1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,671 VERBODEN TOEGANG CAMERABEWAKING 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,211 Hallo. 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,376 Laten we overnieuw beginnen. 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,793 Waarvoor ben je hier? 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,711 Waarvoor ben jij hier? 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,575 Dat weet iedereen. We zoeken mineralen. 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,496 GAIA MIJNBOUW 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,455 Ik wil de echte reden weten. 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,711 Je zei dat je dingen wist. Hoe bedoel je dat? 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,075 Er liggen hier tempels. 12 00:01:38,166 --> 00:01:42,206 Tempels die gebouwd zijn voor de piramides. Duizenden jaren eerder. 13 00:01:42,291 --> 00:01:43,711 Daar is geen bewijs voor. 14 00:01:46,541 --> 00:01:50,211 Je vader, Mr Nazım, heeft hier een grot gevonden. 15 00:01:56,166 --> 00:01:57,786 Ik moet die grot vinden. 16 00:02:03,958 --> 00:02:06,828 Ik weet niet waar je het over hebt. 17 00:02:06,916 --> 00:02:11,076 We zoeken alleen mineralen, verder niks. 18 00:02:15,625 --> 00:02:17,245 Ali, waar is het? 19 00:02:17,333 --> 00:02:19,713 In het zuiden, meneer. -Instappen, jongens. 20 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 Help die dame op weg. -Ik ben nog niet klaar. 21 00:02:22,125 --> 00:02:24,955 Ik wel. Ik heb geen tijd voor deze onzin, oké? 22 00:02:25,041 --> 00:02:26,501 Je weet dat dit geen onzin is. 23 00:02:27,166 --> 00:02:30,376 Luister eens goed. Dat tempelverhaal is een oud gerucht. 24 00:02:30,458 --> 00:02:32,878 Mensen als jij brengen genoeg problemen. 25 00:02:32,958 --> 00:02:35,208 Neem me niet kwalijk. -En dit dan? 26 00:02:36,666 --> 00:02:37,876 Weet je wat dit is? 27 00:02:39,666 --> 00:02:41,826 Waar heb je dat gevonden? -In Göbekli Tepe. 28 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 Daar mag je niet komen. 29 00:02:44,291 --> 00:02:45,671 Ik hou dit bij me. 30 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 Help die dame even op weg. -Erhan. 31 00:02:55,750 --> 00:02:57,290 Je liegt, maar waarom? 32 00:03:04,083 --> 00:03:07,253 Er rust een vloek op je. We willen je hier niet. 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,378 Is er iemand binnen? -Ze waren er net uit. 34 00:03:10,458 --> 00:03:12,038 Iemand gewond? -Niet ernstig. 35 00:03:13,583 --> 00:03:14,753 Mooi. Haal de kaart. 36 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 Baas, hoe vaak is dit al gebeurd? 37 00:03:17,291 --> 00:03:19,881 Er rust een vloek op je, net als op je vader. 38 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 Ga hier weg. 39 00:03:37,333 --> 00:03:38,383 Erhan. 40 00:03:39,916 --> 00:03:41,706 We gaan helemaal nergens heen. 41 00:03:42,250 --> 00:03:46,250 We mogen niet meer graven. -We gaan weer graven als het moet. 42 00:03:46,666 --> 00:03:49,626 Breng de kaarten naar het kantoor. -Oké, meneer Erhan. 43 00:04:07,208 --> 00:04:08,128 Dank je. 44 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 Ik weet dat je hier ergens bent, onder de grond. 45 00:05:05,333 --> 00:05:06,503 Er zijn geen gegevens. 46 00:05:07,958 --> 00:05:11,538 Geen geboorteakte. Er zijn nooit vingerafdrukken gemaakt. 47 00:05:11,958 --> 00:05:16,248 Er staan geen telefoonnummers of rekeningen op haar naam. Niks. 48 00:05:18,916 --> 00:05:19,996 Wat staat hier dan op? 49 00:05:20,541 --> 00:05:22,001 Bewakingsbeelden. 