudge against me? 7 00:01:15,875 --> 00:01:18,541 Sleep, sleep-- 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 Sister, come and sit down. Take a breath. You're deathly pale. 9 00:01:27,291 --> 00:01:28,250 Come here. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,541 My condolences to you. 11 00:01:40,708 --> 00:01:41,916 Thank you. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,708 We've just buried a mother and her baby. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,583 But we have hope. 14 00:01:56,708 --> 00:01:59,000 What would be left for us if we lost our hope, too? 15 00:02:41,916 --> 00:02:45,000 You are her! You are the woman with the star mark! 16 00:03:06,916 --> 00:03:11,000 You knew your duty when you were just a child. 17 00:03:16,250 --> 00:03:20,958 What is holding you back? What are you so afraid of remembering? 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 Thank goodness! 19 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 We thought something had happened to you. We were so afraid. 20 00:04:33,333 --> 00:04:36,375 I told you! I told you the woman with the star mark exists! 21 00:04:36,458 --> 00:04:39,375 Our prayers have been answered. Thank God you're back. 22 00:04:39,458 --> 00:04:41,625 You came here to heal us. 23 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 I saw her in my dream! She had emerald green eyes just like this. 24 00:04:46,291 --> 00:04:47,458 What's your name? 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,166 Atiye. 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,291 Where am I? 27 00:04:54,875 --> 00:04:59,291 This is our shelter. We needed to hide after we got pregnant. 28 00:05:00,708 --> 00:05:03,375 We thought we went out to bury Hatice and her baby... 29 00:05:04,833 --> 00:05:08,708 but it turns out it was to find you, to find our miracle. 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,500 Please save us. 31 00:05:34,083 --> 00:05:35,291 Goodbye, Mom. 32 00:06:00,500 --> 00:06:03,875 To be honest, Mr. Serdar, I've been a policeman for many years, 33 00:06:03,958 --> 00:06:07,041 but it's the first time I've seen everything so out of control. 34 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 I don't know why, 35 00:06:09,750 --> 00:06:13,583 but I can't stop thinking that this has something to do with you. 36 00:06:14,125 --> 00:06:16,291 Maybe you're overthinking. 37 00:06:17,083 --> 00:06:19,500 All you have to do is find that girl. 38 00:06:19,583 --> 00:06:22,333 You said your son is traveling. 39 00:06:22,416 --> 00:06:26,208 Why are you so concerned about Atiye getting arrested? 40 00:06:27,916 --> 00:06:33,291 Let's just say, a criminal on the loose eats at my conscience. 41 00:06:35,916 --> 00:06:41,250 Anyway, keep calm. Don't worry. No crime goes unpunished. 42 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Have a nice day. 43 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Who was the dead woman, Serdar? 44 00:06:54,291 --> 00:06:56,250 I don't know, an old woman. 45 00:06:56,791 --> 00:06:58,208 -Well-- -You're lying to me. 46 00:06:59,000 --> 00:07:00,875 -You're lying to me. -Darling, calm down. 47 00:07:00,958 --> 00:07:03,291 I just spoke to Ozan. He is in Paris. 48 00:07:03,375 --> 00:07:06,583 He said he's not turning on his phone so Elif doesn't bother him. 49 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 It's that simple. 50 00:07:11,041 --> 00:07:12,625 Please calm down, okay? 51 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 Why did he call you? Why didn't he call me? 52 00:07:17,125 --> 00:07:21,208 I know something is wrong. I can feel it. I am his mother. I feel it. 53 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 You're lying to me. 54 00:07:22,875 --> 00:07:26,250 -How can you say that, Melek, my dear? -Are you lying to me, Serdar? 