1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:28,208 --> 00:01:30,208 ‎(อูร์ฟา) 3 00:01:36,000 --> 00:01:38,210 ‎คุณเคยคิดไหมว่าตัวเองหลงทาง 4 00:01:41,000 --> 00:01:42,920 ‎ไม่รู้ว่าตัวเองกำลังจะไปไหน 5 00:01:44,208 --> 00:01:45,918 ‎หรือมาจากที่ใด 6 00:01:47,500 --> 00:01:50,710 ‎เคยถามไหมว่าตัวเองเป็นใคร 7 00:01:51,875 --> 00:01:53,665 ‎ควรจะระลึกอะไรได้ 8 00:01:54,375 --> 00:01:56,575 ‎ความปรารถนาสูงสุดคือสิ่งใด 9 00:01:57,333 --> 00:01:59,793 ‎ฉันมั่นใจว่า ‎คุณก็มีความปรารถนาเหล่านั้น 10 00:02:00,833 --> 00:02:02,253 ‎เพราะใครต่างก็มี 11 00:02:06,125 --> 00:02:09,205 ‎ฉันได้เรียนรู้ว่า ‎เราต้องเชื่อในปาฏิหาริย์ 12 00:02:11,083 --> 00:02:14,673 ‎คุณแค่ต้องก้าวออกไป 13 00:02:26,958 --> 00:02:30,248 ‎เมื่อคุณเลิกฝืนใจตัวเอง ‎และยอมจำนนต่อมัน 14 00:02:30,666 --> 00:02:35,376 ‎คุณจะเห็นว่าแม้แต่สิ่งที่เจ็บปวด ‎ที่สุดในชีวิตก็ยังเป็นของขวัญ 15 00:02:37,833 --> 00:02:42,633 ‎ก้าวที่คุณย่างเพื่อหลีกหนีความเจ็บ ‎จะพาคุณไปสู่ธรณีประตู 16 00:02:44,750 --> 00:02:47,040 ‎และเมื่อคุณข้ามธรณีนั้น 17 00:02:48,041 --> 00:02:50,171 ‎คุณจะหลับตานอนไม่ลงอีกเลย 18 00:03:13,166 --> 00:03:17,076 ‎(โกเบกลี) 19 00:03:43,791 --> 00:03:44,961 ‎ไม่จริง 20 00:03:50,375 --> 00:03:53,995 ‎(วันก่อนหน้านั้น) 21 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 ‎จานซู 22 00:04:02,500 --> 00:04:05,710 ‎ขอโทษค่ะ คุณคงจำคนผิด ฉันเอลีฟ 23 00:04:07,666 --> 00:04:08,536 ‎เอลีฟเหรอ 24 00:04:12,083 --> 00:04:15,753 ‎ขอโทษที ฉันมีหลายอย่างต้องทำ ‎โชคดีค่ะ 25 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 ‎(วีนัส โดย เอลีฟ) 26 00:05:00,750 --> 00:05:04,880 ‎โทษทีค่ะ เมอร์เวส่งคุณมา ‎เรื่องงานหรือเปล่า 27 00:05:09,333 --> 00:05:12,923 ‎ทำไมไม่บอก ฉันเลยปิดประตูใส่คุณ ‎เหมือนยายทึ่มเลย เชิญค่ะ 28 00:05:17,875 --> 00:05:20,165 ‎คุณหน้าซีดมาก ดื่มอะไรหน่อยไหม 29 00:05:20,250 --> 00:05:23,290 ‎- ขอน้ำค่ะ ถ้าคุณมี ‎- เดี๋ยวเอามาให้ค่ะ 30 00:05:43,166 --> 00:05:47,246 ‎ขอโทษด้วยค่ะ ‎ตอนคุณพูดว่าจานซู ฉันงงไปหมด 31 00:05:47,333 --> 00:05:49,543 ‎ฉันด้วย ฉันผิดเอง 32 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 ‎เราพลาดกันได้ 33 00:05:52,750 --> 00:05:55,130 ‎- ขอบคุณ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 34 00:06:00,625 --> 00:06:03,535 ‎เมอร์เวพูดถึงเงื่อนไข ‎การทำงานแล้วใช่ไหมคะ 35 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 ‎คุณจะทวนอีกครั้งก็ได้ค่ะ 36 00:06:08,541 --> 00:06:09,831 ‎ถ้างั้น 37 00:06:09,916 --> 00:06:13,416 ‎ฉันต้องเตรียมชุดแสดง ‎แต่ผู้ช่วยฉันลาออก 38 00:06:14,041 --> 00:06:16,751 ‎ฉันอยากได้ผู้ช่วยที่เย็บผ้า ‎และวาดภาพเป็น 39 00:06:16,833 --> 00:06:19,253 ‎คุณเคยทำงานอะไรและกับใครมาก่อนคะ 40 00:06:19,916 --> 00:06:22,126 ‎ฉันเป็นจิตรกร ‎มีนิทรรศการไม่นานมานี้ 41 00:06:24,750 --> 00:06:27,080 ‎คุณเคยทำงานในอุตสาหกรรมแฟชั่นไหม 42 00:06:27,166 --> 00:06:30,076 ‎ค่ะ ฉันรู้จักแฟชั่น ฉันวาดภาพให้ได้ 43 00:06:30,166 --> 00:06:34,416 ‎ดีเลย ช่วงนี้มีคำสั่งซื้อมาเยอะมาก ‎ฉันต้องการคนที่เชื่อใจได้ 44 00:06:36,208 --> 00:06:37,288 ‎ไว้ใจฉันได้ค่ะ 45 00:06:39,500 --> 00:06:40,670 ‎ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน 46 00:06:42,333 --> 00:06:43,423 ‎ถ้าอย่างนั้น... 47 00:06:46,583 --> 00:06:49,543 ‎ค่าแรงล่ะ คุณคิดเอาไว้เท่าไหร่ 48 00:06:51,541 --> 00:06:54,291 ‎แล้วแต่คุณเลยค่ะ 49 00:06:55,083 --> 00:06:56,003 ‎โอเค 50 00:07:04,041 --> 00:07:04,961 ‎พี่ชายฉัน 51 00:07:06,458 --> 00:07:07,328 ‎แอร์ฮาน 52 00:07:10,625 --> 00:07:12,035 ‎งั้นก็ตามนี้ค่ะ 53 00:07:13,041 --> 00:07:14,711 ‎เริ่มงานได้วันจันทร์ 54 00:07:14,791 --> 00:07:15,631 ‎โอเค 55 00:07:16,458 --> 00:07:18,208 ‎คุณบอกว่าอยู่ที่ไหนนะ 56 00:07:18,708 --> 00:07:20,458 ‎มันซับซ้อนนิดหน่อย 57 00:07:21,458 --> 00:07:25,078 ‎ยังไงเราก็เลิกดึกอยู่แล้ว 58 00:07:25,166 --> 00:07:27,416 ‎คุณนอนบนโซฟาก็ได้ ถ้าไม่ถือ 59 00:07:27,500 --> 00:07:28,330 ‎โอเค 60 00:07:29,583 --> 00:07:30,463 ‎เยี่ยม 61 00:07:31,416 --> 00:07:35,126 ‎คุณยังไม่ได้บอกชื่อเลย ‎มาเริ่มกันใหม่นะคะ ฉันเอลีฟ 62 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 ‎เริ่มใหม่กันค่ะ ฉันอาตีเย 63 00:07:48,500 --> 00:07:49,710 ‎ขอบคุณมากค่ะ 64 00:07:50,708 --> 00:07:52,288 ‎ฉันอยากได้งานนี้จริงๆ 65 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 ‎คุณโอซาน 66 00:08:04,625 --> 00:08:05,535 ‎อาตีเย 67 00:08:09,125 --> 00:08:10,245 ‎ยินดีที่รู้จัก 68 00:08:12,416 --> 00:08:14,246 ‎เราเคยเจอกันมาก่อนเหรอ 69 00:08:15,916 --> 00:08:17,826 ‎ไม่น่าจะเคยค่ะ 70 00:08:21,666 --> 00:08:22,666 ‎เจอกันวันจันทร์ 71 00:08:23,041 --> 00:08:23,921 ‎เจอกันค่ะ 72 00:08:40,625 --> 00:08:42,205 ‎ขอบคุณสำหรับปาฏิหาริย์นี้ 73 00:09:03,500 --> 00:09:05,080 ‎นี่คือหนึ่งในโลกคู่ขนาน 74 00:09:30,000 --> 00:09:31,500 ‎เธอน่าสนใจดีนะ 75 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 ‎- เธอชื่ออะไรนะ ‎- อาตีเย 76 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 ‎คิดเหมือนกันเลย เธอแปลกๆ 77 00:09:39,416 --> 00:09:41,666 ‎พอฉันเปิดประตู เธอก็กอดฉันทันที 78 00:09:42,333 --> 00:09:45,043 ‎แต่ฉันรู้สึกเอ็นดูเธอนะ ฉันชอบเธอ 79 00:09:47,333 --> 00:09:49,173 ‎มีเรื่องด่วนอะไร โทรมาทำไม 80 00:09:51,541 --> 00:09:53,501 ‎ไม่บอกว่าด่วน คุณก็ไม่มา 81 00:10:06,916 --> 00:10:08,666 ‎- กินยาหรือยัง ‎- กินแล้ว 82 00:10:11,208 --> 00:10:12,788 ‎(กินยาด้วย) 83 00:10:12,875 --> 00:10:16,665 ‎ทุกคนต้องใช้ยาคุมกำเนิด ‎และวิธีคุมกำเนิดอื่นอย่างเคร่งครัด 84 00:10:17,708 --> 00:10:19,538 ‎ตอนนี้สนามกับโรงเรียนร้างไปหมด 85 00:10:19,958 --> 00:10:21,628 ‎ไม่มีเด็กเกิดใหม่เลย 86 00:10:21,708 --> 00:10:26,078 ‎ผู้เชี่ยวชาญเตือนถึงอัตราการเกิด ‎ที่ลดต่ำใน 15 ปีที่ผ่านมา 87 00:10:26,666 --> 00:10:29,376 ‎ดร.อัยชา ปามีร์ ‎คือแขกรับเชิญของเราวันนี้ 88 00:10:30,291 --> 00:10:32,421 ‎ทำไมหญิงตั้งครรภ์พากันเสียชีวิตคะ 89 00:10:33,750 --> 00:10:37,920 ‎เด็กในครรภ์ทำให้ระบบภูมิคุ้มกัน ‎ของแม่ล้มเหลว 90 00:10:38,541 --> 00:10:39,881 ‎ช่วยเร่งเสียงหน่อยค่ะ 91 00:10:39,958 --> 00:10:42,788 ‎เลือดกำเดาไหล มีปัญหา ‎ด้านการมองเห็นและการได้ยิน 92 00:10:42,875 --> 00:10:46,535 ‎วงการแพทย์จนตรอกกับการตาย ‎ของหญิงตั้งครรภ์ 93 00:10:46,625 --> 00:10:51,415 ‎การตั้งครรภ์หมายถึงการเสี่ยงตาย ‎จนกว่าหมอจะหาทางแก้ได้ 94 00:10:51,500 --> 00:10:55,880 ‎งั้นมนุษยชาติก็เสี่ยงสูญพันธุ์ ‎ถ้าหาทางแก้ไม่ได้ใช่ไหมคะ 95 00:10:56,375 --> 00:10:57,575 ‎โชคร้ายที่ใช่ค่ะ 96 00:10:57,666 --> 00:11:02,666 ‎ถ้าเด็กหมายถึงความหวัง ‎พระเจ้าอาจจะหมดหวังกับเราแล้วก็ได้ 97 00:11:09,250 --> 00:11:10,290 ‎(ห้องชุดโคชลาร์ หมายเลข 25) 98 00:11:16,333 --> 00:11:18,043 ‎มาหาใครคะ 99 00:11:18,666 --> 00:11:22,036 ‎ครอบครัวฉันค่ะ ‎เซรัปกับมุสตาฟา เอิซกูร์โซย แต่... 100 00:11:22,125 --> 00:11:24,415 ‎คุณมุสตาฟาย้ายออกไปหลายปีแล้ว 101 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 ‎คุณรู้ที่อยู่ใหม่เขาไหมคะ 102 00:11:33,000 --> 00:11:36,330 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่มีเงินเลย ‎และครอบครัวฉันก็ไม่อยู่บ้าน 103 00:11:36,416 --> 00:11:39,126 ‎ไม่เป็นไร ถ้าคุณจะไปต่อ ‎ผมพาไปส่งได้ 104 00:11:42,000 --> 00:11:45,040 ‎เขาว่ามนุษย์กำลังจะตาย ‎แต่ผมยังอยู่นี่ ไปกันครับ 105 00:11:45,416 --> 00:11:46,496 ‎ขอบคุณค่ะ 106 00:11:47,291 --> 00:11:48,581 ‎(แท็กซี่) 107 00:12:10,291 --> 00:12:12,421 ‎- พ่อคะ ‎- คุณมาหาใคร 108 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 ‎เป็นอะไรไหม 109 00:12:19,500 --> 00:12:21,380 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 110 00:12:22,625 --> 00:12:24,705 ‎เข้ามาก่อนสิ เดี๋ยวผมหาน้ำให้ดื่ม 111 00:12:25,166 --> 00:12:26,576 ‎เข้ามาสิ เชิญเลย 112 00:12:32,333 --> 00:12:33,793 ‎ไม่ต้องเกรงใจ 113 00:12:36,041 --> 00:12:37,541 ‎นั่งก่อน เดี๋ยวผมหาน้ำให้ 114 00:12:45,625 --> 00:12:47,915 ‎- เชิญเลย ‎- ขอบคุณค่ะ 115 00:12:48,916 --> 00:12:49,876 ‎แม่อยู่ไหนคะ 116 00:12:50,333 --> 00:12:51,213 ‎อะไรนะ 117 00:12:57,916 --> 00:12:59,456 ‎พ่อจำหนูไม่ได้เหรอ 118 00:13:00,250 --> 00:13:04,250 ‎คุณคงสับสนแล้ว ‎ผมไม่เคยเห็นคุณมาก่อน 119 00:13:05,708 --> 00:13:06,748 ‎คุณชื่ออะไร 120 00:13:07,791 --> 00:13:09,001 ‎อาตีเย เอิซกูร์โซย 121 00:13:09,666 --> 00:13:13,956 ‎เอิซกูร์โซย คุณมาเพราะ ‎เรานามสกุลเหมือนกันเหรอ 122 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 ‎ภรรยาคุณอยู่ไหน 123 00:13:19,416 --> 00:13:24,206 ‎ดูเหมือนผมมีเมียเหรอ ‎เห็นบ้านรกๆ นี่ไหม ผมไม่เคยแต่งงาน 124 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 ‎โอเค 125 00:13:30,125 --> 00:13:34,245 ‎คุณยังเป็นตำรวจ คุณไม่ได้ลาออก ‎คุณเลยไม่ได้เจอแม่ฉัน 126 00:13:34,708 --> 00:13:36,128 ‎คุณเป็นอะไรมา 127 00:13:36,625 --> 00:13:38,325 ‎ความจำเสื่อมหรือยังไง 128 00:13:42,541 --> 00:13:46,671 ‎คงงั้นค่ะ บางครั้งฉันก็สับสน ‎แบบที่คุณบอก 129 00:13:47,750 --> 00:13:49,210 ‎ขอโทษที่รบกวน 130 00:13:49,291 --> 00:13:52,671 ‎เดี๋ยวก่อน คุณมีบัตรประชาชนไหม 131 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 ‎ไม่มีค่ะ 132 00:13:54,375 --> 00:13:57,995 ‎ผมเป็นตำรวจ ‎ผมพาคุณไปตรวจลายนิ้วมือได้ 133 00:13:58,083 --> 00:14:02,043 ‎คุณอาจจะถูกแจ้งหาย ‎เราหาครอบครัวคุณให้ได้นะ 134 00:14:02,125 --> 00:14:06,165 ‎ไม่เป็นไร ขอโทษค่ะ ขอให้โชคดี 135 00:14:22,083 --> 00:14:23,543 ‎นี่ 4123 ถึงกองบังคับการ 136 00:14:25,125 --> 00:14:26,075 ‎ครับท่าน 137 00:14:26,875 --> 00:14:29,535 ‎อาตีเย เอิซกูร์โซย หาว่าเธอเป็นใคร 138 00:14:31,000 --> 00:14:32,170 ‎รับทราบครับ 139 00:14:45,791 --> 00:14:46,751 ‎ชาไหมครับ 140 00:14:47,333 --> 00:14:48,463 ‎ไว้ก่อน ขอบคุณ 141 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 ‎ยินดีครับ คุณผู้ชาย 142 00:14:50,625 --> 00:14:52,035 ‎ขอบคุณ 143 00:14:52,750 --> 00:14:54,540 ‎- ขอให้โชคดีกับงาน ‎- ขอบคุณ 144 00:14:59,583 --> 00:15:00,713 ‎ขอโทษค่ะ 145 00:15:01,333 --> 00:15:04,753 ‎ขอยืมแล็ปท็อปได้ไหม ‎ฉันอยากค้นข้อมูลบางอย่าง 146 00:15:05,333 --> 00:15:06,213 ‎ได้ครับ 147 00:15:16,458 --> 00:15:19,328 ‎(ค้นหา อาตีเย เอิซกูร์โซย) 148 00:15:19,416 --> 00:15:21,246 ‎(ไม่พบข้อมูล) 149 00:15:23,625 --> 00:15:25,165 ‎ให้ตายสิ 150 00:15:27,458 --> 00:15:29,788 ‎- คุณหาอะไรอยู่ ‎- ฉันไม่มีตัวตน 151 00:15:36,208 --> 00:15:37,038 ‎แม่ฉัน 152 00:15:42,458 --> 00:15:44,918 ‎(หญิงเสียสติก่อกวนเหมือง) 153 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 ‎(เหตุเกิดที่เหมืองในอูร์ฟา) 154 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 ‎(หญิงก่อเหตุวุ่นวายบริเวณเหมือง ‎ในชันลืออูร์ฟา) 155 00:15:49,958 --> 00:15:51,998 ‎ปล่อยฉัน ขอร้องเถอะ 156 00:15:52,458 --> 00:15:56,248 ‎ฆาตกร คุณจะขุดตรงนั้นไม่ได้ 157 00:15:57,458 --> 00:15:58,668 ‎ลูกสาวฉันจะมา 158 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 ‎แม่คะ 159 00:15:59,833 --> 00:16:02,133 ‎มันยังไม่ถึงเวลา 160 00:16:02,208 --> 00:16:04,378 ‎คุณหาได้ไหมว่าเธออยู่โรงพยาบาลไหน 161 00:16:05,666 --> 00:16:06,666 ‎ไม่มีปัญหา 162 00:16:15,791 --> 00:16:19,831 ‎หมดเวลาเยี่ยมแล้ว อีกอย่าง ‎เราไม่อนุญาตให้เยี่ยมคนไข้คนนั้น 163 00:16:20,750 --> 00:16:23,290 ‎ฉันเป็นลูกสาวเธอ ฉันอยากพบแม่ 164 00:16:24,041 --> 00:16:27,631 ‎ตามเอกสารเธอไม่มีลูกสาว ‎ขอดูบัตรประชาชนหน่อย 165 00:16:28,208 --> 00:16:31,538 ‎กระเป๋าเงินฉันถูกขโมย ‎ช่วยหน่อยค่ะ นี่เป็นเรื่องสำคัญมาก 166 00:16:31,625 --> 00:16:34,705 ‎หัวหน้าแพทย์ไม่อยู่ ‎ถ้าเขารู้ ฉันถูกไล่ออกแน่ 167 00:16:41,666 --> 00:16:45,706 ‎ฉันไม่คิดว่าแม่ฉันให้ ‎สร้อยที่คุณสวมอยู่นะ 168 00:16:47,791 --> 00:16:50,081 ‎ถ้าหมอรู้เรื่องนี้ จะเป็นยังไง 169 00:17:02,541 --> 00:17:03,421 ‎แม่คะ 170 00:17:56,666 --> 00:17:59,036 ‎ลูกมา 171 00:18:00,041 --> 00:18:01,081 ‎ลูกมาแล้ว 172 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 ‎ลูกมาแล้ว 173 00:18:07,875 --> 00:18:08,785 ‎แม่คะ 174 00:18:14,166 --> 00:18:16,416 ‎ไม่มีใครเชื่อแม่เลย 175 00:18:17,250 --> 00:18:18,670 ‎ไม่มีใครฟัง 176 00:18:20,250 --> 00:18:21,380 ‎ค่ะ หนูมาแล้ว 177 00:18:22,208 --> 00:18:23,378 ‎หนูมาแล้ว 178 00:18:27,750 --> 00:18:31,130 ‎แม่คะ พ่อจำหนูไม่ได้ 179 00:18:31,833 --> 00:18:34,883 ‎จานซูก็ไม่ใช่จานซู ‎เด็กก็ไม่ได้เกิดมา 180 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 ‎อย่าให้พวกมันหาลูกเจอ 181 00:18:45,208 --> 00:18:46,128 ‎หนีไปซะ 182 00:18:47,083 --> 00:18:48,003 ‎ไปที่นั่น 183 00:18:48,583 --> 00:18:49,543 ‎ไป 184 00:18:50,083 --> 00:18:51,503 ‎ลูกเปลี่ยนทุกอย่างได้ 185 00:18:52,541 --> 00:18:53,751 ‎ลูกทำได้แน่ 186 00:18:54,125 --> 00:18:56,165 ‎แล้วยายล่ะคะ ยายซูห์เรน่ะ 187 00:18:58,541 --> 00:19:01,791 ‎ลูกต้องไปเดี๋ยวนี้ พวกมันกำลังมา 188 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 ‎- แม่ อย่า ‎- รีบไปซะ 189 00:19:04,208 --> 00:19:05,578 ‎เปิดประตู 190 00:19:05,666 --> 00:19:09,536 ‎- แม่จะทำอะไร ใจเย็นๆ ‎- หาเขา เขาจะช่วยลูก 191 00:19:11,166 --> 00:19:12,206 ‎- เอาเธอออกไป ‎- แม่ 192 00:19:12,875 --> 00:19:15,325 ‎หนูต้องไปหาใคร ใครคะแม่ 193 00:19:16,375 --> 00:19:18,325 ‎- เขามีชะตาที่ต้องหาประตูบานนั้น ‎- แอร์ฮาน 194 00:19:18,416 --> 00:19:20,076 ‎ส่วนลูกต้องเป็นคนเปิดประตู 195 00:19:21,500 --> 00:19:22,380 ‎พอได้แล้ว 196 00:19:36,000 --> 00:19:38,420 ‎ขอโทษค่ะ ฉันมาหา ศ.แอร์ฮาน คูร์ทิซ 197 00:19:38,500 --> 00:19:39,420 ‎ไม่รู้จักครับ 198 00:19:46,416 --> 00:19:51,666 ‎วิชานี้ไม่มีที่สิ้นสุด ‎ครูคงเกษียณไม่ได้หรอก 199 00:19:51,750 --> 00:19:53,630 ‎อาจารย์ ไม่มีคาบบอกลาเหรอครับ 200 00:19:57,000 --> 00:20:00,630 ‎นานหลายพันปี ที่ดินแดนนี้ 201 00:20:01,333 --> 00:20:05,923 ‎ได้เกิดสงคราม ‎ความโกลาหลและอารยธรรมต่างๆ 202 00:20:06,000 --> 00:20:06,920 ‎เหตุผลก็คือ 203 00:20:07,541 --> 00:20:11,541 ‎สนามแม่เหล็กที่ใหญ่ที่สุดในโลก ‎อยู่ในบริเวณนี้ 204 00:20:12,250 --> 00:20:16,420 ‎เราต้องวิเคราะห์การตาย ‎ของหญิงตั้งครรภ์จากมุมมองนี้ 205 00:20:16,500 --> 00:20:19,790 ‎เราควรขุดลึกลงไป ‎และดูลักษณะของดินแดนนี้ 206 00:20:20,541 --> 00:20:23,631 ‎ยายบอกว่าลูกมีหน้าที่ 207 00:20:23,708 --> 00:20:26,378 ‎ยายบอกว่าโลกตั้งครรภ์ ‎บางสิ่งที่ยิ่งใหญ่อยู่ 208 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 ‎และจะถือกำเนิดขึ้นที่นี่ ‎ที่อนาโตเลีย 209 00:20:28,541 --> 00:20:29,381 ‎- ครับ ‎- ลาก่อน 210 00:20:29,458 --> 00:20:31,328 ‎- ตอนสวมนึกถึงเราด้วย ‎- แน่นอน 211 00:20:31,416 --> 00:20:33,706 ‎ใครจะไปลืมพวกเธอได้ สวัสดี 212 00:20:36,041 --> 00:20:39,041 ‎ศ.เออแนร์ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 213 00:20:39,125 --> 00:20:39,995 ‎คุณเป็นใคร 214 00:20:40,541 --> 00:20:41,671 ‎อาตีเย เอิซกูร์โซย 215 00:20:42,333 --> 00:20:44,583 ‎ฉันกำลังหาแอร์ฮาน คูร์ทิซ ‎ลูกศิษย์คุณ 216 00:20:44,666 --> 00:20:46,746 ‎เขาขุดวัตถุโบราณอยู่ที่โกเบกลีเทเพ 217 00:20:46,833 --> 00:20:48,753 ‎นาซิม พ่อเขาเป็นเพื่อนคุณ 218 00:20:50,291 --> 00:20:52,501 ‎- คุณเป็นนักข่าวเหรอ ‎- ไม่ใช่ค่ะ 219 00:20:52,583 --> 00:20:54,503 ‎ฉันไปโกเบกลีเทเพเมื่อเช้านี้ 220 00:20:55,250 --> 00:20:57,380 ‎ในถ้ำที่นาซิมค้นพบหลายปีก่อน 221 00:20:57,458 --> 00:20:59,998 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้น ฉันไม่รู้ ‎ฉันเลยมาที่นี่ 222 00:21:00,750 --> 00:21:02,960 ‎ไม่มีใครรู้จักหรือจำฉันได้เลย 223 00:21:03,875 --> 00:21:05,535 ‎ราวกับว่าฉันไม่มีตัวตน 224 00:21:06,833 --> 00:21:09,753 ‎ไม่มีเด็กถือกำเนิด ‎และหญิงตั้งครรภ์พากันล้มตาย 225 00:21:09,833 --> 00:21:11,383 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันเกี่ยวข้องกันไหม 226 00:21:11,458 --> 00:21:12,878 ‎ฟังนะ คุณอาตีเย 227 00:21:13,708 --> 00:21:17,168 ‎คุณไม่ควรพูดเรื่องเหล่านี้ ‎ในที่สาธารณะ 228 00:21:17,250 --> 00:21:19,790 ‎เพราะพวกเขาจะมาจับคุณ 229 00:21:20,625 --> 00:21:21,955 ‎งั้นคุณเชื่อฉันใช่ไหม 230 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 ‎ผมบอกได้แค่ว่าคุณประทับใจหนังสือผม 231 00:21:24,625 --> 00:21:25,995 ‎ฉันไม่เคยอ่านหนังสือคุณ 232 00:21:26,083 --> 00:21:28,923 ‎ฉันแค่เล่าเรื่องที่เจอมา ‎พ่อของแอร์ฮาน... 233 00:21:29,000 --> 00:21:32,630 ‎นาซิมตายแล้ว ‎และผมก็ไม่เจอแอร์ฮานมาหลายปี 234 00:21:32,708 --> 00:21:35,288 ‎ผมไม่รู้ว่าจะช่วยคุณยังไง 235 00:21:36,208 --> 00:21:38,918 ‎อย่างน้อยก็บอกหน่อยว่า ‎ฉันจะหาแอร์ฮานได้ที่ไหน 236 00:21:57,000 --> 00:21:58,380 ‎คุณเห็นไหม คุณหมอ 237 00:21:59,666 --> 00:22:03,916 ‎ฉันบอกแล้วว่าอาตีเยจะมา 238 00:22:05,583 --> 00:22:08,753 ‎แต่คุณไม่เชื่อฉัน คุณเห็นหรือเปล่า 239 00:22:18,625 --> 00:22:20,535 ‎ผู้หญิงที่มาเยี่ยมเซรัป 240 00:22:24,750 --> 00:22:26,420 ‎ถ้าเธอมาอีก บอกฉันด้วย 241 00:22:33,458 --> 00:22:35,458 ‎(แอร์ฮาน คูร์ทิซ) 242 00:22:47,500 --> 00:22:50,420 ‎- คะ ‎- สวัสดี แอร์ฮานอยู่ไหมคะ 243 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 ‎ไม่อยู่ค่ะ คุณเป็นใคร 244 00:22:53,958 --> 00:22:56,248 ‎เป็นเพื่อนค่ะ แล้วคุณล่ะ 245 00:22:58,541 --> 00:22:59,831 ‎คู่หมั้นค่ะ 246 00:23:04,458 --> 00:23:05,828 ‎เขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 247 00:23:06,541 --> 00:23:10,081 ‎เขาออกนอกเมือง ‎คงไม่กลับมาอีกหลายวัน 248 00:23:11,541 --> 00:23:12,751 ‎คุณชื่ออะไรคะ 249 00:23:14,083 --> 00:23:16,083 ‎เดี๋ยวฉันกลับมาใหม่นะคะ 250 00:23:16,833 --> 00:23:17,883 ‎ขอบคุณค่ะ 251 00:23:26,916 --> 00:23:27,956 ‎บ้าเอ๊ย 252 00:23:38,083 --> 00:23:39,043 ‎เธอมาที่นี่ 253 00:23:54,500 --> 00:23:56,630 ‎แล้วไง ฉันเป็นสาเหตุเหรอ 254 00:23:56,708 --> 00:24:00,538 ‎ทำไมผู้หญิงตั้งครรภ์ถึงล้มตาย ‎เด็กถึงไม่เกิดอีกแล้ว 255 00:24:01,000 --> 00:24:02,630 ‎คุณเปลี่ยนแปลงมันได้ 256 00:24:02,708 --> 00:24:07,208 ‎เหตุผลที่คุณมาที่นี่ ‎ทุกอย่างเชื่อมโยงกัน อาตีเย 257 00:24:07,291 --> 00:24:09,461 ‎แล้วฉันจะเปลี่ยนแปลงมันเองได้ยังไง 258 00:24:10,000 --> 00:24:13,920 ‎คุณเคยเห็นพลังที่เกิดจากแค่ ‎หนึ่งความตั้งใจ หนึ่งคำสัญญา 259 00:24:14,875 --> 00:24:16,415 ‎คุณคือพวกเราทุกคน อาตีเย 260 00:24:17,541 --> 00:24:21,881 ‎ตอนคุณเกิดมาพร้อมครรภ์ของโลก 261 00:24:21,958 --> 00:24:25,998 ‎เพื่อเยียวยาผู้หญิงทุกคน ‎เมื่อนั้นจะมีการกำเนิด 262 00:24:32,916 --> 00:24:33,956 ‎เธอเป็นใคร 263 00:24:37,958 --> 00:24:39,328 ‎คุณยังไม่เคยเจอหนู 264 00:24:43,541 --> 00:24:47,961 ‎ย้อนกลับไปจุดเริ่มต้น ‎จุดที่ทำให้ทุกอย่างเริ่มขึ้น 265 00:25:07,666 --> 00:25:11,286 ‎เอลีฟที่รัก ฉันรู้ว่าสิ่งที่เขียน ‎อาจไม่มีความหมายกับคุณ 266 00:25:11,375 --> 00:25:13,245 ‎แต่ได้โปรดอ่านให้จบ 267 00:25:17,416 --> 00:25:19,576 ‎คุณเคยคิดไหมว่าตัวเองหลงทาง 268 00:25:20,166 --> 00:25:23,536 ‎ไม่รู้ว่าตัวเองกำลังจะไปไหน ‎หรือมาจากที่ใด 269 00:25:24,458 --> 00:25:26,958 ‎เคยถามไหมว่าตัวเองเป็นใคร 270 00:25:27,875 --> 00:25:30,205 ‎หรือความปรารถนาสูงสุดคือสิ่งใด 271 00:25:30,291 --> 00:25:34,041 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณก็มีความปรารถนา ‎เหล่านั้น เพราะใครต่างก็มี 272 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 ‎ความฝันฉันคือพาคุณกลับมา 273 00:25:37,166 --> 00:25:40,036 ‎และปาฏิหาริย์ก็เกิด คุณกลับมา 274 00:25:40,625 --> 00:25:43,955 ‎แต่ที่นี่เด็กไม่ถือกำเนิด ‎จึงไร้ซึ่งความหวัง 275 00:25:44,458 --> 00:25:49,378 ‎ฉันต้องแก้ไข ‎ฉันต้องกลับไปที่ที่จากมา 276 00:25:52,791 --> 00:25:53,961 ‎ไม่จริง 277 00:26:08,666 --> 00:26:10,956 ‎หายไปไหน วิหารหายไปไหน 278 00:26:24,208 --> 00:26:25,248 ‎ยายคะ 279 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 ‎ยายคะ 280 00:27:22,000 --> 00:27:23,460 ‎บ้าจริง เรามาช้าไป 281 00:27:23,958 --> 00:27:24,918 ‎ไม่เป็นไรน่า 282 00:27:25,791 --> 00:27:28,251 ‎ฉันจัดการได้ ‎ฉันบอกแล้ว ฉันได้รับจดหมาย 283 00:27:28,333 --> 00:27:30,133 ‎- จากใคร ‎- ไม่มีชื่อ 284 00:27:30,208 --> 00:27:32,378 ‎คนส่งคงจะจำฉันผิดกับคนอื่น 285 00:27:32,458 --> 00:27:35,248 ‎มื้อเช้าสุดอลังการจากคุณเมเลค 286 00:27:36,041 --> 00:27:38,501 ‎ไม่ใช่มื้อเช้าแล้ว ‎แต่เป็นมื้อเที่ยง 287 00:27:38,583 --> 00:27:39,963 ‎หนูผิดเองค่ะ 288 00:27:42,500 --> 00:27:44,420 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 289 00:27:44,500 --> 00:27:47,580 ‎หนูตื่นสาย โอซานเลยมาปลุกหนู ‎ขอโทษค่ะ 290 00:27:47,666 --> 00:27:49,286 ‎มาเถอะ มากินกัน 291 00:27:51,708 --> 00:27:54,168 ‎- พ่ออยู่ไหน ‎- เดี๋ยวก็ออกมา 292 00:28:01,541 --> 00:28:02,421 ‎ที่รัก 293 00:28:05,291 --> 00:28:06,541 ‎เราคิดถึงเธอมาก 294 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 ‎เธอทำงานจนลืมเวลา 295 00:28:11,333 --> 00:28:14,173 ‎ไม่อีกแล้วค่ะ หนูจ้างผู้ช่วยแล้ว 296 00:28:14,250 --> 00:28:16,170 ‎- ที่รัก โอซาน ‎- อรุณสวัสดิ์ 297 00:28:17,916 --> 00:28:20,126 ‎แกดูแลเอลีฟดีใช่ไหม 298 00:28:20,708 --> 00:28:23,458 ‎ใช่ค่ะ ต้องขอบคุณเขาเลย 299 00:28:23,541 --> 00:28:25,831 ‎แน่สิ พวกเธอเหมือนพี่น้องกัน 300 00:28:36,041 --> 00:28:38,501 ‎- พี่ชายเธอจะกลับมาวันนี้ ‎- จริงเหรอคะ 301 00:28:39,250 --> 00:28:42,330 ‎ก็สมควรอยู่ คนที่กำลังจะแต่งงาน ‎ไม่ใช่หนูสักหน่อย 302 00:28:42,750 --> 00:28:45,130 ‎- เขาบ้างาน ‎- อย่าพูดอย่างนั้นสิ 303 00:28:46,375 --> 00:28:49,575 ‎- ฉันจะเป็นยังไง ถ้าไม่มีแอร์ฮาน ‎- โชคดีที่เรามีเขา 304 00:28:50,000 --> 00:28:51,250 ‎จะเป็นไงนะ ถ้าเขาไม่มีตัวตน 305 00:28:51,916 --> 00:28:53,206 ‎ผมคิดถึงพี่ชายมากเลย 306 00:30:32,833 --> 00:30:35,463 ‎(เหมืองไกอา) 307 00:30:36,875 --> 00:30:38,575 ‎คุณครับ เข้ามาที่นี่ทำไม 308 00:30:39,166 --> 00:30:40,576 ‎ฉันมาอธิษฐาน 309 00:30:42,166 --> 00:30:44,036 ‎นี่เป็นที่ส่วนบุคคล ห้ามเข้านะ 310 00:30:45,458 --> 00:30:47,328 ‎ใครเป็นเจ้าของที่นี่ 311 00:30:48,833 --> 00:30:51,003 ‎คุณต้องออกไปซะ อย่าทำตัวยุ่งยาก 312 00:30:51,083 --> 00:30:54,883 ‎ฉันแค่สงสัย เจ้านายคุณอยู่ในรถไหม ‎ฉันอยากพบเขาหน่อย 313 00:30:55,458 --> 00:30:56,628 ‎โอเค รอที่นี่ 314 00:31:03,666 --> 00:31:05,956 ‎เธอไม่ยอมไป เธออยากพบคุณ 315 00:31:27,583 --> 00:31:28,463 ‎แอร์ฮานเหรอ 316 00:31:33,750 --> 00:31:36,960 ‎เดี๋ยว คุณรู้ชื่อผมได้ยังไง 317 00:31:48,208 --> 00:31:49,878 ‎ผมคิดว่าคงมีเรื่องเข้าใจผิด 318 00:31:50,458 --> 00:31:52,628 ‎ลูกน้องผมจะพาคุณออกไป 319 00:31:53,083 --> 00:31:56,133 ‎ฉันไม่ได้เข้าใจผิด ที่นี่เคยมีวิหาร 320 00:31:59,375 --> 00:32:01,455 ‎อย่าไร้สาระ มันเป็นแค่เหมือง 321 00:32:02,000 --> 00:32:05,460 ‎ฉันกำลังหาถ้ำที่พ่อคุณค้นพบ ‎ที่มีหินสีม่วงน่ะค่ะ 322 00:32:05,541 --> 00:32:07,081 ‎ทุกอย่างขึ้นอยู่กับมัน 323 00:32:17,041 --> 00:32:18,501 ‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับถ้ำกัน 324 00:32:20,291 --> 00:32:21,831 ‎ฉันรู้อย่างอื่นด้วยนะ 325 00:32:22,708 --> 00:32:23,708 ‎คุณเป็นใครกัน 326 00:32:27,916 --> 00:32:29,456 ‎ฉันชื่ออาตีเย เอิซกูร์โซย 327 00:32:33,750 --> 00:32:35,380 ‎คุณล่ะเป็นใครกันแน่ แอร์ฮาน คูร์ทิซ 328 00:32:50,208 --> 00:32:52,418 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล