1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,041 --> 00:00:27,211 ATTENZIONE - ACCESSO VIETATO VIDEOSORVEGLIANZA 24H SU 24 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,211 Ciao. 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,376 Ok. Ricominciamo da capo. 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,793 Perché sei qui? 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,711 Tu perché sei qui? 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,575 Lo sanno tutti perché sono qui. Cerchiamo dei minerali. 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,496 GAIA MINERARIA 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,535 Voglio sapere il vero motivo. 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,711 Hai detto che sapevi delle cose. Quali? 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,075 Ci sono dei templi qui sotto. 12 00:01:38,166 --> 00:01:40,876 Templi costruiti prima delle piramidi d'Egitto. 13 00:01:40,958 --> 00:01:42,208 Migliaia di anni prima. 14 00:01:42,291 --> 00:01:43,711 Non ci sono prove. 15 00:01:46,541 --> 00:01:50,211 Tuo padre, Nazım, aveva scoperto una grotta qui. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,786 Devo trovare quella grotta. 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,828 Senti, non so di cosa stai parlando. 18 00:02:06,916 --> 00:02:11,076 Noi qui cerchiamo solo dei minerali. Non abbiamo altri scopi. 19 00:02:15,625 --> 00:02:17,245 Ali? Dov'è? 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,543 Al cancello sud. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,705 Alle macchine! 22 00:02:19,791 --> 00:02:22,131 - Accompagnate la signora. - Non ho finito. 23 00:02:22,208 --> 00:02:24,958 Beh, io sì! Non ho tempo per queste sciocchezze. 24 00:02:25,041 --> 00:02:26,921 Lo sai che non sono sciocchezze. 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,536 Ascoltami bene. 26 00:02:28,625 --> 00:02:32,875 Questa del tempio è una storia vecchia. Abbiamo già avuto abbastanza problemi. 27 00:02:32,958 --> 00:02:34,038 E adesso scusami. 28 00:02:34,125 --> 00:02:35,205 E questa? 29 00:02:36,666 --> 00:02:37,876 Sai che cos'è? 30 00:02:39,666 --> 00:02:41,916 - Dove l'hai trovata? - A Göbekli Tepe. 31 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 Non puoi entrare lì. 32 00:02:44,291 --> 00:02:45,671 Questa la tengo io. 33 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 - Accompagnate fuori la signora. - Erhan! 34 00:02:55,750 --> 00:02:57,290 Stai mentendo, ma perché? 35 00:03:04,083 --> 00:03:07,253 Sei maledetto! Non ti vogliamo qui! 36 00:03:08,208 --> 00:03:10,538 - C'è qualcuno dentro? - Sono usciti in tempo. 37 00:03:10,625 --> 00:03:12,035 - Feriti? - Nulla di grave. 38 00:03:13,458 --> 00:03:14,748 Bene. Portami la mappa. 39 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 Capo, non è la prima volta. 40 00:03:17,291 --> 00:03:19,881 Siamo stufi! Sei maledetto come tuo padre! 41 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 Basta! Vattene! 42 00:03:37,333 --> 00:03:38,383 Erhan! 43 00:03:39,916 --> 00:03:41,706 Noi non ce ne andiamo, capito? 44 00:03:42,250 --> 00:03:43,540 Non scaveremo più! 45 00:03:43,625 --> 00:03:46,245 Scaveremo, invece! Finché sarà necessario! 46 00:03:46,666 --> 00:03:49,626 - Ali, portami le mappe in ufficio. - Sì, sig. Erhan. 47 00:04:07,208 --> 00:04:08,128 Grazie. 48 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 So che sei qui, da qualche parte sottoterra. 49 00:05:05,333 --> 00:05:07,003 Non risulta da nessuna parte. 50 00:05:07,958 --> 00:05:11,538 Nessun certificato di nascita. Niente impronte digitali. 51 00:05:11,958 --> 00:05:15,128 Nessun numero di telefono né conti bancari a suo nome. 52 00:05:15,208 --> 00:05:16,248 Non c'è niente. 53 00:05:18,916 --> 00:05:20,376 Che cosa c'è qui, allora? 54 00:05:20,458 --> 00:05:21,998 Immagini della sorveglianza. 55 00:05:22,083 --> 00:05:24,043 Ha preso un pullman per Urfa. 56 00:05:31,458 --> 00:05:34,668 La ragazza è arrivata, quindi la mia missione è conclusa. 57 00:05:34,750 --> 00:05:37,080 Adesso vorrei riprendere la mia vita. 58 00:05:39,666 --> 00:05:41,956 No, schätze. No. 59 00:05:43,666 --> 00:05:45,626 La tua missione è appena iniziata. 60 00:05:46,708 --> 00:05:48,538 La sorveglieremo a distanza. 61 00:05:48,625 --> 00:05:50,535 Senza toccarla, per ora. 62 00:05:55,416 --> 00:05:57,496 Cos'ha di così speciale? 63 00:05:59,166 --> 00:06:01,456 Se lo sapessi, non saresti così restia. 64 00:06:05,208 --> 00:06:06,378 Sono stanca. 65 00:06:07,916 --> 00:06:11,246 Non so chi sono. Nessuno sa chi sono. 66 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 Sai cosa ha detto Shams? 67 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 Non importa ciò che la gente pensa di te. 68 00:06:22,041 --> 00:06:24,421 Non importa quello che dicono di te. 69 00:06:24,833 --> 00:06:28,133 Tu sei quello che sei. 70 00:07:35,083 --> 00:07:37,173 Da dove deriva il nome Göbekli Tepe? 71 00:07:37,250 --> 00:07:38,880 Dai nostri antenati. 72 00:07:39,625 --> 00:07:42,535 Per loro, somigliava al ventre di una donna incinta. 73 00:07:44,125 --> 00:07:49,075 Se prendi uno dei sassi intorno all'albero e ci disegni sopra una stella, 74 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 vedrai in sogno la donna con la stella. 75 00:07:52,250 --> 00:07:53,210 Tieni. 76 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 Stai iniziando il tuo viaggio. 77 00:08:05,500 --> 00:08:09,750 Dicono che se sogni la donna con la voglia a forma di stella, lei ti guarirà. 78 00:08:10,375 --> 00:08:12,915 Tu e il tuo bambino sopravvivrete. 79 00:08:13,708 --> 00:08:15,038 Ad Allah piacendo. 80 00:08:18,250 --> 00:08:20,880 La donna con la voglia è vera. Io l'ho vista. 81 00:08:21,916 --> 00:08:22,786 Davvero? 82 00:08:23,500 --> 00:08:26,330 Sì. Non dovete perdere la speranza. 83 00:08:55,250 --> 00:08:56,130 Serap. 84 00:09:01,208 --> 00:09:02,998 Chi è venuto a trovarti? 85 00:09:05,541 --> 00:09:07,631 Te l'avevo detto che sarebbe venuta. 86 00:09:13,458 --> 00:09:16,168 Ma perché non era venuta prima? 87 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 Perché non era il momento. 88 00:09:26,625 --> 00:09:28,375 Serap, tu non hai una figlia. 89 00:09:29,583 --> 00:09:31,173 Non hai mai partorito. 90 00:09:31,833 --> 00:09:33,583 Non risulta da nessuna parte. 91 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 Stammi bene a sentire. 92 00:09:41,541 --> 00:09:43,751 Presto sarai tu a doverla aiutare. 93 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 Perché pensi che dovrò aiutare tua figlia? 94 00:09:57,833 --> 00:09:59,633 Perché sei una madre anche tu. 95 00:10:03,875 --> 00:10:05,785 Tieni d'occhio tuo figlio, Melek. 96 00:10:12,750 --> 00:10:14,380 Di cosa stai parlando? 97 00:10:14,458 --> 00:10:16,878 Il passato e il futuro stanno per cambiare. 98 00:10:18,166 --> 00:10:19,746 Devono cambiare. 99 00:10:22,500 --> 00:10:23,830 E anche tu. 100 00:10:32,750 --> 00:10:34,170 PSICHIATRICO 101 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Sì, mamma? 102 00:10:58,041 --> 00:10:59,171 Ozan, dove sei? 103 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 Stai bene? 104 00:11:02,958 --> 00:11:03,828 Sì. 105 00:11:04,208 --> 00:11:06,328 - Che c'è? - Non sei tornato stanotte. 106 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 Dove sei? 107 00:11:09,416 --> 00:11:12,286 C'era una festa a casa di un amico, mamma. Che c'è? 108 00:11:12,791 --> 00:11:13,921 Che succede? 109 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 Va bene. 110 00:11:16,416 --> 00:11:18,326 Torna presto stasera, per favore. 111 00:11:18,625 --> 00:11:19,955 Ok, Sultana Melek. 112 00:12:19,166 --> 00:12:19,996 Elif! 113 00:12:21,333 --> 00:12:23,713 Elif. 114 00:12:27,375 --> 00:12:28,415 Che cos'è questo? 115 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Ozan... 116 00:12:30,958 --> 00:12:33,288 Quando hai smesso di prendere la pillola? 117 00:12:33,708 --> 00:12:35,538 Quando hai smesso di prenderla? 118 00:12:37,333 --> 00:12:38,423 Due mesi fa. 119 00:12:40,875 --> 00:12:41,825 Due mesi fa. 120 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Vuoi morire? E se resti incinta? 121 00:12:49,916 --> 00:12:52,496 - Ozan, voglio provarci. - Quindi vuoi morire. 122 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 No. 123 00:12:55,166 --> 00:12:56,876 Voglio avere un figlio! 124 00:12:57,541 --> 00:13:01,501 Voglio essere una madre! Voglio che siamo una famiglia! 125 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 Elif, tesoro... 126 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 Non lo sai che le donne incinta stanno morendo? 127 00:13:10,541 --> 00:13:14,541 No. Che ne sai? Magari per me non sarà così. 128 00:13:14,625 --> 00:13:17,705 Magari trovano una cura. Magari a me non succede, Ozan. 129 00:13:18,833 --> 00:13:19,673 Elif. 130 00:13:22,333 --> 00:13:25,923 Se non ricominci a prendere la pillola, tra noi è finita. 131 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 Decidi tu. 132 00:13:32,708 --> 00:13:34,208 Ok. Prenderò la pillola... 133 00:13:36,125 --> 00:13:37,825 se smettiamo di mentire. 134 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 Diremo a tutti la verità, ok? 135 00:13:48,833 --> 00:13:49,713 Ok. 136 00:13:52,583 --> 00:13:53,463 Tieni. 137 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 E non farlo mai più. 138 00:14:38,541 --> 00:14:40,331 Buonasera. Controllo documenti. 139 00:14:46,791 --> 00:14:48,081 Documento, per favore. 140 00:14:54,541 --> 00:14:55,671 Documento, prego. 141 00:15:04,666 --> 00:15:06,496 Il capo vuole vederla. 142 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 POLIZIA 143 00:15:08,125 --> 00:15:09,075 Papà? 144 00:15:09,583 --> 00:15:10,503 Ispettore? 145 00:15:11,333 --> 00:15:12,793 Prego, accomodati. 146 00:15:13,541 --> 00:15:14,631 Siediti. 147 00:15:19,791 --> 00:15:22,331 Non abbiamo trovato informazioni su di te. 148 00:15:23,250 --> 00:15:25,210 Perciò ci sono due possibilità. 149 00:15:25,291 --> 00:15:27,831 O il tuo file è stato cancellato, 150 00:15:27,916 --> 00:15:30,036 o il tuo vero nome non è Atiye. 151 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 Te lo sto dicendo per aiutarti. 152 00:15:33,833 --> 00:15:35,793 Per questo sei qui. 153 00:15:36,791 --> 00:15:37,711 Grazie. 154 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 Ti è tornato qualche ricordo? La famiglia, gli amici? 155 00:15:43,958 --> 00:15:47,918 Veramente ho in mente un nome. Magari puoi aiutarmi a trovarlo. 156 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Chi è? 157 00:15:49,083 --> 00:15:51,293 Erhan Kurtiz, un archeologo. 158 00:16:00,875 --> 00:16:03,535 Fai una ricerca su Erhan Kurtiz, un archeologo. 159 00:16:04,583 --> 00:16:06,213 E facci portare un tè. 160 00:16:07,875 --> 00:16:09,825 Va bene il tè o preferisci il caffè? 161 00:16:09,916 --> 00:16:10,746 Va bene il tè. 162 00:16:23,791 --> 00:16:24,631 Ciao. 163 00:16:28,375 --> 00:16:30,325 Schätze, mi sei mancato. 164 00:16:31,125 --> 00:16:32,575 Anche tu, tesoro. 165 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 Perché non ci rinunci, tesoro? 166 00:16:39,083 --> 00:16:40,293 Hannah, ti prego. 167 00:16:40,666 --> 00:16:41,826 Ok. 168 00:16:43,458 --> 00:16:47,248 Devo tornare lì dopo il matrimonio. Abbiamo aperto un nuovo sito. 169 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 Possiamo rimandare il matrimonio. 170 00:16:50,750 --> 00:16:53,960 - Per me è uguale. - Non rimandiamo niente. 171 00:16:54,625 --> 00:16:56,285 Ok? Non preoccuparti. 172 00:17:00,166 --> 00:17:01,286 Facciamo colazione. 173 00:17:02,416 --> 00:17:04,826 Comincia pure, se hai fame. Arrivo subito. 174 00:17:05,333 --> 00:17:06,293 Ok. 175 00:17:08,083 --> 00:17:09,043 Ti aspetto. 176 00:17:38,458 --> 00:17:40,748 Bravo, figliolo. Continua così. 177 00:17:46,666 --> 00:17:47,496 Papà. 178 00:17:47,583 --> 00:17:49,463 - Sì? - Di che stai scrivendo? 179 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 Di una grotta con delle rocce viola. 180 00:17:55,833 --> 00:17:57,213 È una favola? 181 00:17:57,291 --> 00:17:59,171 No, è vero. Vieni a vedere. 182 00:17:59,458 --> 00:18:00,918 Guarda qua. 183 00:18:01,458 --> 00:18:04,418 Proprio qua, sotto la terra. 184 00:18:04,958 --> 00:18:09,668 Nessuno sa dove sia. Ed è piena di rocce così. 185 00:18:11,083 --> 00:18:13,293 Ti ci porterò appena cresci un po'. 186 00:18:15,041 --> 00:18:18,131 Però non devi dirlo a nessuno, ok? Me lo prometti? 187 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 - Te lo prometto. - Bravo! 188 00:18:27,750 --> 00:18:29,670 TERREMOTO A URFA 189 00:18:40,916 --> 00:18:41,746 Pronto, Murat? 190 00:18:42,583 --> 00:18:44,043 Ciao. Sei in laboratorio? 191 00:18:46,416 --> 00:18:50,036 Ti mando un campione per dei test. È abbastanza urgente. 192 00:18:50,583 --> 00:18:53,543 Il padre di Erhan, Nazım, morì a Urfa nel 1996. 193 00:18:53,625 --> 00:18:55,415 Il file dice per un terremoto. 194 00:18:55,500 --> 00:18:58,290 Anche sua madre è morta. E ha una sorella, Elif. 195 00:18:58,375 --> 00:19:01,455 Ha studiato archeologia e ora è nel settore minerario. 196 00:19:01,541 --> 00:19:03,251 La Gaia Mineraria. 197 00:19:03,916 --> 00:19:06,036 In realtà, non è lui il proprietario. 198 00:19:09,041 --> 00:19:09,921 E chi è? 199 00:19:12,125 --> 00:19:13,245 Serdar Yılmaz. 200 00:19:14,250 --> 00:19:15,460 Serdar Yılmaz? 201 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 Sembra una persona perbene, 202 00:19:18,625 --> 00:19:20,245 ma non calpestargli i piedi. 203 00:19:20,333 --> 00:19:21,543 Ha amici potenti. 204 00:19:22,791 --> 00:19:24,001 GAIA MINERARIA 205 00:19:25,791 --> 00:19:27,711 Qual è il tuo legame con lui? 206 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Non lo so. 207 00:19:32,125 --> 00:19:33,705 Aspettami un attimo qui. 208 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Che ci fai insieme a lui, Erhan? 209 00:19:48,333 --> 00:19:49,253 Atiye. 210 00:20:07,666 --> 00:20:08,626 Serdar! 211 00:20:12,541 --> 00:20:13,581 Dimmi, cara. 212 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 Dobbiamo parlare. 213 00:20:16,208 --> 00:20:17,038 Arrivo. 214 00:20:26,458 --> 00:20:27,878 Posso andare adesso? 215 00:20:28,166 --> 00:20:31,496 Ti prendiamo prima le impronte. Magari scopriamo qualcosa. 216 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 Senti, Atiye, questa è Istanbul. 217 00:20:35,416 --> 00:20:38,206 Può succedere di tutto. Vuoi vedere un dottore? 218 00:20:38,791 --> 00:20:40,211 No, non c'è bisogno. 219 00:20:40,791 --> 00:20:42,001 Allora tieni questo. 220 00:20:43,041 --> 00:20:46,461 Chiamami se ti serve niente o se ricordi qualcosa, ok? 221 00:20:47,541 --> 00:20:50,081 Grazie, ma perché mi stai aiutando così tanto? 222 00:20:51,083 --> 00:20:53,583 Mi hai chiamato papà quando sei venuta da me. 223 00:20:53,666 --> 00:20:56,746 Non ho mai avuto una figlia, ma se l'avessi avuta... 224 00:20:57,208 --> 00:20:59,788 non avrei mai voluto che restasse sola così. 225 00:21:01,041 --> 00:21:01,881 Hasan? 226 00:21:02,708 --> 00:21:03,538 Sì, signore? 227 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 - Accompagnala. - Sì. 228 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 Vorrei tanto avere un padre così. 229 00:21:10,583 --> 00:21:11,673 Grazie. 230 00:21:12,791 --> 00:21:13,671 Ci vediamo. 231 00:21:28,166 --> 00:21:29,376 VENERE - DA ELIFF 232 00:21:29,458 --> 00:21:30,288 Ciao. 233 00:21:30,666 --> 00:21:31,786 C'è Elif? 234 00:21:33,541 --> 00:21:34,881 È in doccia. Entra. 235 00:21:40,583 --> 00:21:41,883 Bevi qualcosa? 236 00:21:42,333 --> 00:21:43,383 No, grazie. 237 00:21:44,875 --> 00:21:45,705 Vieni. 238 00:22:01,583 --> 00:22:03,133 Come conosci Elif? 239 00:22:08,916 --> 00:22:12,536 Mio padre ha adottato Elif e il fratello. 240 00:22:12,625 --> 00:22:13,995 Siamo cresciuti insieme. 241 00:22:30,291 --> 00:22:31,581 Tu come la conosci? 242 00:22:33,833 --> 00:22:38,503 Abbiamo un'amica in comune, Merve. Mi ha detto che Elif voleva un'assistente. 243 00:22:40,875 --> 00:22:42,495 Cos'hai negli occhi? 244 00:22:42,958 --> 00:22:43,878 Sembra quasi... 245 00:22:44,916 --> 00:22:46,576 che tu nasconda un segreto... 246 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 o qualcos'altro. 247 00:22:51,208 --> 00:22:52,248 Amore... 248 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 Atiye. Benvenuta. 249 00:22:58,000 --> 00:23:02,080 - Pensavo che fossi sola. Torno più tardi. - No. Ti stavo aspettando. 250 00:23:05,083 --> 00:23:06,173 Tolgo il disturbo. 251 00:23:08,208 --> 00:23:09,998 Ok. Ci vediamo. 252 00:23:12,083 --> 00:23:14,173 Mi vesto e cominciamo subito. 253 00:23:14,583 --> 00:23:16,883 - Mettiti comoda. Torno subito. - Ok. 254 00:23:34,958 --> 00:23:38,788 Quella terra nasconde un segreto millenario. 255 00:23:39,375 --> 00:23:40,995 E Atiye è venuta a svelarlo. 256 00:23:42,125 --> 00:23:44,665 L'unico ostacolo davanti a lei è tuo marito. 257 00:23:45,875 --> 00:23:48,915 Quando sarà il momento, ti troverai a un bivio, Melek. 258 00:23:49,458 --> 00:23:51,878 Sarai tu a mostrare la verità a tuo marito. 259 00:23:52,333 --> 00:23:53,753 E se non ci riuscirai, 260 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 perderai tuo figlio. 261 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 Non hai niente da dire, Serdar? 262 00:24:07,333 --> 00:24:09,173 Hai un lavoro difficile, cara. 263 00:24:12,250 --> 00:24:14,210 Circondata da tutti quei pazzi. 264 00:24:17,083 --> 00:24:18,923 Te lo chiedo per l'ultima volta. 265 00:24:19,541 --> 00:24:21,331 Mi stai nascondendo qualcosa? 266 00:24:22,291 --> 00:24:24,211 No, Melek. No. 267 00:24:27,166 --> 00:24:27,996 No. 268 00:24:52,541 --> 00:24:55,081 - Che ne dici? - Sta venendo benissimo. 269 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 Davvero? Ottimo. Perché domani è l'ultima prova. 270 00:25:00,250 --> 00:25:02,710 - Si sposa mio fratello. - Ah, sì? 271 00:25:03,916 --> 00:25:04,786 Che bello. 272 00:25:08,208 --> 00:25:09,078 A proposito, 273 00:25:09,708 --> 00:25:11,958 nessuno sa che io e Ozan stiamo insieme. 274 00:25:12,041 --> 00:25:13,671 E non lo sai neanche tu, ok? 275 00:25:14,291 --> 00:25:15,171 Certo. 276 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 Ma perché non lo sa nessuno? 277 00:25:22,333 --> 00:25:24,633 Io e Ozan siamo cresciuti come fratelli. 278 00:25:25,083 --> 00:25:28,463 Perciò lui ha paura della reazione della famiglia. 279 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 Ma la buona notizia è che presto glielo diremo. 280 00:25:34,791 --> 00:25:36,381 Oppure lo costringerò. 281 00:25:41,083 --> 00:25:43,293 Elif, posso chiederti una cosa? 282 00:25:44,333 --> 00:25:45,173 Certo. 283 00:25:47,208 --> 00:25:51,498 Pensi che un uomo che tiene nascosto il vostro rapporto ti meriti? 284 00:25:55,500 --> 00:25:57,830 Scusa, ho esagerato. Cosa posso fare? 285 00:26:00,166 --> 00:26:01,536 Calmiamoci prima. 286 00:26:02,166 --> 00:26:05,496 Il bagno è lì. Ti prendo dei vestiti più comodi. 287 00:26:19,583 --> 00:26:22,753 - E questa coperta? - Ah, quella? È strano. 288 00:26:22,833 --> 00:26:26,423 L'ho trovata davanti alla porta qualche giorno fa con un biglietto. 289 00:26:26,500 --> 00:26:27,460 Che biglietto? 290 00:26:27,916 --> 00:26:28,876 Come diceva? 291 00:26:30,750 --> 00:26:33,330 "Io sono ancora con te." 292 00:26:33,416 --> 00:26:36,036 Una cosa del genere. Non l'ho capito. 293 00:26:36,916 --> 00:26:40,286 E poi qualcuno mi ha infilato una lettera sotto la porta. 294 00:26:43,250 --> 00:26:45,210 Credo abbiano sbagliato indirizzo. 295 00:26:51,291 --> 00:26:54,001 Dov'eri, Ozan? Ero così in pensiero! 296 00:26:55,333 --> 00:26:56,923 Eccomi qua, mamma. Che c'è? 297 00:26:58,666 --> 00:27:02,076 Conosci una donna di nome Serap? O Atiye? 298 00:27:03,583 --> 00:27:04,463 Atiye? 299 00:27:07,125 --> 00:27:08,285 Perché me lo chiedi? 300 00:27:09,458 --> 00:27:12,288 Una mia paziente mi ha confuso le idee. 301 00:27:13,875 --> 00:27:14,955 Guarda. 302 00:27:17,125 --> 00:27:18,245 La conosci? 303 00:27:24,250 --> 00:27:25,880 Sta lavorando da Elif. 304 00:27:26,333 --> 00:27:27,253 Da Elif? 305 00:27:29,791 --> 00:27:30,921 Che c'è, mamma? 306 00:27:31,750 --> 00:27:34,290 - Perché sei così preoccupata? - Niente. 307 00:27:35,458 --> 00:27:36,578 Mandami quel video. 308 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 Ok, te lo mando. 309 00:27:40,291 --> 00:27:42,631 Ozan ci ha onorato della sua presenza! 310 00:27:43,083 --> 00:27:44,923 Hai ritrovato la strada di casa? 311 00:27:47,500 --> 00:27:48,830 Con permesso. 312 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 Niente! 313 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 TERREMOTO CAUSA MIGLIAIA DI MORTI 314 00:28:42,666 --> 00:28:44,126 KURTİZ MUORE NEL TERREMOTO 315 00:28:48,958 --> 00:28:50,248 Non è mai successo. 316 00:28:51,291 --> 00:28:53,171 Elif non è stata mai adottata. 317 00:28:54,958 --> 00:28:58,578 Se Nazım è morto nel terremoto, forse non ha mai trovato quel posto. 318 00:28:59,333 --> 00:29:02,173 Ma allora che ci fa lì Erhan? Che cosa nasconde? 319 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 Mustafa, buonasera. 320 00:29:18,166 --> 00:29:19,826 Avrei un favore da chiederti. 321 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Non c'è nessuna Göbekli Tepe. 322 00:29:26,791 --> 00:29:28,211 Erhan non mi riconosce. 323 00:29:29,083 --> 00:29:30,173 E non mi crede. 324 00:29:31,500 --> 00:29:32,790 Che posso fare, mamma? 325 00:29:37,166 --> 00:29:39,036 Lui non si ricorda di te, 326 00:29:40,458 --> 00:29:42,168 ma tu ti ricordi di lui. 327 00:29:44,750 --> 00:29:46,170 Lui non ti crede, 328 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 ma tu credi a lui. 329 00:29:51,416 --> 00:29:52,996 Puoi far sì che ti creda. 330 00:29:57,500 --> 00:30:00,880 Ma se non trova il posto, come fa ad aiutarmi? 331 00:30:05,291 --> 00:30:06,791 Se un sentiero si chiude, 332 00:30:07,666 --> 00:30:10,496 è perché se ne apra un altro davanti a te. 333 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 Mustafa! 334 00:30:19,375 --> 00:30:20,995 Grazie di essere venuto. 335 00:30:21,083 --> 00:30:22,293 Figurati, cara. 336 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 - Sei sicuro che Nazım Kurtiz sia morto? - Così dicono i registri. 337 00:30:27,791 --> 00:30:30,081 Posso vedere i suoi effetti personali? 338 00:30:30,166 --> 00:30:32,496 Magari c'è un quaderno o un diario. 339 00:30:33,083 --> 00:30:35,253 Non credo. È passato tanto tempo. 340 00:30:35,708 --> 00:30:37,128 Perché siamo qui? 341 00:30:37,208 --> 00:30:39,628 Volevo presentarti una persona. Vieni. 342 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 Mia madre, Serap. 343 00:30:47,250 --> 00:30:49,580 Lui è Mustafa. Mi ha aiutato tantissimo. 344 00:30:50,583 --> 00:30:51,633 Piacere. 345 00:30:56,666 --> 00:30:58,286 Ma noi ci conosciamo già? 346 00:31:05,958 --> 00:31:06,878 No. 347 00:31:07,916 --> 00:31:09,786 Me lo ricorderei altrimenti. 348 00:31:18,000 --> 00:31:19,790 Quella che chiamiamo memoria... 349 00:31:22,083 --> 00:31:23,673 è come tante stanze chiuse. 350 00:31:25,291 --> 00:31:27,671 Stanze che conducono non solo al passato, 351 00:31:28,750 --> 00:31:30,540 ma al principio. 352 00:31:32,291 --> 00:31:34,251 Al principio di ogni cosa. 353 00:31:38,166 --> 00:31:40,996 Forse il principio è adesso. 354 00:31:48,375 --> 00:31:50,665 Puoi aiutarmi a farla uscire da qui? 355 00:31:51,791 --> 00:31:53,331 Farò il possibile. 356 00:31:58,416 --> 00:32:00,746 No, non fermatevi. Continuate a scavare. 357 00:32:02,291 --> 00:32:04,581 Ali, ascoltami bene. 358 00:32:04,666 --> 00:32:07,376 Raddoppia i salari se devi, ma non fermatevi. 359 00:32:08,625 --> 00:32:12,455 Erhan, quando la smetterai di buttare al cesso i nostri soldi? 360 00:32:14,250 --> 00:32:15,540 Non ora, Ozan. 361 00:32:16,791 --> 00:32:18,541 Hai scavato su mezza Urfa. 362 00:32:18,916 --> 00:32:21,076 E cosa hai ottenuto? Niente. 363 00:32:21,916 --> 00:32:24,036 Perché non pensi ai tuoi di affari? 364 00:32:24,125 --> 00:32:26,535 Ah, sì, scusa. Perché tu non hai affari. 365 00:32:26,958 --> 00:32:29,578 Che cattivo. Io ti prendo in giro per il tuo lavoro? 366 00:32:29,666 --> 00:32:30,786 Ah, sì! Scusa! 367 00:32:34,291 --> 00:32:37,791 - Non sono in ritardo, vero? - No. La sposa è appena arrivata. 368 00:32:50,208 --> 00:32:52,378 - Ciao. Io sono Hannah. - Atiye. 369 00:32:53,666 --> 00:32:56,246 Auguri. Quand'è il matrimonio? 370 00:32:56,958 --> 00:32:58,168 Tra due giorni. 371 00:32:58,541 --> 00:33:01,501 Due giorni? Ma è prestissimo. 372 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 Già. Perciò ci conviene fare in fretta. 373 00:33:06,791 --> 00:33:09,331 - C'è da sistemare l'orlo. - Ok. 374 00:33:10,125 --> 00:33:13,455 - Lo vuoi a terra? - Direi di sì. Tu che dici? 375 00:33:13,541 --> 00:33:14,671 Come vuoi. 376 00:33:14,750 --> 00:33:17,380 Ok. Allora lo facciamo a terra. 377 00:33:19,000 --> 00:33:19,880 Sì. 378 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 Per fortuna ci sei tu. Elif cominciava a stancarsi. 379 00:33:24,250 --> 00:33:26,540 So che hai paura che non faccia in tempo, 380 00:33:26,625 --> 00:33:28,575 ma ho finito anche l'abito di Erhan. 381 00:33:28,666 --> 00:33:30,536 Puoi portarglielo tu, se vuoi. 382 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 È tornato ieri. 383 00:33:32,458 --> 00:33:34,538 Era di cattivo umore, ma l'ho tirato su. 384 00:33:35,625 --> 00:33:37,165 Quello è compito tuo. 385 00:33:38,458 --> 00:33:41,628 Atiye, usa le forbici nere. Sono sul tavolo, mi pare. 386 00:33:41,708 --> 00:33:43,538 - Puoi prenderle? - Sì, vado. 387 00:33:54,250 --> 00:33:55,460 Torno subito. 388 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 Vediamo un po'. 389 00:34:09,333 --> 00:34:10,503 Nazım? 390 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 Fermo! Aspetta! 391 00:34:26,958 --> 00:34:27,878 Erhan. 392 00:34:29,166 --> 00:34:29,996 Sei tornato! 393 00:34:39,791 --> 00:34:41,331 Non avere paura, figliolo. 394 00:34:42,250 --> 00:34:43,830 Mi prenderò io cura di te. 395 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 E tu... chi sei? 396 00:34:51,375 --> 00:34:53,245 Sono lo zio Serdar. 397 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 Mi dispiace tanto. 398 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 Grazie. 399 00:35:01,333 --> 00:35:05,003 - Per fortuna nessuno si è fatto male. - Già. Per fortuna. 400 00:35:07,750 --> 00:35:12,630 Sento di averti deluso. Cioè, se vuoi fermarti, lo capisco. 401 00:35:12,708 --> 00:35:13,918 Erhan, figliolo. 402 00:35:15,000 --> 00:35:16,170 Io credo in te. 403 00:35:17,000 --> 00:35:20,710 Ciò che troveremo sarà così prezioso che ne sarà valsa la pena. 404 00:35:22,291 --> 00:35:23,421 Ci sei quasi. 405 00:35:24,083 --> 00:35:24,963 Lo sento. 406 00:35:37,166 --> 00:35:39,626 Non ho nulla, solo un ricordo di mio padre. 407 00:35:40,375 --> 00:35:42,495 Eppure hai sempre creduto in me. 408 00:35:45,541 --> 00:35:48,881 Erhan, se trovi quei templi, 409 00:35:49,875 --> 00:35:51,415 passerai alla storia. 410 00:35:52,250 --> 00:35:54,380 E io sarò così fiero di te 411 00:35:55,250 --> 00:35:57,330 che queste cose non conteranno più. 412 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 E allora... 413 00:36:01,958 --> 00:36:04,328 anche tuo padre ti vedrà dall'alto. 414 00:36:06,000 --> 00:36:08,250 E sono sicuro che anche lui sarà fiero. 415 00:36:29,416 --> 00:36:30,376 Nazım? 416 00:36:31,541 --> 00:36:33,381 Ti prego, dobbiamo parlare. 417 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 Io sono Atiye, la nipote di Zühre. 418 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Sali. 419 00:36:53,875 --> 00:36:55,915 È successa una cosa strana. 420 00:36:56,666 --> 00:36:57,956 È venuta una ragazza. 421 00:36:58,666 --> 00:37:02,326 Parlava di templi, di grotte. Ha detto un sacco di cose. 422 00:37:03,166 --> 00:37:04,956 Ha trovato anche una roccia lì. 423 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 Voglio dire che dovremmo rafforzare la sicurezza. 424 00:37:09,500 --> 00:37:11,460 Abbiamo già problemi coi contadini. 425 00:37:11,541 --> 00:37:13,961 Se pensano che stiamo cercando dei templi, 426 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 le cose peggioreranno. 427 00:37:18,125 --> 00:37:19,825 Questa ragazza si chiama Atiye? 428 00:37:21,583 --> 00:37:22,793 Come fai a saperlo? 429 00:37:24,166 --> 00:37:27,076 Fai attenzione, perché potrebbe confonderti. 430 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 Avvertimi se la rivedi. 431 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 Hai fame? 432 00:37:33,833 --> 00:37:35,833 Ti sarà mancata la cucina di Melek. 433 00:38:33,000 --> 00:38:36,080 Sei veramente tu? 434 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Sei Atiye? 435 00:38:42,583 --> 00:38:43,463 Sì. 436 00:38:53,083 --> 00:38:54,713 Adesso che mi hai trovato... 437 00:38:56,958 --> 00:38:59,328 sei pronta ad ascoltarmi, Atiye? 438 00:39:07,583 --> 00:39:10,213 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh