1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:12,958 --> 00:00:16,708 ‫"(أورفا)" 3 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 ‫"لم أشبع منك يا صغيري 4 00:00:49,125 --> 00:00:55,166 ‫افتح عينيك وانظر إليّ 5 00:00:56,333 --> 00:01:02,000 ‫أنا أبكي من قلبي 6 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 ‫الألم يحرق قلبي 7 00:01:10,125 --> 00:01:15,791 ‫هل يحمل ربّي ضغينة لي؟ 8 00:01:15,875 --> 00:01:18,541 ‫اخلد إلى النوم..." 9 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 ‫تعالي واجلسي يا أختاه، التقطي أنفاسك. ‫أنت شاحبة جدّاً. 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,250 ‫تعالي هنا. 11 00:01:29,166 --> 00:01:30,541 ‫تعازيّ لكنّ. 12 00:01:40,708 --> 00:01:41,916 ‫شكراً لك. 13 00:01:50,500 --> 00:01:52,708 ‫لقد دفنّا توّاً أماً وطفلها. 14 00:01:53,791 --> 00:01:55,583 ‫لكننا نتحلّى بالأمل. 15 00:01:56,708 --> 00:01:59,000 ‫ماذا سيتبقّى لنا لو فقدنا الأمل أيضاً؟ 16 00:02:41,916 --> 00:02:45,000 ‫أنت هي! أنت المرأة ذات علامة النجمة! 17 00:03:06,916 --> 00:03:11,000 ‫كنت تعرف واجبك عندما كنت مجرّد طفل صغير. 18 00:03:16,250 --> 00:03:20,958 ‫ما الذي يعوقك؟ ما الذي تخشى أن تتذكّره؟ 19 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 ‫حمداً للربّ! 20 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 ‫ظننّا أن ثمة مكروهاً أصابك. ‫كنّا خائفات جدّاً. 21 00:04:33,333 --> 00:04:36,375 ‫قلت لكما من قبل! قلت لكما ‫إنّ المرأة ذات علامة النجمة موجودة! 22 00:04:36,458 --> 00:04:39,375 ‫لقد استُجيبت صلواتنا. ‫حمداً للربّ على عودتك. 23 00:04:39,458 --> 00:04:41,625 ‫لقد أتيت إلينا لتشفينا. 24 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 ‫رأيتها في حلمي. كانت عيناها خضراوين ‫كالزمرّد، كهاتين بالضبط. 25 00:04:46,291 --> 00:04:47,458 ‫ما اسمك؟ 26 00:04:48,250 --> 00:04:49,166 ‫"عطية". 27 00:04:52,750 --> 00:04:54,291 ‫أين أنا؟ 28 00:04:54,875 --> 00:04:59,291 ‫هذا مأوانا. كان يجب علينا أن نختبئ ‫بعد أن حبلنا. 29 00:05:00,708 --> 00:05:03,375 ‫خُيّل لنا أننا خرجنا لندفن "هاتيس" وطفلها... 30 00:05:04,833 --> 00:05:08,708 ‫لكن تبيّن لنا أنّ قدرنا كان العثور عليك. ‫أن نهتدي إلى معجزتنا. 31 00:05:08,791 --> 00:05:10,500 ‫أنقذينا، أرجوك. 32 00:05:34,083 --> 00:05:35,291 ‫وداعاً يا أمّي. 33 00:05:51,250 --> 00:05:54,666 ‫"(زهرة ألتين)" 34 00:06:00,500 --> 00:06:03,875 ‫لأصدقك قولاً يا سيّد "سيردار"، ‫أنا أعمل شرطياً منذ سنوات طويلة 35 00:06:03,958 --> 00:06:07,041 ‫لكن هذه أول مرة أرى شيئاً ‫يخرج عن السيطرة إلى هذا الحدّ. 36 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 ‫لا أدري ما السبب 37 00:06:09,750 --> 00:06:13,583 ‫لكنني لا أنفكّ أشعر أنّ لك علاقةً بهذا. 38 00:06:14,375 --> 00:06:16,291 ‫ربما أنت تسرف في التفكير. 39 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 ‫- كل ما عليك فعله هو إيجاد تلك الفتاة. ‫- قلت إنّ ولدك سافر. 40 00:06:22,416 --> 00:06:26,208 ‫ما سبب اهتمامك المفرط هذا ‫بشأن إلقاء القبض على "عطية"؟ 41 00:06:27,916 --> 00:06:33,291 ‫لنقل فقط إنّ وجود مجرم حرّ طليق ‫أمر يؤرّق ضميري. 42 00:06:35,916 --> 00:06:41,250 ‫على أيّ حال، هدّىء من روعك. لا تقلق. ‫لا يمكن لأيّ جريمة أن تمرّ بلا عقاب. 43 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 ‫طاب يومك. 44 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 ‫من كانت المرأة القتيلة يا "سيردار"؟ 