1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,210
Érezted már azt, hogy elvesztél?
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,920
Hogy nem tudod, hová tartasz...
4
00:01:44,208 --> 00:01:45,918
vagy honnan jössz?
5
00:01:47,500 --> 00:01:50,710
Kérdezted már magadtól, hogy ki vagy te?
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,665
Hogy mire kéne emlékezned?
7
00:01:54,375 --> 00:01:56,575
Vagy mi a legmélyebb vágyad?
8
00:01:57,333 --> 00:01:59,793
Biztosan volt már ilyen kívánságod...
9
00:02:00,833 --> 00:02:02,253
ahogy mindannyiunknak.
10
00:02:06,125 --> 00:02:09,205
Megtanultam,
hogy valóban hinnünk kell a csodákban.
11
00:02:11,083 --> 00:02:14,673
Csak meg kell tenni hozzá azt a lépést.
12
00:02:26,958 --> 00:02:30,248
Amikor már nem mondasz ellent
a szívednek, és feladod,
13
00:02:30,666 --> 00:02:35,376
láthatod, hogy az életben
még a legfájdalmasabb dolog is ajándék.
14
00:02:37,833 --> 00:02:42,633
A fájdalom elkerülése végett megtett lépés
pedig egy küszöbhöz vezet.
15
00:02:44,750 --> 00:02:47,040
És amint átléped azt a küszöböt,
16
00:02:48,041 --> 00:02:50,171
többé nem tudsz majd aludni.
17
00:03:43,791 --> 00:03:44,961
Nem lehet igaz.
18
00:03:50,375 --> 00:03:53,995
EGY NAPPAL KORÁBBAN
19
00:03:59,208 --> 00:04:00,208
Cansu!
20
00:04:02,500 --> 00:04:05,710
Sajnálom, de összetéveszt valakivel.
Elif vagyok.
21
00:04:07,666 --> 00:04:08,536
Elif?
22
00:04:12,083 --> 00:04:15,753
Elnézést, de sok a dolgom. Viszlát!
23
00:04:17,333 --> 00:04:20,333
ELIFF VÉNUSZA
24
00:05:00,750 --> 00:05:04,880
Elnézést, bocsásson meg!
Merve küldte az állás miatt?
25
00:05:09,333 --> 00:05:12,923
Mondhatta volna. Hülye mód
rácsaptam önre az ajtót. Jöjjön be!
26
00:05:17,875 --> 00:05:20,165
Nagyon sápadt. Kér valamit inni?
27
00:05:20,250 --> 00:05:23,290
- Vizet, ha volna esetleg.
- Hozom is.
28
00:05:43,166 --> 00:05:47,246
Elnézést az előbbiért.
Mikor Cansunak szólított, összezavarodtam.
29
00:05:47,333 --> 00:05:49,543
Én is sajnálom. Az én hibám.
30
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Megesik az ilyen.
31
00:05:52,750 --> 00:05:55,130
- Köszönöm!
- Nincs mit.
32
00:06:00,625 --> 00:06:03,535
Merve mesélt magának
a munkakörülményekről, igaz?
33
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
De akár ön is elismételheti.
34
00:06:08,541 --> 00:06:09,831
Jól van, tehát...
35
00:06:09,916 --> 00:06:13,416
épp egy kollekciót készítek,
de az asszisztensem felmondott.
36
00:06:14,041 --> 00:06:16,751
Olyan segítő kell,
aki tud varrni és rajzolni.
37
00:06:16,833 --> 00:06:19,253
Maga mihez ért? Kivel dolgozott eddig?
38
00:06:19,916 --> 00:06:22,126
Festő vagyok. Volt egy kiállításom.
39
00:06:24,750 --> 00:06:27,080
Dolgozott valaha a divatszakmában?
40
00:06:27,166 --> 00:06:30,076
Ismerem a divatot.
Elkészítem önnek a rajzokat.
41
00:06:30,166 --> 00:06:34,416
Remek! Rengeteg a megrendelésem mostanság.
Kell valaki, akiben bízhatok.
42
00:06:36,208 --> 00:06:37,288
Bennem bízhat.
43
00:06:39,500 --> 00:06:40,670
Én is így érzem.
44
00:06:42,333 --> 00:06:43,423
Jól van, akkor...
45
00:06:46,583 --> 00:06:49,543
Beszéljünk a fizetéséről!
Milyen összegre gondolt?
46
00:06:51,541 --> 00:06:54,291
Nem számít. Ahogy önnek megfelel.
47
00:06:55,083 --> 00:06:56,003
Rendben.
48
00:07:04,041 --> 00:07:04,961
A bátyám.
49
00:07:06,458 --> 00:07:07,328
Erhan.
50
00:07:10,625 --> 00:07:12,035
Akkor megegyeztünk.
51
00:07:13,041 --> 00:07:14,711
Hétfőn kezdhet is.
52
00:07:14,791 --> 00:07:15,631
Oké.
53
00:07:16,458 --> 00:07:18,208
És mit mondott, hol lakik?
54
00:07:18,708 --> 00:07:20,458
Ez egy kissé bonyolult.
55
00:07:21,458 --> 00:07:25,078
Nos, mivel úgyis sokáig fogunk dolgozni,
56
00:07:25,166 --> 00:07:27,416
alhat a kanapén, ha megfelel.
57
00:07:27,500 --> 00:07:28,330
Meg.
58
00:07:29,583 --> 00:07:30,463
Nagyszerű.
59
00:07:31,416 --> 00:07:35,126
Még nem árultad el a neved.
Kezdjük elölről! Elif vagyok.
60
00:07:35,208 --> 00:07:37,208
Jól van, kezdjük! Én pedig Atiye.
61
00:07:48,500 --> 00:07:49,710
Nagyon köszönöm!
62
00:07:50,708 --> 00:07:52,288
Nagyon kell ez a munka.
63
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Ozan!
64
00:08:04,625 --> 00:08:05,535
Ő itt Atiye.
65
00:08:09,125 --> 00:08:10,245
Örvendek!
66
00:08:12,416 --> 00:08:14,246
Találkoztunk már?
67
00:08:15,916 --> 00:08:17,826
Nem hinném. Nem.
68
00:08:21,666 --> 00:08:22,666
Viszlát hétfőn!
69
00:08:23,041 --> 00:08:23,921
Viszlát!
70
00:08:40,625 --> 00:08:42,205
Köszönöm ezt a csodát!
71
00:09:03,500 --> 00:09:05,080
Ez egy másik lehetőség.
72
00:09:30,000 --> 00:09:31,500
Érdekes nőnek tűnik.
73
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
- Mit mondtál, hogy hívják?
- Atiyének.
74
00:09:37,583 --> 00:09:39,333
Szerintem is az. Nagyon fura.
75
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
Megölelt, ahogy ajtót nyitottam neki.
76
00:09:42,333 --> 00:09:45,043
De nagy hatást gyakorolt rám. Bírtam őt.
77
00:09:47,333 --> 00:09:49,173
Miért hívtál? Mi olyan sürgős?
78
00:09:51,541 --> 00:09:53,501
Csak így vagy hajlandó átjönni.
79
00:10:06,916 --> 00:10:08,576
- Bevetted a bébitabit?
- Be.
80
00:10:11,208 --> 00:10:12,788
SZEDJ FOGAMZÁSGÁTLÓT
81
00:10:12,875 --> 00:10:16,665
Az antibébi tabletták
és a fogamzásgátlás kulcsfontosságú.
82
00:10:17,708 --> 00:10:19,538
A parkok és iskolák kiürültek.
83
00:10:19,958 --> 00:10:21,628
Nem születtek gyerekek.
84
00:10:21,708 --> 00:10:26,078
A szakértők megrémültek az elmúlt
15 év születésszámainak csökkenése miatt.