55 00:07:27,291 --> 00:07:29,250 I'll bring our son to you, okay? 56 00:07:29,333 --> 00:07:32,375 I'll go to Paris and bring him back by force if necessary. 57 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 How about we go together? 58 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 Mon amour. 59 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 If there's an emotion that defines a person more than love, it's pain. 60 00:08:21,791 --> 00:08:22,750 Pain! 61 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 My son... 62 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 I'll bring you back. 63 00:08:44,416 --> 00:08:45,500 You'll come. 64 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 I'll bring you back, just like I brought your mother back. 65 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 Get out of here. 66 00:09:18,083 --> 00:09:19,125 Get out of here! 67 00:09:19,708 --> 00:09:21,791 You may send me away, 68 00:09:22,166 --> 00:09:26,000 but you won't able to send your conscience away. 69 00:09:27,458 --> 00:09:29,916 Conscience is the mirror of the heart, 70 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 and it follows you just like a shadow. 71 00:09:35,375 --> 00:09:37,541 Shut up. No. 72 00:09:37,625 --> 00:09:44,083 Shut up! 73 00:09:44,500 --> 00:09:45,583 Stop... 74 00:09:58,916 --> 00:10:00,291 This is for you, ma'am. 75 00:10:03,833 --> 00:10:04,791 Okay. 76 00:10:11,541 --> 00:10:13,000 {\an8}The time has come, Melek. 77 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 {\an8}THE TIME HAS COME, MELEK 78 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 Come in. 79 00:10:32,833 --> 00:10:34,041 Are you alright, son? 80 00:10:34,458 --> 00:10:35,416 Welcome. 81 00:10:50,291 --> 00:10:51,458 What's going on, Erhan? 82 00:10:54,291 --> 00:10:56,625 Why did you go to Cappadocia with that girl? 83 00:10:56,708 --> 00:10:58,458 Why didn't you let me know? 84 00:11:01,250 --> 00:11:02,416 It's not important. 85 00:11:02,750 --> 00:11:05,541 She's crazy, anyway. Isn't that what you said? 86 00:11:12,500 --> 00:11:14,125 How do you know her? 87 00:11:17,333 --> 00:11:18,208 Both she... 88 00:11:19,208 --> 00:11:23,875 and her mother have given us trouble since the start of the excavation. 89 00:11:25,000 --> 00:11:27,333 I didn't want to distract you, so I didn't say. 90 00:11:31,750 --> 00:11:35,791 You're hiding something, and I don't like it, Erhan. 91 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 -And what are you hiding from me? -What do you mean? 92 00:11:41,333 --> 00:11:44,166 -Did you know my father was alive? -What? 93 00:11:44,250 --> 00:11:47,875 -Did you know or not? -No, I knew nothing about it. 94 00:11:50,416 --> 00:11:53,875 Why did my father tell me not to trust you? 95 00:11:53,958 --> 00:11:57,875 He said there are things I don't know, and that I can only trust Atiye. 96 00:11:57,958 --> 00:11:59,125 Fuck him! 97 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 Do you believe a man who was not around for years or me, Erhan? 98 00:12:10,041 --> 00:12:12,208 There isn't anything else I should know? 99 00:12:12,291 --> 00:12:13,541 Of course not! 100 00:12:19,000 --> 00:12:21,666 Don't let her confuse you, son. 101 00:12:23,625 --> 00:12:27,291 Remember who you are and where you came from. 102 00:12:30,583 --> 00:12:32,625 That's exactly what I'm trying to do, 103 00:12:33,916 --> 00:12:36,208 Father Serdar. 104 00:13:30,375 --> 00:13:32,916 You heal with those hands, dear. 105 00:13:33,625 --> 00:13:35,750 Just like Sister Seher. 106 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 Seher? 107 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Yes, Seher. "Seher the Blonde". 108 00:13:39,583 --> 00:13:42,791 That's what they call her. There is a mark on her face. 109 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 Where can I find her? 110 00:14:13,666 --> 00:14:14,791 Tukiye! 111 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 Welcome, Atiye. 112 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 Auntie. 113 00:16:05,916 --> 00:16:07,083 You're alive. 114 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 Don't we all live on somewhere? 115 00:16:19,791 --> 00:16:22,000 But the one we should really keep alive is... 116 00:16:23,333 --> 00:16:24,916 inside you. 117 00:16:27,041 --> 00:16:28,416 Yes, but how? 118 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 You have to go back to square one to understand, Atiye… 119 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 to the first moment you saw him. 120 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 You mean Erhan. 121 00:16:38,291 --> 00:16:39,375 Göbekli Tepe. 122 00:16:40,291 --> 00:16:42,416 That's why Grandma sent me here. 123 00:16:43,125 --> 00:16:45,458 What I'm talking about is much earlier than that. 124 00:16:47,916 --> 00:16:50,625 You'll see that there is much more... 125 00:16:52,958 --> 00:16:55,583 if you can get into the locked rooms of your memory. 126 00:16:57,666 --> 00:17:02,208 You have that consciousness. You just need to learn how to access it. 127 00:17:05,250 --> 00:17:07,208 Okay, but how can I do that? 128 00:17:21,583 --> 00:17:24,916 Water remembers, Atiye. Touch it. 129 00:17:35,791 --> 00:17:38,958 Don't be afraid of yourself. Don't be afraid of your power. 130 00:17:39,833 --> 00:17:44,625 Just ask the water to unlock your memory, the one you want to remember. 131 00:18:38,958 --> 00:18:42,583 If you remember, then he can remember too. 132 00:18:44,625 --> 00:18:46,208 Yes, I remember that place. 133 00:18:48,708 --> 00:18:51,500 If I can take Erhan there, he will remember, too. 134 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 You still haven't said how you found us. 135 00:19:17,250 --> 00:19:18,791 It wasn't easy, darling. 136 00:19:25,041 --> 00:19:27,083 I found you thanks to Inspector Mustafa. 137 00:19:27,708 --> 00:19:28,916 But you got there first. 138 00:19:30,166 --> 00:19:31,833 Are you hiding something from me? 139 00:19:34,916 --> 00:19:38,458 Am I the one who should be interrogated, darling? 140 00:19:39,000 --> 00:19:40,666 Will you answer my question? 141 00:19:42,541 --> 00:19:46,375 I'm not hiding anything. You're the one that went off with that lying whore. 142 00:19:46,458 --> 00:19:48,583 Watch your mouth. Atiye is no such thing. 143 00:19:48,666 --> 00:19:51,000 Really? How do you know that? 144 00:19:51,333 --> 00:19:53,958 Are you defending a woman you met a couple of days ago? 145 00:19:54,041 --> 00:19:57,875 You lied to me and went off with that woman, and I don't know why! 146 00:19:57,958 --> 00:20:01,500 -We found something important there, okay? -What? You found that? 147 00:20:01,583 --> 00:20:04,291 -Is this it? Is it? -Yes! Put that down. 148 00:20:04,375 --> 00:20:06,333 Why? Is it that precious? 149 00:20:06,416 --> 00:20:08,625 Is it more precious than me? I am your wife! 150 00:20:08,708 --> 00:20:11,500 Is it more precious than all those risks I took for you? 151 00:20:11,583 --> 00:20:13,375 What risks did you take for me? 152 00:20:14,875 --> 00:20:16,041 What risks? 