45 00:06:54,291 --> 00:06:56,250 ‫لا أعرف، إنها مجرد امرأة مسنّة. 46 00:06:56,791 --> 00:06:58,208 ‫- في الواقع... ‫- أنت تكذب عليّ. 47 00:06:59,000 --> 00:07:00,875 ‫- أنت تكذب عليّ. ‫- هدّئي من روعك يا عزيزتي. 48 00:07:00,958 --> 00:07:03,291 ‫لقد تحدثت توّاً إلى "أوزان". ‫إنه في "باريس". 49 00:07:03,375 --> 00:07:06,375 ‫قال إنه لن يفتح هاتفه الخلوي ‫لكيلا تضايقه "إيليف". 50 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 ‫الأمر في غاية البساطة. 51 00:07:11,041 --> 00:07:12,625 ‫هدّئي من روعك، أرجوك، اتّفقنا؟ 52 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 ‫لماذا اتّصل بك؟ لمَ لم يتّصل بي؟ 53 00:07:17,125 --> 00:07:21,208 ‫أعلم يقيناً أنّ هناك خطباً ما، أشعر بهذا. ‫أنا أمّه، إحساسي يُنبئني. 54 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 ‫أنت تكذب عليّ. 55 00:07:22,875 --> 00:07:25,958 ‫- كيف لك أن تقولي هذا يا عزيزتي "ملك"؟ ‫- هل تكذب عليّ يا "سيردار"؟ 56 00:07:27,291 --> 00:07:29,250 ‫سأُعيد إليك ولدنا، حسناً؟ 57 00:07:29,333 --> 00:07:32,375 ‫سأسافر إلى "باريس" وسأعيده إلى هنا بالقوة ‫إن اقتضى الأمر. 58 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 ‫ما رأيك أن نسافر معاً؟ 59 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 ‫حبيبتي. 60 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 ‫لو كانت هناك عاطفة تعرّف شخصاً ما ‫أكثر من الحبّ، فهي الألم. 61 00:08:21,791 --> 00:08:22,750 ‫الألم! 62 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 ‫ولدي... 63 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 ‫سأُعيدك إلى البيت. 64 00:08:44,416 --> 00:08:45,500 ‫ستأتي. 65 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 ‫سأُعيدك، تماماً كما أعدت أمك إلى الحياة. 66 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 ‫اخرجي من هنا. 67 00:09:18,083 --> 00:09:19,125 ‫اخرجي من هنا! 68 00:09:19,708 --> 00:09:21,791 ‫يمكنك أن تطرديني 69 00:09:22,166 --> 00:09:26,000 ‫لكنّك لن تتمكني من تجاهل ضميرك. 70 00:09:27,458 --> 00:09:29,916 ‫الضمير هو مرآة القلب 71 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 ‫وهو يلازمك كظلّك. 72 00:09:35,375 --> 00:09:37,541 ‫اخرسي. لا. 73 00:09:37,625 --> 00:09:44,083 ‫اخرسي! 74 00:09:44,500 --> 00:09:45,583 ‫توقّفي... 75 00:09:58,916 --> 00:10:00,291 ‫هذه لأجلك يا سيّدتي. 76 00:10:03,833 --> 00:10:04,791 ‫حسناً. 77 00:10:11,541 --> 00:10:13,000 {\an8}‫حان الوقت يا "ملك". 78 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 {\an8}‫"حان الوقت يا (ملك)" 79 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 ‫ادخل. 80 00:10:32,833 --> 00:10:34,041 ‫هل أنت بخير يا بنيّ؟ 81 00:10:34,458 --> 00:10:35,416 ‫مرحباً. 82 00:10:50,291 --> 00:10:51,458 ‫ما الذي يجري يا "إرهان"؟ 83 00:10:54,291 --> 00:10:56,416 ‫لمَ ذهبت إلى "كبادوكيا" مع تلك الفتاة؟ 84 00:10:56,958 --> 00:10:58,458 ‫لمَ لم تخبرني؟ 85 00:11:01,250 --> 00:11:02,416 ‫هذا ليس أمراً مهمّاً. 86 00:11:02,750 --> 00:11:05,541 ‫إنها مخبولة على أيّ حال. أليس هذا ما قلته؟ 87 00:11:12,500 --> 00:11:14,125 ‫كيف تعرفها؟ 88 00:11:17,333 --> 00:11:18,208 ‫كلّ منها... 89 00:11:19,208 --> 00:11:23,875 ‫وأمّها سبّبتا لنا المتاعب منذ بدء التنقيب. 90 00:11:25,000 --> 00:11:27,333 ‫لم أُرد أن أشتّت انتباهك، ‫لذا لم أقل لك شيئاً. 91 00:11:31,750 --> 00:11:35,791 ‫أنت تُخفي شيئاً ما، ‫وهذا لا يروق لي يا "إرهان". 92 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 ‫- وما الذي تخفيه عني أنت؟ ‫- ماذا تعني؟ 93 00:11:41,333 --> 00:11:44,166 ‫- أكنت تعلم أنّ أبي على قيد الحياة؟ ‫- ماذا؟ 94 00:11:44,250 --> 00:11:47,875 ‫- هل كنت تعلم هذا أم لا؟ ‫- لا، لم أكن أعرف شيئاً بهذا الصدد. 95 00:11:50,416 --> 00:11:53,875 ‫لمَ طلب مني أبي ألّا أثق بك؟ 96 00:11:53,958 --> 00:11:57,875 ‫قال إنّ هناك أموراً لا أعلمها، ‫وإنّ "عطية" فقط هي الجديرة بثقتي. 97 00:11:57,958 --> 00:11:59,125 ‫سحقاً له! 98 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 ‫هل ستصدّق رجلاً ظلّ غائباً لسنوات، ‫أم ستصدقني أنا يا "إرهان"؟ 99 00:12:10,041 --> 00:12:12,208 ‫أليس هناك أيّ شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 100 00:12:12,541 --> 00:12:13,541 ‫بالطبع لا! 101 00:12:19,000 --> 00:12:21,666 ‫لا تسمح لها بإرباكك يا بنيّ. 102 00:12:23,625 --> 00:12:27,291 ‫تذكّر من أنت، ومن أين أتيت. 103 00:12:30,583 --> 00:12:32,625 ‫هذا ما أحاول فعله بالضبط. 104 00:12:33,916 --> 00:12:36,208 ‫يا "سيردار". يا أبي. 105 00:13:30,375 --> 00:13:32,916 ‫أنت تشفين بيديك هاتين يا عزيزتي. 106 00:13:33,625 --> 00:13:35,750 ‫تماماً كالأخت "سحر". 107 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 ‫"سحر"؟ 108 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 ‫نعم، "سحر". "سحر الشقراء". 109 00:13:39,583 --> 00:13:42,791 ‫هذا هو الاسم الذي يلقّبونها به. ‫هناك علامة على وجهها. 110 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 ‫أين أستطيع إيجادها؟ 111 00:14:13,666 --> 00:14:14,791 ‫"تقّية"! 112 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 ‫مرحباً يا "عطية". 113 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 ‫خالتي. 114 00:16:05,916 --> 00:16:07,083 ‫أنت على قيد الحياة. 115 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 ‫ألا نظلّ جميعاً خالدين بشكل ما؟ 116 00:16:19,791 --> 00:16:22,000 ‫لكن من يجب أن يظلّ حيّاً بحقّ... 117 00:16:23,333 --> 00:16:24,916 ‫موجود بداخلك. 118 00:16:27,041 --> 00:16:28,416 ‫نعم، لكن كيف؟ 119 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 ‫عليك العودة إلى نقطة البداية ‫لتفهمي يا "عطية". 120 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 ‫إلى اللحظة الأولى التي رأيته فيها. 121 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 ‫تقصدين "إرهان". 122 00:16:38,291 --> 00:16:39,375 ‫"غوبيكلي تيبي". 123 00:16:40,291 --> 00:16:42,416 ‫لهذا أرسلتني جدّتي إلى هنا. 124 00:16:43,125 --> 00:16:45,458 ‫ما أتحدّث عنه يسبق ذلك بكثير. 125 00:16:47,916 --> 00:16:50,625 ‫سترَين أنَ هناك ما هو أكثر بكثير... 126 00:16:52,958 --> 00:16:55,583 ‫لو تمكّنت من الولوج لغرف ذاكرتك المغلقة. 127 00:16:57,666 --> 00:17:02,208 ‫أنت تمتلكين ذلك الوعي، ‫عليك فقط أن تتعلّمي كيفية الولوج إليه. 128 00:17:05,250 --> 00:17:07,208 ‫حسناً، لكن كيف أستطيع فعل ذلك؟ 129 00:17:21,583 --> 00:17:24,916 ‫الماء يتذكّر يا "عطية". المسيه. 130 00:17:35,791 --> 00:17:38,958 ‫لا تخافي من نفسك. لا تخافي من قوّتك. 131 00:17:40,083 --> 00:17:44,625 ‫اطلبي فقط من الماء أن يفتح قفل ذكراك. ‫الذكرى التي تريدين تذكّرها. 132 00:18:38,958 --> 00:18:42,583 ‫لو تذكّرته، فسيتذكّره بدوره. 133 00:18:44,625 --> 00:18:46,208 ‫نعم، أتذكّر ذلك المكان. 134 00:18:48,708 --> 00:18:51,500 ‫لو أمكنني أخذ "إرهان" إلى هناك، ‫فسيتذكّره أيضاً. 135 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 ‫لم تخبريني بعدُ كيف عثرت علينا. 136 00:19:17,250 --> 00:19:18,791 ‫لم يكن الأمر سهلاً يا عزيزي. 