85
00:10:26,666 --> 00:10:29,376
Dr. Ayça Pamir a vendégünk a stúdióban.
86
00:10:30,291 --> 00:10:32,421
Miért halnak meg a terhes nők?
87
00:10:33,750 --> 00:10:37,920
Az anyaméhben lévő baba az anya
immunrendszerének összeomlását okozza.
88
00:10:38,541 --> 00:10:39,881
Felhangosítaná?
89
00:10:39,958 --> 00:10:42,788
...orrvérzés,
valamint látási és hallási zavarok.
90
00:10:42,875 --> 00:10:46,535
A terhes nők halála előtt
értetlenül áll az orvostudomány.
91
00:10:46,625 --> 00:10:51,415
Így a teherbe esés halállal fenyeget,
amíg a tudomány megoldást nem talál rá.
92
00:10:51,500 --> 00:10:55,880
Mondhatjuk, hogy az emberiséget a kihalás
veszélyezteti, ha nem lesz megoldás?
93
00:10:56,375 --> 00:10:57,575
Sajnos igen.
94
00:10:57,666 --> 00:11:02,666
Hölgyem, ha egy baba a reményt jelenti,
akkor esetleg a Teremtő lemondott rólunk?
95
00:11:09,250 --> 00:11:10,290
KOÇLAR LAKÁS 25.
96
00:11:16,333 --> 00:11:18,043
Igen? Kit keres?
97
00:11:18,666 --> 00:11:22,036
A családomat.
Serap és Mustafa Özgürsoyt. De...
98
00:11:22,125 --> 00:11:24,415
Mustafa úr évekkel ezelőtt elköltözött.
99
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
Megvan önnek az új címe?
100
00:11:33,000 --> 00:11:36,330
Elnézést kérek! Nincs pénzem,
és a családom sincs itthon.
101
00:11:36,416 --> 00:11:39,126
Nem baj. Ha van hová mennie, elviszem.
102
00:11:42,000 --> 00:11:45,040
Elvileg kihal az emberiség,
de én még élek. Menjünk!
103
00:11:45,416 --> 00:11:46,496
Köszönöm!
104
00:11:47,291 --> 00:11:48,581
TAXI
105
00:12:10,291 --> 00:12:12,421
- Apa?
- Kit keres?
106
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
Jól van?
107
00:12:19,500 --> 00:12:21,380
Nem, közel sem vagyok jól.
108
00:12:22,625 --> 00:12:24,705
Jöjjön be! Hozok önnek vizet.
109
00:12:25,166 --> 00:12:26,576
Jöjjön csak be! Erre!
110
00:12:32,333 --> 00:12:33,793
Erre tessék!
111
00:12:36,041 --> 00:12:37,541
Üljön le! Hozom a vizet.
112
00:12:45,625 --> 00:12:47,915
- Tessék!
- Köszönöm!
113
00:12:48,916 --> 00:12:49,876
Hol van anya?
114
00:12:50,333 --> 00:12:51,213
Tessék?
115
00:12:57,916 --> 00:12:59,456
Tényleg nem ismer fel.
116
00:13:00,250 --> 00:13:04,250
Hölgyem, össze van zavarodva.
Még sosem találkoztunk.
117
00:13:05,708 --> 00:13:06,748
Hogy hívják?
118
00:13:07,791 --> 00:13:09,001
Atiye Özgürsoy.
119
00:13:09,666 --> 00:13:13,956
Özgürsoy? Azért jött ide,
mert ugyanaz a vezetéknevünk?
120
00:13:18,083 --> 00:13:19,333
Hol van a felesége?
121
00:13:19,416 --> 00:13:24,206
Úgy nézek én ki, mint akinek van?
Nézzen csak körül! Sosem nősültem meg.
122
00:13:26,500 --> 00:13:27,460
Jól van.
123
00:13:30,125 --> 00:13:34,245
Még mindig rendőr. Nem mondott fel.
Sosem találkozott az anyámmal.
124
00:13:34,708 --> 00:13:36,128
Van valami baja?
125
00:13:36,625 --> 00:13:38,325
Emlékezetkiesés vagy ilyesmi?
126
00:13:42,541 --> 00:13:46,671
Azt hiszem, igen.
Néha összezavarodom, ahogy említette.
127
00:13:47,750 --> 00:13:49,210
Sajnálom, hogy zavartam.
128
00:13:49,291 --> 00:13:52,671
Várjon! Van magánál személyi?
129
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Nincs.
130
00:13:54,375 --> 00:13:57,995
Figyeljen, rendőr vagyok.
Levehetjük az ujjlenyomatát.
131
00:13:58,083 --> 00:14:02,043
Talán jelentették az eltűnését.
Megkereshetjük a családját.
132
00:14:02,125 --> 00:14:06,165
Arra nincs szükség. Sajnálom! Minden jót!
133
00:14:22,083 --> 00:14:23,543
4123-as a központnak!
134
00:14:25,125 --> 00:14:26,075
Igen, uram.
135
00:14:26,875 --> 00:14:29,535
Atiye Özgürsoy. Tudják meg, ki ő!
136
00:14:31,000 --> 00:14:32,170
Meglesz, uram.
137
00:14:45,791 --> 00:14:46,751
Teát, hölgyem?
138
00:14:47,333 --> 00:14:48,463
Köszönöm, most nem.
139
00:14:48,541 --> 00:14:50,541
Rendben. Helló, pasa!
140
00:14:50,625 --> 00:14:52,035
Kösz, haver!
141
00:14:52,750 --> 00:14:54,540
- Jó munkát!
- Kösz!
142
00:14:59,583 --> 00:15:00,713
Bocsi!
143
00:15:01,333 --> 00:15:04,753
Használhatnám a laptopodat?
Csak megnéznék gyorsan valamit.
144
00:15:05,333 --> 00:15:06,213
Igen, hölgyem.
145
00:15:16,458 --> 00:15:19,328
KERESÉS: ATIYE ÖZGÜRSOY
146
00:15:19,416 --> 00:15:21,246
NINCS TALÁLAT
147
00:15:23,625 --> 00:15:25,165
A szentségit!
148
00:15:27,458 --> 00:15:29,788
- Mit keres?
- Nem létezek.
149
00:15:36,208 --> 00:15:37,038
Az anyám!
150
00:15:42,458 --> 00:15:44,918
EGY TÉBOLYODOTT NŐ
FELFORGATTA A BÁNYÁT
151
00:15:45,000 --> 00:15:46,920
INCIDENS AZ URFAI BÁNYÁBAN
152
00:15:47,000 --> 00:15:49,460
KÁOSZT OKOZOTT A NŐ
A ŞANLIURFA BÁNYAVIDÉKEN
153
00:15:49,958 --> 00:15:51,998
Engedjenek el! Könyörgöm!
154
00:15:52,458 --> 00:15:56,248
Ez gyilkosság! Értik? Itt nem áshatnak!
155
00:15:57,458 --> 00:15:58,668
Eljön majd a lányom.
156
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
Anya!
157
00:15:59,833 --> 00:16:02,133
Még nincs itt az ideje!
158
00:16:02,208 --> 00:16:04,378
Megkeresnéd, melyik kórházban van?
159
00:16:05,666 --> 00:16:06,666
Persze.
160
00:16:15,791 --> 00:16:19,831
Vége a látogatási időnek. Mellesleg
a beteg nem fogadhat látogatókat.
161
00:16:20,750 --> 00:16:23,290
A lánya vagyok. Látnom kell anyámat.
162
00:16:24,041 --> 00:16:27,631
Az iratok szerint nincs lánya.
Mutassa az igazolványát!
163
00:16:28,208 --> 00:16:31,538
Ellopták a tárcámat.
Kérem, segítsen, ez nagyon fontos.
164
00:16:31,625 --> 00:16:34,705
Nincs bent a főorvos.
Ha megtudja, engem kirúgnak.
165
00:16:41,666 --> 00:16:45,706
Nem hiszem, hogy anyám
önként adta magának azt a nyakláncot.
166
00:16:47,791 --> 00:16:50,081
Mi lenne, ha megtudná a főorvos?
167
00:17:02,541 --> 00:17:03,421
Anya!
168
00:17:56,666 --> 00:17:59,036
Hát eljöttél.
169
00:18:00,041 --> 00:18:01,081
Itt vagy.
170
00:18:03,458 --> 00:18:04,458
Itt vagy.
171
00:18:07,875 --> 00:18:08,785
Anya!
172
00:18:14,166 --> 00:18:16,416
Senki sem hitt nekem.
173
00:18:17,250 --> 00:18:18,670
Senki sem figyelt rám.
174
00:18:20,250 --> 00:18:21,380
Már itt vagyok.
175
00:18:22,208 --> 00:18:23,378
Itt vagyok.
176
00:18:27,750 --> 00:18:31,130
Anya, apa nem ismert meg.
177
00:18:31,833 --> 00:18:34,883
Cansu már nem Cansu.
Nem születnek gyerekek.
178
00:18:42,583 --> 00:18:44,133
Nehogy rád találjanak!
179
00:18:45,208 --> 00:18:46,128
Menj el!
180
00:18:47,083 --> 00:18:48,003
Menj el oda!
181
00:18:48,583 --> 00:18:49,543
Menj!
182
00:18:50,083 --> 00:18:51,503
Te megváltoztathatod.
183
00:18:52,541 --> 00:18:53,751
Képes vagy rá.
184
00:18:54,125 --> 00:18:56,165
Mi van a nagymamámmal, Zührével?
185
00:18:58,541 --> 00:19:01,791
Menned kellene. Jönnek.
186
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
- Fejezd be!
- Menj el!
187
00:19:04,208 --> 00:19:05,578
Nyissák ki az ajtót!
188
00:19:05,666 --> 00:19:09,536
- Anya, mit művelsz? Nyugodj meg!
- Keresd meg! Ő majd segít.
189
00:19:11,166 --> 00:19:12,206
- Vigye!
- Anya!
190
00:19:12,875 --> 00:19:15,325
Anya, kit kell megkeresnem? Kit?
191
00:19:16,375 --> 00:19:18,325
- Ő találja meg az ajtót.
- Erhan.
192
00:19:18,416 --> 00:19:20,076
És a te feladatod kinyitni.
193
00:19:21,500 --> 00:19:22,380
Jól van már!
194
00:19:36,000 --> 00:19:38,420
Elnézést, hol van Erhan Kurtiz tanár úr?
195
00:19:38,500 --> 00:19:39,420
Nem tudom.
196
00:19:46,416 --> 00:19:51,666
Atyaég, ezek az órák sosem érnek véget.
Nem fogok tudni nyugdíjba menni.
197
00:19:51,750 --> 00:19:53,630
Nem tart egy búcsúelőadást?
198
00:19:57,000 --> 00:20:00,630
Ez a föld évezredeken át...
199
00:20:01,333 --> 00:20:05,923
volt tanúja háborúknak,
káosznak és civilizációknak.
200
00:20:06,000 --> 00:20:06,920
Az az oka,
201
00:20:07,541 --> 00:20:11,541
hogy itt van a föld
legnagyobb mágneses tere.
202
00:20:12,250 --> 00:20:16,420
Ebből a szempontból is vizsgálnunk kell
a terhes nők halálát.
203
00:20:16,500 --> 00:20:19,790
Mélyebbre kell ásni,
megnézni e föld jellegzetességeit.
204
00:20:20,541 --> 00:20:23,631
Azt mondta, kötelességed van.