153 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 -Trust me, you have no idea. -No, I don't! 154 00:20:20,750 --> 00:20:22,708 I am exhausted. Don't you get it? 155 00:20:23,083 --> 00:20:26,750 I am sick of waiting all the time, of always being considerate, 156 00:20:26,833 --> 00:20:30,291 of always waiting in the corner, and I am fed up with this shit! 157 00:20:30,375 --> 00:20:33,958 Don't be ridiculous! What are you doing? Are you out of your mind? 158 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 I have to go to İstanbul. I came to say goodbye. 159 00:21:15,541 --> 00:21:17,916 But I promise you, I'll come back and help you. 160 00:21:18,333 --> 00:21:21,625 But what will happen to this girl until you return, Atiye? 161 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 I have to try. 162 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 Why don't we come with you? 163 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 At least we won't have to wait for her to come back to us. 164 00:21:31,666 --> 00:21:33,958 Isn't it better for Zeynep to be with her? 165 00:21:34,041 --> 00:21:37,833 I am doing this for the common good, but I can't take you with me. 166 00:21:37,916 --> 00:21:38,791 Why? 167 00:21:40,250 --> 00:21:43,875 I'm in a bit of trouble. The police are looking for me. 168 00:21:44,791 --> 00:21:48,958 Okay. We'll hide you. Isn't it better than being alone? 169 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 Besides, I can drive. We can take the van from our dairy farm. 170 00:21:52,958 --> 00:21:54,375 Please say yes. 171 00:21:57,875 --> 00:21:59,666 Can you find me a phone? 172 00:22:29,375 --> 00:22:30,833 -Hello? -Elif? 173 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 Atiye, is that you? 174 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Are you alone? 175 00:22:36,208 --> 00:22:39,541 Yes, I'm alone. Are you alright? The police are looking for you. 176 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 Yes, I know. There's been a mix-up, and I'm trying to fix it. 177 00:22:43,333 --> 00:22:46,166 -Don't tell anyone I called, okay? -Okay, sure. 178 00:22:46,666 --> 00:22:47,708 Where are you? 179 00:22:47,791 --> 00:22:49,625 I'm trying to get back to İstanbul. 180 00:22:49,708 --> 00:22:51,458 I have to ask for a favor, Elif. 181 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 It's very important. 182 00:22:54,416 --> 00:22:55,500 I'm listening. 183 00:22:56,708 --> 00:22:58,291 I need to talk to Erhan. 184 00:22:58,833 --> 00:23:00,000 Why don't you call him? 185 00:23:00,375 --> 00:23:01,666 He doesn't trust me. 186 00:23:03,166 --> 00:23:06,208 How can I help you? I mean, what do you want me to do? 187 00:23:06,625 --> 00:23:08,500 Get him to meet me. 188 00:23:09,041 --> 00:23:10,708 It's very important, Elif. Please. 189 00:23:11,166 --> 00:23:13,250 I know it's a lot to ask. 190 00:23:13,833 --> 00:23:15,416 Elif, please trust me. 191 00:23:17,375 --> 00:23:18,583 When and where? 192 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Tonight at the Cevahir covered bazaar. 193 00:23:21,541 --> 00:23:22,416 Okay. 194 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 Thank you very much… for everything. 195 00:23:26,833 --> 00:23:29,708 Atik, be careful. 196 00:23:56,208 --> 00:23:57,666 Hello, Inspector Mustafa? 197 00:23:58,083 --> 00:23:59,000 Yes? 198 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 I know where you can find Atiye. 199 00:24:06,625 --> 00:24:07,541 Let's go. 200 00:24:22,166 --> 00:24:23,041 Atiye? 201 00:24:25,625 --> 00:24:26,708 Hello? 202 00:24:26,791 --> 00:24:30,208 Come at once to the address I sent you if you want to see Ozan again. 203 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 Don't tell anyone. 204 00:24:31,958 --> 00:24:33,791 Ozan... 205 00:24:34,250 --> 00:24:37,458 Who are you? Hello? Hello? 206 00:24:50,416 --> 00:24:54,708 Erhan, I'm so sorry. I'm sorry. I just went mad for a second. 207 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 I'm so sorry. Please open the door. 208 00:24:57,125 --> 00:24:59,166 Hannah, I want to be alone. 209 00:24:59,250 --> 00:25:02,541 Erhan, I'm really sorry. Please, open the door, and let's talk. 210 00:25:03,250 --> 00:25:06,291 Hannah, please go away. Let's calm down a little bit. 211 00:25:39,416 --> 00:25:40,291 Ozan? 212 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 Ozan! Ozan, I'm here! 213 00:25:46,041 --> 00:25:47,000 Ozan? 214 00:25:50,041 --> 00:25:50,875 Ozan? 215 00:25:52,708 --> 00:25:53,625 Ozan! 216 00:25:54,833 --> 00:25:58,250 Where are you? Ozan? 217 00:25:58,708 --> 00:26:01,333 Ozan! 218 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 My dear girl. 219 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 Dad! 220 00:26:18,875 --> 00:26:20,208 Forgive me, my child. 221 00:26:21,041 --> 00:26:24,208 I couldn't come to you for all those years. 222 00:26:27,500 --> 00:26:32,083 You have every reason to be angry. You can insult me, tell me to fuck off. 223 00:26:33,000 --> 00:26:34,541 You can say anything you want. 224 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 My dear girl! 225 00:26:48,708 --> 00:26:51,333 My dear girl. 226 00:26:52,791 --> 00:26:55,458 Don't cry. 227 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Dad! 228 00:26:57,750 --> 00:26:58,916 My dear girl. 229 00:26:59,958 --> 00:27:00,875 My dear girl. 230 00:27:06,625 --> 00:27:07,875 THE SONG OF THE UNKNOWN LANGUAGE 231 00:27:14,833 --> 00:27:16,250 EAST SIDE 232 00:27:43,333 --> 00:27:45,166 Maybe you could be of some use, Dad. 233 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 Where is Ozan? 234 00:27:59,708 --> 00:28:00,916 I don't know, dear. 235 00:28:02,250 --> 00:28:05,583 I had to say that for you to come here without telling anyone. 236 00:28:07,541 --> 00:28:08,916 I had to warn you. 237 00:28:10,375 --> 00:28:11,583 About what? 238 00:28:13,958 --> 00:28:16,916 You have to stay away from Serdar and his family. 239 00:28:17,666 --> 00:28:19,208 You need to leave today... 240 00:28:20,416 --> 00:28:22,208 or they'll hurt you. 241 00:28:23,625 --> 00:28:24,791 But why? 242 00:28:25,750 --> 00:28:28,291 I'll tell you, sweetie. I'll tell you. 243 00:28:29,000 --> 00:28:33,125 Here, go to this address. You can hide there. 244 00:28:34,708 --> 00:28:35,541 In Konya? 245 00:28:35,625 --> 00:28:37,916 Yes, but don't tell a soul. 246 00:28:38,000 --> 00:28:40,666 I'll find you there and tell you everything. Okay? 247 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 No, no, I can't go just like that. My brother, Ozan... 248 00:28:45,041 --> 00:28:46,125 Elif. 249 00:28:46,625 --> 00:28:47,583 Look at me. 250 00:28:53,125 --> 00:28:55,583 Your brother knows that I'm alive. 251 00:28:55,666 --> 00:28:56,583 What? 252 00:28:58,000 --> 00:28:59,166 He didn't forgive me. 253 00:29:01,333 --> 00:29:02,916 You don't have to forgive me... 254 00:29:03,541 --> 00:29:04,666 but I'm begging you... 255 00:29:06,208 --> 00:29:10,500 go to the address I gave you today and disappear without a trace. 256 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 Will you come too? 257 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 Yes, I will. 258 00:29:16,083 --> 00:29:17,125 Promise? 259 00:29:18,083 --> 00:29:19,166 I promise, dear. 260 00:29:30,291 --> 00:29:32,000 5543, headquarters! 261 00:29:32,666 --> 00:29:34,125 5543 is listening, Inspector. 262 00:29:34,208 --> 00:29:38,083 Send units to the Cevahir covered bazaar immediately. 263 00:29:38,166 --> 00:29:42,041 We have information that Atiye Özgürsoy will be there. 264 00:29:42,125 --> 00:29:43,500 Yes, sir. 265 00:29:43,583 --> 00:29:48,041 Surround the bazaar, but no one will move in until I give the order. 266 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Yes, Inspector. 267 00:30:00,333 --> 00:30:02,250 Atiye has been located, Mr. Serdar. 268 00:30:03,291 --> 00:30:04,208 Okay. 269 00:30:05,291 --> 00:30:06,250 Is it Ozan? 270 00:30:07,708 --> 00:30:08,583 No. 271 00:30:09,833 --> 00:30:13,458 The police caught the girl named Atiye. They just informed me. 272 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Tell me everything, Dad. 273 00:30:36,416 --> 00:30:37,583 From the beginning. 274 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 {\an8}ÖZCAN MEAT AND MILK PRODUCTS 275 00:30:50,291 --> 00:30:51,708 Wait for me here. 276 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 Take care of yourself. God bless you. 277 00:31:29,916 --> 00:31:32,208 We looked for you everywhere for five days. 278 00:31:32,291 --> 00:31:34,416 We searched every inch of those caves. 279 00:31:34,500 --> 00:31:36,041 But you vanished without a trace. 280 00:31:36,541 --> 00:31:39,166 I almost lost hope too, but... 281 00:31:40,250 --> 00:31:41,583 they found you in a hole. 282 00:31:42,125 --> 00:31:44,083 You were unconscious. 283 00:31:46,541 --> 00:31:50,750 And then you drew those temples on your bedroom walls for days. 284 00:31:51,166 --> 00:31:55,500 You kept saying, "I have a duty." 285 00:31:56,333 --> 00:32:00,666 Your mom wanted to take you to a doctor, but I knew you'd experienced a miracle. 286 00:32:01,500 --> 00:32:03,625 You, a little boy with a child's mind... 287 00:32:06,000 --> 00:32:08,208 you insisted on going to Urfa. 288 00:32:11,291 --> 00:32:12,666 I believed you. 289 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 I believed everything you said, my son. That's why I followed you. 290 00:32:19,666 --> 00:32:22,500 But my mistakes caused a disaster. 291 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 I never deserved my family. 292 00:32:25,875 --> 00:32:27,833 I never deserved you. 293 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 Do you still believe me? 294 00:32:36,000 --> 00:32:37,333 I need your help. 295 00:32:37,416 --> 00:32:38,750 Always, my son. 296 00:32:47,083 --> 00:32:48,791 Do you have any idea what this is? 297 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 Yes, I do. 298 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 It's a rare and quite ancient language. 299 00:33:17,500 --> 00:33:19,666 It consists of very complex symbols. 300 00:33:20,083 --> 00:33:23,916 For example, the upper cases symbolize the dimensions of the universe. 301 00:33:24,000 --> 00:33:27,500 But most importantly, it can't be read the way it is written. 302 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 There is a specific way to read it. 303 00:33:41,625 --> 00:33:42,583 Erhan? 304 00:33:43,666 --> 00:33:44,791 Put your hands up! 305 00:33:48,125 --> 00:33:50,083 I won't run away, don't worry. 306 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 I didn't commit any of those crimes. 307 00:33:55,750 --> 00:33:58,333 They set me up. I'm not that type of person. 308 00:33:59,708 --> 00:34:02,291 It's very hard to tell you the truth... 309 00:34:03,833 --> 00:34:05,708 and not being able to call you Dad. 310 00:34:06,958 --> 00:34:10,375 But this is the truth! You're my father! 311 00:34:11,750 --> 00:34:14,166 Your hands, dear. Hands. 312 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 I'll send the women in the van to the station. 313 00:34:18,000 --> 00:34:20,625 -Okay, we're taking the lady, too. -Yes, sir. 314 00:34:33,541 --> 00:34:35,583 No pulse. Prepare the device. 315 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 Stop, let me go. Let me go! 316 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Osman, stop. Okay, let her go. Don't shoot! 317 00:34:57,416 --> 00:35:00,208 "You are the mother of the entire universe. 318 00:35:00,791 --> 00:35:02,750 You are nature itself. 319 00:35:02,833 --> 00:35:06,458 You are all of the heavenly powers from beyond time. 320 00:35:07,750 --> 00:35:11,083 You are the queen of souls. You are life and light. 321 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 You are the one who always was and always will be. 322 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 They call you Venus... 323 00:35:35,583 --> 00:35:36,791 or Isis. 324 00:35:37,583 --> 00:35:39,875 They can see you in all worlds. 325 00:35:40,666 --> 00:35:42,791 You are the goddess with 10,000 names... 326 00:35:43,416 --> 00:35:45,541 and, for me, you're the one and only." 327 00:35:49,875 --> 00:35:51,625 Dad, how is that possible? 328 00:35:51,958 --> 00:35:54,041 If I made those pots when I was five... 329 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 Erhan, you need to find Atiye. 330 00:35:57,625 --> 00:36:01,750 Atiye may be the last heiress of this bloodline. 331 00:36:06,083 --> 00:36:08,125 The door is going to open in two days... 332 00:36:09,625 --> 00:36:12,750 and, this time, I'll be there for my son. 333 00:36:14,458 --> 00:36:16,375 I don't need you. 334 00:36:19,208 --> 00:36:20,250 I don't. 335 00:36:25,208 --> 00:36:27,333 Don't answer. 336 00:36:27,833 --> 00:36:30,166 Before that, I need you to listen to something. 337 00:36:34,000 --> 00:36:35,375 He wouldn't believe you. 338 00:36:35,916 --> 00:36:38,625 Your words have no value to him. 339 00:36:38,708 --> 00:36:43,416 Tell me where Erhan is, otherwise you will put Elif in danger. 340 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 Now you know who you should go to, my son. 341 00:37:09,375 --> 00:37:12,291 Forgive me, Inspector. I have to take Atiye. 342 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 -What the hell is going on? -Who are you? 343 00:37:23,208 --> 00:37:24,250 Damn it! 344 00:37:24,666 --> 00:37:29,625 Go on, get lost. Atiye, I can't do this for too long, dear. 345 00:37:29,708 --> 00:37:34,083 Now go and do what you must before I figure out what's going on. 346 00:37:34,166 --> 00:37:35,250 Okay? 347 00:37:36,208 --> 00:37:37,541 And remember me 348 00:37:37,625 --> 00:37:41,416 if you're able to give birth to your child in the meantime. 349 00:37:43,250 --> 00:37:44,125 Go. 350 00:37:47,958 --> 00:37:49,916 Thank you, Dad. 351 00:37:52,333 --> 00:37:54,375 I'm not the one you should thank. 352 00:38:01,666 --> 00:38:05,583 Mr. Mustafa, you have to rescue Atiye. 353 00:38:10,500 --> 00:38:13,291 A man's body has been found in the sea off Yeniköy. 354 00:38:13,375 --> 00:38:15,583 Officers have identified him as Ozan Yılmaz, 355 00:38:15,666 --> 00:38:19,958 the son of famous businessman Serdar Yılmaz. 356 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 Citizens who saw the body on the shore called the police... 357 00:38:23,375 --> 00:38:24,250 Melek. 358 00:38:24,958 --> 00:38:28,416 The crime scene investigation team continues to work... 359 00:38:31,041 --> 00:38:31,958 Melek. 360 00:38:33,000 --> 00:38:35,791 Melek. Dear. 361 00:38:37,375 --> 00:38:38,916 -No. -No, my dear. 362 00:38:39,000 --> 00:38:40,875 No, please. 363 00:38:42,000 --> 00:38:44,916 -Let go. -My dear... 364 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 -Dear, please. -No. 365 00:38:59,208 --> 00:39:00,083 No. 366 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Don't do this, dear. 367 00:39:26,083 --> 00:39:30,791 {\an8}FAMOUS BUSINESSMAN SERDAR YILMAZ'S SON FOUND DEAD OFF THE İSTİNYE SHORE 368 00:39:31,791 --> 00:39:34,208 Subtitle translation by Büşra Külahcı