137 00:19:25,041 --> 00:19:27,083 ‫عثرت عليكما بفضل المفتّش "مصطفى". 138 00:19:27,708 --> 00:19:28,916 ‫لكنّك وصلت إلينا أولاً. 139 00:19:30,166 --> 00:19:31,791 ‫هل تُخفين عني شيئاً ما؟ 140 00:19:34,916 --> 00:19:38,458 ‫هل أنا من يجب أن تخضع للاستجواب يا عزيزي؟ 141 00:19:39,250 --> 00:19:40,666 ‫هل ستجيبين سؤالي؟ 142 00:19:42,541 --> 00:19:46,375 ‫لست أُخفي أيّ شيء. أنت من غادرت ‫برفقة تلك العاهرة الكاذبة. 143 00:19:46,458 --> 00:19:48,583 ‫حاذري لألفاظك. "عطية" ليست كما تقولين. 144 00:19:48,666 --> 00:19:51,000 ‫حقّاً؟ وما أدراك بذلك؟ 145 00:19:51,333 --> 00:19:53,958 ‫هل تدافع عن امرأة قابلتها منذ بضعة أيام؟ 146 00:19:54,041 --> 00:19:57,875 ‫أنت كذبت عليّ وغادرت برفقة تلك المرأة، ‫ولا أعرف السبب! 147 00:19:57,958 --> 00:20:01,500 ‫- عثرنا على شيء مهمّ هناك، حسناً؟ ‫- ما هو؟ هذا؟ 148 00:20:01,583 --> 00:20:04,291 ‫- أهذا ما وجدته؟ أهذا هو؟ ‫- نعم! أعيديه إلى مكانه. 149 00:20:04,375 --> 00:20:06,333 ‫لماذا؟ أهو ثمين إلى هذا الحدّ؟ 150 00:20:06,416 --> 00:20:08,625 ‫أهو أغلى مني؟ أنا زوجتك! 151 00:20:08,708 --> 00:20:11,500 ‫أهذا أغلى من كل تلك المخاطر ‫التي تحمّلتها لأجلك؟ 152 00:20:11,583 --> 00:20:13,375 ‫أيّ مخاطر تحمّلتها لأجلي؟ 153 00:20:14,875 --> 00:20:16,041 ‫أيّ مخاطر؟ 154 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 ‫- ثق بي، أنت لا تعرف شيئاً. ‫- بلى، لا أعرف شيئاً! 155 00:20:20,750 --> 00:20:22,708 ‫أنا منهكة. ألا تستوعب الأمر؟ 156 00:20:23,083 --> 00:20:26,750 ‫سئمت الانتظار طيلة الوقت! ‫سئمت كوني مراعيةً دائماً! 157 00:20:26,833 --> 00:20:30,291 ‫سئمت كوني مُهمّشةً طوال الوقت! ‫وضقت ذرعاً بهذا الهراء! 158 00:20:30,375 --> 00:20:33,958 ‫لا تكوني سخيفةً! ماذا تفعلين؟ هل جُننت؟ 159 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 ‫عليّ السفر إلى "إسطنبول". أتيت لأودّعكنّ. 160 00:21:15,541 --> 00:21:17,916 ‫لكنني أعدكنّ بأنني سأعود لأساعدكنّ. 161 00:21:18,333 --> 00:21:21,625 ‫لكن ماذا سيحلّ بهذه الفتاة ‫إلى حين عودتك يا "عطية"؟ 162 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 ‫يجب أن أحاول. 163 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 ‫لمَ لا نرافقك؟ 164 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 ‫على الأقلّ لن نُضطرّ إلى انتظار عودتها. 165 00:21:31,666 --> 00:21:33,958 ‫ألن يكون من الأفضل لـ"زينب" أن تكون معها؟ 166 00:21:34,291 --> 00:21:37,833 ‫أنا أفعل هذا لأجل الصالح العامّ، ‫لكنني لا أستطيع أخذكنّ معي. 167 00:21:37,916 --> 00:21:38,791 ‫لمَ لا؟ 168 00:21:40,250 --> 00:21:43,875 ‫أنا واقعة في بعض المتاعب. الشرطة تبحث عني. 169 00:21:44,791 --> 00:21:48,958 ‫حسناً. سنُخبئك. ‫أليس هذا أفضل من أن تكوني وحيدة؟ 170 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 ‫وكذلك، أنا أجيد القيادة. نستطيع ‫أن نأخذ الشاحنة الخاصة بمزرعة ألباننا. 171 00:21:52,958 --> 00:21:54,375 ‫وافقي أرجوك. 172 00:21:57,875 --> 00:21:59,666 ‫أيمكنك أن تجدي لي هاتفاً؟ 173 00:22:29,375 --> 00:22:30,833 ‫- مرحباً؟ ‫- "إيليف"؟ 174 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 ‫"عطية"، أهذه أنت؟ 175 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 ‫هل أنت بمفردك؟ 176 00:22:36,208 --> 00:22:39,541 ‫نعم، أنا بمفردي. هل أنت بخير؟ ‫الشرطة تبحث عنك. 177 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 ‫نعم، أعلم هذا. لقد حدث خطأ ما، ‫وأنا أحاول إصلاح الأمور. 178 00:22:43,333 --> 00:22:46,166 ‫- لا تخبري أحداً أنني اتصلت بك، اتفقنا؟ ‫- حسناً، بالطبع. 179 00:22:46,666 --> 00:22:47,708 ‫أين أنت؟ 180 00:22:47,791 --> 00:22:49,625 ‫أنا أحاول العودة إلى "إسطنبول". 181 00:22:49,708 --> 00:22:51,458 ‫أودّ أن أطلب منك صنيعاً يا "إيليف". 182 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 ‫إنه أمر في غاية الأهمية. 183 00:22:54,416 --> 00:22:55,500 ‫كلّي آذان مصغية. 184 00:22:56,708 --> 00:22:58,291 ‫أريد التحدّث إلى "إرهان". 185 00:22:58,833 --> 00:23:00,000 ‫لمَ لا تتصلين به مباشرةً؟ 186 00:23:00,375 --> 00:23:01,666 ‫لأنه لا يثق بي. 187 00:23:03,166 --> 00:23:06,208 ‫كيف أستطيع مساعدتك؟ ‫أعني، ما الذي تريدين مني فعله؟ 188 00:23:06,625 --> 00:23:08,500 ‫أقنعيه بمقابلتي. 189 00:23:09,041 --> 00:23:10,708 ‫هذا أمر مهمّ جدّاً يا "إيليف". أرجوك. 190 00:23:11,166 --> 00:23:13,250 ‫أعلم أنني أطلب منك الكثير. 191 00:23:13,833 --> 00:23:15,416 ‫ثقي بي يا "إيليف"، أرجوك. 192 00:23:17,375 --> 00:23:18,583 ‫متى وأين؟ 193 00:23:18,916 --> 00:23:20,875 ‫الليلة في سوق "سيفاهير" المغطاة. 194 00:23:21,541 --> 00:23:22,416 ‫حسناً. 195 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 ‫شكراً جزيلاً لك، على كل شيء. 196 00:23:26,833 --> 00:23:29,708 ‫"أتيك"، كوني حذرةً. 197 00:23:56,208 --> 00:23:57,666 ‫مرحباً، المفتّش "مصطفى"؟ 198 00:23:58,083 --> 00:23:59,000 ‫نعم؟ 199 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 ‫أعرف أين يمكنك العثور على "عطية". 200 00:24:06,625 --> 00:24:07,541 ‫هيّا بنا. 201 00:24:22,166 --> 00:24:23,041 ‫"عطية"؟ 202 00:24:25,625 --> 00:24:26,708 ‫مرحباً؟ 203 00:24:26,791 --> 00:24:30,208 ‫احضري فوراً إلى العنوان الذي أرسلته لك ‫لو أردت رؤية "أوزان" مجدداً. 204 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 ‫لا تخبري أيّ شخص. 205 00:24:31,958 --> 00:24:33,791 ‫"أوزان"... 206 00:24:34,250 --> 00:24:37,458 ‫من أنت؟ مرحباً؟ مرحباً؟ 207 00:24:50,666 --> 00:24:54,708 ‫"إرهان"، أنا في غاية الأسف. أنا آسفة، ‫فقدت أعصابي للحظة فحسب. 208 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 ‫أنا في غاية الأسف، افتح الباب، أرجوك. 209 00:24:57,375 --> 00:24:59,166 ‫أريد أن أكون بمفردي يا "هانا". 210 00:24:59,250 --> 00:25:02,541 ‫أنا آسفة حقّاً يا "إرهان". ‫أرجوك، افتح الباب ودعنا نتحدّث. 211 00:25:03,250 --> 00:25:06,291 ‫دعيني وشأني، أرجوك يا "هانا". ‫دعينا نهدأ قليلاً. 212 00:25:39,416 --> 00:25:40,291 ‫"أوزان"؟ 213 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 ‫"أوزان"! أنا هنا يا "أوزان"! 214 00:25:46,041 --> 00:25:47,000 ‫"أوزان"؟ 215 00:25:50,041 --> 00:25:50,875 ‫"أوزان"؟ 216 00:25:52,708 --> 00:25:53,625 ‫"أوزان"! 217 00:25:54,833 --> 00:25:58,250 ‫أين أنت؟ "أوزان"؟ 218 00:25:58,708 --> 00:26:01,333 ‫"أوزان"! 219 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 ‫ابنتي العزيزة. 220 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 ‫أبي! 221 00:26:18,875 --> 00:26:20,208 ‫سامحيني يا بنيّتي. 222 00:26:21,041 --> 00:26:24,208 ‫لم أستطع المجيء إليك طوال تلك السنوات. 223 00:26:27,500 --> 00:26:32,083 ‫لديك كلّ الحقّ أن تغضبي. يمكنك أن تهينيني ‫أو تأمريني أن أغرب عن وجهك. 224 00:26:33,000 --> 00:26:34,375 ‫يمكنك أن تقولي ما تشائين. 225 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 ‫ابنتي الحبيبة! 226 00:26:48,708 --> 00:26:51,333 ‫ابنتي الحبيبة. 227 00:26:52,791 --> 00:26:55,458 ‫لا تبكي. 228 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 ‫أبي! 229 00:26:57,750 --> 00:26:58,916 ‫ابنتي الحبيبة. 