1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:28,208 --> 00:01:30,208
ΟΥΡΦΑ
3
00:01:36,083 --> 00:01:38,213
Έχεις νιώσει ποτέ ότι έχεις χαθεί;
4
00:01:41,166 --> 00:01:43,416
Ότι δεν ξέρεις πού πηγαίνεις...
5
00:01:44,333 --> 00:01:45,923
ούτε από πού προέρχεσαι;
6
00:01:47,625 --> 00:01:50,705
Έχεις αναρωτηθεί ποτέ ποια είσαι;
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,670
Τι θα έπρεπε να θυμάσαι...
8
00:01:54,500 --> 00:01:56,790
ή ποια είναι η βαθύτερη επιθυμία σου;
9
00:01:57,833 --> 00:01:59,793
Σίγουρα έχεις κάποια επιθυμία.
10
00:02:00,958 --> 00:02:02,248
Όλοι έχουμε μία.
11
00:02:06,250 --> 00:02:09,210
Έχω μάθει ότι πρέπει
να πιστεύουμε στα θαύματα.
12
00:02:11,208 --> 00:02:14,668
Αρκεί μόνο να κάνεις αυτό το βήμα.
13
00:02:27,083 --> 00:02:30,253
Αν πάψεις να αντιστέκεσαι
κι ενδώσεις στην καρδιά σου,
14
00:02:30,833 --> 00:02:35,383
θα δεις ότι ακόμη κι ο μεγαλύτερος πόνος
είναι ένα δώρο.
15
00:02:37,916 --> 00:02:42,626
Προσπαθώντας να ξεφύγεις από τον πόνο,
μπορεί να φτάσεις σε ένα κατώφλι.
16
00:02:44,875 --> 00:02:47,165
Και αν διαβείς αυτό το κατώφλι...
17
00:02:48,166 --> 00:02:50,496
δεν θα μπορέσεις να αποκοιμηθείς ξανά.
18
00:03:13,166 --> 00:03:17,076
ΓΚΕΜΠΕΚΛΙ
19
00:03:43,875 --> 00:03:45,125
Δεν το πιστεύω!
20
00:03:50,375 --> 00:03:53,995
ΤΗΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΜΕΡΑ
21
00:03:59,333 --> 00:04:00,333
Τσάνσου.
22
00:04:02,625 --> 00:04:06,075
Λυπάμαι, αλλά με μπερδεύετε με άλλη.
Λέγομαι Ελίφ.
23
00:04:07,791 --> 00:04:08,881
Ελίφ;
24
00:04:12,166 --> 00:04:15,746
Με συγχωρείτε, αλλά έχω πολλές δουλειές.
Καλή μέρα να έχετε.
25
00:04:17,333 --> 00:04:20,333
ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΤΗΣ ΕΛΙΦ
26
00:05:00,833 --> 00:05:04,883
Συγγνώμη, με συγχωρείτε.
Σας έστειλε η Μέρβε για τη δουλειά;
27
00:05:09,416 --> 00:05:12,916
Γιατί δεν το λέγατε;
Σας φέρθηκα σαν ηλίθια. Περάστε μέσα.
28
00:05:17,958 --> 00:05:20,288
Είστε πολύ χλομή. Θέλετε κάτι να πιείτε;
29
00:05:20,375 --> 00:05:21,875
Νερό, αν έχετε.
30
00:05:22,250 --> 00:05:23,540
Θα σας φέρω λίγο.
31
00:05:43,250 --> 00:05:44,290
Σας ζητώ συγγνώμη.
32
00:05:44,375 --> 00:05:47,245
Όταν είπατε "Τσάνσου", μπερδεύτηκα.
33
00:05:47,500 --> 00:05:49,710
Εγώ ζητώ συγγνώμη. Εγώ έφταιγα.
34
00:05:50,541 --> 00:05:51,671
Συμβαίνουν αυτά.
35
00:05:52,833 --> 00:05:55,133
-Σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
36
00:06:00,708 --> 00:06:03,538
Φαντάζομαι ότι η Μέρβε
σας μίλησε για τη δουλειά.
37
00:06:06,458 --> 00:06:08,628
Εξηγήστε μου κι εσείς, αν θέλετε.
38
00:06:08,708 --> 00:06:09,998
Εντάξει. Λοιπόν.
39
00:06:10,083 --> 00:06:13,423
Πρέπει να ετοιμάσω μια κολεξιόν.
Η βοηθός μου παραιτήθηκε.
40
00:06:14,125 --> 00:06:16,875
Θέλω κάποια που να ξέρει
από ράψιμο και σχέδιο.
41
00:06:16,958 --> 00:06:19,828
Εσείς σε τι ειδικεύστε;
Για ποιον έχετε εργαστεί;
42
00:06:20,041 --> 00:06:22,461
Είμαι ζωγράφος. Έκανα έκθεση πρόσφατα.
43
00:06:24,833 --> 00:06:27,083
Έχετε δουλέψει στον τομέα της μόδας;
44
00:06:27,291 --> 00:06:30,081
Ξέρω από μόδα.
Μπορώ να αναλάβω τα σχέδιά σας.
45
00:06:30,166 --> 00:06:34,416
Τέλεια. Λαμβάνω πολλές παραγγελίες.
Χρειάζομαι ένα έμπιστο άτομο.
46
00:06:36,333 --> 00:06:38,043
Μπορείτε να με εμπιστευτείτε.
47
00:06:39,583 --> 00:06:40,923
Αυτήν την εντύπωση έχω.
48
00:06:42,458 --> 00:06:43,628
Εντάξει, λοιπόν.
49
00:06:46,708 --> 00:06:49,918
Όσον αφορά τον μισθό σας,
τι έχετε κατά νου;
50
00:06:51,666 --> 00:06:54,456
Δεν έχει σημασία. Ό,τι πείτε εσείς.
51
00:06:55,166 --> 00:06:56,036
Εντάξει.
52
00:07:04,208 --> 00:07:05,328
Ο αδερφός μου.
53
00:07:06,541 --> 00:07:07,381
Ο Ερχάν.
54
00:07:10,708 --> 00:07:12,168
Είμαστε σύμφωνες, λοιπόν.
55
00:07:13,125 --> 00:07:15,955
-Μπορείτε να ξεκινήσετε τη Δευτέρα.
-Εντάξει.
56
00:07:16,458 --> 00:07:18,288
Πού είπατε ότι μένετε;
57
00:07:18,750 --> 00:07:20,670
Τα πράγματα είναι λίγο περίπλοκα.
58
00:07:21,583 --> 00:07:22,713
Εντάξει.
59
00:07:22,791 --> 00:07:25,251
Θα δουλεύουμε μέχρι αργά το βράδυ.
60
00:07:25,333 --> 00:07:27,543
Αν θέλετε, σας παραχωρώ τον καναπέ.
61
00:07:27,625 --> 00:07:28,455
Τέλεια.
62
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Εντάξει.
63
00:07:31,500 --> 00:07:35,130
Δεν μου είπατε το όνομά σας.
Ας συστηθούμε ξανά. Με λένε Ελίφ.
64
00:07:35,208 --> 00:07:37,208
Ας συστηθούμε ξανά. Με λένε Ατιγέ.
65
00:07:48,583 --> 00:07:49,713
Σας ευχαριστώ πολύ.
66
00:07:50,833 --> 00:07:52,543
Χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά.
67
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Κύριε Οζάν!
68
00:08:04,708 --> 00:08:05,668
Η Ατιγέ.
69
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
Χάρηκα πολύ.
70
00:08:12,500 --> 00:08:14,250
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
71
00:08:15,875 --> 00:08:17,825
Δεν το νομίζω. Όχι.
72
00:08:21,750 --> 00:08:24,000
-Τα λέμε τη Δευτέρα.
-Τα λέμε.
73
00:08:40,708 --> 00:08:42,828
Σ' ευχαριστώ για αυτό το θαύμα.
74
00:09:03,583 --> 00:09:05,083
Είναι μια άλλη πιθανότητα.
75
00:09:30,125 --> 00:09:31,825
Φαίνεται ενδιαφέρουσα κοπέλα.
76
00:09:33,916 --> 00:09:35,166
Πώς την είπαμε;
77
00:09:35,583 --> 00:09:36,503
Ατιγέ.
78
00:09:37,708 --> 00:09:39,628
Συμφωνώ. Είναι εκκεντρική.
79
00:09:39,708 --> 00:09:41,918
Με αγκάλιασε μόλις άνοιξα την πόρτα.
80
00:09:42,416 --> 00:09:45,206
Ευθύς όμως ένιωσα
μεγάλη συμπάθεια γι' αυτήν.
81
00:09:47,416 --> 00:09:49,746
Τι επείγει, λοιπόν; Γιατί με φώναξες;
82
00:09:51,625 --> 00:09:53,495
Αυτό το είπα για να έρθεις.
83
00:10:07,000 --> 00:10:08,670
-Πήρες το χάπι σου;
-Ναι.
84
00:10:11,208 --> 00:10:12,788
ΠΑΡΕ ΤΑ ΧΑΠΙΑ ΣΟΥ
85
00:10:12,875 --> 00:10:16,665
Η χρήση αντισυλληπτικών χαπιών
έχει φτάσει σε κρίσιμα επίπεδα.
86
00:10:17,708 --> 00:10:19,878
Τα πάρκα και τα σχολεία άδειασαν.
87
00:10:19,958 --> 00:10:21,748
Δεν γεννιούνται παιδιά πια.
88
00:10:21,833 --> 00:10:26,173
Η υπογεννητικότητα των τελευταίων 15 ετών
ανησυχεί τους ειδικούς.