205
00:20:23,708 --> 00:20:26,378
Azt mondta,
a világ valami óriásival terhes,
206
00:20:26,458 --> 00:20:28,458
és a születés itt lesz, Anadoluban.
207
00:20:28,541 --> 00:20:29,381
- Uram!
- Agyő!
208
00:20:29,458 --> 00:20:31,328
- Hogy emlékezzen ránk.
- Igen.
209
00:20:31,416 --> 00:20:33,706
Titeket nem felejtelek el. Minden jót!
210
00:20:36,041 --> 00:20:39,041
Öner professzor úr!
Elnézést, beszélhetnénk?
211
00:20:39,125 --> 00:20:39,995
Ki maga?
212
00:20:40,541 --> 00:20:41,671
Atiye Özgürsoy.
213
00:20:42,333 --> 00:20:44,583
Erhan Kurtizt, a diákját keresem.
214
00:20:44,666 --> 00:20:46,746
A Göbekli Tepe-i ásatáson dolgozott.
215
00:20:46,833 --> 00:20:48,753
Az apja, Nazım, a barátja volt.
216
00:20:50,291 --> 00:20:52,501
- Maga újságíró?
- Nem.
217
00:20:52,583 --> 00:20:54,503
Reggel Göbekli Tepében voltam.
218
00:20:55,250 --> 00:20:57,380
A barlangban, amit Nazım talált.
219
00:20:57,458 --> 00:20:59,998
Valami történt, és most itt vagyok.
220
00:21:00,750 --> 00:21:02,960
Senki sem ismer vagy emlékszik rám.
221
00:21:03,875 --> 00:21:05,535
Mintha nem is léteznék.
222
00:21:06,833 --> 00:21:09,753
Nem születnek gyerekek,
és a terhes nők meghalnak.
223
00:21:09,833 --> 00:21:11,383
Nem tudom, összefüggnek-e.
224
00:21:11,458 --> 00:21:12,878
Nézze, Atiye kisasszony!
225
00:21:13,708 --> 00:21:17,168
Nem lenne szabad
nyilvánosan ilyesmiről beszélnie,
226
00:21:17,250 --> 00:21:19,790
mert még bezárják.
227
00:21:20,625 --> 00:21:21,955
Szóval hisz nekem?
228
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
Azt látom, hogy lenyűgözték a könyveim.
229
00:21:24,625 --> 00:21:25,995
Nem olvastam őket.
230
00:21:26,083 --> 00:21:28,923
Azt mondom, ami történt. Erhan apja...
231
00:21:29,000 --> 00:21:32,630
Nazım meghalt,
és évek óta nem láttam Erhant.
232
00:21:32,708 --> 00:21:35,288
És nem tudom, hogyan segíthetnék.
233
00:21:36,208 --> 00:21:38,918
Legalább azt megmondaná,
hol találom Erhant?
234
00:21:57,000 --> 00:21:58,380
Látta ezt, doktornő?
235
00:21:59,666 --> 00:22:03,916
Megmondtam.
Mondtam, hogy Atiye el fog jönni.
236
00:22:05,583 --> 00:22:08,753
De nem hitt nekem. Látta ezt?
237
00:22:18,625 --> 00:22:20,535
Az, aki meglátogatta Serapot...
238
00:22:24,750 --> 00:22:26,420
Ha megint jönne, szóljanak!
239
00:22:47,500 --> 00:22:50,420
- Igen?
- Jó napot! Erhan itthon van?
240
00:22:51,416 --> 00:22:52,916
Nincs. Ki maga?
241
00:22:53,958 --> 00:22:56,248
Egy barát. És maga?
242
00:22:58,541 --> 00:22:59,831
A menyasszonya.
243
00:23:04,458 --> 00:23:05,828
Mikor jön haza?
244
00:23:06,541 --> 00:23:10,081
Elment a városból.
Néhány napig még nem jön vissza.
245
00:23:11,541 --> 00:23:12,751
Hogy hívják?
246
00:23:14,083 --> 00:23:16,083
Majd később visszajövök.
247
00:23:16,833 --> 00:23:17,883
Köszönöm!
248
00:23:26,916 --> 00:23:27,956
Francba!
249
00:23:38,083 --> 00:23:39,043
Itt van.
250
00:23:54,500 --> 00:23:56,630
Én vagyok a felelős mindenért?
251
00:23:56,708 --> 00:24:00,538
Miért halnak meg a terhes nők?
Miért nem születnek gyerekek?
252
00:24:01,000 --> 00:24:02,630
Megváltoztathatod.
253
00:24:02,708 --> 00:24:07,208
Okkal vagy itt. Minden összefügg, Atiye.
254
00:24:07,291 --> 00:24:09,461
Hogy változtathatom meg egyedül?
255
00:24:10,000 --> 00:24:13,920
Láttad, mekkora ereje van
egyetlen akaratnak, egyetlen ígéretnek.
256
00:24:14,875 --> 00:24:16,415
Mind egyek vagyunk, Atiye.
257
00:24:17,541 --> 00:24:21,881
Amikor csatlakozol a föld méhéhez
258
00:24:21,958 --> 00:24:25,998
minden asszony gyógyulása érdekében,
akkor születnek majd gyermekek.
259
00:24:32,916 --> 00:24:33,956
Ki vagy te?
260
00:24:37,958 --> 00:24:39,328
Még nem találtál rám.
261
00:24:43,541 --> 00:24:47,961
Menj vissza a kiindulóponthoz,
a forráshoz, ahol minden elkezdődött!
262
00:25:07,666 --> 00:25:11,286
Kedves Elif! Tudom, hogy amit írtam,
értelmetlennek tűnhet,
263
00:25:11,375 --> 00:25:13,245
de kérlek, olvasd el!
264
00:25:17,416 --> 00:25:19,576
Érezted már azt, hogy elvesztél?
265
00:25:20,166 --> 00:25:23,536
Hogy nem tudod, hová tartasz,
vagy honnan jössz?
266
00:25:24,458 --> 00:25:26,958
Kérdezted már magadtól, hogy ki vagy te,
267
00:25:27,875 --> 00:25:30,205
vagy mi a legmélyebb vágyad?
268
00:25:30,291 --> 00:25:34,041
Biztosan volt már ilyen kívánságod,
ahogy mindannyiunknak.
269
00:25:34,583 --> 00:25:37,083
Én azt kívántam, hogy visszahozhassalak.
270
00:25:37,166 --> 00:25:40,036
Aztán csoda történt, és most itt vagy.
271
00:25:40,625 --> 00:25:43,955
De itt nem születnek gyermekek.
Nincs reménysugár.
272
00:25:44,458 --> 00:25:49,378
Rendbe kell ezt hoznom.
Vissza kell mennem oda, ahonnan jöttem.
273
00:25:52,791 --> 00:25:53,961
Nem lehet igaz.
274
00:26:08,666 --> 00:26:10,956
Hol vagy? Hol vannak a templomok?
275
00:26:24,208 --> 00:26:25,248
Nagymama!
276
00:26:59,000 --> 00:26:59,920
Nagymama!
277
00:27:22,000 --> 00:27:23,460
Francba, elkésünk.
278
00:27:23,958 --> 00:27:24,918
Semmi baj.
279
00:27:25,791 --> 00:27:28,251
Majd elrendezem. Kaptam egy levelet.
280
00:27:28,333 --> 00:27:30,133
- Kitől?
- Nem volt rajta név.
281
00:27:30,208 --> 00:27:32,378
A feladó összekeverhetett valakivel.
282
00:27:32,458 --> 00:27:35,248
Lám-lám, Melek asszony híres reggelije.
283
00:27:36,041 --> 00:27:38,501
Ez már nem reggeli, inkább ebéd.
284
00:27:38,583 --> 00:27:39,963
Az én hibám.
285
00:27:42,500 --> 00:27:44,420
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
286
00:27:44,500 --> 00:27:47,580
Elaludtam, és Ozan ébresztett fel.
Bocsánatot kérek.
287
00:27:47,666 --> 00:27:49,286
Jól van, gyertek! Együnk!
288
00:27:51,708 --> 00:27:54,168
- Apa hol van?
- Mindjárt jön.
289
00:28:01,541 --> 00:28:02,421
Kedvesem!
290
00:28:05,291 --> 00:28:06,541
Nagyon hiányoztál.
291
00:28:09,500 --> 00:28:11,250
Teljesen elveszel a munkában.
292
00:28:11,333 --> 00:28:14,173
Csak eddig volt így.
Felvettem egy asszisztenst.
293
00:28:14,250 --> 00:28:16,170
- Szerelmem! Ozan!
- Jó reggelt!
294
00:28:17,916 --> 00:28:20,126
Elif mindent megkap, ugye?
295
00:28:20,708 --> 00:28:23,458
Erről gondoskodik. Hálás vagyok érte.
296
00:28:23,541 --> 00:28:25,831
Hát persze. Mintha testvérek lennétek.
297
00:28:36,041 --> 00:28:38,501
- A bátyád ma visszajön.
- Tényleg?
298
00:28:39,250 --> 00:28:42,330
Nagyon helyes.
Még a végén én házasodom meg.
299
00:28:42,750 --> 00:28:45,130
- Munkamániás.
- Ne mondj ilyet, drágám!
300
00:28:46,375 --> 00:28:49,575
- Mi lenne velem Erhan nélkül?
- Szerencsére itt van.
301
00:28:50,083 --> 00:28:51,253
Ha nem is létezne?
302
00:28:51,916 --> 00:28:53,206
Nagyon hiányzik.
303
00:30:32,833 --> 00:30:35,463
GAIA BÁNYÁSZAT
304
00:30:36,875 --> 00:30:38,575
Asszonyom, mit csinál itt?
305
00:30:39,166 --> 00:30:40,576
Csak kívánok egyet.
306
00:30:42,166 --> 00:30:44,036
Ez magánterület. Tilos bejönni.
307
00:30:45,458 --> 00:30:47,328
Kié ez a föld?
308
00:30:48,833 --> 00:30:51,003
Távozzon! Kérem, ne nehezítse meg!
309
00:30:51,083 --> 00:30:54,883
Kíváncsi vagyok. A főnöke az autóban ül?
Szeretném megismerni.
310
00:30:55,458 --> 00:30:56,628
Jól van, várjon!
311
00:31:03,666 --> 00:31:05,956
Nem megy el. Magával akar beszélni.
312
00:31:27,583 --> 00:31:28,463
Erhan?
313
00:31:33,750 --> 00:31:36,960
Várj, honnan tudod a nevem?
314
00:31:48,208 --> 00:31:49,878
Ez valami félreértés.
315
00:31:50,458 --> 00:31:52,628
Az embereim kikísérnek.
316
00:31:53,083 --> 00:31:56,133
Nincs félreértés. Itt templomok vannak.
317
00:31:59,375 --> 00:32:01,455
Ne viccelj, ez csak egy bánya.
318
00:32:02,000 --> 00:32:05,460
A barlangot keresem, amit apád talált.
A lila kövekkel.
319
00:32:05,541 --> 00:32:07,081
Minden ezen múlik.
320
00:32:17,041 --> 00:32:18,501
Mit tudsz a barlangról?
321
00:32:20,291 --> 00:32:21,831
Tudok mást is.
322
00:32:22,708 --> 00:32:23,708
Ki vagy te?
323
00:32:27,916 --> 00:32:29,456
Atiye Özgürsoy.
324
00:32:33,750 --> 00:32:35,380
És te ki vagy, Erhan Kurtiz?
325
00:32:50,208 --> 00:32:52,418
A feliratot fordította: Rádóczki Attila