230 00:26:59,958 --> 00:27:00,875 ‫ابنتي الحبيبة. 231 00:27:14,833 --> 00:27:16,250 ‫"الجانب الشرقي" 232 00:27:43,333 --> 00:27:45,166 ‫ربما يمكنك أن تساعدني قليلاً يا أبي. 233 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 ‫أين "أوزان"؟ 234 00:27:59,708 --> 00:28:00,916 ‫لا أعرف يا عزيزتي. 235 00:28:02,250 --> 00:28:05,583 ‫اضطُررت إلى إخبارك بهذا لتحضري إلى هنا ‫دون أن تخبري أحداً. 236 00:28:07,541 --> 00:28:08,916 ‫كان عليّ أن أحذّرك. 237 00:28:10,375 --> 00:28:11,583 ‫تحذّرني من ماذا؟ 238 00:28:13,958 --> 00:28:16,916 ‫يجب أن تبتعدي عن "سيردار" وأسرته. 239 00:28:17,666 --> 00:28:19,208 ‫يجب عليك أن ترحلي اليوم... 240 00:28:20,416 --> 00:28:22,208 ‫وإلّا فسيؤذونك. 241 00:28:23,625 --> 00:28:24,791 ‫لكن لماذا؟ 242 00:28:25,750 --> 00:28:28,291 ‫سأخبرك يا صغيرتي، سأخبرك. 243 00:28:29,250 --> 00:28:33,125 ‫هاك، اذهبي إلى هذا العنوان. ‫يمكنك أن تختبئي هناك. 244 00:28:34,708 --> 00:28:35,541 ‫في "كونيا"؟ 245 00:28:35,875 --> 00:28:37,916 ‫نعم، لكن لا تخبري أيّ شخص. 246 00:28:38,000 --> 00:28:40,666 ‫سأعثر عليك هناك وسأخبرك بكل شيء، اتّفقنا؟ 247 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 ‫لا، لا أستطيع الرحيل بهذه البساطة. ‫شقيقي، "أوزان"... 248 00:28:45,041 --> 00:28:46,125 ‫"إيليف". 249 00:28:46,625 --> 00:28:47,583 ‫انظري إليّ. 250 00:28:53,125 --> 00:28:55,583 ‫شقيقك يعلم أنني حيّ أُرزق. 251 00:28:55,666 --> 00:28:56,583 ‫ماذا؟ 252 00:28:58,000 --> 00:28:59,166 ‫لم يسامحني. 253 00:29:01,333 --> 00:29:02,916 ‫لست مضطرّةً إلى مسامحتي... 254 00:29:03,541 --> 00:29:04,666 ‫لكنني أتوسّل إليك... 255 00:29:06,208 --> 00:29:10,500 ‫اذهبي اليوم إلى العنوان الذي أعطيتك إيّاه، ‫واختفي عن الأنظار تماماً. 256 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 ‫هل ستأتي بدورك؟ 257 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 ‫نعم، سآتي. 258 00:29:16,083 --> 00:29:17,125 ‫هل تعدني؟ 259 00:29:18,083 --> 00:29:19,166 ‫أعدك يا عزيزتي. 260 00:29:30,291 --> 00:29:32,000 ‫إلى الوحدة 5543، المقرّ الرئيسي! 261 00:29:32,666 --> 00:29:34,125 ‫معك الوحدة 5543 يا سيادة المفتّش. 262 00:29:34,208 --> 00:29:38,083 ‫أرسل وحدات شرطة ‫إلى سوق "سيفاهير" المغطاة فوراً. 263 00:29:38,166 --> 00:29:42,041 ‫تلقّينا معلومات تفيد بأنّ "عطية أوزغورسوي" ‫ستكون هناك. 264 00:29:42,125 --> 00:29:43,500 ‫نعم يا سيّدي. 265 00:29:43,583 --> 00:29:48,041 ‫حاصروا السوق، لكن لا تداهموا المكان ‫حتى أُصدر لكم أمراً. 266 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 ‫نعم يا سيادة المفتش. 267 00:30:00,333 --> 00:30:02,250 ‫تمّ تحديد موقع "عطية" يا سيّد "سيردار". 268 00:30:03,291 --> 00:30:04,208 ‫حسناً. 269 00:30:05,291 --> 00:30:06,250 ‫هل هذا "أوزان"؟ 270 00:30:07,708 --> 00:30:08,583 ‫لا. 271 00:30:09,833 --> 00:30:13,458 ‫أمسكت الشرطة بتلك الفتاة المدعوّة "عطية". ‫لقد أخطروني توّاً. 272 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 ‫قُصّ عليّ كل شيء يا أبي. 273 00:30:36,416 --> 00:30:37,583 ‫منذ البداية. 274 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 {\an8}‫"(أوزكان) للحوم ومنتجات الألبان" 275 00:30:50,291 --> 00:30:51,708 ‫انتظراني هنا. 276 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 ‫اعتني بنفسك. باركك الربّ. 277 00:31:29,916 --> 00:31:32,208 ‫بحثنا عنك في كل مكان لمدة 5 أيام. 278 00:31:32,291 --> 00:31:34,416 ‫فتّشنا كل شبر من تلك الأنفاق. 279 00:31:34,500 --> 00:31:36,041 ‫لكنّك اختفيت بلا أثر. 280 00:31:36,541 --> 00:31:39,166 ‫وكدت أفقد الأمل بدوري، لكنّهم... 281 00:31:40,250 --> 00:31:41,583 ‫عثروا عليك في حفرة. 282 00:31:42,125 --> 00:31:44,083 ‫كنت غائباً عن الوعي. 283 00:31:46,541 --> 00:31:50,750 ‫ثم أخذت ترسم تلك المعابد ‫على جدران غرفة نومك لأيام. 284 00:31:51,166 --> 00:31:53,083 ‫أخذت تردد قائلاً، "لديّ واجب". 285 00:31:53,166 --> 00:31:55,500 ‫"لديّ واجب." 286 00:31:56,333 --> 00:32:00,666 ‫أرادت أمّك أن تأخذك إلى طبيب، ‫لكنني أدركت أنّك شهدت معجزةً. 287 00:32:01,500 --> 00:32:03,625 ‫أنت، صبيّ صغير يمتلك عقل طفل... 288 00:32:06,000 --> 00:32:08,208 ‫أنت أصررت على الذهاب إلى "أورفا". 289 00:32:11,291 --> 00:32:12,666 ‫وأنا صدّقتك. 290 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 ‫صدّقت كل شيء قلته يا ولدي. ولهذا تعقّبتك. 291 00:32:19,916 --> 00:32:22,500 ‫لكن أخطائي تسبّبت في كارثة. 292 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 ‫لم أكن جديراً بأسرتي قطّ. 293 00:32:25,875 --> 00:32:27,833 ‫لم أكن جديراً بك قطّ. 294 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 ‫أما زلت تصدّقني؟ 295 00:32:36,000 --> 00:32:37,333 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 296 00:32:37,666 --> 00:32:38,750 ‫دائماً يا ولدي. 297 00:32:47,083 --> 00:32:48,666 ‫هل تعرف ماهية هذه الكتابة؟ 298 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 ‫نعم، أعرف. 299 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 ‫إنها لغة نادرة وعتيقة جدّاً. 300 00:33:17,500 --> 00:33:19,666 ‫تتكوّن من رموز معقّدة جدّاً. 301 00:33:20,083 --> 00:33:23,708 ‫على سبيل المثال، ‫الحروف الكبيرة ترمز إلى أبعاد الكون. 302 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 ‫لكن أهمّ شيء هو أنها لا يمكن أن تُقرأ ‫على نفس النحو المكتوبة به. 303 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 ‫هناك وسيلة معيّنة لقراءتها. 304 00:33:41,625 --> 00:33:42,583 ‫"إرهان"؟ 305 00:33:43,666 --> 00:33:44,791 ‫ارفعي يديك! 306 00:33:48,125 --> 00:33:50,083 ‫لن أهرب، لا تقلق. 307 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 ‫لم أرتكب أيّاً من تلك الجرائم. 308 00:33:55,750 --> 00:33:58,333 ‫لقد نصبوا لي مكيدة. ‫لست شخصاً من ذلك النوع. 309 00:33:59,708 --> 00:34:02,291 ‫يصعب عليّ بشدّة أن أصارحك بالحقيقة... 310 00:34:03,833 --> 00:34:05,708 ‫بدون أن أناديك بـ"أبي". 311 00:34:06,958 --> 00:34:10,375 ‫لكن هذه هي الحقيقة! أنت أبي! 312 00:34:11,750 --> 00:34:14,166 ‫مدّي يديك يا عزيزتي. يديك. 313 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 ‫سأُرسل النساء اللاتي في الشاحنة ‫إلى قسم الشرطة. 314 00:34:18,000 --> 00:34:20,625 ‫- حسناً، سنأخذ هذه السيدة أيضاً. ‫- نعم يا سيّدي. 315 00:34:33,541 --> 00:34:35,583 ‫لا يُوجد نبض. حضّر الجهاز. 316 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 ‫توقّف، أطلق سراحي. اتركني! 317 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 ‫توقّف يا "عثمان". حسناً، اتركها. ‫لا تطلقوا النار! 318 00:34:57,416 --> 00:35:00,208 ‫"أنت أمّ الكون بأسره. 319 00:35:00,791 --> 00:35:02,750 ‫أنت الطبيعة ذاتها. 320 00:35:02,833 --> 00:35:06,458 ‫أنت كل القوى السماوية مما قبل حدود الزمن. 321 00:35:07,750 --> 00:35:11,083 ‫أنت ملكة الأرواح. أنت الحياة والنور." 322 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 ‫"أنت المختارة التي كانت كذلك دوماً، ‫وستظلّ كذلك دوماً. 323 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 ‫إنهم يسمّونك (فينوس)... 324 00:35:35,583 --> 00:35:36,791 ‫أو (إيزيس). 325 00:35:37,583 --> 00:35:39,875 ‫يمكنهم رؤيتك في كلّ العوالم. 326 00:35:40,666 --> 00:35:42,791 ‫أنت الإلهة التي تحمل 10 آلاف اسم. 327 00:35:43,416 --> 00:35:45,541 ‫وفي نظري، أنت حبّي الوحيد." 328 00:35:49,875 --> 00:35:51,625 ‫كيف يُعقل هذا يا أبي؟ 329 00:35:51,833 --> 00:35:54,041 ‫لو كنت قد صنعت هذين الوعائين الفخاريّين ‫بعمر 5 سنوات... 330 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 ‫عليك أن تجد "عطية" يا "إرهان". 331 00:35:57,625 --> 00:36:01,750 ‫"عطية" قد تكون الوريثة الأخيرة ‫لهذه السلالة. 332 00:36:06,083 --> 00:36:08,125 ‫الباب سيُفتح في خلال يومين... 333 00:36:09,625 --> 00:36:12,750 ‫وهذه المرة، سأنقذ ولدي. 334 00:36:14,458 --> 00:36:16,375 ‫لست بحاجة إليك. 335 00:36:19,208 --> 00:36:20,250 ‫لا أحتاج إليك. 336 00:36:21,791 --> 00:36:23,500 {\an8}‫"اتصال وارد من (هانا)" 337 00:36:25,208 --> 00:36:27,333 ‫لا تردّ. 338 00:36:27,666 --> 00:36:29,750 ‫أريدك أن تسمع شيئاً ما أولاً. 339 00:36:34,000 --> 00:36:35,375 ‫لن يصدّقك. 340 00:36:35,916 --> 00:36:38,625 ‫كلامك لا قيمة له في نظره. 341 00:36:38,708 --> 00:36:43,416 ‫إمّا أن تخبرني بمكان "إرهان"، ‫وإلّا فستُعرّض حياة "إيليف" للخطر. 342 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 ‫أنت تعرف الآن من عليك الذهاب إليه يا بنيّ. 343 00:37:09,375 --> 00:37:12,291 ‫سامحني يا سيادة المفتّش. ‫يجب أن آخذ "عطية". 344 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 ‫- ماذا يجري بحقّ السماء؟ ‫- من أنت؟ 345 00:37:23,208 --> 00:37:24,250 ‫سحقاً! 346 00:37:24,916 --> 00:37:29,625 ‫هيّا، ارحلي. "عطية"، لا أستطيع فعل هذا ‫لوقت طويل يا عزيزتي. 347 00:37:29,958 --> 00:37:34,083 ‫والآن اذهبي وافعلي ما عليك فعله، ‫قبل أن أعرف ما الذي يجري. 348 00:37:34,416 --> 00:37:35,250 ‫اتفقنا؟ 349 00:37:36,208 --> 00:37:41,416 ‫وتذكّريني، لو تمكّنت من إنجاب طفلك ‫في الوقت ذاته. 350 00:37:43,250 --> 00:37:44,125 ‫هلمّي. 351 00:37:47,958 --> 00:37:49,916 ‫شكراً يا أبي. 352 00:37:52,333 --> 00:37:54,375 ‫لست الشخص الذي عليك شكره. 353 00:38:01,666 --> 00:38:05,583 ‫سيّد "مصطفى"، يجب أن تنقذ "عطية". 354 00:38:10,500 --> 00:38:13,291 ‫تمّ العثور على جثة رجل غارقة في البحر ‫على ساحل "ينيوكوي". 355 00:38:13,375 --> 00:38:15,583 ‫وقد تعرّفت الشرطة على هويّته ‫كـ"أوزان يلماظ" 356 00:38:15,666 --> 00:38:19,958 ‫ابن رجل الأعمال الشهير "سيردار يلماظ". 357 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 ‫وقد قام المواطنون الذين اكتشفوا الجثة ‫على الشاطىء بإبلاغ الشرطة... 358 00:38:23,375 --> 00:38:24,250 ‫"ملك". 359 00:38:24,958 --> 00:38:28,416 ‫ولا يزال فريق تحقيقات موقع الجريمة ‫يواصل عمله... 360 00:38:31,041 --> 00:38:31,958 ‫"ملك". 361 00:38:33,000 --> 00:38:35,791 ‫"ملك". عزيزتي. 362 00:38:37,375 --> 00:38:38,916 ‫- لا. ‫- لا يا عزيزتي. 363 00:38:39,000 --> 00:38:40,875 ‫لا، أرجوك. 364 00:38:42,000 --> 00:38:44,916 ‫- دعني وشأني. ‫- عزيزتي... 365 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 ‫- أرجوك يا عزيزتي. ‫- لا. 366 00:38:59,083 --> 00:38:59,958 ‫لا. 367 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 ‫لا تفعلي هذا يا عزيزتي. 368 00:39:26,083 --> 00:39:30,791 {\an8}‫"العثور على جثة ابن رجل الأعمال المعروف ‫(سيردار يلماظ) على ساحل (إستينيا)" 369 00:39:31,791 --> 00:39:34,208 ‫ترجمة "كريم عصمت"