1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,210
Alguma vez pensaste estares perdida?
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,920
Sem saberes para onde vais,
4
00:01:44,208 --> 00:01:45,918
nem de onde vieste?
5
00:01:47,500 --> 00:01:50,710
Alguma vez te perguntaste quem és?
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,665
De que te deves lembrar?
7
00:01:54,375 --> 00:01:56,575
Qual é o teu desejo mais profundo?
8
00:01:57,333 --> 00:01:59,793
Tenho a certeza de que sim,
9
00:02:00,833 --> 00:02:02,253
porque já todos o fizemos.
10
00:02:06,125 --> 00:02:09,205
Aprendi que temos mesmo
de acreditar em milagres.
11
00:02:11,083 --> 00:02:14,673
Tudo o que tens de fazer é acreditar.
12
00:02:26,958 --> 00:02:30,248
Quando deixares de lutar
contra o teu coração e te renderes,
13
00:02:30,666 --> 00:02:35,376
conseguirás ver que mesmo
a maior dor do mundo é uma dádiva.
14
00:02:37,833 --> 00:02:42,633
O passo que dás para escapar à dor
pode levar-te a um limiar.
15
00:02:44,750 --> 00:02:47,040
E, quando cruzares esse limiar,
16
00:02:48,041 --> 00:02:50,171
não poderás voltar a dormir.
17
00:03:43,791 --> 00:03:44,961
Não pode ser!
18
00:03:50,375 --> 00:03:53,995
NO DIA ANTERIOR
19
00:03:59,208 --> 00:04:00,208
Cansu!
20
00:04:02,500 --> 00:04:05,710
Desculpe, mas confundiu-me
com outra pessoa. Sou a Elif.
21
00:04:07,666 --> 00:04:08,536
Elif?
22
00:04:12,083 --> 00:04:15,753
Desculpe, mas tenho muito que fazer.
Tenha um bom dia.
23
00:04:17,333 --> 00:04:20,333
VÉNUS, DE ELIFF
24
00:05:00,750 --> 00:05:04,880
Desculpe, peço desculpa.
A Merve mandou-a por causa do trabalho?
25
00:05:09,333 --> 00:05:12,923
Porque não disse? Fechei-lhe a porta
na cara como se fosse uma idiota. Entre.
26
00:05:17,875 --> 00:05:20,165
Está bastante pálida. Quer uma bebida?
27
00:05:20,250 --> 00:05:23,290
- Água, se tiver.
- Vou buscar.
28
00:05:43,166 --> 00:05:47,246
Desculpe! Há bocado...
Quando disse Cansu, fiquei confusa.
29
00:05:47,333 --> 00:05:49,543
Eu também. A culpa foi minha.
30
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Acontece.
31
00:05:52,750 --> 00:05:55,130
- Obrigada.
- Não tem de quê.
32
00:06:00,625 --> 00:06:03,535
A Merve falou-lhe
das condições do trabalho, certo?
33
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
Mas pode dizer-me outra vez.
34
00:06:08,541 --> 00:06:09,831
Está bem, ora bem...
35
00:06:09,916 --> 00:06:13,416
Preciso de terminar uma coleção,
mas a minha assistente despediu-se.
36
00:06:14,041 --> 00:06:16,751
Preciso de uma assistente
que saiba costurar e desenhar.
37
00:06:16,833 --> 00:06:19,253
Que faz? Para quem trabalhou?
38
00:06:19,916 --> 00:06:22,126
Sou pintora. Tive uma exposição há pouco.
39
00:06:24,750 --> 00:06:27,080
Já trabalhou na indústria da moda?
40
00:06:27,166 --> 00:06:30,076
Sim, tenho conhecimentos de moda.
Eu trato dos desenhos.
41
00:06:30,166 --> 00:06:34,416
Ótimo! Tenho tido tantas encomendas
que preciso de alguém em quem confiar.
42
00:06:36,208 --> 00:06:37,288
Pode confiar em mim.
43
00:06:39,500 --> 00:06:40,670
Também sinto que sim.
44
00:06:42,333 --> 00:06:43,423
Muito bem, então...
45
00:06:46,583 --> 00:06:49,543
E o salário? Quanto tem em mente?
46
00:06:51,541 --> 00:06:54,291
Não interessa. O que disser.
47
00:06:55,083 --> 00:06:56,003
Está bem.
48
00:07:04,041 --> 00:07:04,961
O meu irmão.
49
00:07:06,458 --> 00:07:07,328
O Erhan.
50
00:07:10,625 --> 00:07:12,035
Então, temos um acordo.
51
00:07:13,041 --> 00:07:14,711
Pode começar na segunda.
52
00:07:14,791 --> 00:07:15,631
Está bem.
53
00:07:16,458 --> 00:07:18,208
Onde disse que vivia?
54
00:07:18,708 --> 00:07:20,458
É um bocado complicado.
55
00:07:21,458 --> 00:07:25,078
Bem, visto que vamos trabalhar até tarde,
56
00:07:25,166 --> 00:07:27,416
podia dormir no sofá, se não se importar.
57
00:07:27,500 --> 00:07:28,330
Está bem.
58
00:07:29,583 --> 00:07:30,463
Ótimo.
59
00:07:31,416 --> 00:07:35,126
Ainda não me disse o seu nome.
Recomecemos. Sou a Elif.
60
00:07:35,208 --> 00:07:37,208
Recomecemos. Atiye.
61
00:07:48,500 --> 00:07:49,710
Muito obrigada.
62
00:07:50,708 --> 00:07:52,288
Preciso mesmo deste trabalho.
63
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Sr. Ozan!
64
00:08:04,625 --> 00:08:05,535
A Atiye.
65
00:08:09,125 --> 00:08:10,245
Prazer em conhecê-lo.
66
00:08:12,416 --> 00:08:14,246
Já nos conhecemos?
67
00:08:15,916 --> 00:08:17,826
Acho que não. Não.
68
00:08:21,666 --> 00:08:22,666
Até segunda.
69
00:08:23,041 --> 00:08:23,921
Adeus.
70
00:08:40,625 --> 00:08:42,205
Obrigada por este milagre.
71
00:09:03,500 --> 00:09:05,080
É outra possibilidade.
72
00:09:30,000 --> 00:09:31,500
Rapariga interessante...
73
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
- Como era mesmo o nome dela?
- Atiye.
74
00:09:37,583 --> 00:09:39,333
Também a acho interessante.
75
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
Abraçou-me assim que eu abri a porta.
76
00:09:42,333 --> 00:09:45,043
Senti afeto por ela. Gostei dela.
77
00:09:47,333 --> 00:09:49,173
Qual era a urgência? Porque ligaste?
78
00:09:51,541 --> 00:09:53,501
Só virias se dissesse que era urgente.
79
00:10:06,916 --> 00:10:08,666
- Tomaste a pílula?
- Tomei.
80
00:10:11,208 --> 00:10:12,788
TOMA A PÍLULA
81
00:10:12,875 --> 00:10:16,665
Usar pílulas e contraceção em geral
é crucial.
82
00:10:17,708 --> 00:10:19,538
Os parques e as escolas estão vazios.
83
00:10:19,958 --> 00:10:21,628
Não nascem crianças.
84
00:10:21,708 --> 00:10:26,078
Os especialistas estão alarmados
com o decréscimo da taxa de natalidade.
85
00:10:26,666 --> 00:10:29,376
A Prof. Dra. Ayça Pamir é nossa convidada.
86
00:10:30,291 --> 00:10:32,421
Porque é que as grávidas morrem?
87
00:10:33,750 --> 00:10:37,920
No útero, o bebé causa o colapso
do sistema imunitário da mãe.
88
00:10:38,541 --> 00:10:39,881
Pode aumentar o volume?
89
00:10:39,958 --> 00:10:42,788
... são sangramentos do nariz
e problemas de visão e audição.
90
00:10:42,875 --> 00:10:46,535
Estas mortes estão a deixar
a comunidade médica desesperada.
91
00:10:46,625 --> 00:10:51,415
Até a ciência encontrar uma solução,
engravidar é sinónimo de risco de morte.
92
00:10:51,500 --> 00:10:55,880
Se não encontrarem solução,
a humanidade ficará em risco de extinção?
93
00:10:56,375 --> 00:10:57,575
Infelizmente, sim.
94
00:10:57,666 --> 00:11:02,666
Se um bebé é um símbolo de esperança,
talvez o Criador tenha desistido de nós.
95
00:11:09,250 --> 00:11:10,290
APARTAMENTOS KOÇLAR
96
00:11:16,333 --> 00:11:18,043
Quem procura?
97
00:11:18,666 --> 00:11:22,036
A minha família.
Serap e Mustafa Özgürsoy, mas...
98
00:11:22,125 --> 00:11:24,415
O Sr. Mustafa mudou-se há anos.
99
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
Tem a nova morada?
100
00:11:33,000 --> 00:11:36,330
Lamento imenso. Não tenho dinheiro
e a minha família não está em casa.
101
00:11:36,416 --> 00:11:39,126
Não se preocupe.
Se tiver para onde ir, posso levá-la.
102
00:11:42,000 --> 00:11:45,040
Dizem que a humanidade está a morrer,
mas eu ainda não. Vamos.
103
00:11:45,416 --> 00:11:46,496
Obrigada.
104
00:11:47,291 --> 00:11:48,581
TÁXI
105
00:12:10,291 --> 00:12:12,421
- Pai?
- Quem procura?
106
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
Está bem?
107
00:12:19,500 --> 00:12:21,380
Não, nada mesmo.
108
00:12:22,625 --> 00:12:24,705
Entre, vou buscar-lhe um copo de água.
109
00:12:25,166 --> 00:12:26,576
Entre, por favor. Força.
110
00:12:32,333 --> 00:12:33,793
Faça favor.
111
00:12:36,041 --> 00:12:37,541
Sente-se. Vou buscar água.
112
00:12:45,625 --> 00:12:47,915
- Aqui tem.
- Obrigada.
113
00:12:48,916 --> 00:12:49,876
Onde está a mãe?
114
00:12:50,333 --> 00:12:51,213
Desculpe?
115
00:12:57,916 --> 00:12:59,456
Não me reconheceste mesmo.
116
00:13:00,250 --> 00:13:04,250
A menina está um bocado confusa,
nunca a vi antes.
117
00:13:05,708 --> 00:13:06,748
Como se chama?
118
00:13:07,791 --> 00:13:09,001
Atiye Özgürsoy.
119
00:13:09,666 --> 00:13:13,956
Özgürsoy?
Veio cá por termos o mesmo apelido?
120
00:13:18,083 --> 00:13:19,333
A sua mulher?
121
00:13:19,416 --> 00:13:24,206
Parece que tenho mulher?
Olhe para esta confusão. Nunca me casei.
122
00:13:26,500 --> 00:13:27,460
É verdade.
123
00:13:30,125 --> 00:13:34,245
Ainda é polícia. Não se demitiu.
Nunca deve ter conhecido a minha mãe.
124
00:13:34,708 --> 00:13:36,128
Tem algum problema?
125
00:13:36,625 --> 00:13:38,325
Perda de memória ou assim?
126
00:13:42,541 --> 00:13:46,671
Acho que sim.
Às vezes, fico confusa, como disse.
127
00:13:47,750 --> 00:13:49,210
Lamento incomodá-lo.
128
00:13:49,291 --> 00:13:52,671
Espere, tem identificação consigo?
129
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Não, não tenho.
130
00:13:54,375 --> 00:13:57,995
Escute, sou polícia. Podemos
verificar as suas impressões digitais.
131
00:13:58,083 --> 00:14:02,043
Talvez a tenham dado como desaparecida.
Podíamos encontrar a sua família.
132
00:14:02,125 --> 00:14:06,165
Não, não é preciso.
Desculpe. Tenha um bom dia.
133
00:14:22,083 --> 00:14:23,543
4123, sede.
134
00:14:25,125 --> 00:14:26,075
Sim.
135
00:14:26,875 --> 00:14:29,535
Atiye Özgürsoy. Descubram quem é.
136
00:14:31,000 --> 00:14:32,170
Entendido.
137
00:14:45,791 --> 00:14:46,751
Chá?
138
00:14:47,333 --> 00:14:48,463
Agora não, obrigada.
139
00:14:48,541 --> 00:14:50,541
Com certeza. Bem-vinda.
140
00:14:50,625 --> 00:14:52,035
Obrigada.
141
00:14:52,750 --> 00:14:54,540
- Boa sorte com o trabalho.
- Obrigada.
142
00:14:59,583 --> 00:15:00,713
Desculpe, desculpe.
143
00:15:01,333 --> 00:15:04,753
Posso usar o seu portátil?
Só preciso de procurar uma coisa rápida.
144
00:15:05,333 --> 00:15:06,213
Com certeza.
145
00:15:16,458 --> 00:15:19,328
PESQUISAR
146
00:15:19,416 --> 00:15:21,246
A SUA PESQUISA
NÃO ENCONTROU RESULTADOS
147
00:15:23,625 --> 00:15:25,165
C'os diabos!
148
00:15:27,458 --> 00:15:29,788
- Que procura?
- Eu não existo.
149
00:15:36,208 --> 00:15:37,038
A minha mãe.
150
00:15:42,458 --> 00:15:44,918
MULHER PERTURBADA
VIRA MINA DE PERNAS PARA O AR
151
00:15:45,000 --> 00:15:46,920
O INCIDENTE OCORREU NUMA MINA EM URFA
152
00:15:47,000 --> 00:15:49,460
MULHER CAUSA O CAOS
NUMA ZONA MINEIRA DE URFA
153
00:15:49,958 --> 00:15:51,998
Larguem-me! Imploro-vos!
154
00:15:52,458 --> 00:15:56,248
Isto é homicídio! Homicídio!
Não podem escavar aqui!
155
00:15:57,458 --> 00:15:58,668
A minha filha virá.
156
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
Mãe.
157
00:15:59,833 --> 00:16:02,133
Ainda não está na altura!
158
00:16:02,208 --> 00:16:04,378
Consegue descobrir em que hospital está?
159
00:16:05,666 --> 00:16:06,666
Consigo.
160
00:16:15,791 --> 00:16:19,831
A hora da visita já foi. Além disso,
a paciente não pode ter visitas.
161
00:16:20,750 --> 00:16:23,290
Sou filha dela. Tenho de ver a minha mãe.
162
00:16:24,041 --> 00:16:27,631
Segundo os documentos, ela não tem
nenhuma filha. A sua identificação?
163
00:16:28,208 --> 00:16:31,538
Roubaram-me a carteira.
Ajude-me, por favor. É importante.
164
00:16:31,625 --> 00:16:34,705
A médica responsável não está.
Se sabe, sou despedida.
165
00:16:41,666 --> 00:16:45,706
Acho que esse colar não está aí
com o consentimento da minha mãe.
166
00:16:47,791 --> 00:16:50,081
E se a médica responsável soubesse?
167
00:17:02,541 --> 00:17:03,421
Mãe.
168
00:17:56,666 --> 00:17:59,036
Vieste. Vieste.
169
00:18:00,041 --> 00:18:01,081
Estás aqui.
170
00:18:03,458 --> 00:18:04,458
Estás aqui.
171
00:18:07,875 --> 00:18:08,785
Mãe...
172
00:18:14,166 --> 00:18:16,416
Ninguém acreditou em mim.
173
00:18:17,250 --> 00:18:18,670
Ninguém me deu ouvidos.
174
00:18:20,250 --> 00:18:21,380
Já aqui estou.
175
00:18:22,208 --> 00:18:23,378
Estou aqui.
176
00:18:27,750 --> 00:18:31,130
Mãe, o pai não me reconhece,
177
00:18:31,833 --> 00:18:34,883
a Cansu já não é a Cansu
e não há bebés a nascer.
178
00:18:42,583 --> 00:18:44,133
Não deixes que te encontrem.
179
00:18:45,208 --> 00:18:46,128
Vai embora.
180
00:18:47,083 --> 00:18:48,003
Vai lá.
181
00:18:48,583 --> 00:18:49,543
Vai.
182
00:18:50,083 --> 00:18:51,503
Tu podes mudar tudo.
183
00:18:52,541 --> 00:18:53,751
Tu consegues.
184
00:18:54,125 --> 00:18:56,165
E a avó Zühre?
185
00:18:58,541 --> 00:19:01,791
Devias ir-te já embora. Eles vêm aí.
186
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
- Mãe, para.
- Vai-te embora.
187
00:19:04,208 --> 00:19:05,578
Abra a porta!
188
00:19:05,666 --> 00:19:09,536
- Mãe, que estás a fazer? Acalma-te.
- Encontra-o. Ele ajuda-te.
189
00:19:11,166 --> 00:19:12,206
- Leve-a embora.
- Mãe.
190
00:19:12,875 --> 00:19:15,325
Quem devo encontrar, mãe? Quem?
191
00:19:15,791 --> 00:19:18,331
- Descobrir a porta é o destino dele.
- O Erhan.
192
00:19:18,416 --> 00:19:20,076
E abri-la é o teu dever!
193
00:19:21,500 --> 00:19:22,380
Está bem.
194
00:19:36,000 --> 00:19:38,420
Estou à procura do Professor Erhan Kurtiz.
195
00:19:38,500 --> 00:19:39,420
Não sei.
196
00:19:46,416 --> 00:19:51,666
Estas aulas nunca mais têm fim.
Assim, não me conseguirei reformar.
197
00:19:51,750 --> 00:19:53,630
Não temos uma aula de despedida?
198
00:19:57,000 --> 00:20:00,630
Durante milhares de anos, estas terras
199
00:20:01,333 --> 00:20:05,923
testemunharam guerras,
caos e civilizações.
200
00:20:06,000 --> 00:20:06,920
A razão
201
00:20:07,541 --> 00:20:11,541
é que o maior campo magnético do mundo
está nesta zona.
202
00:20:12,250 --> 00:20:16,420
Temos de analisar as mortes das grávidas
desta perspetiva.
203
00:20:16,500 --> 00:20:19,790
Temos de investigar mais e olhar
para as características desta terra.
204
00:20:20,541 --> 00:20:23,631
Ela disse que tens um dever.
205
00:20:23,708 --> 00:20:26,378
Disse que o mundo tinha concebido
algo grande
206
00:20:26,458 --> 00:20:28,458
e que o nascimento seria aqui,
em Anatólia.
207
00:20:28,541 --> 00:20:29,381
- Professor.
- Sim.
208
00:20:29,458 --> 00:20:31,328
- Lembre-se de nós quando o usar.
- Claro.
209
00:20:31,416 --> 00:20:33,706
Como poderia esquecer-vos? Até breve.
210
00:20:36,041 --> 00:20:39,041
Professor Öner. Desculpe, podemos falar?
211
00:20:39,125 --> 00:20:39,995
Quem é a menina?
212
00:20:40,541 --> 00:20:41,671
Atiye Özgürsoy.
213
00:20:42,333 --> 00:20:44,583
Procuro Erhan Kurtiz, seu aluno.
214
00:20:44,666 --> 00:20:46,746
Ele trabalhava na escavação
em Göbekli Tepe.
215
00:20:46,833 --> 00:20:48,753
O pai, Nazım Kurtiz, era seu amigo.
216
00:20:50,291 --> 00:20:52,501
- É jornalista?
- Não, não sou.
217
00:20:52,583 --> 00:20:54,503
Estive em Göbekli Tepe de manhã,
218
00:20:55,250 --> 00:20:57,380
na gruta que Nazım descobriu há anos.
219
00:20:57,458 --> 00:20:59,998
Aconteceu alguma coisa.
Não sei. Agora estou aqui.
220
00:21:00,750 --> 00:21:02,960
Ninguém me conhece ou se lembra de mim.
221
00:21:03,875 --> 00:21:05,535
É como se nunca tivesse existido.
222
00:21:06,833 --> 00:21:09,753
Não há bebés a nascer
e as grávidas morrem.
223
00:21:09,833 --> 00:21:11,383
Não sei se está ligado.
224
00:21:11,458 --> 00:21:12,878
Escute, menina Atiye,
225
00:21:13,708 --> 00:21:17,168
não devia falar destas coisas em público,
226
00:21:17,250 --> 00:21:19,790
senão prendem-na.
227
00:21:20,625 --> 00:21:21,955
Então, acredita em mim?
228
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
Posso dizer que está impressionada
com os meus livros.
229
00:21:24,625 --> 00:21:25,995
Não li os seus livros.
230
00:21:26,083 --> 00:21:28,923
Estou a dizer-lhe o que me aconteceu.
O pai do Erhan...
231
00:21:29,000 --> 00:21:32,630
O Nazım morreu e não vejo o Erhan há anos.
232
00:21:32,708 --> 00:21:35,288
Não sei como lhe posso ser útil.
233
00:21:36,208 --> 00:21:38,918
Pode, pelo menos, dizer-me
onde encontrar o Erhan?
234
00:21:57,000 --> 00:21:58,380
Viu isto, doutora?
235
00:21:59,666 --> 00:22:03,916
Eu disse-lhe. Disse que a Atiye viria.
236
00:22:05,583 --> 00:22:08,753
Não acreditou em mim. Viu aquilo?
237
00:22:18,625 --> 00:22:20,535
A mulher que visitou a Serap...
238
00:22:24,750 --> 00:22:26,420
Se ela voltar, avise-me.
239
00:22:47,500 --> 00:22:50,420
- Sim?
- Olá! O Erhan está?
240
00:22:51,416 --> 00:22:52,916
Não, não está. Quem é?
241
00:22:53,958 --> 00:22:56,248
Uma amiga. Quem é a senhora?
242
00:22:58,541 --> 00:22:59,831
A noiva.
243
00:23:04,458 --> 00:23:05,828
Quando volta?
244
00:23:06,541 --> 00:23:10,081
Não está na cidade.
Só volta daqui a uns dias.
245
00:23:11,541 --> 00:23:12,751
Como se chama?
246
00:23:14,083 --> 00:23:16,083
Eu volto depois.
247
00:23:16,833 --> 00:23:17,883
Obrigada.
248
00:23:26,916 --> 00:23:27,956
Merda!
249
00:23:38,083 --> 00:23:39,043
Ela está cá.
250
00:23:54,500 --> 00:23:56,630
Sou responsável por isto tudo?
251
00:23:56,708 --> 00:24:00,538
Porque morrem as grávidas?
Porque já não nascem bebés?
252
00:24:01,000 --> 00:24:02,630
Podes mudar isto.
253
00:24:02,708 --> 00:24:07,208
Há uma razão para estares aqui.
Está tudo interligado, Atiye.
254
00:24:07,291 --> 00:24:09,461
Como posso mudar isto sozinha?
255
00:24:10,000 --> 00:24:13,920
Viste o poder de uma mera intenção,
de uma promessa.
256
00:24:14,875 --> 00:24:16,415
Tu és todos nós, Atiye.
257
00:24:17,541 --> 00:24:21,881
Quando te tornares una
com o ventre da Terra,
258
00:24:21,958 --> 00:24:25,998
para que todas as mulheres sarem,
o nascimento acontecerá.
259
00:24:32,916 --> 00:24:33,956
Quem és tu?
260
00:24:37,958 --> 00:24:39,328
Ainda não me encontraste.
261
00:24:43,541 --> 00:24:47,961
Volta ao princípio, à origem de tudo.
262
00:25:07,666 --> 00:25:11,286
Minha querida Elif, sei que o que escrevi
pode não significar nada para ti,
263
00:25:11,375 --> 00:25:13,245
mas lê até ao fim, por favor.
264
00:25:17,416 --> 00:25:19,576
Alguma vez pensaste estares perdida?
265
00:25:20,166 --> 00:25:23,536
Sem saberes para onde vais,
nem de onde vieste?
266
00:25:24,458 --> 00:25:26,958
Alguma vez te perguntaste quem és?
267
00:25:27,875 --> 00:25:30,205
Qual é o teu desejo mais profundo?
268
00:25:30,291 --> 00:25:34,041
Tenho a certeza de que sim,
porque já todos o fizemos.
269
00:25:34,583 --> 00:25:37,083
O meu desejo era trazer-te de volta,
270
00:25:37,166 --> 00:25:40,036
depois aconteceu um milagre e eis-te aqui.
271
00:25:40,625 --> 00:25:43,955
Mas aqui não nascem bebés,
nem há uma réstia de esperança.
272
00:25:44,458 --> 00:25:49,378
Agora, tenho de consertar isso.
Tenho de voltar ao sítio de onde vim.
273
00:25:52,791 --> 00:25:53,961
Não pode ser!
274
00:26:08,666 --> 00:26:10,956
Onde está? Onde estão os templos?
275
00:26:24,208 --> 00:26:25,248
Avó!
276
00:26:59,000 --> 00:26:59,920
Avó!
277
00:27:22,000 --> 00:27:23,460
Raios! Estamos atrasados.
278
00:27:23,958 --> 00:27:24,918
Tudo bem.
279
00:27:25,791 --> 00:27:28,251
Eu trato disto.
Disse-te que recebi uma carta?
280
00:27:28,333 --> 00:27:30,133
- De quem?
- Não tem nome.
281
00:27:30,208 --> 00:27:32,378
O remetente deve ter-me confundido
com outra.
282
00:27:32,458 --> 00:27:35,248
A famosa mesa de pequeno-almoço
da Sra. Melek.
283
00:27:36,041 --> 00:27:38,501
Já não é pequeno-almoço, é almoço.
284
00:27:38,583 --> 00:27:39,963
A culpa foi minha.
285
00:27:42,500 --> 00:27:44,420
- Bom dia, querida.
- Bom dia.
286
00:27:44,500 --> 00:27:47,580
Deixei-me dormir, e o Ozan
foi acordar-me. Lamentamos.
287
00:27:47,666 --> 00:27:49,286
Está bem, vamos comer.
288
00:27:51,708 --> 00:27:54,168
- O pai?
- Não tarda a chegar.
289
00:28:01,541 --> 00:28:02,421
Querida.
290
00:28:05,291 --> 00:28:06,541
Tivemos muitas saudades.
291
00:28:09,500 --> 00:28:11,250
Perdeste-te no trabalho.
292
00:28:11,333 --> 00:28:14,173
Sim, mas isso já acabou.
Contratei uma assistente.
293
00:28:14,250 --> 00:28:16,170
- Meu amor. Ozan.
- Bom dia.
294
00:28:17,916 --> 00:28:20,126
Tratas de tudo o que a Elif precisa,
certo?
295
00:28:20,708 --> 00:28:23,458
Podes crer que sim. Abençoado seja.
296
00:28:23,541 --> 00:28:25,831
Claro que sim. São como irmãos.
297
00:28:36,041 --> 00:28:38,501
- O teu irmão volta hoje.
- A sério?
298
00:28:39,250 --> 00:28:42,330
É o que deve fazer.
Será que sou eu quem vai casar?
299
00:28:42,750 --> 00:28:45,130
- É viciado no trabalho.
- Não digas isso.
300
00:28:46,375 --> 00:28:49,575
- Que faria sem o Erhan?
- Graças a Deus que o temos.
301
00:28:50,083 --> 00:28:51,253
E se ele não existisse?
302
00:28:51,916 --> 00:28:53,206
Tenho saudades do meu irmão.
303
00:30:32,833 --> 00:30:35,463
EMPRESA MINEIRA GAYA
304
00:30:36,875 --> 00:30:38,575
Que está aqui a fazer?
305
00:30:39,166 --> 00:30:40,576
Vim pedir um desejo.
306
00:30:42,166 --> 00:30:44,036
É propriedade privada. Não pode entrar.
307
00:30:45,458 --> 00:30:47,328
A quem pertence esta terra?
308
00:30:48,833 --> 00:30:51,003
Tem de se ir embora.
Não dificulte as coisas.
309
00:30:51,083 --> 00:30:54,883
Estou só curiosa. O seu chefe
está no carro? Gostava de o conhecer.
310
00:30:55,458 --> 00:30:56,628
Está bem, espera aí.
311
00:31:03,666 --> 00:31:05,956
Não se vai embora.
Pede para falar consigo.
312
00:31:27,583 --> 00:31:28,463
Erhan?
313
00:31:33,750 --> 00:31:36,960
Como sabe o meu nome?
314
00:31:48,208 --> 00:31:49,878
Acho que há um mal-entendido.
315
00:31:50,458 --> 00:31:52,628
Os meus homens acompanham-na à saída.
316
00:31:53,083 --> 00:31:56,133
Não, não há nenhum mal-entendido.
Há templos aqui.
317
00:31:59,375 --> 00:32:01,455
Não seja ridícula, são só minas.
318
00:32:02,000 --> 00:32:05,460
Estou à procura das grutas que o teu
pai encontrou, com as pedras roxas.
319
00:32:05,541 --> 00:32:07,081
Tudo depende disso.
320
00:32:17,041 --> 00:32:18,501
Que sabe da gruta?
321
00:32:20,291 --> 00:32:21,831
Também sei outras coisas.
322
00:32:22,708 --> 00:32:23,708
Quem é a menina?
323
00:32:27,916 --> 00:32:29,456
Sou a Atiye Özgürsoy.
324
00:32:33,750 --> 00:32:35,380
Quem és tu, Erhan Kurtiz?
325
00:32:50,208 --> 00:32:52,418
Legendas: Cláudia Bilé