50 00:05:22,083 --> 00:05:24,043 Ze heeft de bus naar Urfa genomen. 51 00:05:31,458 --> 00:05:34,538 Het meisje is komen opdagen, dus mijn missie is volbracht. 52 00:05:34,625 --> 00:05:37,075 Als je het goed vindt, ga ik door met m'n leven. 53 00:05:39,666 --> 00:05:41,956 Nee, schatje. Nee. 54 00:05:43,666 --> 00:05:45,326 Jouw missie is net begonnen. 55 00:05:46,708 --> 00:05:50,538 We observeren haar van een afstand. Voorlopig laten we haar nog met rust. 56 00:05:55,416 --> 00:05:57,496 Waarom is dat meisje zo belangrijk? 57 00:05:59,166 --> 00:06:01,456 Als je dat wist, zou je enthousiaster zijn. 58 00:06:05,208 --> 00:06:06,378 Ik ben moe. 59 00:06:07,916 --> 00:06:11,246 Ik weet niet wie ik ben. Niemand weet wie ik ben. 60 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 Weet je wat Shams zei? 61 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 Het maakt niet uit wie mensen denken dat je bent... 62 00:06:22,041 --> 00:06:24,421 ...of wat ze van je zeggen. 63 00:06:24,833 --> 00:06:28,133 Je bent wie je bent. 64 00:07:35,083 --> 00:07:38,883 Waarom heet het Göbekli Tepe? -Zo noemden onze voorouders het. 65 00:07:39,625 --> 00:07:42,285 Het leek op de buik van een zwangere vrouw. 66 00:07:44,125 --> 00:07:49,075 Neem een van de stenen rond de boom en teken er een ster op... 67 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 ...dan zie je de vrouw met de ster in je dromen. 68 00:07:52,250 --> 00:07:53,210 Hier. 69 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 Je begint aan je eigen reis. 70 00:08:05,500 --> 00:08:09,750 Als je droomt van de vrouw met de ster, zal ze je genezen, zeggen ze. 71 00:08:10,375 --> 00:08:12,915 Jij en je kind zullen blijven leven. 72 00:08:13,708 --> 00:08:15,038 Als Allah het wil. 73 00:08:18,250 --> 00:08:20,880 De vrouw met de ster bestaat. Ik heb haar gezien. 74 00:08:21,916 --> 00:08:22,786 Echt waar? 75 00:08:23,500 --> 00:08:26,330 Echt waar. Geef de hoop niet op. 76 00:08:55,250 --> 00:08:56,130 Serap. 77 00:09:01,208 --> 00:09:02,998 Wie heeft je bezocht? 78 00:09:05,541 --> 00:09:07,171 Ik zei toch dat ze zou komen. 79 00:09:13,458 --> 00:09:16,168 Maar waarom was ze er al die tijd niet? 80 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 Het was nog geen tijd. 81 00:09:26,625 --> 00:09:28,375 Serap, je hebt geen dochter. 82 00:09:29,583 --> 00:09:31,173 Je hebt nooit een kind gebaard. 83 00:09:31,833 --> 00:09:33,383 Daar zijn geen gegevens van. 84 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 Luister goed naar wat ik zeg. 85 00:09:41,541 --> 00:09:43,751 Binnenkort zul je haar moeten helpen. 86 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 Waarom denk je dat ik je dochter moet helpen? 87 00:09:57,833 --> 00:09:59,463 Omdat ook jij moeder bent. 88 00:10:03,875 --> 00:10:05,535 Hou je zoon in de gaten, Melek. 89 00:10:12,750 --> 00:10:14,380 Waar heb je het over? 90 00:10:14,458 --> 00:10:16,668 Verleden en toekomst gaan veranderen. 91 00:10:18,166 --> 00:10:19,746 Ze moeten veranderen. 92 00:10:22,500 --> 00:10:23,830 Jij ook. 93 00:10:32,750 --> 00:10:34,170 MENTAAL 94 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Ja, mam? 95 00:10:58,041 --> 00:10:59,171 Ozan, waar ben je? 96 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 Is alles goed? 97 00:11:02,958 --> 00:11:03,828 Ja, hoor. 98 00:11:04,208 --> 00:11:06,288 Hoezo? -Je bent niet thuisgekomen. 99 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 Waar ben je? 100 00:11:09,416 --> 00:11:12,246 Er was een feestje bij een vriend, mam. Wat is er? 101 00:11:12,791 --> 00:11:13,921 Wat is er aan de hand? 102 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 Oké. 103 00:11:16,416 --> 00:11:17,996 Kom alsjeblieft op tijd thuis. 104 00:11:18,625 --> 00:11:19,955 Oké, sultana Melek. 105 00:12:19,166 --> 00:12:19,996 Elif. 106 00:12:27,375 --> 00:12:28,415 Wat is dit? 107 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 Ozan. -Wanneer ben je gestopt met de pil? 108 00:12:33,708 --> 00:12:35,538 Elif, wanneer ben je gestopt? 109 00:12:37,333 --> 00:12:38,423 Twee maanden terug. 110 00:12:40,875 --> 00:12:41,825 Twee maanden. 111 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Wil je dood? Stel dat je zwanger wordt. 112 00:12:49,916 --> 00:12:52,456 Ozan, ik wil het proberen. -Dus je wilt dood. 113 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 Nee. 114 00:12:55,166 --> 00:12:56,876 Ik wil een kind. 115 00:12:57,541 --> 00:13:01,501 Ik wil moeder zijn. Ik wil dat we een gezin zijn. 116 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 Elif, lieverd. 117 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 Weet je niet dat zwangere vrouwen sterven? 118 00:13:10,541 --> 00:13:14,541 Nee, hoe weet je dat? Misschien gebeurt dat niet bij mij. 119 00:13:14,625 --> 00:13:17,705 Misschien vinden ze er iets tegen. 120 00:13:18,833 --> 00:13:19,673 Elif. 121 00:13:22,333 --> 00:13:25,923 Je neemt nu deze pil in of het is afgelopen tussen ons. 122 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 Kies maar. 123 00:13:32,708 --> 00:13:34,038 Oké, ik neem de pil in... 124 00:13:36,125 --> 00:13:37,825 ...als we stoppen met liegen. 125 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 We vertellen mensen alles, oké? 126 00:13:48,833 --> 00:13:49,713 Oké. 127 00:13:52,583 --> 00:13:53,463 Hier. 128 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Doe zoiets nooit meer. 129 00:14:38,541 --> 00:14:40,171 Legitimatie alstublieft. 130 00:14:46,791 --> 00:14:48,081 Uw legitimatie. 131 00:14:54,541 --> 00:14:55,671 Legitimatie. 132 00:15:04,666 --> 00:15:06,496 De korpschef wil u spreken. 133 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 POLITIE 134 00:15:08,125 --> 00:15:09,075 Papa? 135 00:15:09,583 --> 00:15:10,503 Chef. 136 00:15:11,333 --> 00:15:12,793 Kom binnen. Ga zitten. 137 00:15:13,541 --> 00:15:14,631 Alsjeblieft. 138 00:15:19,791 --> 00:15:22,331 We konden geen informatie over je vinden. 139 00:15:23,250 --> 00:15:25,210 Dus er zijn twee mogelijkheden. 140 00:15:25,291 --> 00:15:27,831 Of je gegevens zijn gewist... 141 00:15:27,916 --> 00:15:30,036 ...of Atiye is niet je echte naam. 142 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 Ik zeg dit om je te helpen. 143 00:15:33,833 --> 00:15:35,793 Daarom ben je hier. 144 00:15:36,791 --> 00:15:37,711 Dank u. 145 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 Herinner je je al iets? Familie, vrienden? 146 00:15:43,958 --> 00:15:47,918 Ik heb wel een naam in gedachten. Misschien kunt u me ermee helpen. 147 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 En dat is? 148 00:15:49,083 --> 00:15:51,293 Erhan Kurtiz, archeoloog. 149 00:16:00,875 --> 00:16:03,415 Zoek Erhan Kurtiz op, een archeoloog. 150 00:16:04,583 --> 00:16:06,213 En laat thee komen. 151 00:16:07,875 --> 00:16:09,825 Of heb je liever koffie? 152 00:16:09,916 --> 00:16:10,746 Thee is prima. 153 00:16:23,791 --> 00:16:24,631 Hallo. 154 00:16:28,375 --> 00:16:30,325 Schatje, ik heb je zo gemist. 155 00:16:31,125 --> 00:16:32,575 Ik jou ook, schat. 156 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 Misschien moet je het opgeven. 157 00:16:39,083 --> 00:16:40,293 Hannah, alsjeblieft. 158 00:16:40,666 --> 00:16:41,826 Oké. 159 00:16:43,458 --> 00:16:47,248 Ik moet na de trouwerij weg. We gaan op een nieuwe locatie graven. 160 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 We kunnen het trouwen ook uitstellen. 161 00:16:50,750 --> 00:16:53,960 Het maakt mij niet uit. -We stellen niks uit. 162 00:16:54,625 --> 00:16:56,285 Oké? Maak je geen zorgen. 163 00:17:00,166 --> 00:17:01,286 Laten we ontbijten. 164 00:17:02,416 --> 00:17:04,576 Begin maar als je honger hebt. Ik kom zo. 165 00:17:05,333 --> 00:17:06,293 Oké. 166 00:17:08,083 --> 00:17:09,043 Ik wacht op je. 167 00:17:38,458 --> 00:17:40,748 Goed zo, jongen. Ga door. 168 00:17:46,666 --> 00:17:47,496 Papa. 169 00:17:47,583 --> 00:17:49,463 Ja, jongen. -Wat schrijf je? 170 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 Ik schrijf over een grot met paarse stenen. 171 00:17:55,833 --> 00:17:57,213 Is het een sprookje? 172 00:17:57,291 --> 00:17:59,171 Nee, het is echt. Kom maar kijken. 173 00:17:59,458 --> 00:18:00,918 Kom maar eens kijken. 174 00:18:01,458 --> 00:18:04,418 Hier, onder de grond. 175 00:18:04,958 --> 00:18:09,668 Niemand weet waar het is en het zit vol met zulke stenen. 176 00:18:11,083 --> 00:18:13,293 Ik zal je meenemen als je wat ouder bent. 177 00:18:15,041 --> 00:18:18,131 Maar je mag er nog niemand over vertellen. Beloof je dat? 178 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Ik beloof het. -Grote jongen. 179 00:18:27,750 --> 00:18:29,670 AARDBEVING IN URFA 180 00:18:40,916 --> 00:18:41,746 Hallo, Murat? 181 00:18:42,583 --> 00:18:44,043 Ben je in het laboratorium? 182 00:18:46,416 --> 00:18:50,036 Ik stuur je een monster. We moeten tests doen, het is dringend. 183 00:18:50,583 --> 00:18:53,543 Erhans vader Nazım is in 1996 overleden in Urfa. 184 00:18:53,625 --> 00:18:55,415 Door een aardbeving, schijnt. 185 00:18:55,500 --> 00:18:57,880 Z'n moeder ook. Hij heeft een zus, Elif. 186 00:18:58,375 --> 00:19:01,455 Hij heeft archeologie gestudeerd. Hij zit nu in de mijnbouw. 187 00:19:01,541 --> 00:19:03,251 Gaia Mijnbouw. 188 00:19:03,916 --> 00:19:05,956 Hij is trouwens niet de eigenaar. 189 00:19:09,041 --> 00:19:09,921 Wie wel? 190 00:19:12,125 --> 00:19:13,245 Serdar Yılmaz. 191 00:19:14,250 --> 00:19:15,460 Serdar Yılmaz. 192 00:19:16,541 --> 00:19:21,541 Hij lijkt fatsoenlijk, maar je moet hem niet tergen. Hij heeft machtige vrienden. 193 00:19:22,791 --> 00:19:24,001 GAIA MIJNBOUW 194 00:19:25,791 --> 00:19:27,711 Wat wil je van hem? 195 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Ik weet het niet. 196 00:19:32,125 --> 00:19:33,705 Ik ben zo terug. 197 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Wat wil je van Erhan? 198 00:19:48,333 --> 00:19:49,253 Atiye. 199 00:20:07,666 --> 00:20:08,626 Serdar. 200 00:20:12,541 --> 00:20:13,581 Wat is er, schat? 201 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 We moeten praten. 202 00:20:16,208 --> 00:20:17,038 Ik kom. 203 00:20:26,458 --> 00:20:27,878 Kan ik nu gaan? 204 00:20:28,166 --> 00:20:31,496 Laten we vingerafdrukken nemen. Misschien vinden we iets. 205 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 Atiye, dit is Istanbul. 206 00:20:35,416 --> 00:20:38,206 Er kan van alles gebeuren. Wil je een arts spreken? 207 00:20:38,791 --> 00:20:40,211 Nee, dat hoeft niet. 208 00:20:40,791 --> 00:20:41,921 Neem dan deze mee. 209 00:20:43,041 --> 00:20:46,461 Bel me als je iets nodig hebt of je iets herinnert. 210 00:20:47,541 --> 00:20:50,081 Dank u. Waarom bent u zo behulpzaam? 211 00:20:51,083 --> 00:20:53,463 Je noemde me 'papa' toen je bij me thuis was. 212 00:20:53,541 --> 00:20:56,291 Als ik ooit kinderen had gehad... 213 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 ...zou ik niet willen dat ze zo alleen waren. 214 00:21:01,041 --> 00:21:01,881 Hasan. 215 00:21:02,708 --> 00:21:03,538 Ja, meneer. 216 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 Breng haar even weg. 217 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 Ik wou dat ik een vader had gehad als u. 218 00:21:10,583 --> 00:21:11,673 Dank u wel. 219 00:21:12,791 --> 00:21:13,671 Tot kijk. 220 00:21:28,166 --> 00:21:29,376 VENUS DOOR ELIFF 221 00:21:29,458 --> 00:21:30,288 Hallo. 222 00:21:30,666 --> 00:21:31,786 Is Elif thuis? 223 00:21:33,541 --> 00:21:34,881 Ze is aan het douchen. 224 00:21:40,583 --> 00:21:41,883 Wil je wat drinken? 225 00:21:42,333 --> 00:21:43,383 Nee, dank je. 226 00:21:44,875 --> 00:21:45,705 Kom verder. 227 00:22:01,583 --> 00:22:03,133 Hoe heb je Elif leren kennen? 228 00:22:08,916 --> 00:22:12,536 Elif en haar broer zijn m'n vaders pleegkinderen. 229 00:22:12,625 --> 00:22:13,785 We groeiden samen op. 230 00:22:30,291 --> 00:22:31,581 En hoe ken jij haar? 231 00:22:33,833 --> 00:22:38,503 Via een gezamenlijke vriendin, Merve. Ze zei dat Elif een assistente nodig had. 232 00:22:40,875 --> 00:22:42,495 Waarom kijk je zo? 233 00:22:42,958 --> 00:22:43,788 Het is alsof... 234 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 ...je een geheim bewaart... 235 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 ...of zo. 236 00:22:51,208 --> 00:22:52,248 Schat. 237 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 Atiye. Welkom. 238 00:22:58,000 --> 00:23:02,080 Ik kom later wel terug. -Nee, ik heb op je gewacht. 239 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 Ik ga al. 240 00:23:08,208 --> 00:23:09,998 Oké dan, tot ziens. 241 00:23:12,083 --> 00:23:14,173 Ik kleed me aan en dan beginnen we. 242 00:23:14,583 --> 00:23:16,883 Doe alsof je thuis bent. Ik ben zo terug. 243 00:23:34,958 --> 00:23:38,788 Er is een geheim in dat land dat al duizenden jaren verborgen ligt. 244 00:23:39,375 --> 00:23:40,915 Atiye komt het zoeken. 245 00:23:42,125 --> 00:23:44,455 Je man is de enige die haar tegenhoudt. 246 00:23:45,875 --> 00:23:48,745 Als de tijd komt, zul je moeten kiezen, Melek. 247 00:23:49,458 --> 00:23:51,878 Jij zult je man de waarheid moeten laten zien. 248 00:23:52,333 --> 00:23:53,753 Als je dat niet kunt... 249 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 ...verlies je je zoon. 250 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 Heb je iets te zeggen, Serdar? 251 00:24:07,333 --> 00:24:09,173 Je hebt zwaar werk, lieverd. 252 00:24:12,250 --> 00:24:14,210 Je gaat om met gestoorde mensen. 253 00:24:17,083 --> 00:24:18,423 Ik vraag het niet nog eens. 254 00:24:19,541 --> 00:24:21,331 Hou je iets geheim voor me? 255 00:24:22,291 --> 00:24:24,211 Nee, Melek. Dat doe ik niet. 256 00:24:27,166 --> 00:24:27,996 Echt niet. 257 00:24:52,541 --> 00:24:55,081 Wat vind je ervan? -Het wordt heel mooi. 258 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 Echt? Mooi. Want morgen is de laatste pasronde. 259 00:25:00,250 --> 00:25:02,710 M'n broer gaat trouwen. -O ja? 260 00:25:03,916 --> 00:25:04,786 Wat leuk. 261 00:25:08,208 --> 00:25:11,958 Trouwens, niemand weet dat Ozan en ik een stel zijn. 262 00:25:12,041 --> 00:25:13,381 Jij ook niet, oké? 263 00:25:14,291 --> 00:25:15,171 Oké. 264 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 Maar waarom weet niemand het? 265 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 We zijn opgegroeid als broer en zus. 266 00:25:25,083 --> 00:25:28,463 Dus hij is bang voor de reactie van z'n familie. 267 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 Maar we gaan het ze snel vertellen. 268 00:25:34,791 --> 00:25:36,381 Anders moet hij wel. 269 00:25:41,083 --> 00:25:43,293 Elif, mag ik je iets vragen? 270 00:25:44,333 --> 00:25:45,173 Natuurlijk. 271 00:25:47,208 --> 00:25:51,498 Vind je dat een man jou verdient als hij verzwijgt dat jullie samen zijn? 272 00:25:55,500 --> 00:25:57,830 Sorry, ik ga te ver. Wat kan ik doen? 273 00:26:00,166 --> 00:26:01,536 Laten we eerst relaxen. 274 00:26:02,166 --> 00:26:05,496 Daar is de wc. Ik zal makkelijke kleren voor je halen. 275 00:26:19,583 --> 00:26:22,753 Die deken. -Ja, dat is heel vreemd. 276 00:26:22,833 --> 00:26:26,423 Iemand heeft hem pas voor m'n deur gelegd. Er zat een briefje in. 277 00:26:26,500 --> 00:26:27,460 Wat voor briefje? 278 00:26:27,916 --> 00:26:28,876 Wat stond er nou? 279 00:26:30,750 --> 00:26:33,330 'Ik ben nog steeds bij je.' 280 00:26:33,416 --> 00:26:36,036 Zoiets. Ik snapte het niet. 281 00:26:36,916 --> 00:26:40,286 Iemand heeft ook eens een brief onder m'n deur door geschoven. 282 00:26:43,250 --> 00:26:45,210 Het verkeerde adres, denk ik. 283 00:26:51,291 --> 00:26:54,001 Waar was je, Ozan? Ik maakte me zo'n zorgen. 284 00:26:55,333 --> 00:26:56,923 Ik ben er nu, mam. Wat is er? 285 00:26:58,666 --> 00:27:02,076 Ken je iemand die Serap heet? Of Atiye? 286 00:27:03,583 --> 00:27:04,463 Atiye? 287 00:27:07,125 --> 00:27:08,285 Waarom vraag je dat? 288 00:27:09,458 --> 00:27:12,288 Een van m'n patiënten heeft me van de wijs gebracht. 289 00:27:13,875 --> 00:27:14,955 Kijk eens. 290 00:27:17,125 --> 00:27:18,245 Ken je haar? 291 00:27:24,250 --> 00:27:25,880 Die werkt sinds kort voor Elif. 292 00:27:26,333 --> 00:27:27,253 Voor Elif? 293 00:27:29,791 --> 00:27:30,921 Wat is er aan de hand? 294 00:27:31,750 --> 00:27:34,290 Waarom maak je je zo'n zorgen? -Het is niks. 295 00:27:35,458 --> 00:27:36,498 Stuur me die video. 296 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 Oké, doe ik. 297 00:27:40,291 --> 00:27:42,631 Meneer Ozan vereert ons met een bezoekje. 298 00:27:43,083 --> 00:27:44,503 Je hebt ons weten te vinden. 299 00:27:47,500 --> 00:27:48,830 Neem me niet kwalijk. 300 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 Het is niets. 301 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 DUIZENDEN DODEN BIJ AARDBEVING 302 00:28:34,375 --> 00:28:37,575 GÖBEKLİ TEPE 303 00:28:42,666 --> 00:28:44,126 AARDBEVING KURTİZ KOMT OM 304 00:28:48,958 --> 00:28:50,248 Dat is nooit gebeurd. 305 00:28:51,291 --> 00:28:53,171 Elif is nooit geadopteerd. 306 00:28:54,958 --> 00:28:58,038 Misschien heeft Nazım die plek nooit gevonden. 307 00:28:59,333 --> 00:29:02,173 Maar wat doet Erhan daar dan? Wat verbergt hij? 308 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 Meneer Mustafa, goedenavond. 309 00:29:18,166 --> 00:29:19,706 Ik wil u om een gunst vragen. 310 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Göbekli Tepe bestaat niet. 311 00:29:26,791 --> 00:29:30,171 Erhan herkent me niet, of hij gelooft me niet. 312 00:29:31,500 --> 00:29:32,790 Wat moet ik doen, mama? 313 00:29:37,166 --> 00:29:39,036 Hij herinnert zich jou niet. 314 00:29:40,458 --> 00:29:42,168 Maar jij kent hem wel. 315 00:29:44,750 --> 00:29:46,170 Hij gelooft je niet... 316 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 ...maar jij gelooft hem. 317 00:29:51,416 --> 00:29:52,996 Je kunt hem ook overtuigen. 318 00:29:57,500 --> 00:30:00,880 Maar hij kan die plek niet vinden. Hoe kan hij me helpen? 319 00:30:05,291 --> 00:30:06,631 Als één weg gesloten is... 320 00:30:07,666 --> 00:30:10,496 ...dan is dat om te laten zien dat er nog een weg is. 321 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 Meneer Mustafa. 322 00:30:19,375 --> 00:30:22,285 Dank u wel dat u gekomen bent. -Graag gedaan. 323 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 Weet u zeker dat Nazım Kurtiz dood is? -Dat staat in het dossier. 324 00:30:27,791 --> 00:30:30,081 Kunnen we z'n spullen bekijken? 325 00:30:30,166 --> 00:30:32,496 Misschien zijn er notities, of een dagboek. 326 00:30:33,083 --> 00:30:37,133 Dat lijkt me niet. Het is lang geleden. Waarom wilde je hier afspreken? 327 00:30:37,208 --> 00:30:39,628 Ik wilde u aan iemand voorstellen. 328 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 M'n moeder, Serap. 329 00:30:47,250 --> 00:30:49,500 Meneer Mustafa heeft me erg geholpen. 330 00:30:50,583 --> 00:30:51,633 Aangenaam. 331 00:30:56,666 --> 00:30:58,286 Kennen wij elkaar? 332 00:31:05,958 --> 00:31:06,878 Nee. 333 00:31:07,916 --> 00:31:09,786 Anders had ik het me wel herinnerd. 334 00:31:18,000 --> 00:31:19,790 Wat we het geheugen noemen... 335 00:31:22,083 --> 00:31:23,673 ...zijn net twee kamers. 336 00:31:25,291 --> 00:31:27,581 Ze leiden niet alleen naar het verleden... 337 00:31:28,750 --> 00:31:30,540 ...maar ook naar het begin. 338 00:31:32,291 --> 00:31:34,251 Naar het prille begin van alles. 339 00:31:38,166 --> 00:31:40,996 Misschien is nu het begin. 340 00:31:48,375 --> 00:31:50,665 Kunt u me helpen om haar hier weg te krijgen? 341 00:31:51,791 --> 00:31:53,331 Ik zal m'n best doen. 342 00:31:58,416 --> 00:32:00,746 Nee, de graafwerkzaamheden gaan door. 343 00:32:02,291 --> 00:32:04,581 Ali, luister goed. 344 00:32:04,666 --> 00:32:07,376 Verdubbel desnoods het loon. Het graven gaat door. 345 00:32:08,625 --> 00:32:12,455 Meneer Erhan, wanneer stop je met ons geld over de balk gooien? 346 00:32:14,250 --> 00:32:15,540 Dit is niet het moment. 347 00:32:16,791 --> 00:32:18,541 Je hebt half Urfa opgegraven. 348 00:32:18,916 --> 00:32:21,076 Wat heeft het opgeleverd? Niks. 349 00:32:21,916 --> 00:32:24,036 Bemoei je toch met je eigen zaken. 350 00:32:24,125 --> 00:32:26,165 Dat vergeet ik. Jij hebt ook een zaak. 351 00:32:26,958 --> 00:32:29,418 Dat is lomp. Maak ik grappen over jouw zaak? 352 00:32:29,500 --> 00:32:30,790 O, sorry. Dat doe ik. 353 00:32:34,291 --> 00:32:37,671 Ik ben toch niet te laat? -Nee, de bruid is er net. 354 00:32:50,208 --> 00:32:52,378 Hai, ik ben Hannah. -Atiye. 355 00:32:53,666 --> 00:32:56,246 Gefeliciteerd, wanneer is de trouwerij? 356 00:32:56,958 --> 00:32:58,168 Over twee dagen. 357 00:32:58,541 --> 00:33:01,501 Twee dagen? Dat is snel. 358 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 Ja, dus we moeten dit nu meteen afhandelen. 359 00:33:06,791 --> 00:33:09,331 En we moeten de zoom maken. 360 00:33:10,125 --> 00:33:13,455 Moet hij tot op de vloer komen? -Ik denk het. Wat vind jij? 361 00:33:13,541 --> 00:33:14,671 Je zegt het maar. 362 00:33:14,750 --> 00:33:17,380 Oké, dan komt hij tot op de vloer. 363 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 Goed dat je er bent. Elif begon heel moe te worden. 364 00:33:24,250 --> 00:33:28,420 Je bent bang dat het niet op tijd af komt. Zelfs 't pak van m'n broer was op tijd af. 365 00:33:28,500 --> 00:33:30,540 Hij heeft het niet opgehaald. 366 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 Hij is gisteren thuisgekomen. 367 00:33:32,458 --> 00:33:34,538 Ik heb hem opgemonterd. 368 00:33:35,625 --> 00:33:37,165 Wie kan dat beter dan jij? 369 00:33:38,458 --> 00:33:41,628 Atiye, neem de zwarte schaar. Hij zal wel op tafel liggen. 370 00:33:41,708 --> 00:33:43,538 Pak jij hem? -Ik pak hem. 371 00:33:54,250 --> 00:33:55,460 Ik ben zo terug. 372 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 Laat me eens kijken. 373 00:34:09,333 --> 00:34:10,503 Meneer Nazım? 374 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 Wacht even. 375 00:34:26,958 --> 00:34:27,878 Erhan. 376 00:34:29,166 --> 00:34:29,996 Daar ben je. 377 00:34:39,791 --> 00:34:41,001 Niet bang zijn. 378 00:34:42,250 --> 00:34:43,830 Van nu af aan zorg ik voor je.. 379 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 Wie bent u? 380 00:34:51,375 --> 00:34:53,245 Ik ben je oom Serdar. 381 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 Het spijt me heel erg. 382 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 Dank je. 383 00:35:01,333 --> 00:35:05,003 Gelukkig is niemand gewond geraakt. -Ja, gelukkig. 384 00:35:07,750 --> 00:35:12,630 Ik geloof dat ik je heb teleurgesteld. Als je wilt stoppen, begrijp ik het. 385 00:35:12,708 --> 00:35:13,918 Erhan, jongen. 386 00:35:15,000 --> 00:35:16,170 Ik geloof in je. 387 00:35:17,000 --> 00:35:20,710 Wat we gaan vinden is zo waardevol dat het dit allemaal waard zal zijn. 388 00:35:22,291 --> 00:35:23,421 Je bent zo dichtbij. 389 00:35:24,083 --> 00:35:24,963 Ik voel het. 390 00:35:37,166 --> 00:35:39,626 M'n enige bewijs is de herinnering aan m'n vader. 391 00:35:40,375 --> 00:35:42,495 Je hebt altijd vertrouwen in me gehouden. 392 00:35:45,541 --> 00:35:51,421 Erhan, als je die tempels vindt, schrijf je geschiedenis. 393 00:35:52,250 --> 00:35:57,330 Dan zal ik zo trots op je zijn dat we over deze dingen niet meer praten. 394 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 Dan... 395 00:36:01,958 --> 00:36:04,328 ...zal je vader het ook zien, van daarboven. 396 00:36:06,000 --> 00:36:08,170 Geloof maar dat hij trots op je zal zijn. 397 00:36:29,416 --> 00:36:30,376 Meneer Nazım? 398 00:36:31,541 --> 00:36:33,381 Alstublieft, we moeten praten. 399 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 Ik ben Atiye, Zühre's kleindochter. 400 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Kom boven. 401 00:36:53,875 --> 00:36:57,955 Er is iets vreemds gebeurd, onlangs. Een meisje kwam naar de berg. 402 00:36:58,666 --> 00:37:02,326 Ze sprak over tempels en grotten. Ze vertelde heel veel. 403 00:37:03,166 --> 00:37:04,876 Ze had zelfs een steen gevonden. 404 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 Hoe dan ook, we moeten de beveiliging aanscherpen. 405 00:37:09,500 --> 00:37:11,380 Er zijn problemen met de bewoners. 406 00:37:11,458 --> 00:37:13,878 Als ze denken dat we naar tempels zoeken... 407 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 ...zal het veel erger worden. 408 00:37:18,166 --> 00:37:19,496 Heet dat meisje Atiye? 409 00:37:21,583 --> 00:37:22,793 Hoe weet je dat? 410 00:37:24,166 --> 00:37:27,076 Pas op voor haar. Ze kan je in verwarring brengen. 411 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 Zeg het me als je haar ziet. 412 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 Heb je honger? 413 00:37:33,833 --> 00:37:35,833 Je zult Meleks eten wel gemist hebben. 414 00:38:33,000 --> 00:38:36,080 Ben je het echt? 415 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Ben jij Atiye? 416 00:38:42,583 --> 00:38:43,463 Ja. 417 00:38:53,083 --> 00:38:54,673 Dus je hebt me gevonden. 418 00:38:56,958 --> 00:38:59,328 Ben je klaar om te horen wat ik je te zeggen heb? 419 00:39:07,583 --> 00:39:10,213 Ondertiteld door: Arno Zeeman