1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,210
Ti è mai capitato di sentirti persa?
3
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Di non sapere dove stessi andando?
4
00:01:44,208 --> 00:01:45,918
O da dove venissi?
5
00:01:47,500 --> 00:01:50,710
Ti sei mai chiesta chi sei veramente?
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,665
Cos'è che dovrei ricordare?
7
00:01:54,375 --> 00:01:56,825
Quali sono i miei desideri più reconditi?
8
00:01:57,333 --> 00:01:59,793
Sono sicura
che hai avuto questo desiderio...
9
00:02:00,833 --> 00:02:02,583
perché lo abbiamo avuto tutti.
10
00:02:06,125 --> 00:02:09,205
Ho imparato
che è necessario credere nei miracoli.
11
00:02:11,083 --> 00:02:14,673
Basta fare quel passettino in più.
12
00:02:26,958 --> 00:02:30,248
Quando riesci ad arrenderti
ai sentieri del cuore,
13
00:02:30,666 --> 00:02:35,376
ti rendi conto che nella vita
anche le cose più dolorose sono un dono.
14
00:02:37,833 --> 00:02:42,633
Quel passo che fai per sfuggire al dolore
può portarti sulla soglia.
15
00:02:44,750 --> 00:02:47,040
E una volta superata quella soglia,
16
00:02:48,041 --> 00:02:50,171
non c'è più modo di prendere sonno.
17
00:03:43,791 --> 00:03:44,961
Non è possibile!
18
00:03:50,375 --> 00:03:53,995
IL GIORNO PRIMA
19
00:03:59,208 --> 00:04:00,208
Cansu.
20
00:04:02,500 --> 00:04:05,710
Deve avermi scambiata per un'altra.
Mi chiamo Elif.
21
00:04:07,666 --> 00:04:08,536
Elif?
22
00:04:12,083 --> 00:04:15,753
Scusi, ho molto da fare. Buona giornata.
23
00:04:17,333 --> 00:04:20,333
VENERE - DA ELIFF
24
00:05:00,750 --> 00:05:04,880
Oddio, scusami!
Ti ha mandata Merve per quel lavoro?
25
00:05:09,333 --> 00:05:13,173
Perché non me l'hai detto?
Ti ho sbattuto la porta in faccia! Entra.
26
00:05:17,875 --> 00:05:20,165
Sei molto pallida. Vuoi bere qualcosa?
27
00:05:20,250 --> 00:05:23,290
- Un bicchiere d'acqua.
- Te lo prendo.
28
00:05:43,166 --> 00:05:47,246
Scusami.
Quando hai detto Cansu, mi sono confusa.
29
00:05:47,333 --> 00:05:49,543
Anch'io. È colpa mia.
30
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Capita.
31
00:05:52,750 --> 00:05:55,130
- Grazie.
- Di niente.
32
00:06:00,625 --> 00:06:03,535
Merve ti ha detto
quali sono le condizioni?
33
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
Però puoi ripetermele?
34
00:06:08,541 --> 00:06:09,831
Ok, allora...
35
00:06:09,916 --> 00:06:13,416
Devo preparare una collezione,
ma la mia assistente si è licenziata.
36
00:06:14,041 --> 00:06:16,751
Mi serve qualcuno
che sappia cucire e disegnare.
37
00:06:16,833 --> 00:06:19,253
Tu che fai? Con chi hai lavorato?
38
00:06:19,916 --> 00:06:22,126
Sono una pittrice. Ho fatto una mostra.
39
00:06:24,750 --> 00:06:27,080
Hai mai lavorato nella moda?
40
00:06:27,166 --> 00:06:30,076
Sì. Posso preparare i bozzetti.
41
00:06:30,166 --> 00:06:34,416
Ottimo! Ho ricevuto tanti ordini.
Mi serve qualcuno di cui possa fidarmi.
42
00:06:36,208 --> 00:06:37,328
Puoi fidarti di me.
43
00:06:39,500 --> 00:06:40,670
Sì, si vede.
44
00:06:42,333 --> 00:06:43,423
Ok, allora...
45
00:06:46,583 --> 00:06:49,633
Per quanto riguarda lo stipendio,
cos'avevi in mente?
46
00:06:51,541 --> 00:06:54,291
Non importa. Quello che vuoi tu.
47
00:06:55,083 --> 00:06:56,003
Ok.
48
00:07:04,041 --> 00:07:04,961
Mio fratello.
49
00:07:06,458 --> 00:07:07,328
Erhan.
50
00:07:10,625 --> 00:07:12,035
Siamo d'accordo, allora.
51
00:07:13,041 --> 00:07:14,711
Puoi iniziare lunedì.
52
00:07:14,791 --> 00:07:15,631
Va bene.
53
00:07:16,458 --> 00:07:18,208
Dove hai detto che vivi?
54
00:07:18,708 --> 00:07:20,458
È un po' complicato.
55
00:07:21,458 --> 00:07:25,078
Beh, visto che lavorerai fino a tardi,
56
00:07:25,166 --> 00:07:27,416
puoi dormire sul divano, se vuoi.
57
00:07:27,500 --> 00:07:28,330
Ok.
58
00:07:29,583 --> 00:07:30,463
Ottimo.
59
00:07:31,416 --> 00:07:35,126
Non mi hai ancora detto come ti chiami.
Ricominciamo. Io sono Elif.
60
00:07:35,208 --> 00:07:37,208
Ricominciamo. Atiye.
61
00:07:48,500 --> 00:07:49,710
Grazie infinite.
62
00:07:50,708 --> 00:07:52,288
Mi serviva questo lavoro.
63
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Ozan!
64
00:08:04,625 --> 00:08:05,535
Atiye.
65
00:08:09,125 --> 00:08:10,245
Piacere.
66
00:08:12,416 --> 00:08:14,246
Ci conosciamo già?
67
00:08:15,916 --> 00:08:17,826
Non credo. No.
68
00:08:21,666 --> 00:08:22,666
Ci vediamo lunedì.
69
00:08:23,041 --> 00:08:23,921
A presto.
70
00:08:40,625 --> 00:08:42,205
Grazie per questo miracolo.
71
00:09:03,500 --> 00:09:05,290
Questa è un'altra possibilità.
72
00:09:30,000 --> 00:09:31,670
Sembra una tipa interessante.
73
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
- Come si chiama?
- Atiye.
74
00:09:37,583 --> 00:09:39,333
Sono d'accordo. È eccentrica.
75
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
Mi ha abbracciata appena mi ha vista.
76
00:09:42,333 --> 00:09:45,043
Però ho provato subito affetto per lei.
77
00:09:47,333 --> 00:09:49,173
Che cosa c'era di così urgente?
78
00:09:51,541 --> 00:09:53,631
Niente, ma non saresti venuto sennò.
79
00:10:06,916 --> 00:10:08,666
- Hai preso la pillola?
- Sì.
80
00:10:11,208 --> 00:10:12,788
PRENDI LA PILLOLA
81
00:10:12,875 --> 00:10:16,665
Prendere la pillola contraccettiva
è fondamentale.
82
00:10:17,708 --> 00:10:19,538
I parchi e le scuole sono vuoti.
83
00:10:19,958 --> 00:10:21,628
Non nascono più bambini.
84
00:10:21,708 --> 00:10:26,078
Gli esperti sono in allarme per il calo
delle nascite negli ultimi 15 anni.
85
00:10:26,666 --> 00:10:29,376
È con noi la dottoressa Ayça Pamir.
86
00:10:30,291 --> 00:10:32,421
Perché le donne incinta muoiono?
87
00:10:33,750 --> 00:10:37,920
Il bambino nell'utero causa il crollo
del sistema immunitario materno.
88
00:10:38,541 --> 00:10:39,881
Può alzare, per favore?
89
00:10:39,958 --> 00:10:42,788
...emorragie nasali
e problemi di vista e udito.
90
00:10:42,875 --> 00:10:46,535
La comunità medica è impotente
di fronte a queste morti.
91
00:10:46,625 --> 00:10:49,995
Restare incinta vuol dire
rischiare la vita finché la scienza
92
00:10:50,083 --> 00:10:51,423
non trova una soluzione.
93
00:10:51,500 --> 00:10:56,290
Possiamo dire che il genere umano rischia
l'estinzione se non troviamo un rimedio?
94
00:10:56,375 --> 00:10:57,575
Purtroppo sì.
95
00:10:57,666 --> 00:11:00,286
Signorina,
se un bambino vuol dire speranza,
96
00:11:00,375 --> 00:11:02,825
allora forse il Creatore
ci ha abbandonati.
97
00:11:09,250 --> 00:11:10,670
KOÇLAR APPARTAMENTO N. 25
98
00:11:16,333 --> 00:11:18,043
Sì? Chi sta cercando?
99
00:11:18,666 --> 00:11:22,036
La mia famiglia.
Serap e Mustafa Özgürsoy. Però...
100
00:11:22,125 --> 00:11:24,415
Il sig. Mustafa si è trasferito anni fa.
101
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
Ha il suo nuovo indirizzo?
102
00:11:33,000 --> 00:11:36,330
Mi dispiace. Non ho soldi
e la mia famiglia non è in casa.
103
00:11:36,416 --> 00:11:39,126
Tranquilla.
Mi dica dove deve andare e ce la porto.
104
00:11:42,000 --> 00:11:45,040
L'umanità starà pure morendo, ma io no.
Andiamo.
105
00:11:45,416 --> 00:11:46,496
Grazie.
106
00:11:47,291 --> 00:11:48,581
TAXI
107
00:12:10,291 --> 00:12:12,421
- Papà?
- Chi stai cercando?
108
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
Ti senti bene?
109
00:12:19,500 --> 00:12:21,380
No, per niente.
110
00:12:22,625 --> 00:12:24,705
Entra. Ti prendo dell'acqua.
111
00:12:25,166 --> 00:12:26,576
Prego. Accomodati pure.
112
00:12:32,333 --> 00:12:33,793
Entra. Accomodati.
113
00:12:36,041 --> 00:12:37,791
Siediti. Ti prendo dell'acqua.
114
00:12:45,625 --> 00:12:47,915
- Ecco qua.
- Grazie.
115
00:12:48,916 --> 00:12:49,876
Dov'è la mamma?
116
00:12:50,333 --> 00:12:51,213
Come, scusa?
117
00:12:57,916 --> 00:12:59,456
Davvero non mi riconosci?
118
00:13:00,250 --> 00:13:04,250
Scusami, ma devi essere un po' confusa.
Io non ti ho mai vista prima.
119
00:13:05,708 --> 00:13:06,748
Come ti chiami?
120
00:13:07,791 --> 00:13:09,001
Atiye Özgürsoy.
121
00:13:09,666 --> 00:13:13,956
Özgürsoy? Sei venuta qui
perché abbiamo un cognome simile?
122
00:13:18,083 --> 00:13:19,333
Dov'è tua moglie?
123
00:13:19,416 --> 00:13:24,206
Ti sembro uno che ha una moglie?
Guarda che caos. Non mi sono mai sposato.
124
00:13:26,500 --> 00:13:27,460
D'accordo.
125
00:13:30,125 --> 00:13:34,245
Non hai mai lasciato la polizia.
Non hai mai conosciuto mia madre.
126
00:13:34,708 --> 00:13:36,128
Hai qualche disturbo?
127
00:13:36,625 --> 00:13:38,325
Perdite di memoria?
128
00:13:42,541 --> 00:13:46,671
Sì, credo di sì.
A volte mi confondo, come hai detto tu.
129
00:13:47,750 --> 00:13:49,290
Scusa il disturbo.
130
00:13:49,375 --> 00:13:52,665
Aspetta un attimo.
Hai un documento addosso?
131
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
No.
132
00:13:54,375 --> 00:13:57,995
Senti, io sono un poliziotto.
Possiamo prenderti le impronte.
133
00:13:58,083 --> 00:14:02,043
Magari la tua famiglia
ha denunciato la tua scomparsa.
134
00:14:02,125 --> 00:14:06,165
No, non c'è bisogno.
Scusa il disturbo. Buona giornata.
135
00:14:22,083 --> 00:14:23,543
4123 a centrale.
136
00:14:25,125 --> 00:14:26,075
Sì, signore?
137
00:14:26,875 --> 00:14:29,535
Atiye Özgürsoy. Scopri chi è.
138
00:14:31,000 --> 00:14:32,170
Sì, signore.
139
00:14:45,791 --> 00:14:46,751
Tè, signorina?
140
00:14:47,333 --> 00:14:48,463
Adesso no. Grazie.
141
00:14:48,541 --> 00:14:50,541
D'accordo. Benvenuto, signore.
142
00:14:50,625 --> 00:14:52,035
Grazie, fratello.
143
00:14:52,750 --> 00:14:54,540
- Buon lavoro.
- Grazie.
144
00:14:59,583 --> 00:15:00,713
Scusami.
145
00:15:01,333 --> 00:15:04,753
Posso usare un attimo il tuo portatile
per cercare una cosa?
146
00:15:05,333 --> 00:15:06,213
Certo.
147
00:15:16,458 --> 00:15:19,328
CERCA
ATIYE ÖZGÜRSOY
148
00:15:19,416 --> 00:15:21,246
NESSUN RISULTATO
149
00:15:23,625 --> 00:15:25,165
Cazzo!
150
00:15:27,458 --> 00:15:29,788
- Che cosa sta cercando?
- Io non esisto.
151
00:15:36,208 --> 00:15:37,038
Mia madre!
152
00:15:42,458 --> 00:15:44,918
DONNA IMPAZZITA CREA CAOS NELLA MINIERA
153
00:15:45,000 --> 00:15:46,920
INCIDENTE ALLA MINIERA DI URFA
154
00:15:47,000 --> 00:15:49,460
DONNA CREA IL CAOS
NELLA MINIERA DI ŞANLIURFA
155
00:15:49,958 --> 00:15:51,998
Lasciatemi! Vi prego!
156
00:15:52,458 --> 00:15:56,248
State commettendo un omicidio!
Non potete scavare là!
157
00:15:57,458 --> 00:15:58,668
Verrà mia figlia!
158
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
Mamma.
159
00:15:59,833 --> 00:16:02,133
Non è ancora il momento!
160
00:16:02,208 --> 00:16:04,378
Puoi scoprire in che ospedale è?
161
00:16:05,666 --> 00:16:06,666
Certo.
162
00:16:15,791 --> 00:16:17,421
L'orario di visita è finito.
163
00:16:17,500 --> 00:16:20,210
E poi questa paziente
non può ricevere visite.
164
00:16:20,750 --> 00:16:23,460
Senta, sono sua figlia.
Devo vedere mia madre.
165
00:16:24,041 --> 00:16:27,631
A noi non risulta che abbia una figlia.
Può mostrarmi un documento?
166
00:16:28,208 --> 00:16:31,538
Mi hanno rubato il portafoglio.
Mi aiuti, la prego. È importante.
167
00:16:31,625 --> 00:16:34,785
Il direttore non c'è.
Se lo viene a sapere, mi licenzia.
168
00:16:41,666 --> 00:16:45,826
Non credo che quella collana sia
al suo collo col permesso di mia madre.
169
00:16:47,791 --> 00:16:50,421
E se il direttore venisse a sapere questo?
170
00:17:02,541 --> 00:17:03,421
Mamma.
171
00:17:56,666 --> 00:17:59,036
Sei venuta.
172
00:18:00,041 --> 00:18:01,081
Sei qui.
173
00:18:03,458 --> 00:18:04,458
Sei qui.
174
00:18:07,875 --> 00:18:08,785
Mamma...
175
00:18:14,166 --> 00:18:16,416
Non mi credeva nessuno.
176
00:18:17,250 --> 00:18:18,670
Nessuno mi dava retta.
177
00:18:20,250 --> 00:18:21,540
Adesso sono qui, però.
178
00:18:22,208 --> 00:18:23,378
Sono qui.
179
00:18:27,750 --> 00:18:31,130
Mamma, papà non mi ha riconosciuta.
180
00:18:31,833 --> 00:18:34,883
Cansu non è più Cansu.
I bambini non nascono più.
181
00:18:42,583 --> 00:18:44,133
Non devi farti trovare.
182
00:18:45,208 --> 00:18:46,128
Vattene.
183
00:18:47,083 --> 00:18:48,003
Vai lì.
184
00:18:48,583 --> 00:18:49,543
Vai.
185
00:18:50,083 --> 00:18:51,503
Puoi cambiare tutto.
186
00:18:52,541 --> 00:18:53,751
Puoi farcela.
187
00:18:54,125 --> 00:18:56,165
E mia nonna, Zühre?
188
00:18:58,541 --> 00:19:01,791
Devi andare. Stanno arrivando.
189
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
- Mamma, basta.
- Esci.
190
00:19:04,208 --> 00:19:05,578
Aprite la porta!
191
00:19:05,666 --> 00:19:09,536
- Mamma, che stai facendo? Calmati.
- Trovalo. Lui ti aiuterà.
192
00:19:11,166 --> 00:19:12,536
- Portatela via.
- Mamma!
193
00:19:12,875 --> 00:19:15,325
Chi è che devo trovare, mamma? Chi?
194
00:19:16,375 --> 00:19:18,325
- Lui ha trovato la porta.
- Erhan.
195
00:19:18,416 --> 00:19:20,076
E tu devi aprirla.
196
00:19:21,500 --> 00:19:22,380
Va bene.
197
00:19:36,000 --> 00:19:38,420
Scusate. Cerco il professor Erhan Kurtiz.
198
00:19:38,500 --> 00:19:39,420
No, mi dispiace.
199
00:19:46,416 --> 00:19:51,666
Ragazzi, queste lezioni sono infinite.
Così non andrò mai in pensione!
200
00:19:51,750 --> 00:19:54,040
Professore, non ci fa un'ultima lezione?
201
00:19:57,000 --> 00:20:00,630
Ragazzi,
per migliaia di anni queste terre...
202
00:20:01,333 --> 00:20:05,923
hanno visto guerre, caos e tante civiltà.
203
00:20:06,000 --> 00:20:06,920
Il motivo...
204
00:20:07,541 --> 00:20:11,541
è che in quest'area si trova
il campo magnetico più grande del mondo.
205
00:20:12,250 --> 00:20:16,420
Le morti delle donne incinta
vanno analizzate da questa prospettiva.
206
00:20:16,500 --> 00:20:19,790
Dobbiamo studiare a fondo
le caratteristiche di questa terra.
207
00:20:20,541 --> 00:20:23,631
Lei diceva che avevi un compito.
208
00:20:23,708 --> 00:20:26,378
Che il mondo era incinta
e che una cosa grossa...
209
00:20:26,458 --> 00:20:28,458
sarebbe nata qui in Anatolia.
210
00:20:28,541 --> 00:20:29,381
- Prof.
- Ciao.
211
00:20:29,458 --> 00:20:34,038
- Si ricordi di noi quando lo indossa.
- Certo! Come potrei dimenticarvi? Addio.
212
00:20:36,041 --> 00:20:39,041
Professor Öner. Mi scusi, posso parlarle?
213
00:20:39,125 --> 00:20:39,995
E lei chi è?
214
00:20:40,541 --> 00:20:41,671
Atiye Özgürsoy.
215
00:20:42,333 --> 00:20:44,753
Sto cercando Erhan Kurtiz, il suo allievo.
216
00:20:44,833 --> 00:20:46,923
Lavorava agli scavi di Göbekli Tepe.
217
00:20:47,000 --> 00:20:49,250
Suo padre, Nazım Kurtiz, era suo amico.
218
00:20:50,291 --> 00:20:52,501
- È una giornalista?
- No.
219
00:20:52,583 --> 00:20:54,503
Ero a Göbekli Tepe stamattina.
220
00:20:55,250 --> 00:20:57,380
Nella grotta che Nazım scoprì anni fa.
221
00:20:57,458 --> 00:20:59,998
È successo qualcosa.
Non so. E adesso sono qui.
222
00:21:00,750 --> 00:21:02,960
Nessuno mi conosce o si ricorda di me.
223
00:21:03,791 --> 00:21:05,541
Come se non fossi mai esistita.
224
00:21:06,833 --> 00:21:09,793
I bambini non nascono più
e le donne incinta muoiono.
225
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Non so se ci sia un legame.
226
00:21:11,458 --> 00:21:12,878
Senta, sig.na Atiye.
227
00:21:13,708 --> 00:21:17,168
Non deve parlare
di queste cose in pubblico
228
00:21:17,250 --> 00:21:19,790
perché potrebbero rinchiuderla.
229
00:21:20,625 --> 00:21:21,955
Allora mi crede?
230
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
Credo che conosca bene i miei libri.
231
00:21:24,625 --> 00:21:25,995
Non li ho letti.
232
00:21:26,083 --> 00:21:28,923
Le sto dicendo la verità.
Il padre di Erhan...
233
00:21:29,000 --> 00:21:32,630
Nazım è morto e non vedo Erhan da anni.
234
00:21:32,708 --> 00:21:35,288
E non so come posso aiutarla.
235
00:21:36,208 --> 00:21:38,918
Mi sa dire almeno dove trovare Erhan?
236
00:21:57,000 --> 00:21:58,380
Hai visto, dottoressa?
237
00:21:59,666 --> 00:22:03,916
Te l'avevo detto che Atiye sarebbe venuta.
238
00:22:05,583 --> 00:22:08,753
Ma tu non mi hai creduto. Hai visto?
239
00:22:18,625 --> 00:22:20,535
La donna che è venuta da Serap...
240
00:22:24,750 --> 00:22:26,420
Se torna, avvertimi.
241
00:22:47,500 --> 00:22:50,420
- Sì?
- Salve. C'è Erhan?
242
00:22:51,416 --> 00:22:52,916
No, non è in casa. Chi è?
243
00:22:53,958 --> 00:22:56,248
Un'amica. Lei chi è?
244
00:22:58,541 --> 00:22:59,831
La fidanzata.
245
00:23:04,458 --> 00:23:05,828
Quando torna?
246
00:23:06,541 --> 00:23:10,081
È partito. Starà fuori per qualche giorno.
247
00:23:11,541 --> 00:23:12,751
Come si chiama?
248
00:23:14,083 --> 00:23:16,083
D'accordo. Allora ripasserò.
249
00:23:16,833 --> 00:23:17,883
Grazie.
250
00:23:26,916 --> 00:23:27,956
Cazzo!
251
00:23:38,083 --> 00:23:39,043
Lei è qui.
252
00:23:54,500 --> 00:23:56,630
Tutto ciò sta accadendo per causa mia?
253
00:23:56,708 --> 00:24:00,538
Perché le donne incinta muoiono?
Perché i bambini non nascono?
254
00:24:01,000 --> 00:24:02,630
Puoi cambiare le cose.
255
00:24:02,708 --> 00:24:07,208
Sei qui per un motivo.
È tutto collegato, Atiye.
256
00:24:07,291 --> 00:24:09,461
Come faccio a cambiare le cose da sola?
257
00:24:10,000 --> 00:24:13,920
Hai visto quanto può essere forte
la volontà di una promessa fatta.
258
00:24:14,875 --> 00:24:16,415
Tu sei tutti noi, Atiye.
259
00:24:17,541 --> 00:24:21,881
Quando ti riunirai col ventre della Terra,
260
00:24:21,958 --> 00:24:25,998
le donne guariranno
e nasceranno di nuovo i bambini.
261
00:24:32,916 --> 00:24:33,956
Chi sei?
262
00:24:37,875 --> 00:24:39,325
Non mi hai ancora trovata.
263
00:24:43,541 --> 00:24:47,961
Torna al principio, alla fonte di tutto,
dove tutto ha avuto inizio.
264
00:25:07,666 --> 00:25:11,286
Mia cara Elif, so che quel che ho scritto
non ha senso per te,
265
00:25:11,375 --> 00:25:13,245
ma ti prego, leggilo lo stesso.
266
00:25:17,416 --> 00:25:19,576
Ti è mai capitato di sentirti persa?
267
00:25:20,166 --> 00:25:23,536
Di non sapere dove stessi andando
o da dove venissi?
268
00:25:24,458 --> 00:25:26,958
Ti sei mai chiesta chi sei veramente?
269
00:25:27,875 --> 00:25:30,205
O qual è il tuo desiderio più recondito?
270
00:25:30,291 --> 00:25:34,501
Sono sicura che hai avuto questo
desiderio, perché lo abbiamo avuto tutti.
271
00:25:34,583 --> 00:25:37,083
Il mio desiderio era riportarti indietro.
272
00:25:37,166 --> 00:25:40,036
Poi è successo un miracolo, ed eccoti qua.
273
00:25:40,625 --> 00:25:44,075
I bambini non nascono più, però.
Non c'è un filo di speranza.
274
00:25:44,458 --> 00:25:49,378
E adesso devo sistemare le cose.
Devo tornare nel luogo da cui sono venuta.
275
00:25:52,791 --> 00:25:53,961
Non è possibile!
276
00:26:08,666 --> 00:26:10,956
Dove sei? Dove sono i templi?
277
00:26:24,208 --> 00:26:25,248
Nonna?
278
00:26:59,000 --> 00:26:59,920
Nonna?
279
00:27:22,000 --> 00:27:23,460
Cazzo, è tardi.
280
00:27:23,958 --> 00:27:24,918
Tranquillo.
281
00:27:25,791 --> 00:27:28,251
Te l'ho detto, ho ricevuto una lettera.
282
00:27:28,333 --> 00:27:30,083
- Da chi?
- Era senza nome.
283
00:27:30,166 --> 00:27:32,376
Chi l'ha scritta deve essersi sbagliato.
284
00:27:32,458 --> 00:27:35,248
Oh! La famosa colazione
della signora Melek!
285
00:27:36,041 --> 00:27:38,501
Ormai non è più colazione. È pranzo.
286
00:27:38,583 --> 00:27:39,963
È colpa mia.
287
00:27:42,500 --> 00:27:44,420
- Ciao, cara.
- Buongiorno.
288
00:27:44,500 --> 00:27:47,580
Stavo dormendo
e Ozan è dovuto venire a tirarmi giù.
289
00:27:47,666 --> 00:27:49,286
Non fa niente. Su, mangiamo.
290
00:27:51,708 --> 00:27:54,168
- Papà?
- Sta per arrivare.
291
00:28:01,541 --> 00:28:02,421
Tesoro.
292
00:28:05,291 --> 00:28:06,541
Ci sei mancata.
293
00:28:09,500 --> 00:28:11,250
Sei troppo presa dal lavoro.
294
00:28:11,333 --> 00:28:14,173
È vero, ma adesso non più.
Ho preso un'assistente.
295
00:28:14,250 --> 00:28:16,170
- Amore. Ozan.
- Ciao.
296
00:28:17,916 --> 00:28:20,126
Ti prendi cura di Elif, vero?
297
00:28:20,708 --> 00:28:23,458
Non mi fa mancare niente. È un tesoro.
298
00:28:23,541 --> 00:28:25,831
Ci mancherebbe. Siete come fratelli.
299
00:28:36,041 --> 00:28:38,501
- Tuo fratello ritorna oggi.
- Ah, sì?
300
00:28:39,250 --> 00:28:42,330
Beh, era ora.
Sennò alla fine mi sposo io al posto suo.
301
00:28:42,750 --> 00:28:45,130
- È uno stacanovista.
- Non dire così!
302
00:28:46,375 --> 00:28:49,575
- Che farei senza Erhan?
- Per fortuna c'è lui.
303
00:28:50,083 --> 00:28:51,583
Pensa se non esistesse.
304
00:28:51,916 --> 00:28:53,206
Mi manca da morire.
305
00:30:32,833 --> 00:30:35,463
GAIA MINERARIA
306
00:30:36,875 --> 00:30:38,575
Signora, che ci fa qui?
307
00:30:39,166 --> 00:30:40,916
Volevo esprimere un desiderio.
308
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
È proprietà privata. Non può stare qui.
309
00:30:45,458 --> 00:30:47,328
Di chi è questo terreno?
310
00:30:48,833 --> 00:30:51,003
Deve andarsene. Non complichi le cose.
311
00:30:51,083 --> 00:30:54,883
Sono solo curiosa. Il vostro capo
è in macchina? Posso vederlo?
312
00:30:55,458 --> 00:30:56,828
Va bene. Tu aspetta qui.
313
00:31:03,666 --> 00:31:06,166
Non vuole andarsene.
Chiede di lei, signore.
314
00:31:27,583 --> 00:31:28,463
Erhan?
315
00:31:33,750 --> 00:31:36,960
Aspetti... Come fa a sapere il mio nome?
316
00:31:48,208 --> 00:31:49,958
Credo che ci sia un malinteso.
317
00:31:50,458 --> 00:31:52,628
I miei uomini la accompagneranno.
318
00:31:53,083 --> 00:31:56,133
No, non c'è nessun malinteso.
Ci sono dei templi qui.
319
00:31:59,375 --> 00:32:01,455
Non sia assurda. C'è solo una miniera.
320
00:32:02,000 --> 00:32:05,580
Erhan, sto cercando la grotta
di tuo padre. Con le rocce viola.
321
00:32:05,666 --> 00:32:07,166
Dipende tutto da questo.
322
00:32:17,041 --> 00:32:18,501
Come sai della grotta?
323
00:32:20,291 --> 00:32:21,831
So anche altre cose.
324
00:32:22,708 --> 00:32:23,708
Chi sei?
325
00:32:27,916 --> 00:32:29,456
Sono Atiye Özgürsoy.
326
00:32:33,750 --> 00:32:35,380
Chi sei tu, Erhan Kurtiz?
327
00:32:50,208 --> 00:32:52,418
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh