1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:28,208 --> 00:01:30,208 ΟΥΡΦΑ 3 00:01:36,083 --> 00:01:38,213 Έχεις νιώσει ποτέ ότι έχεις χαθεί; 4 00:01:41,166 --> 00:01:43,416 Ότι δεν ξέρεις πού πηγαίνεις... 5 00:01:44,333 --> 00:01:45,923 ούτε από πού προέρχεσαι; 6 00:01:47,625 --> 00:01:50,705 Έχεις αναρωτηθεί ποτέ ποια είσαι; 7 00:01:52,000 --> 00:01:53,670 Τι θα έπρεπε να θυμάσαι... 8 00:01:54,500 --> 00:01:56,790 ή ποια είναι η βαθύτερη επιθυμία σου; 9 00:01:57,833 --> 00:01:59,793 Σίγουρα έχεις κάποια επιθυμία. 10 00:02:00,958 --> 00:02:02,248 Όλοι έχουμε μία. 11 00:02:06,250 --> 00:02:09,210 Έχω μάθει ότι πρέπει να πιστεύουμε στα θαύματα. 12 00:02:11,208 --> 00:02:14,668 Αρκεί μόνο να κάνεις αυτό το βήμα. 13 00:02:27,083 --> 00:02:30,253 Αν πάψεις να αντιστέκεσαι κι ενδώσεις στην καρδιά σου, 14 00:02:30,833 --> 00:02:35,383 θα δεις ότι ακόμη κι ο μεγαλύτερος πόνος είναι ένα δώρο. 15 00:02:37,916 --> 00:02:42,626 Προσπαθώντας να ξεφύγεις από τον πόνο, μπορεί να φτάσεις σε ένα κατώφλι. 16 00:02:44,875 --> 00:02:47,165 Και αν διαβείς αυτό το κατώφλι... 17 00:02:48,166 --> 00:02:50,496 δεν θα μπορέσεις να αποκοιμηθείς ξανά. 18 00:03:13,166 --> 00:03:17,076 ΓΚΕΜΠΕΚΛΙ 19 00:03:43,875 --> 00:03:45,125 Δεν το πιστεύω! 20 00:03:50,375 --> 00:03:53,995 ΤΗΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΜΕΡΑ 21 00:03:59,333 --> 00:04:00,333 Τσάνσου. 22 00:04:02,625 --> 00:04:06,075 Λυπάμαι, αλλά με μπερδεύετε με άλλη. Λέγομαι Ελίφ. 23 00:04:07,791 --> 00:04:08,881 Ελίφ; 24 00:04:12,166 --> 00:04:15,746 Με συγχωρείτε, αλλά έχω πολλές δουλειές. Καλή μέρα να έχετε. 25 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΤΗΣ ΕΛΙΦ 26 00:05:00,833 --> 00:05:04,883 Συγγνώμη, με συγχωρείτε. Σας έστειλε η Μέρβε για τη δουλειά; 27 00:05:09,416 --> 00:05:12,916 Γιατί δεν το λέγατε; Σας φέρθηκα σαν ηλίθια. Περάστε μέσα. 28 00:05:17,958 --> 00:05:20,288 Είστε πολύ χλομή. Θέλετε κάτι να πιείτε; 29 00:05:20,375 --> 00:05:21,875 Νερό, αν έχετε. 30 00:05:22,250 --> 00:05:23,540 Θα σας φέρω λίγο. 31 00:05:43,250 --> 00:05:44,290 Σας ζητώ συγγνώμη. 32 00:05:44,375 --> 00:05:47,245 Όταν είπατε "Τσάνσου", μπερδεύτηκα. 33 00:05:47,500 --> 00:05:49,710 Εγώ ζητώ συγγνώμη. Εγώ έφταιγα. 34 00:05:50,541 --> 00:05:51,671 Συμβαίνουν αυτά. 35 00:05:52,833 --> 00:05:55,133 -Σας ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 36 00:06:00,708 --> 00:06:03,538 Φαντάζομαι ότι η Μέρβε σας μίλησε για τη δουλειά. 37 00:06:06,458 --> 00:06:08,628 Εξηγήστε μου κι εσείς, αν θέλετε. 38 00:06:08,708 --> 00:06:09,998 Εντάξει. Λοιπόν. 39 00:06:10,083 --> 00:06:13,423 Πρέπει να ετοιμάσω μια κολεξιόν. Η βοηθός μου παραιτήθηκε. 40 00:06:14,125 --> 00:06:16,875 Θέλω κάποια που να ξέρει από ράψιμο και σχέδιο. 41 00:06:16,958 --> 00:06:19,828 Εσείς σε τι ειδικεύστε; Για ποιον έχετε εργαστεί; 42 00:06:20,041 --> 00:06:22,461 Είμαι ζωγράφος. Έκανα έκθεση πρόσφατα. 43 00:06:24,833 --> 00:06:27,083 Έχετε δουλέψει στον τομέα της μόδας; 44 00:06:27,291 --> 00:06:30,081 Ξέρω από μόδα. Μπορώ να αναλάβω τα σχέδιά σας. 45 00:06:30,166 --> 00:06:34,416 Τέλεια. Λαμβάνω πολλές παραγγελίες. Χρειάζομαι ένα έμπιστο άτομο. 46 00:06:36,333 --> 00:06:38,043 Μπορείτε να με εμπιστευτείτε. 47 00:06:39,583 --> 00:06:40,923 Αυτήν την εντύπωση έχω. 48 00:06:42,458 --> 00:06:43,628 Εντάξει, λοιπόν. 49 00:06:46,708 --> 00:06:49,918 Όσον αφορά τον μισθό σας, τι έχετε κατά νου; 50 00:06:51,666 --> 00:06:54,456 Δεν έχει σημασία. Ό,τι πείτε εσείς. 51 00:06:55,166 --> 00:06:56,036 Εντάξει. 52 00:07:04,208 --> 00:07:05,328 Ο αδερφός μου. 53 00:07:06,541 --> 00:07:07,381 Ο Ερχάν. 54 00:07:10,708 --> 00:07:12,168 Είμαστε σύμφωνες, λοιπόν. 55 00:07:13,125 --> 00:07:15,955 -Μπορείτε να ξεκινήσετε τη Δευτέρα. -Εντάξει. 56 00:07:16,458 --> 00:07:18,288 Πού είπατε ότι μένετε; 57 00:07:18,750 --> 00:07:20,670 Τα πράγματα είναι λίγο περίπλοκα. 58 00:07:21,583 --> 00:07:22,713 Εντάξει. 59 00:07:22,791 --> 00:07:25,251 Θα δουλεύουμε μέχρι αργά το βράδυ. 60 00:07:25,333 --> 00:07:27,543 Αν θέλετε, σας παραχωρώ τον καναπέ. 61 00:07:27,625 --> 00:07:28,455 Τέλεια. 62 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Εντάξει. 63 00:07:31,500 --> 00:07:35,130 Δεν μου είπατε το όνομά σας. Ας συστηθούμε ξανά. Με λένε Ελίφ. 64 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 Ας συστηθούμε ξανά. Με λένε Ατιγέ. 65 00:07:48,583 --> 00:07:49,713 Σας ευχαριστώ πολύ. 66 00:07:50,833 --> 00:07:52,543 Χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά. 67 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Κύριε Οζάν! 68 00:08:04,708 --> 00:08:05,668 Η Ατιγέ. 69 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Χάρηκα πολύ. 70 00:08:12,500 --> 00:08:14,250 Έχουμε ξανασυναντηθεί; 71 00:08:15,875 --> 00:08:17,825 Δεν το νομίζω. Όχι. 72 00:08:21,750 --> 00:08:24,000 -Τα λέμε τη Δευτέρα. -Τα λέμε. 73 00:08:40,708 --> 00:08:42,828 Σ' ευχαριστώ για αυτό το θαύμα. 74 00:09:03,583 --> 00:09:05,083 Είναι μια άλλη πιθανότητα. 75 00:09:30,125 --> 00:09:31,825 Φαίνεται ενδιαφέρουσα κοπέλα. 76 00:09:33,916 --> 00:09:35,166 Πώς την είπαμε; 77 00:09:35,583 --> 00:09:36,503 Ατιγέ. 78 00:09:37,708 --> 00:09:39,628 Συμφωνώ. Είναι εκκεντρική. 79 00:09:39,708 --> 00:09:41,918 Με αγκάλιασε μόλις άνοιξα την πόρτα. 80 00:09:42,416 --> 00:09:45,206 Ευθύς όμως ένιωσα μεγάλη συμπάθεια γι' αυτήν. 81 00:09:47,416 --> 00:09:49,746 Τι επείγει, λοιπόν; Γιατί με φώναξες; 82 00:09:51,625 --> 00:09:53,495 Αυτό το είπα για να έρθεις. 83 00:10:07,000 --> 00:10:08,670 -Πήρες το χάπι σου; -Ναι. 84 00:10:11,208 --> 00:10:12,788 ΠΑΡΕ ΤΑ ΧΑΠΙΑ ΣΟΥ 85 00:10:12,875 --> 00:10:16,665 Η χρήση αντισυλληπτικών χαπιών έχει φτάσει σε κρίσιμα επίπεδα. 86 00:10:17,708 --> 00:10:19,878 Τα πάρκα και τα σχολεία άδειασαν. 87 00:10:19,958 --> 00:10:21,748 Δεν γεννιούνται παιδιά πια. 88 00:10:21,833 --> 00:10:26,173 Η υπογεννητικότητα των τελευταίων 15 ετών ανησυχεί τους ειδικούς. 89 00:10:26,750 --> 00:10:29,380 Σήμερα έχουμε μαζί μας τη δρα Άιτσα Παμίρ. 90 00:10:30,375 --> 00:10:32,575 Γιατί πεθαίνουν οι έγκυες, δόκτορα; 91 00:10:33,833 --> 00:10:37,923 Το βρέφος στη μήτρα καταστρέφει το ανοσοποιητικό σύστημα της μητέρας. 92 00:10:38,833 --> 00:10:39,883 Το δυναμώνετε; 93 00:10:39,958 --> 00:10:42,828 ..όπως ρινορραγία ή προβλήματα όρασης και ακοής. 94 00:10:42,916 --> 00:10:46,536 Η ιατρική κοινότητα αδυνατεί να προστατέψει τις εγκύους. 95 00:10:46,625 --> 00:10:51,415 Η εγκυμοσύνη συνεπάγεται ρίσκο θανάτου μέχρι να βρει κάποια λύση η επιστήμη. 96 00:10:51,500 --> 00:10:55,880 Δηλαδή, αν δεν βρεθεί λύση, η ανθρωπότητα κινδυνεύει να αφανιστεί; 97 00:10:56,375 --> 00:10:57,665 Δυστυχώς, ναι. 98 00:10:57,750 --> 00:11:00,380 Αν τα μωρά είναι ελπίδα, δεσποινίς, 99 00:11:00,458 --> 00:11:02,998 ίσως ο Δημιουργός μάς έχει εγκαταλείψει. 100 00:11:09,250 --> 00:11:10,540 ΚΟΤΣΛΑΡ 25 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ 101 00:11:16,416 --> 00:11:18,036 Χαίρετε. Ποιον ψάχνετε; 102 00:11:18,791 --> 00:11:22,041 Τους γονείς μου, τη Σέραπ και τον Μουσταφά Οζγκουρσόι. 103 00:11:22,125 --> 00:11:24,415 Ο κος Μουσταφά μετακόμισε χρόνια πριν. 104 00:11:28,333 --> 00:11:29,923 Έχετε τη νέα του διεύθυνση; 105 00:11:33,083 --> 00:11:36,503 Συγγνώμη. Δεν έχω χρήματα κι η οικογένειά μου λείπει. 106 00:11:36,583 --> 00:11:39,133 Δεν πειράζει. Μπορώ να σας πάω κάπου αλλού. 107 00:11:42,041 --> 00:11:45,041 Μπορεί να αφανιζόμαστε, αλλά έχω ακόμα ψυχή. Μπείτε. 108 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 Σας ευχαριστώ. 109 00:11:47,291 --> 00:11:48,581 ΤΑΞΙ 110 00:12:10,416 --> 00:12:12,416 -Μπαμπά; -Ποιον ψάχνεις; 111 00:12:16,291 --> 00:12:17,791 Είσαι εντάξει; 112 00:12:19,583 --> 00:12:21,383 Όχι, καθόλου. 113 00:12:22,666 --> 00:12:24,706 Έλα μέσα. Θα σου φέρω λίγο νερό. 114 00:12:25,291 --> 00:12:26,671 Σε παρακαλώ, πέρασε. 115 00:12:32,416 --> 00:12:33,786 Πέρασε, παρακαλώ. 116 00:12:36,125 --> 00:12:37,705 Κάτσε. Θα σου φέρω νερό. 117 00:12:45,666 --> 00:12:46,496 Ορίστε. 118 00:12:46,833 --> 00:12:47,793 Ευχαριστώ. 119 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 -Πού είναι η μαμά μου; -Πώς είπες; 120 00:12:58,041 --> 00:12:59,921 Στ' αλήθεια δεν με αναγνωρίζεις. 121 00:13:00,250 --> 00:13:02,170 Μπερδεύεσαι, δεσποινίς μου. 122 00:13:02,250 --> 00:13:04,250 Δεν σε έχω ξαναδεί ποτέ. 123 00:13:05,833 --> 00:13:06,923 Πώς σε λένε; 124 00:13:07,875 --> 00:13:09,165 Ατιγέ Οζγκουρσόι. 125 00:13:09,666 --> 00:13:10,956 Οζγκουρσόι; 126 00:13:11,041 --> 00:13:13,961 Ήρθες εδώ επειδή έχουμε το ίδιο επώνυμο; 127 00:13:18,166 --> 00:13:21,246 -Πού είναι η γυναίκα σου; -Σου φαίνομαι παντρεμένος; 128 00:13:21,333 --> 00:13:24,293 Κοίτα αυτό το αχούρι. Δεν παντρεύτηκα ποτέ. 129 00:13:26,583 --> 00:13:27,583 Μάλιστα. 130 00:13:30,125 --> 00:13:34,665 Είσαι ακόμα αστυνόμος, δεν αποσύρθηκες. Ίσως δεν γνώρισες ποτέ τη μητέρα μου. 131 00:13:34,750 --> 00:13:36,130 Έχεις κάποιο πρόβλημα; 132 00:13:36,708 --> 00:13:39,078 Πάσχεις από αμνησία ή κάτι παρόμοιο; 133 00:13:42,625 --> 00:13:43,745 Έτσι νομίζω. 134 00:13:44,166 --> 00:13:46,826 Καμιά φορά, μπερδεύομαι, όπως είπατε κι εσείς. 135 00:13:47,875 --> 00:13:50,455 -Λυπάμαι για την ενόχληση. -Μια στιγμή. 136 00:13:50,916 --> 00:13:53,746 -Έχεις ταυτότητα πάνω σου; -Όχι, δεν έχω. 137 00:13:54,458 --> 00:13:58,288 Είμαι αστυνόμος, καλή μου. Μπορώ να πάρω τα αποτυπώματά σου. 138 00:13:58,375 --> 00:14:01,875 Αν έχεις δηλωθεί αγνοουμένη, ίσως βρούμε τους συγγενείς σου. 139 00:14:01,958 --> 00:14:03,998 Όχι, δεν υπάρχει λόγος. 140 00:14:04,083 --> 00:14:06,503 Σας ζητώ συγγνώμη. Καλή μέρα να έχετε. 141 00:14:22,125 --> 00:14:23,535 4123 προς αρχηγείο. 142 00:14:25,291 --> 00:14:26,211 Μάλιστα, κύριε. 143 00:14:26,916 --> 00:14:29,746 Μάθετε ποια είναι η Ατιγέ Οζγκουρσόι. 144 00:14:31,000 --> 00:14:32,250 Μάλιστα, κύριε. 145 00:14:45,875 --> 00:14:46,995 Τσάι, δεσποινίς; 146 00:14:47,416 --> 00:14:49,496 -Όχι τώρα. Σας ευχαριστώ. -Εντάξει. 147 00:14:49,833 --> 00:14:51,963 -Γεια σου. -Ευχαριστώ, φίλε. 148 00:14:52,875 --> 00:14:54,705 -Καλό διάβασμα. -Ευχαριστώ. 149 00:14:59,750 --> 00:15:00,790 Με συγχωρείτε. 150 00:15:01,416 --> 00:15:04,826 Να δανειστώ το λάπτοπ σας; Θέλω να ψάξω κάτι στα γρήγορα. 151 00:15:05,458 --> 00:15:06,788 Φυσικά, δεσποινίς. 152 00:15:16,458 --> 00:15:19,378 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΤΙΓΕ ΟΖΓΚΟΥΡΣΟΪ 153 00:15:19,458 --> 00:15:21,248 ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 154 00:15:23,708 --> 00:15:25,378 Άι στον διάβολο! 155 00:15:27,541 --> 00:15:29,791 -Τι ψάχνετε; -Δεν υπάρχω. 156 00:15:36,458 --> 00:15:37,628 Η μητέρα μου! 157 00:15:42,416 --> 00:15:44,996 ΑΝΙΣΟΡΡΟΠΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΤΑΡΑΧΗ ΣΕ ΟΡΥΧΕΙΟ 158 00:15:45,083 --> 00:15:46,923 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΣΕ ΟΡΥΧΕΙΟ ΣΤΗΝ ΟΥΡΦΑ 159 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΠΕΡΝΕΙ ΧΑΟΣ ΣΤΟ ΟΡΥΧΕΙΟ ΣΑΝΛΙΟΥΡΦΑ 160 00:15:50,041 --> 00:15:52,001 Αφήστε με! Σας ικετεύω! 161 00:15:52,583 --> 00:15:56,253 Αυτό που κάνετε είναι φόνος! Δεν μπορείτε να σκάψετε εδώ! 162 00:15:57,500 --> 00:15:58,750 Η κόρη μου έρχεται. 163 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Μαμά. 164 00:15:59,916 --> 00:16:02,076 Δεν είναι ώρα ακόμα! 165 00:16:02,166 --> 00:16:04,376 Μπορείτε να μάθετε πού νοσηλεύεται; 166 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Κανένα πρόβλημα. 167 00:16:15,916 --> 00:16:17,326 Το επισκεπτήριο έληξε. 168 00:16:17,416 --> 00:16:20,166 Επιπλέον, αυτή η ασθενής δεν δέχεται επισκέπτες. 169 00:16:20,791 --> 00:16:23,381 Είμαι κόρη της. Πρέπει να δω τη μαμά μου. 170 00:16:24,125 --> 00:16:28,205 Το αρχείο δεν αναφέρει καμία κόρη. Δείξτε μου την ταυτότητά σας. 171 00:16:28,333 --> 00:16:29,793 Μου έκλεψαν το πορτοφόλι. 172 00:16:29,875 --> 00:16:31,455 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 173 00:16:31,541 --> 00:16:35,081 Θα απολυθώ αν το κάνω αυτό ενώ λείπει ο επικεφαλής γιατρός. 174 00:16:41,666 --> 00:16:45,786 Δεν νομίζω ότι πήρατε αυτό το κολιέ με τη συναίνεση της μαμάς μου. 175 00:16:47,833 --> 00:16:50,253 Τι θα γίνει αν μάθει αυτό ο γιατρός; 176 00:17:02,666 --> 00:17:03,826 Μαμά. 177 00:17:56,791 --> 00:17:58,921 Ήρθες. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,253 Είσαι εδώ. 179 00:18:03,583 --> 00:18:04,583 Είσαι εδώ. 180 00:18:07,916 --> 00:18:08,956 Μαμά... 181 00:18:14,208 --> 00:18:16,418 Κανείς δεν με πίστευε. 182 00:18:17,458 --> 00:18:18,828 Κανείς δεν με άκουγε. 183 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Είμαι εδώ τώρα. 184 00:18:22,500 --> 00:18:23,460 Είμαι εδώ. 185 00:18:27,875 --> 00:18:28,955 Μαμά... 186 00:18:29,708 --> 00:18:31,708 ο μπαμπάς δεν με αναγνωρίζει. 187 00:18:31,958 --> 00:18:35,328 Η Τσάνσου δεν είναι πια η Τσάνσου. Δεν γεννιούνται παιδιά. 188 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 Μην αφήσεις να σε βρουν. 189 00:18:45,250 --> 00:18:46,330 Φύγε. 190 00:18:47,250 --> 00:18:48,210 Πήγαινε εκεί. 191 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 Πήγαινε. 192 00:18:50,166 --> 00:18:51,826 Μπορείς να τα αλλάξεις όλα. 193 00:18:52,583 --> 00:18:54,083 Μπορείς να τα καταφέρεις. 194 00:18:54,166 --> 00:18:56,286 Κι η γιαγιά μου, η Ζουχρέ; 195 00:18:58,541 --> 00:19:01,791 Πρέπει να φύγεις τώρα. Έρχονται. 196 00:19:01,875 --> 00:19:03,705 -Μαμά, σταμάτα! -Φύγε από εδώ. 197 00:19:04,291 --> 00:19:05,581 Ανοίξτε την πόρτα! 198 00:19:05,666 --> 00:19:09,536 -Τι κάνεις, μαμά; Ηρέμησε. -Βρες τον. Θα σε βοηθήσει. 199 00:19:11,250 --> 00:19:12,380 -Πάρτε την. -Μαμά! 200 00:19:12,916 --> 00:19:15,706 Ποιον πρέπει να βρω, μαμά; Ποιον; 201 00:19:16,416 --> 00:19:18,326 -Θα βρει την πόρτα. -Ο Ερχάν. 202 00:19:18,416 --> 00:19:20,076 Κι εσύ θα την ανοίξεις! 203 00:19:21,500 --> 00:19:22,630 Εντάξει! 204 00:19:36,083 --> 00:19:38,463 Ψάχνω τον καθηγητή Ερχάν Κούρτιζ. 205 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 Δεν τον ξέρω. 206 00:19:46,416 --> 00:19:51,666 Αυτές οι διαλέξεις δεν έχουν τελειωμό. Ποτέ δεν θα με αφήσουν να βγω στη σύνταξη. 207 00:19:51,750 --> 00:19:54,040 Κάντε μας ένα αποχαιρετιστήριο μάθημα. 208 00:19:57,000 --> 00:19:59,500 Στην πάροδο των χιλιετιών, παιδιά μου, 209 00:19:59,583 --> 00:20:00,633 αυτά τα εδάφη... 210 00:20:01,333 --> 00:20:03,423 έχουν δει πολέμους και χάος. 211 00:20:03,500 --> 00:20:06,080 Έχουν δει την άνοδο και την πτώση πολιτισμών. 212 00:20:06,166 --> 00:20:07,496 Κι όλα αυτά 213 00:20:07,666 --> 00:20:11,536 επειδή αυτός ο τόπος στεγάζει το μεγαλύτερο μαγνητικό πεδίο στη Γη. 214 00:20:12,333 --> 00:20:16,463 Οι θάνατοι των εγκύων πρέπει να εξεταστούν υπό αυτήν την οπτική. 215 00:20:16,541 --> 00:20:20,131 Πρέπει να εξετάσουμε σε βάθος τα χαρακτηριστικά αυτής της γης. 216 00:20:20,583 --> 00:20:23,633 Είπε ότι έχεις ένα καθήκον. 217 00:20:23,833 --> 00:20:26,383 Είπε ότι ο κόσμος κυοφορεί κάτι μεγάλο. 218 00:20:26,458 --> 00:20:28,578 Η γέννα θα γίνει εδώ, στην Ανατολία. 219 00:20:28,666 --> 00:20:31,206 -Να μας θυμάστε όταν το φοράτε. -Το συζητάς; 220 00:20:31,291 --> 00:20:33,961 Ξεχνιέστε εσείς, παιδιά μου; Να 'στε καλά. 221 00:20:36,083 --> 00:20:37,423 Καθηγητή Ονέρ. 222 00:20:37,500 --> 00:20:39,210 Μπορούμε να μιλήσουμε; 223 00:20:39,291 --> 00:20:40,171 Ποια είστε; 224 00:20:40,583 --> 00:20:42,083 Λέγομαι Ατιγέ Οζγκουρσόι. 225 00:20:42,375 --> 00:20:46,785 Ψάχνω τον μαθητή σας, τον Ερχάν Κούρτιζ. Έκανε ανασκαφές στο Γκεμπεκλί Τεπέ. 226 00:20:46,875 --> 00:20:48,745 Ο πατέρας του ήταν φίλος σας. 227 00:20:50,416 --> 00:20:52,536 -Είστε δημοσιογράφος; -Όχι. 228 00:20:52,625 --> 00:20:54,745 Ήμουν στην ανασκαφή σήμερα το πρωί. 229 00:20:55,375 --> 00:20:57,375 Στο σπήλαιο που ανακάλυψε ο Ναζίμ. 230 00:20:57,458 --> 00:20:59,998 Κι από εκεί βρέθηκα εδώ. Δεν ξέρω πώς. 231 00:21:00,875 --> 00:21:03,375 Δεν με ξέρει κανείς. Δεν με θυμάται κανείς. 232 00:21:03,958 --> 00:21:05,538 Λες και δεν υπήρξα ποτέ. 233 00:21:06,916 --> 00:21:09,876 Δεν γεννιούνται μωρά. Έγκυες γυναίκες πεθαίνουν. 234 00:21:09,958 --> 00:21:13,078 -Δεν ξέρω αν συνδέονται όλα αυτά. -Ακούστε, δις Ατιγέ. 235 00:21:13,750 --> 00:21:17,250 Δεν κάνει να μιλάτε για τέτοια πράγματα σε δημόσιο χώρο. 236 00:21:17,333 --> 00:21:20,043 Θα σας χώσουν σε κανένα φρενοκομείο. 237 00:21:20,708 --> 00:21:22,038 Με πιστεύετε, λοιπόν; 238 00:21:22,125 --> 00:21:24,575 Τα βιβλία μου προφανώς σας έκαναν εντύπωση. 239 00:21:24,666 --> 00:21:26,076 Δεν τα έχω διαβάσει. 240 00:21:26,166 --> 00:21:28,576 Σας λέω τι συνέβη. Ο πατέρας του Ερχάν... 241 00:21:28,666 --> 00:21:32,626 Ο Ναζίμ είναι νεκρός. Κι έχω πολλά χρόνια να δω τον Ερχάν. 242 00:21:32,958 --> 00:21:35,378 Δεν ξέρω πώς μπορώ να σας βοηθήσω. 243 00:21:36,291 --> 00:21:39,251 Θα μου πείτε τουλάχιστον πού να βρω τον Ερχάν; 244 00:21:57,125 --> 00:21:58,495 Το είδατε αυτό, γιατρέ; 245 00:21:59,833 --> 00:22:03,753 Σας το είπα. Σας είχα πει ότι θα ερχόταν η Ατιγέ. 246 00:22:05,625 --> 00:22:08,825 Δεν με πιστεύατε, όμως. Το είδατε αυτό; 247 00:22:18,666 --> 00:22:20,876 Μια γυναίκα επισκέφτηκε τη Σέραπ. 248 00:22:24,750 --> 00:22:26,580 Αν έρθει ξανά, ενημέρωσέ με. 249 00:22:33,458 --> 00:22:35,458 ΕΡΧΑΝ ΚΟΥΡΤΙΖ 250 00:22:47,500 --> 00:22:50,420 -Παρακαλώ; -Γεια σας. Είναι εκεί ο Ερχάν; 251 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Όχι, λείπει. Ποια είστε; 252 00:22:54,000 --> 00:22:56,750 Μια φίλη του. Εσείς ποια είστε; 253 00:22:58,583 --> 00:23:00,253 Η αρραβωνιαστικιά του. 254 00:23:04,583 --> 00:23:05,833 Πότε θα γυρίσει; 255 00:23:06,541 --> 00:23:08,041 Λείπει από την πόλη. 256 00:23:08,500 --> 00:23:10,540 Θα γυρίσει σε λίγες μέρες. 257 00:23:11,708 --> 00:23:12,998 Πώς λέγεστε; 258 00:23:14,166 --> 00:23:16,286 Καλά, θα ξαναπεράσω άλλη φορά. 259 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Σας ευχαριστώ. 260 00:23:27,083 --> 00:23:28,043 Γαμώτο! 261 00:23:38,041 --> 00:23:39,211 Είναι εδώ. 262 00:23:54,583 --> 00:23:56,633 Δηλαδή, εγώ είμαι υπεύθυνη για όλα; 263 00:23:56,791 --> 00:23:58,541 Γιατί πεθαίνουν οι έγκυες; 264 00:23:59,000 --> 00:24:00,920 Γιατί δεν γεννιούνται παιδιά; 265 00:24:01,000 --> 00:24:02,630 Μπορείς να τα αλλάξεις αυτά. 266 00:24:02,708 --> 00:24:04,668 Υπάρχει λόγος που είσαι εδώ. 267 00:24:04,916 --> 00:24:07,246 Όλα είναι συνδεδεμένα, Ατιγέ. 268 00:24:07,333 --> 00:24:09,463 Πώς θα τα αλλάξω μόνη μου; 269 00:24:10,083 --> 00:24:12,043 Είδες τη δύναμη μιας πρόθεσης. 270 00:24:12,125 --> 00:24:14,075 Τη δύναμη μιας υπόσχεσης. 271 00:24:14,875 --> 00:24:16,495 Είσαι όλες μας, Ατιγέ. 272 00:24:17,708 --> 00:24:21,878 Όταν γίνεις ένα με τη μήτρα της Γης 273 00:24:21,958 --> 00:24:24,078 για τη γιατρειά όλων των γυναικών, 274 00:24:24,583 --> 00:24:26,173 θα λάβει χώρα ένας τοκετός. 275 00:24:32,916 --> 00:24:33,956 Ποια είσαι εσύ; 276 00:24:38,041 --> 00:24:39,331 Δεν με βρήκες ακόμα. 277 00:24:43,625 --> 00:24:47,955 Γύρνα πίσω στην αρχή. Στην πηγή από όπου ξεκίνησαν όλα. 278 00:25:07,708 --> 00:25:11,328 Αγαπημένη μου Ελίφ, όσα σου γράφω ίσως σου φανούν ασυνάρτητα. 279 00:25:11,416 --> 00:25:13,416 Σε παρακαλώ, όμως, διάβασέ τα όλα. 280 00:25:17,500 --> 00:25:19,580 Έχεις νιώσει ποτέ ότι έχεις χαθεί; 281 00:25:20,250 --> 00:25:23,540 Ότι δεν ξέρεις πού πηγαίνεις ή από πού προέρχεσαι; 282 00:25:24,500 --> 00:25:27,040 Έχεις αναρωτηθεί ποτέ ποια είσαι... 283 00:25:27,916 --> 00:25:30,286 ή ποια είναι η βαθύτερη επιθυμία σου; 284 00:25:30,375 --> 00:25:32,375 Σίγουρα έχεις μια τέτοια επιθυμία. 285 00:25:32,666 --> 00:25:34,036 Όλοι έχουμε μία. 286 00:25:34,666 --> 00:25:37,126 Η δική μου επιθυμία ήταν να σε φέρω πίσω. 287 00:25:37,208 --> 00:25:40,128 Τότε έγινε ένα θαύμα κι εμφανίστηκες μπροστά μου. 288 00:25:40,708 --> 00:25:44,378 Εδώ όμως δεν γεννιούνται παιδιά. Δεν υπάρχει αχτίδα ελπίδας. 289 00:25:44,458 --> 00:25:46,538 Τώρα πρέπει να το διορθώσω αυτό. 290 00:25:47,083 --> 00:25:49,503 Πρέπει να γυρίσω από εκεί που ήρθα. 291 00:25:52,875 --> 00:25:54,125 Δεν το πιστεύω! 292 00:26:08,708 --> 00:26:11,038 Πού είσαι; Πού πήγαν οι ναοί; 293 00:26:24,333 --> 00:26:25,383 Γιαγιά; 294 00:26:59,041 --> 00:27:00,171 Γιαγιά; 295 00:27:22,041 --> 00:27:23,711 Να πάρει! Αργήσαμε. 296 00:27:24,000 --> 00:27:25,080 Δεν πειράζει. 297 00:27:25,666 --> 00:27:28,326 Αναλαμβάνω εγώ. Σου είπα ότι έλαβα ένα γράμμα. 298 00:27:28,416 --> 00:27:30,126 -Από ποιον; -Ήταν ανώνυμο. 299 00:27:30,208 --> 00:27:32,628 Ο αποστολέας θα με μπέρδεψε με άλλη. 300 00:27:32,708 --> 00:27:35,418 Το περίφημο πρωινό τραπέζι της κυρίας Μελέκ. 301 00:27:36,000 --> 00:27:38,580 Δεν είναι πρωινό πια. Μεσημεριανό είναι. 302 00:27:38,666 --> 00:27:39,956 Εγώ φταίω για αυτό. 303 00:27:42,583 --> 00:27:44,503 -Καλημέρα, καλή μου. -Καλημέρα. 304 00:27:44,583 --> 00:27:47,583 Παρακοιμήθηκα. Ο Οζάν με ξύπνησε. Μας συγχωρείς. 305 00:27:47,916 --> 00:27:49,456 Εντάξει. Ελάτε να φάμε. 306 00:27:51,750 --> 00:27:54,170 -Πού είναι ο μπαμπάς; -Θα έρθει σε λίγο. 307 00:28:01,500 --> 00:28:02,580 Καρδιά μου. 308 00:28:05,375 --> 00:28:06,705 Μας έλειψες τόσο πολύ. 309 00:28:09,541 --> 00:28:12,421 -Σε έφαγε η δουλειά. -Ναι. Πάνε αυτά, όμως. 310 00:28:12,500 --> 00:28:14,420 Προσέλαβα μια βοηθό. 311 00:28:14,500 --> 00:28:16,330 -Αγάπη μου. Οζάν. -Καλημέρα. 312 00:28:18,000 --> 00:28:20,500 Φροντίζεις για τις ανάγκες της Ελίφ, έτσι; 313 00:28:20,791 --> 00:28:23,461 Πάντα με φροντίζει. Ο Θεός να τον έχει καλά. 314 00:28:23,541 --> 00:28:25,751 Φυσικό είναι. Είστε σαν αδέλφια. 315 00:28:36,083 --> 00:28:38,883 -Ο αδερφός σου επιστρέφει σήμερα. -Αλήθεια; 316 00:28:39,291 --> 00:28:42,331 Καλά κάνει. Έτσι όπως πάει, θα παντρευτώ εγώ πρώτη. 317 00:28:42,916 --> 00:28:45,206 -Είναι εργασιομανής. -Μην το λες έτσι. 318 00:28:46,375 --> 00:28:49,575 -Τι θα κάναμε χωρίς τον Ερχάν; -Καλά που τον έχουμε. 319 00:28:50,166 --> 00:28:53,626 Φαντάζεστε να μην υπήρχε; Πολύ μου έλειψε ο αδελφός μου. 320 00:30:32,791 --> 00:30:35,461 ΕΞΟΡΥΚΤΙΚΗ "ΓΑΙΑ" 321 00:30:36,875 --> 00:30:38,575 Τι κάνετε εδώ, δεσποινίς; 322 00:30:39,208 --> 00:30:40,918 Ήρθα να κάνω μια ευχή. 323 00:30:42,208 --> 00:30:43,998 Καταπατάτε ιδιωτική γη. 324 00:30:45,583 --> 00:30:47,333 Σε ποιον ανήκει αυτή η γη; 325 00:30:48,875 --> 00:30:50,995 Φύγετε. Μην κάνετε πείσματα. 326 00:30:51,250 --> 00:30:54,880 Το αφεντικό σας είναι στο αυτοκίνητο; Θα ήθελα να τον γνωρίσω. 327 00:30:55,583 --> 00:30:57,003 Εντάξει. Περιμένετε εδώ. 328 00:31:03,750 --> 00:31:06,130 Αρνείται να φύγει, κύριε. Σας ζητάει. 329 00:31:27,666 --> 00:31:28,706 Ερχάν; 330 00:31:33,791 --> 00:31:34,881 Σταθείτε. 331 00:31:35,541 --> 00:31:36,961 Πώς ξέρετε το όνομά μου; 332 00:31:48,250 --> 00:31:50,170 Μάλλον έχει γίνει παρεξήγηση. 333 00:31:50,541 --> 00:31:52,631 Τα παιδιά θα σας συνοδεύσουν. 334 00:31:53,125 --> 00:31:56,125 Δεν έγινε καμία παρεξήγηση. Υπάρχουν ναοί εδώ. 335 00:31:59,500 --> 00:32:02,040 Μη λέτε γελοιότητες. Εδώ είναι ορυχείο. 336 00:32:02,125 --> 00:32:05,535 Ψάχνω το σπήλαιο με τις μοβ πέτρες που βρήκε ο πατέρας σου. 337 00:32:05,625 --> 00:32:07,535 Τα πάντα εξαρτώνται από αυτό. 338 00:32:17,125 --> 00:32:18,785 Τι ξέρετε για το σπήλαιο; 339 00:32:20,333 --> 00:32:21,833 Ξέρω κι άλλα. 340 00:32:22,750 --> 00:32:24,130 Ποια είστε; 341 00:32:28,000 --> 00:32:29,540 Είμαι η Ατιγέ Οζγκουρσόι. 342 00:32:33,875 --> 00:32:35,745 Εσύ ποιος είσαι, Ερχάν Κούρτιζ; 343 00:32:46,916 --> 00:32:49,826 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας