1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 Pane, dal jsi rozkaz a my se jím neřídili. 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 Dělali jsme chyby a hřešili jsme. 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,000 Bože, odpusť nám všem, počínaje tvým služebníkem Ozanem. 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,916 Amen. 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 Dej jeho rodině, přátelům a všem, kteří ho milovali, 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,958 sílu vydržet tuto bolest. 8 00:01:44,041 --> 00:01:46,583 Z Boha jsme vzešli a k Bohu se navrátíme. 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,083 Vrátíme se k Bohu v soudný den. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 Al Fatiha. 11 00:01:53,791 --> 00:01:55,083 Upřímnou soustrast. 12 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 Ať odpočívá v pokoji. 13 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 Upřímnou soustrast. 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 Kdybyste něco potřebovali... 15 00:02:06,458 --> 00:02:09,416 Pokud jednoho dne ženy nebudou moci rodit, 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,916 měla by ses vrátit do lůna Země. 17 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 Bránu vedoucí do lůna Země... 18 00:02:17,083 --> 00:02:20,375 je možné otevřít pouze jednotou muže a ženy. 19 00:02:20,458 --> 00:02:23,125 Porodíš dívku, která se nemá narodit. 20 00:02:24,250 --> 00:02:27,625 Až porodíš, svět se probudí. 21 00:02:28,583 --> 00:02:32,166 A plodnost, která z té jednoty vychází, bude obnovena. 22 00:02:32,916 --> 00:02:35,333 Brána, kterou hledáš, je pod tím stromem. 23 00:02:36,291 --> 00:02:40,833 Pod stromem, který spojuje nebe se zemí. 24 00:02:40,916 --> 00:02:44,375 Pod stromem, který stojí od počátku věků. 25 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 Pod stromem, který byl svěřen tvým předkům a bude žít věčně. 26 00:02:50,041 --> 00:02:53,583 Přišel tvůj čas. Připrav se na neznámé. 27 00:02:53,666 --> 00:02:55,958 Na slova, která nikdy nebyla vyřčena. 28 00:02:56,041 --> 00:03:01,208 Vzpomeň si, odkud jsi přišla, a připomeň jim to. 29 00:03:04,666 --> 00:03:08,250 Neboj se, holčičko. 30 00:03:11,083 --> 00:03:13,166 Teď víme, co máme dělat. 31 00:03:15,666 --> 00:03:17,041 A uděláme to. 32 00:03:26,416 --> 00:03:29,625 Bylo zahájeno vyšetřování smrti Ozana Yilmaze, 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,083 jenž byl dnes pochován. 34 00:03:31,166 --> 00:03:33,708 Příčina úmrtí zatím není známa. 35 00:03:33,791 --> 00:03:38,500 Slavný podnikatel Serdar Yilmaz se ke smrti svého syna nevyjádřil. 36 00:03:38,583 --> 00:03:41,708 Pochován byl dnes ráno po soukromém rodinném obřadu. 37 00:03:44,083 --> 00:03:47,916 Teď zpět k počasí. 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,625 Poslední den tohoto týdne bude slunečno. 39 00:03:51,708 --> 00:03:54,125 Počasí je neobvykle teplé... 40 00:04:02,958 --> 00:04:05,250 Slečno Elif, poslal mě pan Serdar. 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,375 Ani mi to neřekli. 42 00:04:10,666 --> 00:04:12,458 Nezvedají mi telefon. 43 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 Slečno Elif, pan Serdar si přál obřad v rodinném kruhu. 44 00:04:17,625 --> 00:04:19,416 Teď se s vámi chce setkat. 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Pojďte, prosím. 46 00:04:32,708 --> 00:04:35,916 Musíš se držet dál od Serdara a jeho rodiny. 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,875 Jinak ti ublíží. 48 00:04:39,916 --> 00:04:43,125 Mám teď nějakou práci. Přijedu později. 49 00:04:43,208 --> 00:04:46,875 Slečno Elif, pan Serdar nařídil, že máte přijet. 50 00:04:47,291 --> 00:04:49,208 Dobře, pojedu sama. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Elif. 52 00:04:57,916 --> 00:04:58,875 Jeď. 53 00:05:05,083 --> 00:05:06,041 Dcerko! 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,916 Nesahej na mě! Ne! 55 00:05:56,625 --> 00:05:58,750 Už se mě nikdy nedotýkej! 56 00:05:59,666 --> 00:06:00,625 Nikdy! 57 00:06:01,666 --> 00:06:03,416 Už to nikdy nedělej! 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,625 Lhal jsi mi. 59 00:06:10,125 --> 00:06:11,500 Lhal jsi mi! 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,541 Lhal jsi mi. 61 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Ozan neodjel do zahraničí. 62 00:06:18,666 --> 00:06:20,291 Žádnou zprávu ti neposlal. 63 00:06:21,541 --> 00:06:22,916 Lhal jsi mi. 64 00:06:24,625 --> 00:06:27,083 Je konec. 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 Můj syn se nevrátí. 66 00:06:30,583 --> 00:06:35,500 - Je pryč. Můj syn je pryč. - Všechno napravím. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,541 Je pryč. 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 Všechno... 69 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 Všechno skončilo. 70 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 Je po všem. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,333 Je po všem. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,083 Dohlédni na ni. 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,250 Ano, pane. 74 00:07:53,958 --> 00:07:55,166 PŘÍSTUP ODEPŘEN 75 00:07:57,250 --> 00:07:58,750 Proč jsi to udělala? 76 00:08:01,041 --> 00:08:03,666 Udělal jsem všechno, co jsi chtěla. Všechno! 77 00:08:12,041 --> 00:08:14,750 Ještě jsme neskončili! 78 00:08:15,833 --> 00:08:18,708 Tohle není konec! 79 00:08:23,208 --> 00:08:24,333 Přivedu ho zpět. 80 00:08:46,041 --> 00:08:47,875 Měla jsem o tebe strach. 81 00:08:56,375 --> 00:08:58,250 Je mi líto, co se stalo Ozanovi. 82 00:09:10,291 --> 00:09:11,250 Erhane. 83 00:09:11,875 --> 00:09:13,583 Proč Ozan zemřel, Hannah? 84 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 Nevím. 85 00:09:20,291 --> 00:09:21,833 Proč se mě ptáš? 86 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Je to kvůli tomu, co mi Serdar dělal za zády? 87 00:09:31,250 --> 00:09:32,208 Erhane. 88 00:09:36,333 --> 00:09:37,625 Hra skončila, Hannah. 89 00:09:39,041 --> 00:09:40,166 Je konec. 90 00:09:45,125 --> 00:09:45,958 Já... 91 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 Teď mi řekni, co to kurva dělá. 92 00:09:53,958 --> 00:09:55,625 Nevím, co tím myslíš. 93 00:09:58,666 --> 00:10:02,416 Vím, že jsi vyhrožovala mé rodině a pracuješ pro Serdara. 94 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 Vím, že jsi mi lhala do očí! 95 00:10:04,750 --> 00:10:07,541 - Tak si nech ty kecy! - Nechtěla jsem to dělat! 96 00:10:07,625 --> 00:10:08,833 Donutil mě k tomu. 97 00:10:14,833 --> 00:10:15,708 Mluv. 98 00:10:19,500 --> 00:10:21,041 Jen chci, abys věděl... 99 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 Miluju tě. 100 00:10:27,833 --> 00:10:29,041 Miluju tě. 101 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Co má Serdar za lubem? 102 00:10:36,833 --> 00:10:37,708 VOLAT 103 00:10:42,958 --> 00:10:45,416 Odpověz. Co tím sleduje? 104 00:10:47,166 --> 00:10:48,500 Odpověz mi! 105 00:10:49,791 --> 00:10:50,833 Atiye. 106 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 Celou dobu šel po Atiye. 107 00:10:56,083 --> 00:10:59,625 Věděl, že přijde a najde tě, a říkal... 108 00:11:01,291 --> 00:11:02,333 Co říkal? 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 Že to, co hledáš, najdeš, jen když přijde do Urfy. 110 00:11:10,125 --> 00:11:11,291 Měla pravdu. 111 00:11:13,666 --> 00:11:15,541 Celou dobu měla pravdu. 112 00:11:17,000 --> 00:11:17,958 Erhane. 113 00:11:19,541 --> 00:11:21,666 Serdar mě našel v Německu. 114 00:11:21,958 --> 00:11:24,500 Máma byla nemocná a já potřebovala peníze. 115 00:11:24,583 --> 00:11:26,625 - Proto... - Nesahej na mě! 116 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 Souhlasila jsem. 117 00:11:32,458 --> 00:11:35,916 Představil nás a přísahám, že jsem se do tebe zamilovala. 118 00:11:36,000 --> 00:11:38,333 Erhane, přísahám, že jsem se zamilovala! 119 00:11:41,875 --> 00:11:43,208 Už tě nechci vidět. 120 00:11:44,083 --> 00:11:47,166 Sbal si věci a vypadni odtud! 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 Zmiz mi ze života. 122 00:11:53,208 --> 00:11:55,375 - Erhane! - Tati? 123 00:11:55,458 --> 00:11:57,166 - Erhane! - Co se stalo? 124 00:11:59,208 --> 00:12:02,041 - Serdar unesl tvou sestru. - Co? 125 00:12:02,750 --> 00:12:06,875 A teď použije Elif a bude vyhrožovat Atiye. 126 00:12:06,958 --> 00:12:08,750 Bude za ním muset jít. 127 00:12:18,500 --> 00:12:19,541 Elif! 128 00:12:25,208 --> 00:12:28,041 Máš 30 minut na to, abys přišla, kam řeknu. 129 00:12:28,583 --> 00:12:31,166 Uvidíme, jestli ji tentokrát zachráníš. 130 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 Nesahejte na ni. Slyšíte mě? 131 00:12:33,166 --> 00:12:34,458 Běží ti čas. 132 00:12:34,916 --> 00:12:37,041 Jestli to někomu řekneš... 133 00:12:38,875 --> 00:12:40,916 tvoje sestra zemře. 134 00:12:41,666 --> 00:12:43,125 Napíšu ti adresu. 135 00:12:51,291 --> 00:12:53,333 19. ulice, č. p. 16/6. 136 00:12:56,500 --> 00:12:57,583 Zavolám ti. 137 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 Zjisti, kde teď je! Dělej! 138 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 No tak! 139 00:13:13,500 --> 00:13:14,541 Paní Serap. 140 00:13:16,291 --> 00:13:18,833 Atiye potřebuje vaši pomoc, Mustafo. 141 00:13:19,625 --> 00:13:20,750 Pojďte dál. 142 00:13:23,958 --> 00:13:26,916 Všude ji hledají, 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 ale zatím nic nenašli. 144 00:13:37,750 --> 00:13:38,875 Podívejte, Serap, 145 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 paní Melek mě také požádala, abych Atiye pomohl. 146 00:13:43,041 --> 00:13:46,000 Pomohl jsem jí utéct. 147 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 Ale pokud mi neřeknete všechno, už vám ani Atiye nebudu moci pomáhat. 148 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 Atiye nemá moc času. 149 00:13:57,916 --> 00:14:00,041 Musí se tam vrátit co nejdříve. 150 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Jinak přijde o dítě. 151 00:14:04,166 --> 00:14:06,458 Když to zvládne, zvládnou to všichni. 152 00:14:07,125 --> 00:14:08,750 Všechno se změní. 153 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 Není možné, aby porodila. To víte stejně dobře jako já. 154 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 Bez vašeho souhlasu není nic nemožné. 155 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 - Hannah, co se děje? - Serdare, kde jsi? 156 00:15:19,666 --> 00:15:21,125 Potřebuju tě vidět. 157 00:15:37,708 --> 00:15:41,000 Na Elif jsem se neptala. Pojal by podezření. 158 00:15:42,458 --> 00:15:44,083 - Jestli to hraješ... - Ne. 159 00:15:45,083 --> 00:15:47,500 Dost bylo her. Teď běž! 160 00:15:53,958 --> 00:15:55,041 13. ULICE 55-75 161 00:16:04,333 --> 00:16:06,208 Unesl ji muž jménem Sansar. 162 00:16:06,291 --> 00:16:08,958 - Vyhledejte poznávací značku... - Dej mi to. 163 00:16:09,041 --> 00:16:10,916 Haló? Unesl ji kolem 13:00. 164 00:16:11,000 --> 00:16:14,625 Zkontrolujte kamery, pokud tam jsou. Pojedu s tebou. 165 00:16:15,125 --> 00:16:17,958 - Najdeš Atiye a já Elif. - Proč bych ti měl věřit? 166 00:16:19,583 --> 00:16:20,500 Co? 167 00:16:21,083 --> 00:16:22,500 Proč bych ti měl věřit? 168 00:16:25,416 --> 00:16:29,333 Co je to za otázku, Erhane? Jak se opovažuješ? Elif je moje dcera! 169 00:16:30,083 --> 00:16:34,958 Tvé děti byly roky obelhávány a ty jsi před tím zavíral oči. 170 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 Využili nás! A teď ji zachráníš? 171 00:16:37,708 --> 00:16:39,666 Obviňuješ všechny kromě sebe. 172 00:16:39,750 --> 00:16:42,166 Obětoval jsem se pro tebe a tvou sestru. 173 00:16:42,250 --> 00:16:44,166 Nevěděl jsem, že za vším je on. 174 00:16:44,250 --> 00:16:47,125 - Jinak bych to nedovolil. - Kdyby ses zajímal... 175 00:16:47,208 --> 00:16:51,041 Kdyby tě jen trochu zajímalo, komu jsi nás nechal, věděl bys to. 176 00:16:52,875 --> 00:16:56,500 Erhane! Erhane, počkej. 177 00:16:56,875 --> 00:16:59,916 Najdu ji, i kdyby mě to mělo stát život. Slibuju. 178 00:17:00,250 --> 00:17:02,458 Musíš najít Atiye. Jinak to nejde. 179 00:17:02,541 --> 00:17:05,458 Atiye je poslední šance pro nás všechny. Věř mi! 180 00:17:05,540 --> 00:17:08,165 Nebo bude příliš pozdě. Věř mi! 181 00:17:50,375 --> 00:17:52,791 Č. P. 16/6 19. ULICE, 1-21 182 00:17:52,875 --> 00:17:54,041 O 55 SEKUND ZPĚT 183 00:17:54,125 --> 00:17:55,166 ODDÁLIT 184 00:17:55,250 --> 00:17:58,125 PŘIBLÍŽIT 185 00:17:58,208 --> 00:18:01,416 Ano, to s instanbulskou poznávací značkou. 186 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 Dobře. Najděte ho a informujte mě. 187 00:18:06,458 --> 00:18:07,583 Budu čekat. 188 00:18:13,208 --> 00:18:14,166 Atiye... 189 00:18:15,875 --> 00:18:17,708 Konečně se setkáváme. 190 00:18:20,958 --> 00:18:22,833 Řekněte jim, ať pustí Elif. 191 00:18:23,416 --> 00:18:24,750 Pustím ji. 192 00:18:26,208 --> 00:18:27,291 Pod jednou podmínkou. 193 00:18:29,166 --> 00:18:30,833 Vezmeš mě k té bráně. 194 00:18:31,208 --> 00:18:33,583 Sirius a Slunce mají být v zákrytu. 195 00:18:33,666 --> 00:18:35,000 A dobře víš, že... 196 00:18:35,833 --> 00:18:38,666 to je ten pravý čas k otevření brány. 197 00:18:40,125 --> 00:18:43,375 To neudělám. A i kdyby ano, brána by se neotevřela. 198 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Opravdu? 199 00:18:47,166 --> 00:18:48,500 Už se jednou otevřela. 200 00:18:51,791 --> 00:18:52,750 Co tím myslíte? 201 00:18:53,916 --> 00:18:56,291 Nemáme čas tady diskutovat, Atiye. 202 00:18:57,958 --> 00:19:01,166 Zjistila jsi, kde je ta brána? 203 00:19:02,958 --> 00:19:04,250 Nejdřív pusťte Elif. 204 00:19:10,958 --> 00:19:11,916 Připrav se. 205 00:19:12,833 --> 00:19:14,041 Ne, to nemůžete! 206 00:19:17,208 --> 00:19:19,750 Už jsem to jednou udělal a udělám to znovu. 207 00:19:19,833 --> 00:19:21,041 A co pak? 208 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 Zabijete Elif a pak? 209 00:19:22,458 --> 00:19:25,250 Nemůžete dýchat a těhotné ženy nemohou rodit. 210 00:19:25,791 --> 00:19:28,708 Chápu. Nebudeš spolupracovat. 211 00:19:30,583 --> 00:19:32,791 Sansare, odpočítávám. 212 00:19:36,333 --> 00:19:37,250 Deset. 213 00:19:42,708 --> 00:19:43,666 Uhni! 214 00:19:49,250 --> 00:19:50,875 Víš, proč jsme tady? 215 00:19:54,208 --> 00:19:55,125 Devět. 216 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 Protože tady to všechno začalo. 217 00:20:02,625 --> 00:20:03,958 Tady jsem se narodil. 218 00:20:12,875 --> 00:20:14,208 Kde jsme to byli? 219 00:20:17,833 --> 00:20:18,916 Osm. 220 00:20:19,000 --> 00:20:20,208 Osm. 221 00:20:24,958 --> 00:20:26,375 Když mi bylo osm, 222 00:20:29,291 --> 00:20:31,125 ukradl jsem tátovi peníze. 223 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 Sedm. 224 00:20:35,916 --> 00:20:37,250 Potrestal mě. 225 00:20:38,750 --> 00:20:39,958 Víš, co udělal? 226 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Šest. 227 00:20:44,791 --> 00:20:46,500 Zavřel mě do té studny. 228 00:20:49,000 --> 00:20:52,791 Zůstal jsem v té temné, studené... 229 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 smrduté studni dlouhou dobu. 230 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 Tati? 231 00:21:01,916 --> 00:21:02,833 Pět. 232 00:21:04,000 --> 00:21:05,875 Nechte Elif jít. 233 00:21:10,333 --> 00:21:11,875 A tehdy jsem se rozhodl... 234 00:21:17,666 --> 00:21:19,541 že jestli se dostanu ven, 235 00:21:20,000 --> 00:21:25,166 už mě nikdy nikdo tak neponíží. 236 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 Pro otce jsem nebyl dost silný. 237 00:21:34,375 --> 00:21:38,458 Ale zařekl jsem se, že budu tak silný, 238 00:21:39,458 --> 00:21:41,541 že už mě nikdo nebude utlačovat. 239 00:21:46,500 --> 00:21:47,958 Něco jsem tam viděl. 240 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 A víš co? Nikdy jsem to nikomu neřekl. Nikdy. 241 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Ale od té chvíle jsem věděl... 242 00:22:01,916 --> 00:22:03,625 že se můj osud změnil. 243 00:22:08,750 --> 00:22:09,666 Čtyři. 244 00:22:13,208 --> 00:22:14,166 Tři... 245 00:22:16,541 --> 00:22:17,458 Dva... 246 00:22:22,666 --> 00:22:23,500 Jedna... 247 00:22:24,041 --> 00:22:25,875 Dobře! Řeknu vám to. 248 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 - Lžeš. - Ne, nelžu! 249 00:22:27,541 --> 00:22:28,375 - Sansare. - Ne! 250 00:22:31,041 --> 00:22:34,500 Brána se otevře pod stromem v Göbekli Tepe. 251 00:22:38,541 --> 00:22:39,583 Počkej. 252 00:22:48,250 --> 00:22:49,208 Serdare! 253 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 Můj drahý synu! 254 00:22:56,750 --> 00:22:57,666 Erhane? 255 00:22:58,708 --> 00:23:00,000 Nikdo nikam nepůjde. 256 00:23:03,666 --> 00:23:06,000 Erhane, nepleť se do toho! 257 00:23:06,541 --> 00:23:07,958 Nebudu to opakovat. 258 00:23:08,041 --> 00:23:12,083 Poslechni ho. Já musím taky jet. Musíme to udělat pro Elif. 259 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Elif je v bezpečí. 260 00:23:23,458 --> 00:23:25,083 Elif! 261 00:23:26,041 --> 00:23:28,208 Jsem tady, dcerko. Neboj se. 262 00:23:31,125 --> 00:23:32,833 Teď je na řadě Serdar. 263 00:23:33,708 --> 00:23:35,666 Sansare? Sansare? 264 00:23:36,208 --> 00:23:38,041 Pojď, jdeme. 265 00:23:38,625 --> 00:23:39,666 Stát! 266 00:23:48,708 --> 00:23:49,625 Ty... 267 00:23:51,166 --> 00:23:52,625 Lhal jsi mi. 268 00:23:52,708 --> 00:23:54,000 Roky! 269 00:23:54,083 --> 00:23:56,625 Celé roky jsi mě obelhával! 270 00:23:57,291 --> 00:23:59,500 Využil jsi Hannah. Co jsi za člověka? 271 00:23:59,583 --> 00:24:02,375 Každý je něčí pěšák, Erhane. Každý! 272 00:24:04,125 --> 00:24:05,416 Také jsem byl pěšák. 273 00:24:06,583 --> 00:24:07,916 Ale to už skončilo. 274 00:24:09,875 --> 00:24:13,416 Naposledy ti říkám, jdi mi z cesty, nebo stisknu spoušť. 275 00:24:14,750 --> 00:24:15,708 To neuděláš. 276 00:24:15,791 --> 00:24:17,458 - Jdeme. - Erhane, stůj! 277 00:24:27,625 --> 00:24:29,791 Co uděláš? Zabiješ nevlastního syna? 278 00:24:32,250 --> 00:24:34,166 Myslíš si, že mi na tobě záleží? 279 00:24:36,083 --> 00:24:39,541 Adoptoval jsem tě s Elif, protože jsem tě potřeboval. 280 00:24:39,625 --> 00:24:43,500 Vychoval jsi nás! Vychoval jsi mě! 281 00:24:44,625 --> 00:24:47,916 Říkal jsi, že jsi na mě hrdý! Říkal jsi mi synu! 282 00:24:48,000 --> 00:24:51,166 Nejsi můj syn, Erhane! Nikdy jsi nebyl! 283 00:24:53,833 --> 00:24:55,250 Můj syn je mrtvý. 284 00:24:57,541 --> 00:25:00,708 A mám-li tě zabít, abych ho přivedl zpět, udělám to. 285 00:25:04,916 --> 00:25:05,833 Erhane! 286 00:25:23,708 --> 00:25:28,333 Erhane, ty a já budeme mít dceru. 287 00:25:30,625 --> 00:25:32,083 Budeme mít dceru. 288 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 Budeme mít dceru. 289 00:25:52,958 --> 00:25:55,166 Jdeme. Pohni sebou! 290 00:25:55,625 --> 00:25:58,166 - Má šňůru kolem krku. Žádný puls. - Ne! 291 00:25:58,250 --> 00:26:02,333 Nenechte ho umřít! Bože, vezmi si mě. Nedovolte, aby se mu něco stalo! 292 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 - Erhane! - Mami! 293 00:26:04,708 --> 00:26:07,750 - Mami, co se děje? - Erhane, neboj se! Jsem tady! 294 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 Mami! 295 00:26:08,750 --> 00:26:11,166 FERIDE KURTIZOVÁ MODLETE SE ZA NI 296 00:26:17,666 --> 00:26:20,791 Každá duše naplní svůj osud, Erhane. 297 00:26:21,541 --> 00:26:24,166 Odešla, ale nebyla to tvoje vina. 298 00:26:24,250 --> 00:26:26,333 Kdy ses rozhodl přestat žít? 299 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 To ty ukážeš svému otci cestu. 300 00:26:31,166 --> 00:26:34,041 Úsvit odhalí tajemství, Erhane. 301 00:26:34,500 --> 00:26:37,166 Kdy jsi zapomněl, co jsi tam viděl? 302 00:26:37,250 --> 00:26:39,791 Kdy jsi porušil slib, který jsi tam dal? 303 00:26:39,875 --> 00:26:41,166 Miluju tě. 304 00:26:46,333 --> 00:26:48,791 Já tebe taky. 305 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 Kdy jsi zaměnil lásku za chtíč? 306 00:26:53,083 --> 00:26:55,750 Kdy jsi zapomněl milovat? 307 00:26:56,291 --> 00:26:58,708 Podvedla ona tebe? 308 00:26:58,791 --> 00:27:00,833 Ne, nechci si to pamatovat. 309 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 Nebo ty ji? 310 00:27:03,541 --> 00:27:05,875 Nikdy na ně nezapomeneš. 311 00:27:05,958 --> 00:27:09,125 Pod jakou záminkou ses vzdal lásky? 312 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Chcípni! 313 00:27:12,666 --> 00:27:13,791 Umřel jsi. 314 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 Pořád máš šanci. 315 00:28:00,375 --> 00:28:01,291 Mami? 316 00:28:01,916 --> 00:28:02,750 Ozane. 317 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Ozane? 318 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 Nikam jsem neodešel. 319 00:28:12,958 --> 00:28:14,125 Najdi mě, mami. 320 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 Ozane. 321 00:28:26,791 --> 00:28:27,625 Ozane. 322 00:28:38,500 --> 00:28:39,958 - Tati? - Synu. 323 00:28:40,583 --> 00:28:41,625 Elif? 324 00:28:41,708 --> 00:28:45,500 Elif je v bezpečí. Tvá sestra je v pořádku a ty budeš taky. 325 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Měl jsi pravdu, tati. 326 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 On... 327 00:28:52,791 --> 00:28:56,166 Serdar vzal Atiye do Urfy. 328 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Nesnaž se mluvit, synu. 329 00:29:02,375 --> 00:29:04,208 Moc jsi mi chyběl. 330 00:29:05,916 --> 00:29:07,541 Moc jsi mi chyběl. 331 00:29:09,208 --> 00:29:10,500 Srdeční zástava! 332 00:29:11,708 --> 00:29:13,333 - Co se děje? - Ven! 333 00:29:13,416 --> 00:29:16,375 - Co se děje s mým synem? - Prosím, jděte ven! 334 00:29:16,458 --> 00:29:19,000 Co se s ním děje? Odpovězte! 335 00:29:19,083 --> 00:29:20,500 Připravte se. 336 00:29:44,041 --> 00:29:45,375 Zabil jste i Erhana. 337 00:29:46,750 --> 00:29:48,125 Donutil mě k tomu. 338 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 Varoval jsem ho. 339 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 Nikoho jste nemusel zabít. 340 00:29:56,333 --> 00:29:57,625 Buď zticha. 341 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 Každý má svůj osud. 342 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 Ty a já máme stejný osud, ty to nechápeš? Stejný. 343 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 Nejsme jako ostatní. 344 00:30:14,541 --> 00:30:18,750 V čem se lišíme? V čem jsme si podobní? 345 00:30:19,083 --> 00:30:21,958 Oba jsme to místo použili pro náš prospěch. 346 00:30:23,291 --> 00:30:25,958 Ty jsi chtěla zachránit Cansu a já svou ženu. 347 00:30:26,500 --> 00:30:29,916 Už to chápeš, Atiye? Nejsme tak odlišní. 348 00:30:41,625 --> 00:30:43,041 No tak, Atiye. 349 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Teď je tvůj čas, Atiye. 350 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 Musíš udělat správnou věc. 351 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 Dokážeš to. 352 00:31:01,708 --> 00:31:02,875 Dokážeš to. 353 00:31:13,833 --> 00:31:17,250 Víte, že nemůžete dýchat, protože jste tam uškrtil Cansu? 354 00:31:18,208 --> 00:31:19,041 To jsou kecy. 355 00:31:38,458 --> 00:31:39,666 Šlápněte na brzdy! 356 00:31:41,708 --> 00:31:42,541 Nechte mě řídit! 357 00:33:14,083 --> 00:33:16,750 Nesahej na mě! Ne! 358 00:33:17,458 --> 00:33:18,375 Pojďte! 359 00:33:32,916 --> 00:33:36,875 - Vstaňte! - Nech mě být! Jdi pryč! 360 00:33:36,958 --> 00:33:38,583 Vstávejte! No tak! 361 00:33:48,291 --> 00:33:50,458 No tak. 362 00:33:51,666 --> 00:33:52,750 Postavte se! 363 00:33:57,625 --> 00:33:58,541 Vstávejte. 364 00:35:19,833 --> 00:35:21,875 Slavný archeolog Erhan Kurtiz, 365 00:35:21,958 --> 00:35:24,333 jehož proslavily vykopávky v Göbekli Tepe, 366 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 byl postřelen poblíž oblasti výkopu. 367 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 Byl převezen do nemocnice, ale jeho stav je stále kritický. 368 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 Policie oznámila, že zahájila vyšetřování. 369 00:35:35,458 --> 00:35:36,666 Ani hnout! 370 00:35:39,250 --> 00:35:40,208 Atiye, běž! 371 00:35:54,208 --> 00:35:55,250 Kde to jsem? 372 00:35:57,166 --> 00:36:01,291 Jste v Urfě, profesore. Nebojte, jste v pořádku. Zavolám doktora. 373 00:36:12,166 --> 00:36:13,250 Atiye? 374 00:36:15,750 --> 00:36:18,166 Překlad titulků: Lucie Štěpánková