89
00:10:26,750 --> 00:10:29,380
Σήμερα έχουμε μαζί μας τη δρα Άιτσα Παμίρ.
90
00:10:30,375 --> 00:10:32,575
Γιατί πεθαίνουν οι έγκυες, δόκτορα;
91
00:10:33,833 --> 00:10:37,923
Το βρέφος στη μήτρα καταστρέφει
το ανοσοποιητικό σύστημα της μητέρας.
92
00:10:38,833 --> 00:10:39,883
Το δυναμώνετε;
93
00:10:39,958 --> 00:10:42,828
..όπως ρινορραγία
ή προβλήματα όρασης και ακοής.
94
00:10:42,916 --> 00:10:46,536
Η ιατρική κοινότητα αδυνατεί
να προστατέψει τις εγκύους.
95
00:10:46,625 --> 00:10:51,415
Η εγκυμοσύνη συνεπάγεται ρίσκο θανάτου
μέχρι να βρει κάποια λύση η επιστήμη.
96
00:10:51,500 --> 00:10:55,880
Δηλαδή, αν δεν βρεθεί λύση,
η ανθρωπότητα κινδυνεύει να αφανιστεί;
97
00:10:56,375 --> 00:10:57,665
Δυστυχώς, ναι.
98
00:10:57,750 --> 00:11:00,380
Αν τα μωρά είναι ελπίδα, δεσποινίς,
99
00:11:00,458 --> 00:11:02,998
ίσως ο Δημιουργός μάς έχει εγκαταλείψει.
100
00:11:09,250 --> 00:11:10,540
ΚΟΤΣΛΑΡ 25
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
101
00:11:16,416 --> 00:11:18,036
Χαίρετε. Ποιον ψάχνετε;
102
00:11:18,791 --> 00:11:22,041
Τους γονείς μου,
τη Σέραπ και τον Μουσταφά Οζγκουρσόι.
103
00:11:22,125 --> 00:11:24,415
Ο κος Μουσταφά μετακόμισε χρόνια πριν.
104
00:11:28,333 --> 00:11:29,923
Έχετε τη νέα του διεύθυνση;
105
00:11:33,083 --> 00:11:36,503
Συγγνώμη. Δεν έχω χρήματα
κι η οικογένειά μου λείπει.
106
00:11:36,583 --> 00:11:39,133
Δεν πειράζει.
Μπορώ να σας πάω κάπου αλλού.
107
00:11:42,041 --> 00:11:45,041
Μπορεί να αφανιζόμαστε,
αλλά έχω ακόμα ψυχή. Μπείτε.
108
00:11:45,500 --> 00:11:46,540
Σας ευχαριστώ.
109
00:11:47,291 --> 00:11:48,581
ΤΑΞΙ
110
00:12:10,416 --> 00:12:12,416
-Μπαμπά;
-Ποιον ψάχνεις;
111
00:12:16,291 --> 00:12:17,791
Είσαι εντάξει;
112
00:12:19,583 --> 00:12:21,383
Όχι, καθόλου.
113
00:12:22,666 --> 00:12:24,706
Έλα μέσα. Θα σου φέρω λίγο νερό.
114
00:12:25,291 --> 00:12:26,671
Σε παρακαλώ, πέρασε.
115
00:12:32,416 --> 00:12:33,786
Πέρασε, παρακαλώ.
116
00:12:36,125 --> 00:12:37,705
Κάτσε. Θα σου φέρω νερό.
117
00:12:45,666 --> 00:12:46,496
Ορίστε.
118
00:12:46,833 --> 00:12:47,793
Ευχαριστώ.
119
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
-Πού είναι η μαμά μου;
-Πώς είπες;
120
00:12:58,041 --> 00:12:59,921
Στ' αλήθεια δεν με αναγνωρίζεις.
121
00:13:00,250 --> 00:13:02,170
Μπερδεύεσαι, δεσποινίς μου.
122
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
Δεν σε έχω ξαναδεί ποτέ.
123
00:13:05,833 --> 00:13:06,923
Πώς σε λένε;
124
00:13:07,875 --> 00:13:09,165
Ατιγέ Οζγκουρσόι.
125
00:13:09,666 --> 00:13:10,956
Οζγκουρσόι;
126
00:13:11,041 --> 00:13:13,961
Ήρθες εδώ επειδή έχουμε το ίδιο επώνυμο;
127
00:13:18,166 --> 00:13:21,246
-Πού είναι η γυναίκα σου;
-Σου φαίνομαι παντρεμένος;
128
00:13:21,333 --> 00:13:24,293
Κοίτα αυτό το αχούρι.
Δεν παντρεύτηκα ποτέ.
129
00:13:26,583 --> 00:13:27,583
Μάλιστα.
130
00:13:30,125 --> 00:13:34,665
Είσαι ακόμα αστυνόμος, δεν αποσύρθηκες.
Ίσως δεν γνώρισες ποτέ τη μητέρα μου.
131
00:13:34,750 --> 00:13:36,130
Έχεις κάποιο πρόβλημα;
132
00:13:36,708 --> 00:13:39,078
Πάσχεις από αμνησία ή κάτι παρόμοιο;
133
00:13:42,625 --> 00:13:43,745
Έτσι νομίζω.
134
00:13:44,166 --> 00:13:46,826
Καμιά φορά, μπερδεύομαι,
όπως είπατε κι εσείς.
135
00:13:47,875 --> 00:13:50,455
-Λυπάμαι για την ενόχληση.
-Μια στιγμή.
136
00:13:50,916 --> 00:13:53,746
-Έχεις ταυτότητα πάνω σου;
-Όχι, δεν έχω.
137
00:13:54,458 --> 00:13:58,288
Είμαι αστυνόμος, καλή μου.
Μπορώ να πάρω τα αποτυπώματά σου.
138
00:13:58,375 --> 00:14:01,875
Αν έχεις δηλωθεί αγνοουμένη,
ίσως βρούμε τους συγγενείς σου.
139
00:14:01,958 --> 00:14:03,998
Όχι, δεν υπάρχει λόγος.
140
00:14:04,083 --> 00:14:06,503
Σας ζητώ συγγνώμη. Καλή μέρα να έχετε.
141
00:14:22,125 --> 00:14:23,535
4123 προς αρχηγείο.
142
00:14:25,291 --> 00:14:26,211
Μάλιστα, κύριε.
143
00:14:26,916 --> 00:14:29,746
Μάθετε ποια είναι η Ατιγέ Οζγκουρσόι.
144
00:14:31,000 --> 00:14:32,250
Μάλιστα, κύριε.
145
00:14:45,875 --> 00:14:46,995
Τσάι, δεσποινίς;
146
00:14:47,416 --> 00:14:49,496
-Όχι τώρα. Σας ευχαριστώ.
-Εντάξει.
147
00:14:49,833 --> 00:14:51,963
-Γεια σου.
-Ευχαριστώ, φίλε.
148
00:14:52,875 --> 00:14:54,705
-Καλό διάβασμα.
-Ευχαριστώ.
149
00:14:59,750 --> 00:15:00,790
Με συγχωρείτε.
150
00:15:01,416 --> 00:15:04,826
Να δανειστώ το λάπτοπ σας;
Θέλω να ψάξω κάτι στα γρήγορα.
151
00:15:05,458 --> 00:15:06,788
Φυσικά, δεσποινίς.
152
00:15:16,458 --> 00:15:19,378
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
ΑΤΙΓΕ ΟΖΓΚΟΥΡΣΟΪ
153
00:15:19,458 --> 00:15:21,248
ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
154
00:15:23,708 --> 00:15:25,378
Άι στον διάβολο!
155
00:15:27,541 --> 00:15:29,791
-Τι ψάχνετε;
-Δεν υπάρχω.
156
00:15:36,458 --> 00:15:37,628
Η μητέρα μου!
157
00:15:42,416 --> 00:15:44,996
ΑΝΙΣΟΡΡΟΠΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΡΟΚΑΛΕΙ
ΤΑΡΑΧΗ ΣΕ ΟΡΥΧΕΙΟ
158
00:15:45,083 --> 00:15:46,923
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΣΕ ΟΡΥΧΕΙΟ ΣΤΗΝ ΟΥΡΦΑ
159
00:15:47,000 --> 00:15:49,460
ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΠΕΡΝΕΙ ΧΑΟΣ
ΣΤΟ ΟΡΥΧΕΙΟ ΣΑΝΛΙΟΥΡΦΑ
160
00:15:50,041 --> 00:15:52,001
Αφήστε με! Σας ικετεύω!
161
00:15:52,583 --> 00:15:56,253
Αυτό που κάνετε είναι φόνος!
Δεν μπορείτε να σκάψετε εδώ!
162
00:15:57,500 --> 00:15:58,750
Η κόρη μου έρχεται.
163
00:15:58,833 --> 00:15:59,833
Μαμά.
164
00:15:59,916 --> 00:16:02,076
Δεν είναι ώρα ακόμα!
165
00:16:02,166 --> 00:16:04,376
Μπορείτε να μάθετε πού νοσηλεύεται;
166
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Κανένα πρόβλημα.
167
00:16:15,916 --> 00:16:17,326
Το επισκεπτήριο έληξε.
168
00:16:17,416 --> 00:16:20,166
Επιπλέον, αυτή η ασθενής
δεν δέχεται επισκέπτες.
169
00:16:20,791 --> 00:16:23,381
Είμαι κόρη της. Πρέπει να δω τη μαμά μου.
170
00:16:24,125 --> 00:16:28,205
Το αρχείο δεν αναφέρει καμία κόρη.
Δείξτε μου την ταυτότητά σας.
171
00:16:28,333 --> 00:16:29,793
Μου έκλεψαν το πορτοφόλι.
172
00:16:29,875 --> 00:16:31,455
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
173
00:16:31,541 --> 00:16:35,081
Θα απολυθώ αν το κάνω αυτό
ενώ λείπει ο επικεφαλής γιατρός.
174
00:16:41,666 --> 00:16:45,786
Δεν νομίζω ότι πήρατε αυτό το κολιέ
με τη συναίνεση της μαμάς μου.
175
00:16:47,833 --> 00:16:50,253
Τι θα γίνει αν μάθει αυτό ο γιατρός;
176
00:17:02,666 --> 00:17:03,826
Μαμά.
177
00:17:56,791 --> 00:17:58,921
Ήρθες.
178
00:18:00,083 --> 00:18:01,253
Είσαι εδώ.
179
00:18:03,583 --> 00:18:04,583
Είσαι εδώ.
180
00:18:07,916 --> 00:18:08,956
Μαμά...
181
00:18:14,208 --> 00:18:16,418
Κανείς δεν με πίστευε.
182
00:18:17,458 --> 00:18:18,828
Κανείς δεν με άκουγε.
183
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Είμαι εδώ τώρα.
184
00:18:22,500 --> 00:18:23,460
Είμαι εδώ.
185
00:18:27,875 --> 00:18:28,955
Μαμά...
186
00:18:29,708 --> 00:18:31,708
ο μπαμπάς δεν με αναγνωρίζει.
187
00:18:31,958 --> 00:18:35,328
Η Τσάνσου δεν είναι πια η Τσάνσου.
Δεν γεννιούνται παιδιά.
188
00:18:42,583 --> 00:18:44,133
Μην αφήσεις να σε βρουν.
189
00:18:45,250 --> 00:18:46,330
Φύγε.
190
00:18:47,250 --> 00:18:48,210
Πήγαινε εκεί.
191
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Πήγαινε.
192
00:18:50,166 --> 00:18:51,826
Μπορείς να τα αλλάξεις όλα.
193
00:18:52,583 --> 00:18:54,083
Μπορείς να τα καταφέρεις.
194
00:18:54,166 --> 00:18:56,286
Κι η γιαγιά μου, η Ζουχρέ;
195
00:18:58,541 --> 00:19:01,791
Πρέπει να φύγεις τώρα. Έρχονται.
196
00:19:01,875 --> 00:19:03,705
-Μαμά, σταμάτα!
-Φύγε από εδώ.
197
00:19:04,291 --> 00:19:05,581
Ανοίξτε την πόρτα!
198
00:19:05,666 --> 00:19:09,536
-Τι κάνεις, μαμά; Ηρέμησε.
-Βρες τον. Θα σε βοηθήσει.
199
00:19:11,250 --> 00:19:12,380
-Πάρτε την.
-Μαμά!
200
00:19:12,916 --> 00:19:15,706
Ποιον πρέπει να βρω, μαμά; Ποιον;
201
00:19:16,416 --> 00:19:18,326
-Θα βρει την πόρτα.
-Ο Ερχάν.
202
00:19:18,416 --> 00:19:20,076
Κι εσύ θα την ανοίξεις!
203
00:19:21,500 --> 00:19:22,630
Εντάξει!
204
00:19:36,083 --> 00:19:38,463
Ψάχνω τον καθηγητή Ερχάν Κούρτιζ.
205
00:19:38,541 --> 00:19:39,541
Δεν τον ξέρω.
206
00:19:46,416 --> 00:19:51,666
Αυτές οι διαλέξεις δεν έχουν τελειωμό.
Ποτέ δεν θα με αφήσουν να βγω στη σύνταξη.
207
00:19:51,750 --> 00:19:54,040
Κάντε μας ένα αποχαιρετιστήριο μάθημα.
208
00:19:57,000 --> 00:19:59,500
Στην πάροδο των χιλιετιών, παιδιά μου,
209
00:19:59,583 --> 00:20:00,633
αυτά τα εδάφη...
210
00:20:01,333 --> 00:20:03,423
έχουν δει πολέμους και χάος.
211
00:20:03,500 --> 00:20:06,080
Έχουν δει την άνοδο
και την πτώση πολιτισμών.
212
00:20:06,166 --> 00:20:07,496
Κι όλα αυτά
213
00:20:07,666 --> 00:20:11,536
επειδή αυτός ο τόπος στεγάζει
το μεγαλύτερο μαγνητικό πεδίο στη Γη.
214
00:20:12,333 --> 00:20:16,463
Οι θάνατοι των εγκύων πρέπει
να εξεταστούν υπό αυτήν την οπτική.
215
00:20:16,541 --> 00:20:20,131
Πρέπει να εξετάσουμε σε βάθος
τα χαρακτηριστικά αυτής της γης.
216
00:20:20,583 --> 00:20:23,633
Είπε ότι έχεις ένα καθήκον.
217
00:20:23,833 --> 00:20:26,383
Είπε ότι ο κόσμος κυοφορεί κάτι μεγάλο.
218
00:20:26,458 --> 00:20:28,578
Η γέννα θα γίνει εδώ, στην Ανατολία.
219
00:20:28,666 --> 00:20:31,206
-Να μας θυμάστε όταν το φοράτε.
-Το συζητάς;
220
00:20:31,291 --> 00:20:33,961
Ξεχνιέστε εσείς, παιδιά μου; Να 'στε καλά.
221
00:20:36,083 --> 00:20:37,423
Καθηγητή Ονέρ.
222
00:20:37,500 --> 00:20:39,210
Μπορούμε να μιλήσουμε;
223
00:20:39,291 --> 00:20:40,171
Ποια είστε;
224
00:20:40,583 --> 00:20:42,083
Λέγομαι Ατιγέ Οζγκουρσόι.
225
00:20:42,375 --> 00:20:46,785
Ψάχνω τον μαθητή σας, τον Ερχάν Κούρτιζ.
Έκανε ανασκαφές στο Γκεμπεκλί Τεπέ.
226
00:20:46,875 --> 00:20:48,745
Ο πατέρας του ήταν φίλος σας.
227
00:20:50,416 --> 00:20:52,536
-Είστε δημοσιογράφος;
-Όχι.
228
00:20:52,625 --> 00:20:54,745
Ήμουν στην ανασκαφή σήμερα το πρωί.
229
00:20:55,375 --> 00:20:57,375
Στο σπήλαιο που ανακάλυψε ο Ναζίμ.
230
00:20:57,458 --> 00:20:59,998
Κι από εκεί βρέθηκα εδώ. Δεν ξέρω πώς.
231
00:21:00,875 --> 00:21:03,375
Δεν με ξέρει κανείς.
Δεν με θυμάται κανείς.
232
00:21:03,958 --> 00:21:05,538
Λες και δεν υπήρξα ποτέ.
233
00:21:06,916 --> 00:21:09,876
Δεν γεννιούνται μωρά.
Έγκυες γυναίκες πεθαίνουν.
234
00:21:09,958 --> 00:21:13,078
-Δεν ξέρω αν συνδέονται όλα αυτά.
-Ακούστε, δις Ατιγέ.
235
00:21:13,750 --> 00:21:17,250
Δεν κάνει να μιλάτε για τέτοια πράγματα
σε δημόσιο χώρο.
236
00:21:17,333 --> 00:21:20,043
Θα σας χώσουν σε κανένα φρενοκομείο.
237
00:21:20,708 --> 00:21:22,038
Με πιστεύετε, λοιπόν;
238
00:21:22,125 --> 00:21:24,575
Τα βιβλία μου
προφανώς σας έκαναν εντύπωση.
239
00:21:24,666 --> 00:21:26,076
Δεν τα έχω διαβάσει.
240
00:21:26,166 --> 00:21:28,576
Σας λέω τι συνέβη. Ο πατέρας του Ερχάν...
241
00:21:28,666 --> 00:21:32,626
Ο Ναζίμ είναι νεκρός.
Κι έχω πολλά χρόνια να δω τον Ερχάν.
242
00:21:32,958 --> 00:21:35,378
Δεν ξέρω πώς μπορώ να σας βοηθήσω.
243
00:21:36,291 --> 00:21:39,251
Θα μου πείτε τουλάχιστον
πού να βρω τον Ερχάν;
244
00:21:57,125 --> 00:21:58,495
Το είδατε αυτό, γιατρέ;
245
00:21:59,833 --> 00:22:03,753
Σας το είπα.
Σας είχα πει ότι θα ερχόταν η Ατιγέ.
246
00:22:05,625 --> 00:22:08,825
Δεν με πιστεύατε, όμως. Το είδατε αυτό;
247
00:22:18,666 --> 00:22:20,876
Μια γυναίκα επισκέφτηκε τη Σέραπ.
248
00:22:24,750 --> 00:22:26,580
Αν έρθει ξανά, ενημέρωσέ με.
249
00:22:33,458 --> 00:22:35,458
ΕΡΧΑΝ ΚΟΥΡΤΙΖ
250
00:22:47,500 --> 00:22:50,420
-Παρακαλώ;
-Γεια σας. Είναι εκεί ο Ερχάν;
251
00:22:51,500 --> 00:22:53,000
Όχι, λείπει. Ποια είστε;
252
00:22:54,000 --> 00:22:56,750
Μια φίλη του. Εσείς ποια είστε;
253
00:22:58,583 --> 00:23:00,253
Η αρραβωνιαστικιά του.
254
00:23:04,583 --> 00:23:05,833
Πότε θα γυρίσει;
255
00:23:06,541 --> 00:23:08,041
Λείπει από την πόλη.
256
00:23:08,500 --> 00:23:10,540
Θα γυρίσει σε λίγες μέρες.
257
00:23:11,708 --> 00:23:12,998
Πώς λέγεστε;
258
00:23:14,166 --> 00:23:16,286
Καλά, θα ξαναπεράσω άλλη φορά.
259
00:23:16,875 --> 00:23:17,875
Σας ευχαριστώ.
260
00:23:27,083 --> 00:23:28,043
Γαμώτο!
261
00:23:38,041 --> 00:23:39,211
Είναι εδώ.
262
00:23:54,583 --> 00:23:56,633
Δηλαδή, εγώ είμαι υπεύθυνη για όλα;
263
00:23:56,791 --> 00:23:58,541
Γιατί πεθαίνουν οι έγκυες;
264
00:23:59,000 --> 00:24:00,920
Γιατί δεν γεννιούνται παιδιά;
265
00:24:01,000 --> 00:24:02,630
Μπορείς να τα αλλάξεις αυτά.
266
00:24:02,708 --> 00:24:04,668
Υπάρχει λόγος που είσαι εδώ.
267
00:24:04,916 --> 00:24:07,246
Όλα είναι συνδεδεμένα, Ατιγέ.
268
00:24:07,333 --> 00:24:09,463
Πώς θα τα αλλάξω μόνη μου;
269
00:24:10,083 --> 00:24:12,043
Είδες τη δύναμη μιας πρόθεσης.
270
00:24:12,125 --> 00:24:14,075
Τη δύναμη μιας υπόσχεσης.
271
00:24:14,875 --> 00:24:16,495
Είσαι όλες μας, Ατιγέ.
272
00:24:17,708 --> 00:24:21,878
Όταν γίνεις ένα με τη μήτρα της Γης
273
00:24:21,958 --> 00:24:24,078
για τη γιατρειά όλων των γυναικών,
274
00:24:24,583 --> 00:24:26,173
θα λάβει χώρα ένας τοκετός.
275
00:24:32,916 --> 00:24:33,956
Ποια είσαι εσύ;
276
00:24:38,041 --> 00:24:39,331
Δεν με βρήκες ακόμα.
277
00:24:43,625 --> 00:24:47,955
Γύρνα πίσω στην αρχή.
Στην πηγή από όπου ξεκίνησαν όλα.
278
00:25:07,708 --> 00:25:11,328
Αγαπημένη μου Ελίφ, όσα σου γράφω
ίσως σου φανούν ασυνάρτητα.
279
00:25:11,416 --> 00:25:13,416
Σε παρακαλώ, όμως, διάβασέ τα όλα.
280
00:25:17,500 --> 00:25:19,580
Έχεις νιώσει ποτέ ότι έχεις χαθεί;
281
00:25:20,250 --> 00:25:23,540
Ότι δεν ξέρεις πού πηγαίνεις
ή από πού προέρχεσαι;
282
00:25:24,500 --> 00:25:27,040
Έχεις αναρωτηθεί ποτέ ποια είσαι...
283
00:25:27,916 --> 00:25:30,286
ή ποια είναι η βαθύτερη επιθυμία σου;
284
00:25:30,375 --> 00:25:32,375
Σίγουρα έχεις μια τέτοια επιθυμία.
285
00:25:32,666 --> 00:25:34,036
Όλοι έχουμε μία.
286
00:25:34,666 --> 00:25:37,126
Η δική μου επιθυμία ήταν να σε φέρω πίσω.
287
00:25:37,208 --> 00:25:40,128
Τότε έγινε ένα θαύμα
κι εμφανίστηκες μπροστά μου.
288
00:25:40,708 --> 00:25:44,378
Εδώ όμως δεν γεννιούνται παιδιά.
Δεν υπάρχει αχτίδα ελπίδας.
289
00:25:44,458 --> 00:25:46,538
Τώρα πρέπει να το διορθώσω αυτό.
290
00:25:47,083 --> 00:25:49,503
Πρέπει να γυρίσω από εκεί που ήρθα.
291
00:25:52,875 --> 00:25:54,125
Δεν το πιστεύω!
292
00:26:08,708 --> 00:26:11,038
Πού είσαι; Πού πήγαν οι ναοί;
293
00:26:24,333 --> 00:26:25,383
Γιαγιά;
294
00:26:59,041 --> 00:27:00,171
Γιαγιά;
295
00:27:22,041 --> 00:27:23,711
Να πάρει! Αργήσαμε.
296
00:27:24,000 --> 00:27:25,080
Δεν πειράζει.
297
00:27:25,666 --> 00:27:28,326
Αναλαμβάνω εγώ.
Σου είπα ότι έλαβα ένα γράμμα.
298
00:27:28,416 --> 00:27:30,126
-Από ποιον;
-Ήταν ανώνυμο.
299
00:27:30,208 --> 00:27:32,628
Ο αποστολέας θα με μπέρδεψε με άλλη.
300
00:27:32,708 --> 00:27:35,418
Το περίφημο πρωινό τραπέζι
της κυρίας Μελέκ.
301
00:27:36,000 --> 00:27:38,580
Δεν είναι πρωινό πια. Μεσημεριανό είναι.
302
00:27:38,666 --> 00:27:39,956
Εγώ φταίω για αυτό.
303
00:27:42,583 --> 00:27:44,503
-Καλημέρα, καλή μου.
-Καλημέρα.
304
00:27:44,583 --> 00:27:47,583
Παρακοιμήθηκα.
Ο Οζάν με ξύπνησε. Μας συγχωρείς.
305
00:27:47,916 --> 00:27:49,456
Εντάξει. Ελάτε να φάμε.
306
00:27:51,750 --> 00:27:54,170
-Πού είναι ο μπαμπάς;
-Θα έρθει σε λίγο.
307
00:28:01,500 --> 00:28:02,580
Καρδιά μου.
308
00:28:05,375 --> 00:28:06,705
Μας έλειψες τόσο πολύ.
309
00:28:09,541 --> 00:28:12,421
-Σε έφαγε η δουλειά.
-Ναι. Πάνε αυτά, όμως.
310
00:28:12,500 --> 00:28:14,420
Προσέλαβα μια βοηθό.
311
00:28:14,500 --> 00:28:16,330
-Αγάπη μου. Οζάν.
-Καλημέρα.
312
00:28:18,000 --> 00:28:20,500
Φροντίζεις για τις ανάγκες της Ελίφ, έτσι;
313
00:28:20,791 --> 00:28:23,461
Πάντα με φροντίζει.
Ο Θεός να τον έχει καλά.
314
00:28:23,541 --> 00:28:25,751
Φυσικό είναι. Είστε σαν αδέλφια.
315
00:28:36,083 --> 00:28:38,883
-Ο αδερφός σου επιστρέφει σήμερα.
-Αλήθεια;
316
00:28:39,291 --> 00:28:42,331
Καλά κάνει.
Έτσι όπως πάει, θα παντρευτώ εγώ πρώτη.
317
00:28:42,916 --> 00:28:45,206
-Είναι εργασιομανής.
-Μην το λες έτσι.
318
00:28:46,375 --> 00:28:49,575
-Τι θα κάναμε χωρίς τον Ερχάν;
-Καλά που τον έχουμε.
319
00:28:50,166 --> 00:28:53,626
Φαντάζεστε να μην υπήρχε;
Πολύ μου έλειψε ο αδελφός μου.
320
00:30:32,791 --> 00:30:35,461
ΕΞΟΡΥΚΤΙΚΗ "ΓΑΙΑ"
321
00:30:36,875 --> 00:30:38,575
Τι κάνετε εδώ, δεσποινίς;
322
00:30:39,208 --> 00:30:40,918
Ήρθα να κάνω μια ευχή.
323
00:30:42,208 --> 00:30:43,998
Καταπατάτε ιδιωτική γη.
324
00:30:45,583 --> 00:30:47,333
Σε ποιον ανήκει αυτή η γη;
325
00:30:48,875 --> 00:30:50,995
Φύγετε. Μην κάνετε πείσματα.
326
00:30:51,250 --> 00:30:54,880
Το αφεντικό σας είναι στο αυτοκίνητο;
Θα ήθελα να τον γνωρίσω.
327
00:30:55,583 --> 00:30:57,003
Εντάξει. Περιμένετε εδώ.
328
00:31:03,750 --> 00:31:06,130
Αρνείται να φύγει, κύριε. Σας ζητάει.
329
00:31:27,666 --> 00:31:28,706
Ερχάν;
330
00:31:33,791 --> 00:31:34,881
Σταθείτε.
331
00:31:35,541 --> 00:31:36,961
Πώς ξέρετε το όνομά μου;
332
00:31:48,250 --> 00:31:50,170
Μάλλον έχει γίνει παρεξήγηση.
333
00:31:50,541 --> 00:31:52,631
Τα παιδιά θα σας συνοδεύσουν.
334
00:31:53,125 --> 00:31:56,125
Δεν έγινε καμία παρεξήγηση.
Υπάρχουν ναοί εδώ.
335
00:31:59,500 --> 00:32:02,040
Μη λέτε γελοιότητες. Εδώ είναι ορυχείο.
336
00:32:02,125 --> 00:32:05,535
Ψάχνω το σπήλαιο με τις μοβ πέτρες
που βρήκε ο πατέρας σου.
337
00:32:05,625 --> 00:32:07,535
Τα πάντα εξαρτώνται από αυτό.
338
00:32:17,125 --> 00:32:18,785
Τι ξέρετε για το σπήλαιο;
339
00:32:20,333 --> 00:32:21,833
Ξέρω κι άλλα.
340
00:32:22,750 --> 00:32:24,130
Ποια είστε;
341
00:32:28,000 --> 00:32:29,540
Είμαι η Ατιγέ Οζγκουρσόι.
342
00:32:33,875 --> 00:32:35,745
Εσύ ποιος είσαι, Ερχάν Κούρτιζ;
343
00:32:46,916 --> 00:32:49,826
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας