1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:24,041 --> 00:00:27,211
ATTENZIONE - ACCESSO VIETATO
VIDEOSORVEGLIANZA 24H SU 24
3
00:01:06,291 --> 00:01:07,211
Ciao.
4
00:01:10,416 --> 00:01:12,376
Ok. Ricominciamo da capo.
5
00:01:13,583 --> 00:01:14,793
Perché sei qui?
6
00:01:16,541 --> 00:01:17,711
Tu perché sei qui?
7
00:01:19,375 --> 00:01:22,575
Lo sanno tutti perché sono qui.
Cerchiamo dei minerali.
8
00:01:22,666 --> 00:01:23,496
GAIA MINERARIA
9
00:01:24,875 --> 00:01:26,535
Voglio sapere il vero motivo.
10
00:01:30,291 --> 00:01:32,711
Hai detto che sapevi delle cose. Quali?
11
00:01:35,875 --> 00:01:38,075
Ci sono dei templi qui sotto.
12
00:01:38,166 --> 00:01:40,876
Templi costruiti
prima delle piramidi d'Egitto.
13
00:01:40,958 --> 00:01:42,208
Migliaia di anni prima.
14
00:01:42,291 --> 00:01:43,711
Non ci sono prove.
15
00:01:46,541 --> 00:01:50,211
Tuo padre, Nazım,
aveva scoperto una grotta qui.
16
00:01:56,166 --> 00:01:57,786
Devo trovare quella grotta.
17
00:02:03,958 --> 00:02:06,828
Senti, non so di cosa stai parlando.
18
00:02:06,916 --> 00:02:11,076
Noi qui cerchiamo solo dei minerali.
Non abbiamo altri scopi.
19
00:02:15,625 --> 00:02:17,245
Ali? Dov'è?
20
00:02:17,333 --> 00:02:18,543
Al cancello sud.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,705
Alle macchine!
22
00:02:19,791 --> 00:02:22,131
- Accompagnate la signora.
- Non ho finito.
23
00:02:22,208 --> 00:02:24,958
Beh, io sì!
Non ho tempo per queste sciocchezze.
24
00:02:25,041 --> 00:02:26,921
Lo sai che non sono sciocchezze.
25
00:02:27,166 --> 00:02:28,536
Ascoltami bene.
26
00:02:28,625 --> 00:02:32,875
Questa del tempio è una storia vecchia.
Abbiamo già avuto abbastanza problemi.
27
00:02:32,958 --> 00:02:34,038
E adesso scusami.
28
00:02:34,125 --> 00:02:35,205
E questa?
29
00:02:36,666 --> 00:02:37,876
Sai che cos'è?
30
00:02:39,666 --> 00:02:41,916
- Dove l'hai trovata?
- A Göbekli Tepe.
31
00:02:42,458 --> 00:02:44,208
Non puoi entrare lì.
32
00:02:44,291 --> 00:02:45,671
Questa la tengo io.
33
00:02:45,750 --> 00:02:48,170
- Accompagnate fuori la signora.
- Erhan!
34
00:02:55,750 --> 00:02:57,290
Stai mentendo, ma perché?
35
00:03:04,083 --> 00:03:07,253
Sei maledetto! Non ti vogliamo qui!
36
00:03:08,208 --> 00:03:10,538
- C'è qualcuno dentro?
- Sono usciti in tempo.
37
00:03:10,625 --> 00:03:12,035
- Feriti?
- Nulla di grave.
38
00:03:13,458 --> 00:03:14,748
Bene. Portami la mappa.
39
00:03:15,458 --> 00:03:17,208
Capo, non è la prima volta.
40
00:03:17,291 --> 00:03:19,881
Siamo stufi! Sei maledetto come tuo padre!
41
00:03:19,958 --> 00:03:21,458
Basta! Vattene!
42
00:03:37,333 --> 00:03:38,383
Erhan!
43
00:03:39,916 --> 00:03:41,706
Noi non ce ne andiamo, capito?
44
00:03:42,250 --> 00:03:43,540
Non scaveremo più!
45
00:03:43,625 --> 00:03:46,245
Scaveremo, invece! Finché sarà necessario!
46
00:03:46,666 --> 00:03:49,626
- Ali, portami le mappe in ufficio.
- Sì, sig. Erhan.
47
00:04:07,208 --> 00:04:08,128
Grazie.
48
00:04:27,000 --> 00:04:29,920
So che sei qui,
da qualche parte sottoterra.
49
00:05:05,333 --> 00:05:07,003
Non risulta da nessuna parte.
50
00:05:07,958 --> 00:05:11,538
Nessun certificato di nascita.
Niente impronte digitali.
51
00:05:11,958 --> 00:05:15,128
Nessun numero di telefono
né conti bancari a suo nome.
52
00:05:15,208 --> 00:05:16,248
Non c'è niente.
53
00:05:18,916 --> 00:05:20,376
Che cosa c'è qui, allora?
