1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:36,000 --> 00:01:38,210 ‎Te-ai simțit vreodată pierdut? 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,920 ‎Ai simțit că nu știi unde mergi 4 00:01:44,208 --> 00:01:45,918 ‎sau de unde vii? 5 00:01:47,500 --> 00:01:50,710 ‎Te-ai întrebat cine ești? 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,665 ‎Ce trebuie să-ți amintești? 7 00:01:54,458 --> 00:01:56,578 ‎Care e dorința ta cea mai arzătoare? 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,793 ‎Sigur ai avut una... 9 00:02:00,833 --> 00:02:02,253 ‎Cu toții avem. 10 00:02:06,125 --> 00:02:09,205 ‎Acum știu ‎că trebuie să credem în miracole. 11 00:02:11,250 --> 00:02:14,670 ‎Trebuie să facem pasul. 12 00:02:26,958 --> 00:02:30,248 ‎Dacă ne ascultăm inima ‎și ne lăsăm duși de val, 13 00:02:30,666 --> 00:02:35,376 ‎cele mai mari suferințe devin un dar. 14 00:02:37,833 --> 00:02:42,633 ‎Dacă faci pasul și scapi de durere, ‎ajungi la un prag. 15 00:02:44,875 --> 00:02:47,035 ‎Iar după ce treci de prag, 16 00:02:48,041 --> 00:02:50,171 ‎nu vei mai putea trăi ca-n somn. 17 00:03:43,791 --> 00:03:44,961 ‎Nu se poate! 18 00:03:50,375 --> 00:03:53,995 ‎CU O ZI ÎNAINTE 19 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 ‎Cansu. 20 00:04:02,500 --> 00:04:05,710 ‎Scuze, cred că mă confundați. ‎Eu sunt Elif. 21 00:04:07,666 --> 00:04:08,536 ‎Elif? 22 00:04:12,083 --> 00:04:15,753 ‎Îmi pare rău, dar sunt ocupată. ‎La revedere! 23 00:05:00,750 --> 00:05:04,880 ‎Îmi cer scuze. ‎Te-a trimis cumva Merve pentru post? 24 00:05:09,333 --> 00:05:13,003 ‎De ce nu mi-ai spus? ‎M-ai lăsat să-ți închid ușa în nas. Intră! 25 00:05:17,875 --> 00:05:20,165 ‎Ești palidă rău. Vrei ceva de băut? 26 00:05:20,250 --> 00:05:23,210 ‎- Apă, dacă se poate. ‎- Desigur. 27 00:05:43,166 --> 00:05:47,246 ‎Scuze, dar mi-ai spus Cansu ‎și nu am înțeles nimic. 28 00:05:47,333 --> 00:05:49,543 ‎Nici eu. A fost greșeala mea. 29 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 ‎Se mai întâmplă. 30 00:05:52,750 --> 00:05:55,130 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 31 00:06:00,625 --> 00:06:03,535 ‎Merve ți-a spus de condiții, da? 32 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 ‎Da, dar poți să-mi repeți. 33 00:06:08,541 --> 00:06:09,831 ‎Bine, deci... 34 00:06:09,916 --> 00:06:13,416 ‎Trebuie să termin colecția, ‎iar asistenta și-a dat demisia. 35 00:06:14,041 --> 00:06:16,751 ‎Vreau pe cineva ‎care să coasă și să deseneze. 36 00:06:16,833 --> 00:06:19,253 ‎Tu ce știi să faci? Cu cine ai lucrat? 37 00:06:19,958 --> 00:06:22,128 ‎Pictez. Am avut recent o expoziție. 38 00:06:24,750 --> 00:06:27,080 ‎Ai mai lucrat în domeniul modei? 39 00:06:27,166 --> 00:06:30,076 ‎Da, mă pricep la modă. Pot și desena. 40 00:06:30,166 --> 00:06:34,416 ‎Perfect! Am foarte multe comenzi. ‎Am nevoie de cineva de încredere. 41 00:06:36,208 --> 00:06:37,288 ‎Sunt de încredere. 42 00:06:39,500 --> 00:06:40,670 ‎Și eu simt la fel. 43 00:06:42,333 --> 00:06:43,423 ‎Foarte bine... 44 00:06:46,583 --> 00:06:49,543 ‎Dar salariul? La ce sumă te-ai gândit? 45 00:06:51,541 --> 00:06:54,291 ‎Nu contează. Cât poți tu să-mi dai. 46 00:06:55,083 --> 00:06:56,003 ‎Bine. 47 00:07:04,041 --> 00:07:04,961 ‎E fratele meu. 48 00:07:06,458 --> 00:07:07,328 ‎Erhan. 49 00:07:10,625 --> 00:07:12,035 ‎Rămâne stabilit. 50 00:07:13,041 --> 00:07:14,711 ‎Poți începe de luni. 51 00:07:14,791 --> 00:07:15,631 ‎Bine. 52 00:07:16,458 --> 00:07:18,208 ‎Unde locuiești? 53 00:07:18,708 --> 00:07:20,458 ‎E mai complicat. 54 00:07:21,458 --> 00:07:25,078 ‎O să lucrăm până târziu, 55 00:07:25,166 --> 00:07:27,416 ‎deci poți dormi pe canapea dacă vrei. 56 00:07:27,500 --> 00:07:28,330 ‎Bine. 57 00:07:29,666 --> 00:07:30,536 ‎Perfect. 58 00:07:31,416 --> 00:07:35,126 ‎Nu mi-ai spus cum te numești. ‎Să repetăm. Eu sunt Elif. 59 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 ‎O luăm de la capăt. Eu sunt Atiye. 60 00:07:48,500 --> 00:07:49,710 ‎Mulțumesc mult! 61 00:07:50,708 --> 00:07:52,288 ‎Aveam nevoie de muncă. 62 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 ‎Ozan! 63 00:08:04,625 --> 00:08:05,535 ‎Atiye. 64 00:08:09,125 --> 00:08:10,245 ‎Încântată! 65 00:08:12,500 --> 00:08:14,250 ‎Ne-am mai întâlnit? 66 00:08:15,916 --> 00:08:17,826 ‎Nu cred. Nu. 67 00:08:21,666 --> 00:08:22,666 ‎Ne vedem luni. 68 00:08:23,041 --> 00:08:23,921 ‎Pa! 69 00:08:40,625 --> 00:08:42,205 ‎Mulțumesc pentru miracolul ăsta! 70 00:09:03,500 --> 00:09:05,080 ‎Este o altă variantă. 71 00:09:30,000 --> 00:09:31,500 ‎Interesantă tipa. 72 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 ‎- Cum o cheamă? ‎- Atiye. 73 00:09:37,541 --> 00:09:39,331 ‎Și mie mi se pare excentrică. 74 00:09:39,416 --> 00:09:41,666 ‎Când am deschis ușa, m-a îmbrățișat. 75 00:09:42,333 --> 00:09:45,293 ‎Dar am simțit un soi de afecțiune. ‎Îmi place de ea. 76 00:09:47,333 --> 00:09:49,173 ‎Ce era așa urgent? 77 00:09:51,541 --> 00:09:53,501 ‎Vii doar dacă spun că e urgent. 78 00:10:06,916 --> 00:10:08,666 ‎- Ți-ai luat pastila? ‎- Da. 79 00:10:11,208 --> 00:10:12,788 ‎IA-ȚI PASTILA 80 00:10:12,875 --> 00:10:16,665 ‎Anticoncepționalele și contracepția ‎sunt esențiale. 81 00:10:17,541 --> 00:10:19,461 ‎Parcurile și școlile sunt goale. 82 00:10:19,958 --> 00:10:21,628 ‎Nu s-au mai născut copii. 83 00:10:21,708 --> 00:10:26,078 ‎Experții sunt îngrijorați de ‎scăderea natalității din ultimii 15 ani. 84 00:10:26,666 --> 00:10:29,376 ‎Invitatul nostru de azi e dr. Ayça Pamir. 85 00:10:30,291 --> 00:10:32,421 ‎De ce mor femeile însărcinate? 86 00:10:33,750 --> 00:10:37,920 ‎Fătul distruge sistemul imunitar al mamei. 87 00:10:38,541 --> 00:10:39,881 ‎Puteți da mai tare? 88 00:10:39,958 --> 00:10:42,498 ‎...sângerări nazale, ‎probleme de vedere și auz. 89 00:10:42,875 --> 00:10:46,535 ‎Decesul femeilor însărcinate ‎e o problemă pentru medici. 90 00:10:46,625 --> 00:10:50,995 ‎Sarcina poate însemna moarte ‎până la găsirea unei soluții științifice. 91 00:10:51,500 --> 00:10:55,880 ‎Oare omenirea e în pericol ‎dacă nu se găsește o soluție? 92 00:10:56,375 --> 00:10:57,575 ‎Din păcate, da. 93 00:10:57,666 --> 00:11:02,666 ‎Copiii înseamnă speranță. ‎Poate Creatorul ne-a întors spatele. 94 00:11:16,333 --> 00:11:18,043 ‎Da? Pe cine căutați? 95 00:11:18,666 --> 00:11:22,036 ‎Îmi caut familia. ‎Serap și Mustafa Özgürsoy, dar... 96 00:11:22,125 --> 00:11:24,415 ‎Dl Mustafa s-a mutat de mult. 97 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 ‎Aveți adresa lui? 98 00:11:33,000 --> 00:11:36,330 ‎Din păcate, nu am bani, ‎iar familia mea nu e aici. 99 00:11:36,416 --> 00:11:39,126 ‎Nicio problemă. Vă duc, dacă știți unde. 100 00:11:41,958 --> 00:11:45,038 ‎Se zice că lumea moare, ‎dar eu nu am murit încă. Hai! 101 00:11:45,416 --> 00:11:46,496 ‎Mulțumesc. 102 00:12:10,291 --> 00:12:12,421 ‎- Tată? ‎- Pe cine căutați? 103 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 ‎Vă simțiți bine? 104 00:12:19,500 --> 00:12:21,380 ‎Nu prea. 105 00:12:22,625 --> 00:12:24,705 ‎Intrați, vă aduc niște apă. 106 00:12:25,166 --> 00:12:26,576 ‎Haideți, intrați! 107 00:12:32,333 --> 00:12:33,793 ‎Intrați, vă rog! 108 00:12:36,041 --> 00:12:37,541 ‎Vă aduc niște apă. 109 00:12:45,625 --> 00:12:47,915 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 110 00:12:48,916 --> 00:12:49,876 ‎Unde e mama? 111 00:12:50,333 --> 00:12:51,213 ‎Poftim? 112 00:12:57,916 --> 00:12:59,456 ‎Nu m-ai recunoscut. 113 00:13:00,250 --> 00:13:04,250 ‎Cred că faceți o confuzie. Nu vă cunosc. 114 00:13:05,708 --> 00:13:06,748 ‎Cum vă numiți? 115 00:13:07,791 --> 00:13:09,001 ‎Atiye Özgürsoy. 116 00:13:09,666 --> 00:13:13,956 ‎Özgürsoy? ‎Ați venit pentru că ne cheamă la fel? 117 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 ‎Unde e soția dv.? 118 00:13:19,416 --> 00:13:24,206 ‎Pare că am soție? ‎Uitați ce dezordine e. Nu sunt căsătorit. 119 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 ‎Am înțeles. 120 00:13:30,125 --> 00:13:34,325 ‎Dar sunteți polițist. Nu ați renunțat. ‎Probabil n-ați întâlnit-o pe mama 121 00:13:34,708 --> 00:13:36,128 ‎Aveți ceva probleme? 122 00:13:36,625 --> 00:13:38,325 ‎Pierderi de memorie? 123 00:13:42,541 --> 00:13:46,671 ‎Cred că da. Uneori mai încurc lucrurile. 124 00:13:47,750 --> 00:13:49,210 ‎Scuze pentru deranj. 125 00:13:49,291 --> 00:13:52,671 ‎Stați puțin. Aveți buletinul la dv.? 126 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 ‎Nu. 127 00:13:54,375 --> 00:13:57,995 ‎Sunt polițist. Vă pot lua amprentele. 128 00:13:58,083 --> 00:14:02,043 ‎Poate sunteți dată dispărută. ‎Vă putem găsi familia. 129 00:14:02,125 --> 00:14:06,165 ‎Nu e cazul. Îmi cer scuze. La revedere! 130 00:14:22,083 --> 00:14:23,543 ‎4123, mă auziți? 131 00:14:25,125 --> 00:14:26,075 ‎Da, dle. 132 00:14:26,875 --> 00:14:29,535 ‎Atiye Özgürsoy. Verificați cine e. 133 00:14:31,000 --> 00:14:32,170 ‎Desigur, dle. 134 00:14:45,791 --> 00:14:46,751 ‎Ceai? 135 00:14:47,333 --> 00:14:48,463 ‎Nu, mulțumesc. 136 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 ‎Desigur. Cu plăcere. 137 00:14:50,625 --> 00:14:52,035 ‎Mulțumesc. 138 00:14:52,750 --> 00:14:54,540 ‎- Spor la treabă! ‎- Mulțumesc. 139 00:14:59,583 --> 00:15:00,713 ‎Mă scuzați... 140 00:15:01,333 --> 00:15:04,753 ‎Pot folosi puțin laptopul? ‎Vreau doar să văd ceva. 141 00:15:05,333 --> 00:15:06,213 ‎Desigur! 142 00:15:16,458 --> 00:15:19,328 ‎CĂUTARE ‎ATIYE ÖZGÜRSOY 143 00:15:19,416 --> 00:15:21,246 ‎NU AU FOST GĂSITE REZULTATE 144 00:15:23,625 --> 00:15:25,165 ‎Incredibil! 145 00:15:27,458 --> 00:15:29,788 ‎- Ce e? ‎- Nu exist. 146 00:15:36,208 --> 00:15:37,038 ‎Mama! 147 00:15:42,458 --> 00:15:44,918 ‎FEMEIE CU PROBLEME PSIHICE ‎DEVASTEAZĂ MINA 148 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 ‎INCIDENT LA O MINĂ DIN URFA 149 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 ‎O FEMEIE FACE PROBLEME ‎ÎN ZONA MINIERĂ ȘANLIURFA 150 00:15:49,958 --> 00:15:51,998 ‎Lăsați-mă! Vă rog! 151 00:15:52,458 --> 00:15:56,248 ‎Criminalilor! Nu puteți săpa acolo! 152 00:15:57,458 --> 00:15:58,668 ‎Vine fiica mea! 153 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 ‎Mamă? 154 00:15:59,833 --> 00:16:02,133 ‎Nu a venit încă momentul! 155 00:16:02,208 --> 00:16:04,378 ‎Poți afla la ce spital e? 156 00:16:05,666 --> 00:16:06,666 ‎Nicio problemă. 157 00:16:15,791 --> 00:16:19,831 ‎Nu mai e program de vizită. ‎Iar pacienta nu primește vizitatori. 158 00:16:20,750 --> 00:16:23,290 ‎Sunt fiica ei. Trebuie să-mi văd mama. 159 00:16:24,041 --> 00:16:27,631 ‎Conform dosarului, nu are o fiică. ‎Vreau să vă văd buletinul. 160 00:16:28,208 --> 00:16:31,538 ‎Mi s-a furat portofelul. ‎Ajutați-mă, vă rog! E important. 161 00:16:31,625 --> 00:16:34,705 ‎Șeful de secție nu e aici. ‎Dacă află, mă dă afară. 162 00:16:41,666 --> 00:16:45,706 ‎Nu cred că mama ‎v-a dat colierul pe care-l purtați la gât. 163 00:16:47,791 --> 00:16:50,081 ‎Dacă îi spun șefului de secție? 164 00:17:02,541 --> 00:17:03,421 ‎Mamă! 165 00:17:56,666 --> 00:17:59,036 ‎Ai venit! 166 00:18:00,041 --> 00:18:01,081 ‎Ești aici! 167 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 ‎Ești aici... 168 00:18:07,875 --> 00:18:08,785 ‎Mamă... 169 00:18:14,166 --> 00:18:16,416 ‎Nimeni nu crede ce spun. 170 00:18:17,250 --> 00:18:18,670 ‎Nimeni nu mă ascultă. 171 00:18:20,250 --> 00:18:21,380 ‎Acum sunt aici. 172 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 ‎Sunt aici. 173 00:18:27,750 --> 00:18:31,130 ‎Mamă, nici tata nu mă recunoaște. 174 00:18:31,833 --> 00:18:34,883 ‎Cansu nu mai e Cansu. ‎Și nu se mai nasc copii. 175 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 ‎Să te ferești de ei! 176 00:18:45,208 --> 00:18:46,128 ‎Du-te! 177 00:18:47,083 --> 00:18:48,003 ‎Du-te acolo! 178 00:18:48,583 --> 00:18:49,543 ‎Du-te! 179 00:18:50,083 --> 00:18:51,503 ‎Tu poți schimba totul. 180 00:18:52,541 --> 00:18:53,751 ‎Poți! 181 00:18:54,125 --> 00:18:56,165 ‎Iar bunica, Zühre? 182 00:18:58,541 --> 00:19:01,791 ‎Trebuie să pleci. Vin! 183 00:19:01,875 --> 00:19:03,575 ‎- Mamă, oprește-te! ‎- Pleacă! 184 00:19:04,208 --> 00:19:05,578 ‎Deschideți ușa! 185 00:19:05,666 --> 00:19:09,536 ‎- Mamă, ce faci? Liniștește-te! ‎- Găsește-l! El te va ajuta! 186 00:19:11,166 --> 00:19:12,496 ‎- Ia-o de aici! ‎- Mamă! 187 00:19:12,875 --> 00:19:15,325 ‎Pe cine trebuie să găsesc, mamă? Pe cine? 188 00:19:16,291 --> 00:19:18,331 ‎- E menit să găsească poarta. ‎- Erhan. 189 00:19:18,416 --> 00:19:20,076 ‎Menirea ta e să o deschizi! 190 00:19:21,500 --> 00:19:22,380 ‎Lasă-mă! 191 00:19:36,000 --> 00:19:38,420 ‎Scuze, îl caut ‎pe profesorul Erhan Kurtiz. 192 00:19:38,500 --> 00:19:39,420 ‎Nu-l cunosc. 193 00:19:46,416 --> 00:19:51,666 ‎Voi ați vrea să vorbesc întruna. ‎Nu voi ieși la pensie niciodată. 194 00:19:51,750 --> 00:19:53,630 ‎Dle profesor, o ultimă lecție? 195 00:19:57,000 --> 00:20:00,630 ‎Timp de mii de ani, aceste tărâmuri 196 00:20:01,333 --> 00:20:05,923 ‎au cunoscut războiul, ‎haosul, dar și civilizația. 197 00:20:06,000 --> 00:20:06,920 ‎Motivul e... 198 00:20:07,541 --> 00:20:11,541 ‎Cel mai mare câmp magnetic din lume. 199 00:20:12,250 --> 00:20:16,420 ‎Moartea femeilor însărcinate ‎trebuie analizată din această perspectivă. 200 00:20:16,500 --> 00:20:19,790 ‎Ar trebui să vedem ‎și caracteristicile locului. 201 00:20:20,541 --> 00:20:23,631 ‎Ea a spus că e datoria ta. 202 00:20:23,708 --> 00:20:26,378 ‎A spus că ceva important se va naște 203 00:20:26,458 --> 00:20:28,378 ‎aici, în Anatolia. 204 00:20:28,458 --> 00:20:29,378 ‎- Domnule. ‎- Pa! 205 00:20:29,458 --> 00:20:31,328 ‎- Să vă gândiți la noi! ‎- Sigur! 206 00:20:31,416 --> 00:20:33,706 ‎Cum aș putea să vă uit? Pace vouă! 207 00:20:36,041 --> 00:20:39,041 ‎Dle prof. Öner. Mă scuzați, putem vorbi? 208 00:20:39,125 --> 00:20:39,995 ‎Cine sunteți? 209 00:20:40,541 --> 00:20:41,671 ‎Atiye Özgürsoy. 210 00:20:42,333 --> 00:20:44,583 ‎Îl caut pe Erhan Kurtiz, studentul dv. 211 00:20:44,666 --> 00:20:48,996 ‎Studia săpăturile de la Göbekli Tepe. ‎Fiul lui Nazım Kurtiz, prietenul dv. 212 00:20:50,291 --> 00:20:52,501 ‎- Sunteți jurnalistă? ‎- Nu. 213 00:20:52,583 --> 00:20:54,503 ‎Am fost azi la Göbekli Tepe. 214 00:20:55,250 --> 00:20:57,380 ‎În peștera descoperită de Nazım. 215 00:20:57,458 --> 00:20:59,998 ‎Nu știu ce s-a întâmplat, ‎dar am ajuns aici. 216 00:21:00,750 --> 00:21:02,960 ‎Nimeni nu știe cine sunt. 217 00:21:03,875 --> 00:21:05,535 ‎De parcă n-aș fi existat. 218 00:21:06,833 --> 00:21:09,753 ‎Nu se mai nasc copii, ‎iar femeile însărcinate mor. 219 00:21:09,833 --> 00:21:11,383 ‎Există vreo legătură? 220 00:21:11,458 --> 00:21:12,878 ‎Ascultați, dră Atiye. 221 00:21:13,708 --> 00:21:17,168 ‎Nu ar trebui să vorbiți așa în public. 222 00:21:17,250 --> 00:21:19,790 ‎O să vă închidă. 223 00:21:20,625 --> 00:21:21,955 ‎Deci mă credeți? 224 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 ‎Cred că v-au plăcut mult cărțile mele. 225 00:21:24,625 --> 00:21:25,995 ‎Nu le-am citit. 226 00:21:26,083 --> 00:21:28,923 ‎Eu spun ce mi s-a întâmplat. ‎Tatăl lui Erhan... 227 00:21:29,000 --> 00:21:32,630 ‎Nazım a murit, ‎iar pe Erhan nu l-am văzut de mult. 228 00:21:32,708 --> 00:21:35,288 ‎Nu știu cu ce vă pot ajuta. 229 00:21:36,208 --> 00:21:38,918 ‎Îmi puteți spune unde e Erhan? 230 00:21:57,000 --> 00:21:58,380 ‎Ați văzut, dna doctor? 231 00:21:59,666 --> 00:22:03,916 ‎V-am spus eu că vine Atiye. 232 00:22:05,583 --> 00:22:08,753 ‎Dar nu m-ați crezut. Ați văzut-o? 233 00:22:18,625 --> 00:22:20,535 ‎Femeia care a vizitat-o pe Serap... 234 00:22:24,750 --> 00:22:26,420 ‎Dacă mai vine, anunțați-mă! 235 00:22:47,500 --> 00:22:50,420 ‎- Da? ‎- Bună ziua. Erhan este acasă? 236 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 ‎Nu. Cine sunteți? 237 00:22:53,958 --> 00:22:56,248 ‎O amică. Dumneavoastră? 238 00:22:58,541 --> 00:22:59,831 ‎Logodnica lui. 239 00:23:04,458 --> 00:23:05,828 ‎Știți când se întoarce? 240 00:23:06,541 --> 00:23:10,081 ‎E plecat din oraș câteva zile. 241 00:23:11,541 --> 00:23:12,751 ‎Cum vă numiți? 242 00:23:14,083 --> 00:23:16,083 ‎Voi reveni. 243 00:23:16,833 --> 00:23:17,883 ‎Mulțumesc. 244 00:23:26,916 --> 00:23:27,956 ‎Fir-ar să fie! 245 00:23:38,083 --> 00:23:39,043 ‎A venit. 246 00:23:54,500 --> 00:23:56,630 ‎Toate astea sunt din vina mea? 247 00:23:56,708 --> 00:24:00,538 ‎De ce mor femeile însărcinate? ‎De ce nu se mai nasc copii? 248 00:24:01,000 --> 00:24:02,630 ‎Tu poți schimba totul. 249 00:24:02,708 --> 00:24:07,208 ‎Ai venit pentru un motiv. ‎Totul este conectat, Atiye. 250 00:24:07,291 --> 00:24:09,461 ‎Cum pot schimba eu lucrurile? 251 00:24:10,000 --> 00:24:13,920 ‎Ai văzut ‎ce putere au intenția, promisiunea. 252 00:24:14,875 --> 00:24:16,495 ‎Tu ești în noi toți, Atiye. 253 00:24:17,541 --> 00:24:21,881 ‎Când vei deveni una ‎cu pântecul Mamei Pământ, 254 00:24:21,958 --> 00:24:25,998 ‎femeile vor fi tămăduite ‎și se vor naște copii. 255 00:24:32,916 --> 00:24:33,956 ‎Tu cine ești? 256 00:24:37,958 --> 00:24:39,328 ‎Nu m-ai găsit încă. 257 00:24:43,541 --> 00:24:47,961 ‎Întoarce-te la începuturi, ‎la originea tuturor lucrurilor! 258 00:25:07,666 --> 00:25:11,286 ‎Dragă Elif, ‎știu că îți va părea fără sens, 259 00:25:11,375 --> 00:25:13,245 ‎dar te rog să citești tot. 260 00:25:17,416 --> 00:25:19,746 ‎Ți s-a părut vreodată că ești pierdută? 261 00:25:20,166 --> 00:25:23,536 ‎Că nu știi încotro mergi sau de unde vii? 262 00:25:24,458 --> 00:25:26,958 ‎Te-ai întrebat vreodată cine ești 263 00:25:27,875 --> 00:25:29,955 ‎sau ce îți dorești cel mai mult? 264 00:25:30,291 --> 00:25:34,041 ‎Sunt convinsă ‎că-ți dorești ceva, ca noi toți. 265 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 ‎Dorința mea a fost să te aduc înapoi. 266 00:25:37,166 --> 00:25:40,036 ‎S-a întâmplat o minune și ai revenit. 267 00:25:40,625 --> 00:25:43,955 ‎Dar nu se mai nasc copii. ‎Și nu mai există speranță. 268 00:25:44,458 --> 00:25:49,378 ‎Trebuie să mă ocup de asta. ‎Trebuie să mă întorc la origini. 269 00:25:52,791 --> 00:25:54,131 ‎Nu se poate! 270 00:26:08,666 --> 00:26:10,956 ‎Unde ești? Unde sunt templele? 271 00:26:24,208 --> 00:26:25,248 ‎Bunico? 272 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 ‎Bunico? 273 00:27:22,000 --> 00:27:23,460 ‎Am întârziat. 274 00:27:23,958 --> 00:27:24,918 ‎Nu-i nimic! 275 00:27:25,791 --> 00:27:28,251 ‎Am primit o scrisoare. 276 00:27:28,333 --> 00:27:30,133 ‎- De la cine? ‎- Nu scrie. 277 00:27:30,208 --> 00:27:32,378 ‎E probabil o confuzie. 278 00:27:32,458 --> 00:27:35,248 ‎Iată și faimosul mic dejun al dnei Melek! 279 00:27:36,041 --> 00:27:38,501 ‎Nu mai e mic dejun. E prânz. 280 00:27:38,583 --> 00:27:39,963 ‎E vina mea. 281 00:27:42,500 --> 00:27:44,540 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună dimineața. 282 00:27:44,625 --> 00:27:47,575 ‎Am dormit prea mult. ‎M-a trezit Ozan. Scuze! 283 00:27:47,666 --> 00:27:49,286 ‎E în regulă. Să mâncăm! 284 00:27:51,708 --> 00:27:54,168 ‎- Unde e tata? ‎- Vine imediat. 285 00:28:01,541 --> 00:28:02,421 ‎Draga mea! 286 00:28:05,291 --> 00:28:06,711 ‎Ne-a fost dor de tine. 287 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 ‎Muncești prea mult. 288 00:28:11,333 --> 00:28:14,173 ‎Da, dar acum am angajat o asistentă. 289 00:28:14,250 --> 00:28:16,330 ‎- Salutări, Ozan! ‎- Bună dimineața! 290 00:28:17,916 --> 00:28:20,126 ‎Te ocupi de tot ce are nevoie Elif? 291 00:28:20,708 --> 00:28:22,878 ‎Cu siguranță. Și-i mulțumesc. 292 00:28:23,541 --> 00:28:25,831 ‎Foarte bine. Sunteți ca frații. 293 00:28:36,041 --> 00:28:38,501 ‎- Fratele tău se întoarce azi. ‎- Da? 294 00:28:39,250 --> 00:28:42,330 ‎Așa și trebuie. Ce, eu mă însor? 295 00:28:42,750 --> 00:28:45,130 ‎- E obsedat de muncă. ‎- Nu e chiar așa. 296 00:28:46,375 --> 00:28:49,575 ‎- Ce m-aș face fără Erhan? ‎- Să fim fericiți că-l avem. 297 00:28:50,083 --> 00:28:51,583 ‎Dacă nu l-am fi avut? 298 00:28:51,666 --> 00:28:53,206 ‎Mi-e dor de fratele meu. 299 00:30:32,833 --> 00:30:35,463 ‎EXPLOATAREA MINIERĂ GAIA 300 00:30:36,875 --> 00:30:38,575 ‎Doamnă, ce căutați aici? 301 00:30:39,166 --> 00:30:40,576 ‎Îmi pun o dorință. 302 00:30:42,166 --> 00:30:44,036 ‎E proprietate privată! 303 00:30:45,458 --> 00:30:47,328 ‎Al cui e terenul? 304 00:30:48,833 --> 00:30:51,003 ‎Vă rugăm, nu ne faceți probleme! 305 00:30:51,083 --> 00:30:54,883 ‎Sunt doar curioasă. E mașina șefului dv.? ‎Aș vrea să-l cunosc. 306 00:30:55,458 --> 00:30:56,628 ‎Bine, așteptați. 307 00:31:03,625 --> 00:31:06,125 ‎Nu vrea să plece. Vrea să vorbească cu dv. 308 00:31:27,583 --> 00:31:28,463 ‎Erhan? 309 00:31:33,750 --> 00:31:36,960 ‎De unde știți cum mă numesc? 310 00:31:48,208 --> 00:31:49,878 ‎Cred că e o confuzie. 311 00:31:50,458 --> 00:31:52,628 ‎Băieții vă vor escorta afară. 312 00:31:53,083 --> 00:31:56,133 ‎Nu e nicio confuzie. ‎Aici sunt niște temple. 313 00:31:59,375 --> 00:32:01,455 ‎Nici vorbă, e doar o mină. 314 00:32:02,000 --> 00:32:05,460 ‎Caut peștera găsită de tatăl tău. ‎Cea cu pietre mov. 315 00:32:05,541 --> 00:32:07,081 ‎Totul depinde de peșteră. 316 00:32:17,041 --> 00:32:18,501 ‎Ce știi despre peșteră? 317 00:32:20,291 --> 00:32:21,831 ‎Știu destule. 318 00:32:22,708 --> 00:32:23,708 ‎Cine ești? 319 00:32:27,916 --> 00:32:29,456 ‎Sunt Atiye Özgürsoy. 320 00:32:33,750 --> 00:32:35,580 ‎Dar cine ești tu, Erhan Kurtiz? 321 00:32:46,916 --> 00:32:48,536 ‎Subtitrarea: Dana Aelenei