54
00:05:20,458 --> 00:05:21,998
Immagini della sorveglianza.
55
00:05:22,083 --> 00:05:24,043
Ha preso un pullman per Urfa.
56
00:05:31,458 --> 00:05:34,668
La ragazza è arrivata,
quindi la mia missione è conclusa.
57
00:05:34,750 --> 00:05:37,080
Adesso vorrei riprendere la mia vita.
58
00:05:39,666 --> 00:05:41,956
No, schätze. No.
59
00:05:43,666 --> 00:05:45,626
La tua missione è appena iniziata.
60
00:05:46,708 --> 00:05:48,538
La sorveglieremo a distanza.
61
00:05:48,625 --> 00:05:50,535
Senza toccarla, per ora.
62
00:05:55,416 --> 00:05:57,496
Cos'ha di così speciale?
63
00:05:59,166 --> 00:06:01,456
Se lo sapessi, non saresti così restia.
64
00:06:05,208 --> 00:06:06,378
Sono stanca.
65
00:06:07,916 --> 00:06:11,246
Non so chi sono. Nessuno sa chi sono.
66
00:06:15,166 --> 00:06:16,746
Sai cosa ha detto Shams?
67
00:06:18,708 --> 00:06:21,958
Non importa ciò che la gente pensa di te.
68
00:06:22,041 --> 00:06:24,421
Non importa quello che dicono di te.
69
00:06:24,833 --> 00:06:28,133
Tu sei quello che sei.
70
00:07:35,083 --> 00:07:37,173
Da dove deriva il nome Göbekli Tepe?
71
00:07:37,250 --> 00:07:38,880
Dai nostri antenati.
72
00:07:39,625 --> 00:07:42,535
Per loro,
somigliava al ventre di una donna incinta.
73
00:07:44,125 --> 00:07:49,075
Se prendi uno dei sassi intorno all'albero
e ci disegni sopra una stella,
74
00:07:49,750 --> 00:07:52,170
vedrai in sogno la donna con la stella.
75
00:07:52,250 --> 00:07:53,210
Tieni.
76
00:07:58,500 --> 00:08:01,250
Stai iniziando il tuo viaggio.
77
00:08:05,500 --> 00:08:09,750
Dicono che se sogni la donna con la voglia
a forma di stella, lei ti guarirà.
78
00:08:10,375 --> 00:08:12,915
Tu e il tuo bambino sopravvivrete.
79
00:08:13,708 --> 00:08:15,038
Ad Allah piacendo.
80
00:08:18,250 --> 00:08:20,880
La donna con la voglia è vera.
Io l'ho vista.
81
00:08:21,916 --> 00:08:22,786
Davvero?
82
00:08:23,500 --> 00:08:26,330
Sì. Non dovete perdere la speranza.
83
00:08:55,250 --> 00:08:56,130
Serap.
84
00:09:01,208 --> 00:09:02,998
Chi è venuto a trovarti?
85
00:09:05,541 --> 00:09:07,631
Te l'avevo detto che sarebbe venuta.
86
00:09:13,458 --> 00:09:16,168
Ma perché non era venuta prima?
87
00:09:17,875 --> 00:09:19,375
Perché non era il momento.
88
00:09:26,625 --> 00:09:28,375
Serap, tu non hai una figlia.
89
00:09:29,583 --> 00:09:31,173
Non hai mai partorito.
90
00:09:31,833 --> 00:09:33,583
Non risulta da nessuna parte.
91
00:09:38,458 --> 00:09:40,208
Stammi bene a sentire.
92
00:09:41,541 --> 00:09:43,751
Presto sarai tu a doverla aiutare.
93
00:09:53,000 --> 00:09:55,750
Perché pensi che dovrò aiutare tua figlia?
94
00:09:57,833 --> 00:09:59,633
Perché sei una madre anche tu.
95
00:10:03,875 --> 00:10:05,785
Tieni d'occhio tuo figlio, Melek.
96
00:10:12,750 --> 00:10:14,380
Di cosa stai parlando?
97
00:10:14,458 --> 00:10:16,878
Il passato e il futuro
stanno per cambiare.
98
00:10:18,166 --> 00:10:19,746
Devono cambiare.
99
00:10:22,500 --> 00:10:23,830
E anche tu.
100
00:10:32,750 --> 00:10:34,170
PSICHIATRICO
101
00:10:56,458 --> 00:10:57,458
Sì, mamma?
102
00:10:58,041 --> 00:10:59,171
Ozan, dove sei?
103
00:11:00,166 --> 00:11:01,166
Stai bene?
104
00:11:02,958 --> 00:11:03,828
Sì.
105
00:11:04,208 --> 00:11:06,328
- Che c'è?
- Non sei tornato stanotte.
106
00:11:06,791 --> 00:11:08,131
Dove sei?
107
00:11:09,416 --> 00:11:12,286
C'era una festa a casa di un amico, mamma.
Che c'è?
108
00:11:12,791 --> 00:11:13,921
Che succede?
109
00:11:14,000 --> 00:11:14,880
Va bene.
110
00:11:16,416 --> 00:11:18,326
Torna presto stasera, per favore.
111
00:11:18,625 --> 00:11:19,955
Ok, Sultana Melek.
112
00:12:19,166 --> 00:12:19,996
Elif!
113
00:12:21,333 --> 00:12:23,713
Elif.
114
00:12:27,375 --> 00:12:28,415
Che cos'è questo?
115
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Ozan...
116
00:12:30,958 --> 00:12:33,288
Quando hai smesso di prendere la pillola?
117
00:12:33,708 --> 00:12:35,538
Quando hai smesso di prenderla?
118
00:12:37,333 --> 00:12:38,423
Due mesi fa.
119
00:12:40,875 --> 00:12:41,825
Due mesi fa.
120
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Vuoi morire? E se resti incinta?
121
00:12:49,916 --> 00:12:52,496
- Ozan, voglio provarci.
- Quindi vuoi morire.
122
00:12:53,583 --> 00:12:54,583
No.
123
00:12:55,166 --> 00:12:56,876
Voglio avere un figlio!
124
00:12:57,541 --> 00:13:01,501
Voglio essere una madre!
Voglio che siamo una famiglia!
125
00:13:03,041 --> 00:13:05,041
Elif, tesoro...
126
00:13:05,791 --> 00:13:08,791
Non lo sai
che le donne incinta stanno morendo?
127
00:13:10,541 --> 00:13:14,541
No. Che ne sai?
Magari per me non sarà così.
128
00:13:14,625 --> 00:13:17,705
Magari trovano una cura.
Magari a me non succede, Ozan.
129
00:13:18,833 --> 00:13:19,673
Elif.
130
00:13:22,333 --> 00:13:25,923
Se non ricominci a prendere la pillola,
tra noi è finita.
131
00:13:26,500 --> 00:13:27,460
Decidi tu.
132
00:13:32,708 --> 00:13:34,208
Ok. Prenderò la pillola...
133
00:13:36,125 --> 00:13:37,825
se smettiamo di mentire.
134
00:13:41,000 --> 00:13:43,750
Diremo a tutti la verità, ok?
135
00:13:48,833 --> 00:13:49,713
Ok.
136
00:13:52,583 --> 00:13:53,463
Tieni.
137
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
E non farlo mai più.
138
00:14:38,541 --> 00:14:40,331
Buonasera. Controllo documenti.
139
00:14:46,791 --> 00:14:48,081
Documento, per favore.
140
00:14:54,541 --> 00:14:55,671
Documento, prego.
141
00:15:04,666 --> 00:15:06,496
Il capo vuole vederla.
142
00:15:06,583 --> 00:15:08,043
POLIZIA
143
00:15:08,125 --> 00:15:09,075
Papà?
144
00:15:09,583 --> 00:15:10,503
Ispettore?
145
00:15:11,333 --> 00:15:12,793
Prego, accomodati.
146
00:15:13,541 --> 00:15:14,631
Siediti.
147
00:15:19,791 --> 00:15:22,331
Non abbiamo trovato informazioni su di te.
148
00:15:23,250 --> 00:15:25,210
Perciò ci sono due possibilità.
149
00:15:25,291 --> 00:15:27,831
O il tuo file è stato cancellato,
150
00:15:27,916 --> 00:15:30,036
o il tuo vero nome non è Atiye.
151
00:15:31,041 --> 00:15:33,041
Te lo sto dicendo per aiutarti.
152
00:15:33,833 --> 00:15:35,793
Per questo sei qui.
153
00:15:36,791 --> 00:15:37,711
Grazie.
154
00:15:39,750 --> 00:15:43,250
Ti è tornato qualche ricordo?
La famiglia, gli amici?
155
00:15:43,958 --> 00:15:47,918
Veramente ho in mente un nome.
Magari puoi aiutarmi a trovarlo.
156
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Chi è?
157
00:15:49,083 --> 00:15:51,293
Erhan Kurtiz, un archeologo.
158
00:16:00,875 --> 00:16:03,535
Fai una ricerca su Erhan Kurtiz,
un archeologo.
159
00:16:04,583 --> 00:16:06,213
E facci portare un tè.
160
00:16:07,875 --> 00:16:09,825
Va bene il tè o preferisci il caffè?
161
00:16:09,916 --> 00:16:10,746
Va bene il tè.
162
00:16:23,791 --> 00:16:24,631
Ciao.
163
00:16:28,375 --> 00:16:30,325
Schätze, mi sei mancato.
164
00:16:31,125 --> 00:16:32,575
Anche tu, tesoro.
165
00:16:36,250 --> 00:16:38,420
Perché non ci rinunci, tesoro?
166
00:16:39,083 --> 00:16:40,293
Hannah, ti prego.
167
00:16:40,666 --> 00:16:41,826
Ok.
168
00:16:43,458 --> 00:16:47,248
Devo tornare lì dopo il matrimonio.
Abbiamo aperto un nuovo sito.
169
00:16:48,250 --> 00:16:50,210
Possiamo rimandare il matrimonio.
170
00:16:50,750 --> 00:16:53,960
- Per me è uguale.
- Non rimandiamo niente.
171
00:16:54,625 --> 00:16:56,285
Ok? Non preoccuparti.
172
00:17:00,166 --> 00:17:01,286
Facciamo colazione.
173
00:17:02,416 --> 00:17:04,826
Comincia pure, se hai fame. Arrivo subito.
174
00:17:05,333 --> 00:17:06,293
Ok.
175
00:17:08,083 --> 00:17:09,043
Ti aspetto.
176
00:17:38,458 --> 00:17:40,748
Bravo, figliolo. Continua così.
177
00:17:46,666 --> 00:17:47,496
Papà.
178
00:17:47,583 --> 00:17:49,463
- Sì?
- Di che stai scrivendo?
179
00:17:52,666 --> 00:17:54,916
Di una grotta con delle rocce viola.
180
00:17:55,833 --> 00:17:57,213
È una favola?
181
00:17:57,291 --> 00:17:59,171
No, è vero. Vieni a vedere.
182
00:17:59,458 --> 00:18:00,918
Guarda qua.
183
00:18:01,458 --> 00:18:04,418
Proprio qua, sotto la terra.
184
00:18:04,958 --> 00:18:09,668
Nessuno sa dove sia.
Ed è piena di rocce così.
185
00:18:11,083 --> 00:18:13,293
Ti ci porterò appena cresci un po'.
186
00:18:15,041 --> 00:18:18,131
Però non devi dirlo a nessuno, ok?
Me lo prometti?
187
00:18:19,250 --> 00:18:21,000
- Te lo prometto.
- Bravo!
188
00:18:27,750 --> 00:18:29,670
TERREMOTO A URFA
189
00:18:40,916 --> 00:18:41,746
Pronto, Murat?
190
00:18:42,583 --> 00:18:44,043
Ciao. Sei in laboratorio?
191
00:18:46,416 --> 00:18:50,036
Ti mando un campione per dei test.
È abbastanza urgente.
192
00:18:50,583 --> 00:18:53,543
Il padre di Erhan, Nazım,
morì a Urfa nel 1996.
193
00:18:53,625 --> 00:18:55,415
Il file dice per un terremoto.
194
00:18:55,500 --> 00:18:58,290
Anche sua madre è morta.
E ha una sorella, Elif.
195
00:18:58,375 --> 00:19:01,455
Ha studiato archeologia
e ora è nel settore minerario.
196
00:19:01,541 --> 00:19:03,251
La Gaia Mineraria.
197
00:19:03,916 --> 00:19:06,036
In realtà, non è lui il proprietario.
198
00:19:09,041 --> 00:19:09,921
E chi è?
199
00:19:12,125 --> 00:19:13,245
Serdar Yılmaz.
200
00:19:14,250 --> 00:19:15,460
Serdar Yılmaz?
201
00:19:16,541 --> 00:19:18,541
Sembra una persona perbene,
202
00:19:18,625 --> 00:19:20,245
ma non calpestargli i piedi.
203
00:19:20,333 --> 00:19:21,543
Ha amici potenti.
204
00:19:22,791 --> 00:19:24,001
GAIA MINERARIA
205
00:19:25,791 --> 00:19:27,711
Qual è il tuo legame con lui?
206
00:19:29,208 --> 00:19:30,208
Non lo so.
207
00:19:32,125 --> 00:19:33,705
Aspettami un attimo qui.
208
00:19:40,291 --> 00:19:42,291
Che ci fai insieme a lui, Erhan?
209
00:19:48,333 --> 00:19:49,253
Atiye.
210
00:20:07,666 --> 00:20:08,626
Serdar!
211
00:20:12,541 --> 00:20:13,581
Dimmi, cara.
212
00:20:13,666 --> 00:20:14,916
Dobbiamo parlare.
213
00:20:16,208 --> 00:20:17,038
Arrivo.
214
00:20:26,458 --> 00:20:27,878
Posso andare adesso?
215
00:20:28,166 --> 00:20:31,496
Ti prendiamo prima le impronte.
Magari scopriamo qualcosa.
216
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Senti, Atiye, questa è Istanbul.
217
00:20:35,416 --> 00:20:38,206
Può succedere di tutto.
Vuoi vedere un dottore?
218
00:20:38,791 --> 00:20:40,211
No, non c'è bisogno.
219
00:20:40,791 --> 00:20:42,001
Allora tieni questo.
220
00:20:43,041 --> 00:20:46,461
Chiamami se ti serve niente
o se ricordi qualcosa, ok?
221
00:20:47,541 --> 00:20:50,081
Grazie,
ma perché mi stai aiutando così tanto?
222
00:20:51,083 --> 00:20:53,583
Mi hai chiamato papà
quando sei venuta da me.
223
00:20:53,666 --> 00:20:56,746
Non ho mai avuto una figlia,
ma se l'avessi avuta...
224
00:20:57,208 --> 00:20:59,788
non avrei mai voluto
che restasse sola così.
225
00:21:01,041 --> 00:21:01,881
Hasan?
226
00:21:02,708 --> 00:21:03,538
Sì, signore?
227
00:21:03,625 --> 00:21:04,785
- Accompagnala.
- Sì.
228
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
Vorrei tanto avere un padre così.
229
00:21:10,583 --> 00:21:11,673
Grazie.
230
00:21:12,791 --> 00:21:13,671
Ci vediamo.
231
00:21:28,166 --> 00:21:29,376
VENERE - DA ELIFF
232
00:21:29,458 --> 00:21:30,288
Ciao.
233
00:21:30,666 --> 00:21:31,786
C'è Elif?
234
00:21:33,541 --> 00:21:34,881
È in doccia. Entra.
235
00:21:40,583 --> 00:21:41,883
Bevi qualcosa?
236
00:21:42,333 --> 00:21:43,383
No, grazie.
237
00:21:44,875 --> 00:21:45,705
Vieni.
238
00:22:01,583 --> 00:22:03,133
Come conosci Elif?
239
00:22:08,916 --> 00:22:12,536
Mio padre ha adottato Elif e il fratello.
240
00:22:12,625 --> 00:22:13,995
Siamo cresciuti insieme.
241
00:22:30,291 --> 00:22:31,581
Tu come la conosci?
242
00:22:33,833 --> 00:22:38,503
Abbiamo un'amica in comune, Merve.
Mi ha detto che Elif voleva un'assistente.
243
00:22:40,875 --> 00:22:42,495
Cos'hai negli occhi?
244
00:22:42,958 --> 00:22:43,878
Sembra quasi...
245
00:22:44,916 --> 00:22:46,576
che tu nasconda un segreto...
246
00:22:47,625 --> 00:22:48,625
o qualcos'altro.
247
00:22:51,208 --> 00:22:52,248
Amore...
248
00:22:54,541 --> 00:22:56,381
Atiye. Benvenuta.
249
00:22:58,000 --> 00:23:02,080
- Pensavo che fossi sola. Torno più tardi.
- No. Ti stavo aspettando.
250
00:23:05,083 --> 00:23:06,173
Tolgo il disturbo.
251
00:23:08,208 --> 00:23:09,998
Ok. Ci vediamo.
252
00:23:12,083 --> 00:23:14,173
Mi vesto e cominciamo subito.
253
00:23:14,583 --> 00:23:16,883
- Mettiti comoda. Torno subito.
- Ok.
254
00:23:34,958 --> 00:23:38,788
Quella terra nasconde
un segreto millenario.
255
00:23:39,375 --> 00:23:40,995
E Atiye è venuta a svelarlo.
256
00:23:42,125 --> 00:23:44,665
L'unico ostacolo davanti a lei
è tuo marito.
257
00:23:45,875 --> 00:23:48,915
Quando sarà il momento,
ti troverai a un bivio, Melek.
258
00:23:49,458 --> 00:23:51,878
Sarai tu a mostrare la verità
a tuo marito.
259
00:23:52,333 --> 00:23:53,753
E se non ci riuscirai,
260
00:23:55,458 --> 00:23:56,918
perderai tuo figlio.
261
00:24:01,208 --> 00:24:03,208
Non hai niente da dire, Serdar?
262
00:24:07,333 --> 00:24:09,173
Hai un lavoro difficile, cara.
263
00:24:12,250 --> 00:24:14,210
Circondata da tutti quei pazzi.
264
00:24:17,083 --> 00:24:18,923
Te lo chiedo per l'ultima volta.
265
00:24:19,541 --> 00:24:21,331
Mi stai nascondendo qualcosa?
266
00:24:22,291 --> 00:24:24,211
No, Melek. No.
267
00:24:27,166 --> 00:24:27,996
No.
268
00:24:52,541 --> 00:24:55,081
- Che ne dici?
- Sta venendo benissimo.
269
00:24:55,833 --> 00:24:59,833
Davvero? Ottimo.
Perché domani è l'ultima prova.
270
00:25:00,250 --> 00:25:02,710
- Si sposa mio fratello.
- Ah, sì?
271
00:25:03,916 --> 00:25:04,786
Che bello.
272
00:25:08,208 --> 00:25:09,078
A proposito,
273
00:25:09,708 --> 00:25:11,958
nessuno sa che io e Ozan stiamo insieme.
274
00:25:12,041 --> 00:25:13,671
E non lo sai neanche tu, ok?
275
00:25:14,291 --> 00:25:15,171
Certo.
276
00:25:16,958 --> 00:25:18,958
Ma perché non lo sa nessuno?
277
00:25:22,333 --> 00:25:24,633
Io e Ozan siamo cresciuti come fratelli.
278
00:25:25,083 --> 00:25:28,463
Perciò lui ha paura
della reazione della famiglia.
279
00:25:30,583 --> 00:25:33,333
Ma la buona notizia
è che presto glielo diremo.
280
00:25:34,791 --> 00:25:36,381
Oppure lo costringerò.
281
00:25:41,083 --> 00:25:43,293
Elif, posso chiederti una cosa?
282
00:25:44,333 --> 00:25:45,173
Certo.
283
00:25:47,208 --> 00:25:51,498
Pensi che un uomo che tiene nascosto
il vostro rapporto ti meriti?
284
00:25:55,500 --> 00:25:57,830
Scusa, ho esagerato. Cosa posso fare?
285
00:26:00,166 --> 00:26:01,536
Calmiamoci prima.
286
00:26:02,166 --> 00:26:05,496
Il bagno è lì.
Ti prendo dei vestiti più comodi.
287
00:26:19,583 --> 00:26:22,753
- E questa coperta?
- Ah, quella? È strano.
288
00:26:22,833 --> 00:26:26,423
L'ho trovata davanti alla porta
qualche giorno fa con un biglietto.
289
00:26:26,500 --> 00:26:27,460
Che biglietto?
290
00:26:27,916 --> 00:26:28,876
Come diceva?
291
00:26:30,750 --> 00:26:33,330
"Io sono ancora con te."
292
00:26:33,416 --> 00:26:36,036
Una cosa del genere. Non l'ho capito.
293
00:26:36,916 --> 00:26:40,286
E poi qualcuno mi ha infilato una lettera
sotto la porta.
294
00:26:43,250 --> 00:26:45,210
Credo abbiano sbagliato indirizzo.
295
00:26:51,291 --> 00:26:54,001
Dov'eri, Ozan? Ero così in pensiero!
296
00:26:55,333 --> 00:26:56,923
Eccomi qua, mamma. Che c'è?
297
00:26:58,666 --> 00:27:02,076
Conosci una donna di nome Serap? O Atiye?
298
00:27:03,583 --> 00:27:04,463
Atiye?
299
00:27:07,125 --> 00:27:08,285
Perché me lo chiedi?
300
00:27:09,458 --> 00:27:12,288
Una mia paziente mi ha confuso le idee.
301
00:27:13,875 --> 00:27:14,955
Guarda.
302
00:27:17,125 --> 00:27:18,245
La conosci?
303
00:27:24,250 --> 00:27:25,880
Sta lavorando da Elif.
304
00:27:26,333 --> 00:27:27,253
Da Elif?
305
00:27:29,791 --> 00:27:30,921
Che c'è, mamma?
306
00:27:31,750 --> 00:27:34,290
- Perché sei così preoccupata?
- Niente.
307
00:27:35,458 --> 00:27:36,578
Mandami quel video.
308
00:27:37,000 --> 00:27:38,250
Ok, te lo mando.
309
00:27:40,291 --> 00:27:42,631
Ozan ci ha onorato della sua presenza!
310
00:27:43,083 --> 00:27:44,923
Hai ritrovato la strada di casa?
311
00:27:47,500 --> 00:27:48,830
Con permesso.
312
00:27:58,625 --> 00:27:59,625
Niente!
313
00:28:26,750 --> 00:28:30,000
TERREMOTO CAUSA MIGLIAIA DI MORTI
314
00:28:42,666 --> 00:28:44,126
KURTİZ MUORE NEL TERREMOTO
315
00:28:48,958 --> 00:28:50,248
Non è mai successo.
316
00:28:51,291 --> 00:28:53,171
Elif non è stata mai adottata.
317
00:28:54,958 --> 00:28:58,578
Se Nazım è morto nel terremoto,
forse non ha mai trovato quel posto.
318
00:28:59,333 --> 00:29:02,173
Ma allora che ci fa lì Erhan?
Che cosa nasconde?
319
00:29:16,333 --> 00:29:18,083
Mustafa, buonasera.
320
00:29:18,166 --> 00:29:19,826
Avrei un favore da chiederti.
321
00:29:24,958 --> 00:29:26,708
Non c'è nessuna Göbekli Tepe.
322
00:29:26,791 --> 00:29:28,211
Erhan non mi riconosce.
323
00:29:29,083 --> 00:29:30,173
E non mi crede.
324
00:29:31,500 --> 00:29:32,790
Che posso fare, mamma?
325
00:29:37,166 --> 00:29:39,036
Lui non si ricorda di te,
326
00:29:40,458 --> 00:29:42,168
ma tu ti ricordi di lui.
327
00:29:44,750 --> 00:29:46,170
Lui non ti crede,
328
00:29:47,750 --> 00:29:49,250
ma tu credi a lui.
329
00:29:51,416 --> 00:29:52,996
Puoi far sì che ti creda.
330
00:29:57,500 --> 00:30:00,880
Ma se non trova il posto,
come fa ad aiutarmi?
331
00:30:05,291 --> 00:30:06,791
Se un sentiero si chiude,
332
00:30:07,666 --> 00:30:10,496
è perché se ne apra un altro davanti a te.
333
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
Mustafa!
334
00:30:19,375 --> 00:30:20,995
Grazie di essere venuto.
335
00:30:21,083 --> 00:30:22,293
Figurati, cara.
336
00:30:23,208 --> 00:30:27,208
- Sei sicuro che Nazım Kurtiz sia morto?
- Così dicono i registri.
337
00:30:27,791 --> 00:30:30,081
Posso vedere i suoi effetti personali?
338
00:30:30,166 --> 00:30:32,496
Magari c'è un quaderno o un diario.
339
00:30:33,083 --> 00:30:35,253
Non credo. È passato tanto tempo.
340
00:30:35,708 --> 00:30:37,128
Perché siamo qui?
341
00:30:37,208 --> 00:30:39,628
Volevo presentarti una persona. Vieni.
342
00:30:44,750 --> 00:30:45,960
Mia madre, Serap.
343
00:30:47,250 --> 00:30:49,580
Lui è Mustafa. Mi ha aiutato tantissimo.
344
00:30:50,583 --> 00:30:51,633
Piacere.
345
00:30:56,666 --> 00:30:58,286
Ma noi ci conosciamo già?
346
00:31:05,958 --> 00:31:06,878
No.
347
00:31:07,916 --> 00:31:09,786
Me lo ricorderei altrimenti.
348
00:31:18,000 --> 00:31:19,790
Quella che chiamiamo memoria...
349
00:31:22,083 --> 00:31:23,673
è come tante stanze chiuse.
350
00:31:25,291 --> 00:31:27,671
Stanze che conducono non solo al passato,
351
00:31:28,750 --> 00:31:30,540
ma al principio.
352
00:31:32,291 --> 00:31:34,251
Al principio di ogni cosa.
353
00:31:38,166 --> 00:31:40,996
Forse il principio è adesso.
354
00:31:48,375 --> 00:31:50,665
Puoi aiutarmi a farla uscire da qui?
355
00:31:51,791 --> 00:31:53,331
Farò il possibile.
356
00:31:58,416 --> 00:32:00,746
No, non fermatevi. Continuate a scavare.
357
00:32:02,291 --> 00:32:04,581
Ali, ascoltami bene.
358
00:32:04,666 --> 00:32:07,376
Raddoppia i salari se devi,
ma non fermatevi.
359
00:32:08,625 --> 00:32:12,455
Erhan, quando la smetterai
di buttare al cesso i nostri soldi?
360
00:32:14,250 --> 00:32:15,540
Non ora, Ozan.
361
00:32:16,791 --> 00:32:18,541
Hai scavato su mezza Urfa.
362
00:32:18,916 --> 00:32:21,076
E cosa hai ottenuto? Niente.
363
00:32:21,916 --> 00:32:24,036
Perché non pensi ai tuoi di affari?
364
00:32:24,125 --> 00:32:26,535
Ah, sì, scusa. Perché tu non hai affari.
365
00:32:26,958 --> 00:32:29,578
Che cattivo.
Io ti prendo in giro per il tuo lavoro?
366
00:32:29,666 --> 00:32:30,786
Ah, sì! Scusa!
367
00:32:34,291 --> 00:32:37,791
- Non sono in ritardo, vero?
- No. La sposa è appena arrivata.
368
00:32:50,208 --> 00:32:52,378
- Ciao. Io sono Hannah.
- Atiye.
369
00:32:53,666 --> 00:32:56,246
Auguri. Quand'è il matrimonio?
370
00:32:56,958 --> 00:32:58,168
Tra due giorni.
371
00:32:58,541 --> 00:33:01,501
Due giorni? Ma è prestissimo.
372
00:33:01,583 --> 00:33:05,583
Già. Perciò ci conviene fare in fretta.
373
00:33:06,791 --> 00:33:09,331
- C'è da sistemare l'orlo.
- Ok.
374
00:33:10,125 --> 00:33:13,455
- Lo vuoi a terra?
- Direi di sì. Tu che dici?
375
00:33:13,541 --> 00:33:14,671
Come vuoi.
376
00:33:14,750 --> 00:33:17,380
Ok. Allora lo facciamo a terra.
377
00:33:19,000 --> 00:33:19,880
Sì.
378
00:33:19,958 --> 00:33:22,958
Per fortuna ci sei tu.
Elif cominciava a stancarsi.
379
00:33:24,250 --> 00:33:26,540
So che hai paura che non faccia in tempo,
380
00:33:26,625 --> 00:33:28,575
ma ho finito anche l'abito di Erhan.
381
00:33:28,666 --> 00:33:30,536
Puoi portarglielo tu, se vuoi.
382
00:33:30,625 --> 00:33:32,375
È tornato ieri.
383
00:33:32,458 --> 00:33:34,538
Era di cattivo umore, ma l'ho tirato su.
384
00:33:35,625 --> 00:33:37,165
Quello è compito tuo.
385
00:33:38,458 --> 00:33:41,628
Atiye, usa le forbici nere.
Sono sul tavolo, mi pare.
386
00:33:41,708 --> 00:33:43,538
- Puoi prenderle?
- Sì, vado.
387
00:33:54,250 --> 00:33:55,460
Torno subito.
388
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
Vediamo un po'.
389
00:34:09,333 --> 00:34:10,503
Nazım?
390
00:34:16,750 --> 00:34:18,250
Fermo! Aspetta!
391
00:34:26,958 --> 00:34:27,878
Erhan.
392
00:34:29,166 --> 00:34:29,996
Sei tornato!
393
00:34:39,791 --> 00:34:41,331
Non avere paura, figliolo.
394
00:34:42,250 --> 00:34:43,830
Mi prenderò io cura di te.
395
00:34:44,916 --> 00:34:48,416
E tu... chi sei?
396
00:34:51,375 --> 00:34:53,245
Sono lo zio Serdar.
397
00:34:58,333 --> 00:34:59,583
Mi dispiace tanto.
398
00:35:00,250 --> 00:35:01,250
Grazie.
399
00:35:01,333 --> 00:35:05,003
- Per fortuna nessuno si è fatto male.
- Già. Per fortuna.
400
00:35:07,750 --> 00:35:12,630
Sento di averti deluso.
Cioè, se vuoi fermarti, lo capisco.
401
00:35:12,708 --> 00:35:13,918
Erhan, figliolo.
402
00:35:15,000 --> 00:35:16,170
Io credo in te.
403
00:35:17,000 --> 00:35:20,710
Ciò che troveremo sarà così prezioso
che ne sarà valsa la pena.
404
00:35:22,291 --> 00:35:23,421
Ci sei quasi.
405
00:35:24,083 --> 00:35:24,963
Lo sento.
406
00:35:37,166 --> 00:35:39,626
Non ho nulla,
solo un ricordo di mio padre.
407
00:35:40,375 --> 00:35:42,495
Eppure hai sempre creduto in me.
408
00:35:45,541 --> 00:35:48,881
Erhan, se trovi quei templi,
409
00:35:49,875 --> 00:35:51,415
passerai alla storia.
410
00:35:52,250 --> 00:35:54,380
E io sarò così fiero di te
411
00:35:55,250 --> 00:35:57,330
che queste cose non conteranno più.
412
00:36:00,166 --> 00:36:01,166
E allora...
413
00:36:01,958 --> 00:36:04,328
anche tuo padre ti vedrà dall'alto.
414
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
E sono sicuro che anche lui sarà fiero.
415
00:36:29,416 --> 00:36:30,376
Nazım?
416
00:36:31,541 --> 00:36:33,381
Ti prego, dobbiamo parlare.
417
00:36:34,791 --> 00:36:37,791
Io sono Atiye, la nipote di Zühre.
418
00:36:47,083 --> 00:36:48,083
Sali.
419
00:36:53,875 --> 00:36:55,915
È successa una cosa strana.
420
00:36:56,666 --> 00:36:57,956
È venuta una ragazza.
421
00:36:58,666 --> 00:37:02,326
Parlava di templi, di grotte.
Ha detto un sacco di cose.
422
00:37:03,166 --> 00:37:04,956
Ha trovato anche una roccia lì.
423
00:37:06,041 --> 00:37:09,041
Voglio dire
che dovremmo rafforzare la sicurezza.
424
00:37:09,500 --> 00:37:11,460
Abbiamo già problemi coi contadini.
425
00:37:11,541 --> 00:37:13,961
Se pensano che stiamo cercando dei templi,
426
00:37:15,000 --> 00:37:16,540
le cose peggioreranno.
427
00:37:18,125 --> 00:37:19,825
Questa ragazza si chiama Atiye?
428
00:37:21,583 --> 00:37:22,793
Come fai a saperlo?
429
00:37:24,166 --> 00:37:27,076
Fai attenzione,
perché potrebbe confonderti.
430
00:37:27,958 --> 00:37:29,458
Avvertimi se la rivedi.
431
00:37:31,666 --> 00:37:32,666
Hai fame?
432
00:37:33,833 --> 00:37:35,833
Ti sarà mancata la cucina di Melek.
433
00:38:33,000 --> 00:38:36,080
Sei veramente tu?
434
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Sei Atiye?
435
00:38:42,583 --> 00:38:43,463
Sì.
436
00:38:53,083 --> 00:38:54,713
Adesso che mi hai trovato...
437
00:38:56,958 --> 00:38:59,328
sei pronta ad ascoltarmi, Atiye?
438
00:39:07,583 --> 00:39:10,213
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh