1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:24,041 --> 00:00:26,671
UWAGA – WSTĘP WZBRONIONY
OBIEKT MONITOROWANY
3
00:01:06,291 --> 00:01:07,211
Cześć.
4
00:01:10,416 --> 00:01:12,376
Zacznijmy od początku.
5
00:01:13,583 --> 00:01:14,793
Dlaczego tu jesteś?
6
00:01:16,541 --> 00:01:17,711
A ty?
7
00:01:19,375 --> 00:01:22,575
To wszyscy wiedzą, szukamy minerałów.
8
00:01:22,666 --> 00:01:23,496
KOPALNIA GAIA
9
00:01:24,875 --> 00:01:26,455
Podaj prawdziwy powód.
10
00:01:30,291 --> 00:01:32,711
Powiedziałaś, że wiele wiesz.
Co to znaczy?
11
00:01:35,875 --> 00:01:38,075
Pod ziemią są świątynie.
12
00:01:38,166 --> 00:01:40,916
Zbudowane wcześniej niż piramidy z Egiptu.
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,210
Tysiące lat temu.
14
00:01:42,291 --> 00:01:43,711
Nie ma na to dowodów.
15
00:01:46,541 --> 00:01:50,211
Twój ojciec, pan Nazım,
odkrył tu jaskinię.
16
00:01:56,166 --> 00:01:57,786
Muszę ją znaleźć.
17
00:02:03,958 --> 00:02:06,828
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.
18
00:02:06,916 --> 00:02:11,076
Szukamy tu minerałów,
nie mamy innych zamiarów.
19
00:02:15,625 --> 00:02:17,245
Ali? Skąd to?
20
00:02:17,333 --> 00:02:18,543
Z południowej bramy.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,705
Do auta.
22
00:02:19,791 --> 00:02:22,041
- Odprowadź panią.
- Nie skończyłam.
23
00:02:22,125 --> 00:02:24,955
A ja tak. Nie mam czasu na te bzdury.
24
00:02:25,041 --> 00:02:26,501
Wiesz, że to nie bzdury.
25
00:02:27,166 --> 00:02:28,536
Posłuchaj mnie.
26
00:02:28,625 --> 00:02:30,375
To stara plotka.
27
00:02:30,458 --> 00:02:32,878
Narobiliście nam wystarczająco kłopotów.
28
00:02:32,958 --> 00:02:34,038
A teraz przepraszam.
29
00:02:34,125 --> 00:02:35,205
A to?
30
00:02:36,666 --> 00:02:37,876
Wiesz, co to jest?
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,826
- Gdzie to znalazłaś?
- W Göbekli Tepe.
32
00:02:42,458 --> 00:02:44,208
Nie wolno tam wchodzić.
33
00:02:44,291 --> 00:02:45,671
Zatrzymam to.
34
00:02:45,750 --> 00:02:48,170
- Odprowadźcie panią.
- Erhan!
35
00:02:55,750 --> 00:02:57,290
Kłamiesz, ale dlaczego?
36
00:03:04,083 --> 00:03:07,253
Jesteście przeklęci! Nie chcemy was tu!
37
00:03:08,208 --> 00:03:10,378
- Ktoś jest w środku?
- W porę wyszli.
38
00:03:10,458 --> 00:03:12,038
- Ranni?
- Nic poważnego.
39
00:03:13,583 --> 00:03:14,753
Przynieś mapę.
40
00:03:15,458 --> 00:03:17,208
Który to już raz?
41
00:03:17,291 --> 00:03:19,881
Mamy dość! Przeklęty jak jego ojciec!
42
00:03:19,958 --> 00:03:21,458
Dość! Wynocha stąd!
43
00:03:37,333 --> 00:03:38,383
Erhan!
44
00:03:39,916 --> 00:03:41,706
Nigdzie nie pójdziemy!
45
00:03:42,250 --> 00:03:43,540
Nie możemy już kopać!
46
00:03:43,625 --> 00:03:46,245
Będziemy, jeśli zajdzie taka potrzeba!
47
00:03:46,666 --> 00:03:49,626
- Ali, przynieś mapy do gabinetu.
- Dobrze.
48
00:04:07,208 --> 00:04:08,128
Dzięki.
49
00:04:27,000 --> 00:04:29,920
Wiem, że gdzieś tu jesteś. Pod ziemią.
50
00:05:05,333 --> 00:05:06,503
Nic na nią nie mam.
51
00:05:07,958 --> 00:05:11,538
Żadnego aktu urodzenia, odcisków palców.
52
00:05:11,958 --> 00:05:14,918
Zero telefonów czy kont w banku
na jej nazwisko.
53
00:05:15,000 --> 00:05:16,250
Nie ma nic.
54
00:05:18,916 --> 00:05:19,996
To co jest tutaj?
55
00:05:20,541 --> 00:05:22,001
Nagranie z monitoringu.
56
00:05:22,083 --> 00:05:24,043
Pojechała autobusem do Urfy.
57
00:05:31,458 --> 00:05:34,538
Dziewczyna się znalazła,
więc moja misja dobiegła końca.
58
00:05:34,625 --> 00:05:37,075
Jeśli pozwolisz, wrócę do mojego życia.
59
00:05:39,666 --> 00:05:41,956
Nie, schätze. Nie.
60
00:05:43,666 --> 00:05:45,326
Misja dopiero się zaczęła.
61
00:05:46,708 --> 00:05:48,538
Będziemy ją obserwować z daleka.
62
00:05:48,625 --> 00:05:50,535
Nie dotkniemy jej. Na razie.
63
00:05:55,416 --> 00:05:57,496
Dlaczego jest taka ważna?
64
00:05:59,166 --> 00:06:01,456
Gdybyś wiedziała,
nie byłabyś taka zblazowana.
65
00:06:05,208 --> 00:06:06,378
Jestem zmęczona.
66
00:06:07,916 --> 00:06:11,246
Nie wiem, kim jestem.
Nikt nie wie, kim jestem.
67
00:06:15,166 --> 00:06:16,746
Wiesz, co powiedział Shams?
68
00:06:18,708 --> 00:06:21,958
Nieważne, za kogo mają cię ludzie,
69
00:06:22,041 --> 00:06:24,421
nieważne, co o tobie mówią,
70
00:06:24,833 --> 00:06:28,133
jesteś tym, kim jesteś.
71
00:07:35,083 --> 00:07:37,173
Skąd nazwa Göbekli Tepe?
72
00:07:37,250 --> 00:07:38,880
Nasi przodkowie ją nadali.
73
00:07:39,625 --> 00:07:42,285
Uznali, że wygląda
jak brzuch ciężarnej kobiety.
74
00:07:44,125 --> 00:07:49,075
Bierzesz jeden z kamieni wokół drzewa
i rysujesz na nim gwiazdę,
75
00:07:49,750 --> 00:07:52,170
by przyśniła ci się kobieta z gwiazdą.
76
00:07:52,250 --> 00:07:53,210
Masz.
77
00:07:58,500 --> 00:08:01,250
Zaczynasz własną podróż.
78
00:08:05,500 --> 00:08:08,460
Mówią, że jeśli przyśni ci się
kobieta z gwiazdą,
79
00:08:08,541 --> 00:08:09,751
wyleczy cię.
80
00:08:10,375 --> 00:08:12,915
Ty i twoje dziecko przeżyjecie.
81
00:08:13,708 --> 00:08:15,038
Jeśli Allach zechce.
82
00:08:18,250 --> 00:08:20,880
Kobieta z gwiazdą istnieje. Widziałam ją.
83
00:08:21,916 --> 00:08:22,786
Naprawdę?
84
00:08:23,500 --> 00:08:26,330
Tak. Nie traćcie nadziei.
85
00:08:55,250 --> 00:08:56,130
Serap.
86
00:09:01,208 --> 00:09:02,998
Kto cię odwiedził?
87
00:09:05,541 --> 00:09:07,171
Mówiłam, że przyjdzie.
88
00:09:13,458 --> 00:09:16,168
Dlaczego cały ten czas jej nie było?
89
00:09:17,875 --> 00:09:19,375
Bo nie nadszedł jeszcze czas.
90
00:09:26,625 --> 00:09:28,375
Nie masz córki.
91
00:09:29,583 --> 00:09:31,173
Nigdy nie rodziłaś.
92
00:09:31,833 --> 00:09:33,383
Nie ma o tym wzmianki.
93
00:09:38,458 --> 00:09:40,208
Posłuchaj mnie.
94
00:09:41,541 --> 00:09:43,751
Będziesz musiała jej pomóc.
95
00:09:53,000 --> 00:09:55,750
Dlaczego miałabym pomagać twojej córce?
96
00:09:57,833 --> 00:09:59,463
Bo sama jesteś matką.
97
00:10:03,875 --> 00:10:05,535
Uważaj na swojego syna, Melek.
98
00:10:12,750 --> 00:10:14,380
O czym ty mówisz?
99
00:10:14,458 --> 00:10:16,668
Przeszłość i przyszłość się zmienią.
100
00:10:18,166 --> 00:10:19,746
Muszą się zmienić.
101
00:10:22,500 --> 00:10:23,830
I ty również.
102
00:10:56,458 --> 00:10:57,458
Tak, mamo?
103
00:10:58,041 --> 00:10:59,171
Ozan, gdzie jesteś?
104
00:11:00,166 --> 00:11:01,166
Wszystko dobrze?
105
00:11:02,958 --> 00:11:03,828
Tak.
106
00:11:04,208 --> 00:11:06,288
- Co jest?
- Nie wróciłeś wczoraj do domu.
107
00:11:06,791 --> 00:11:08,131
Gdzie jesteś?
108
00:11:09,416 --> 00:11:12,246
Zabalowaliśmy u przyjaciela. O co chodzi?
109
00:11:12,791 --> 00:11:13,921
Co się dzieje?
110
00:11:14,000 --> 00:11:14,880
Dobrze.
111
00:11:16,416 --> 00:11:17,996
Wróć dziś wcześnie.
112
00:11:18,625 --> 00:11:19,955
Dobrze, sułtanko Melek.
113
00:12:19,166 --> 00:12:19,996
Elif!
114
00:12:21,333 --> 00:12:23,713
Elif.
115
00:12:27,375 --> 00:12:28,415
Co jest?
116
00:12:29,500 --> 00:12:32,250
- Ozan...
- Kiedy przestałaś brać pigułki?
117
00:12:33,708 --> 00:12:35,538
Kiedy przestałaś je brać?
118
00:12:37,333 --> 00:12:38,423
Dwa miesiące temu.
119
00:12:40,875 --> 00:12:41,825
Dwa miesiące.
120
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Chcesz umrzeć? A co, jeśli zajdziesz?
121
00:12:49,916 --> 00:12:52,456
- Chcę spróbować.
- Więc i umrzeć.
122
00:12:53,583 --> 00:12:54,583
Nie.
123
00:12:55,166 --> 00:12:56,876
Chcę urodzić!
124
00:12:57,541 --> 00:13:01,501
Chcę być matką! Chcę, byśmy byli rodziną!
125
00:13:03,041 --> 00:13:05,041
Elif, kochanie...
126
00:13:05,791 --> 00:13:08,791
Nie wiesz, że kobiety w ciąży umierają?
127
00:13:10,541 --> 00:13:14,541
Skąd wiesz? Może ze mną będzie inaczej.
128
00:13:14,625 --> 00:13:17,705
Może znajdą lek.
Może mnie się to nie przytrafi.
129
00:13:18,833 --> 00:13:19,673
Elif.
130
00:13:22,333 --> 00:13:25,923
Weź pigułkę albo z nami koniec.
131
00:13:26,500 --> 00:13:27,460
Decyduj.
132
00:13:32,708 --> 00:13:34,038
Dobrze, wezmę pigułkę,
133
00:13:36,125 --> 00:13:37,825
jeśli przestaniemy kłamać.
134
00:13:41,000 --> 00:13:43,750
Powiemy o wszystkim ludziom.
135
00:13:48,833 --> 00:13:49,713
Dobrze.
136
00:13:52,583 --> 00:13:53,463
Masz.
137
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
Więcej tego nie rób.
138
00:14:38,541 --> 00:14:40,171
Dokumenty do kontroli.
139
00:14:46,791 --> 00:14:48,081
Proszę dowód osobisty.
140
00:14:54,541 --> 00:14:55,671
Dowód, proszę.
141
00:15:04,666 --> 00:15:06,496
Komendant chce panią widzieć.
142
00:15:06,583 --> 00:15:08,043
POLICJA
143
00:15:08,125 --> 00:15:09,075
Tata?
144
00:15:09,583 --> 00:15:10,503
Komendancie?
145
00:15:11,333 --> 00:15:12,793
Wejdź, usiądź.
146
00:15:13,541 --> 00:15:14,631
Proszę.
147
00:15:19,791 --> 00:15:22,331
Nie znaleźliśmy o tobie informacji.
148
00:15:23,250 --> 00:15:25,210
Więc są dwie możliwości.
149
00:15:25,291 --> 00:15:27,831
Albo ktoś skasował twoje dane,
150
00:15:27,916 --> 00:15:30,036
albo nie nazywasz się Atiye.
151
00:15:31,041 --> 00:15:33,041
Chcę ci pomóc.
152
00:15:33,833 --> 00:15:35,793
Po to cię ściągnąłem.
153
00:15:36,791 --> 00:15:37,711
Dziękuję.
154
00:15:39,750 --> 00:15:43,250
Przypomniałaś sobie coś?
Rodzinę? Przyjaciół?
155
00:15:43,958 --> 00:15:47,918
Chodzi mi po głowie jakieś nazwisko,
może mi pan pomoże.
156
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Jakie nazwisko?
157
00:15:49,083 --> 00:15:51,293
Erhan Kurtiz, archeolog.
158
00:16:00,875 --> 00:16:03,415
Poszukaj Erhana Kurtiza, archeologa.
159
00:16:04,583 --> 00:16:06,213
I niech nam dadzą herbaty.
160
00:16:07,875 --> 00:16:09,825
Czy wolałabyś kawę?
161
00:16:09,916 --> 00:16:10,746
Nie.
162
00:16:23,791 --> 00:16:24,631
Cześć.
163
00:16:28,375 --> 00:16:30,325
Schätze, tęskniłam za tobą.
164
00:16:31,125 --> 00:16:32,575
Ja też, kochanie.
165
00:16:36,250 --> 00:16:38,420
Może powinieneś odpuścić.
166
00:16:39,083 --> 00:16:40,293
Hannah, proszę.
167
00:16:40,666 --> 00:16:41,826
Dobrze.
168
00:16:43,458 --> 00:16:47,248
Muszę tam wrócić po ślubie.
Kopiemy w nowym miejscu.
169
00:16:48,250 --> 00:16:50,210
Możemy go przełożyć, jeśli chcesz.
170
00:16:50,750 --> 00:16:53,960
- Dla mnie to bez różnicy.
- Niczego nie przekładamy.
171
00:16:54,625 --> 00:16:56,285
Dobrze? Nie martw się.
172
00:17:00,166 --> 00:17:01,286
Zjedzmy śniadanie.
173
00:17:02,416 --> 00:17:04,576
Zacznij, jeśli jesteś głodna.
Zaraz przyjdę.
174
00:17:05,333 --> 00:17:06,293
Dobrze.
175
00:17:08,083 --> 00:17:09,043
Będę czekać.
176
00:17:38,458 --> 00:17:40,748
Dobrze, synku. Brawo, tylko tak dalej.
177
00:17:46,666 --> 00:17:47,496
Tato.
178
00:17:47,583 --> 00:17:49,463
- Tak, synku?
- Co piszesz?
179
00:17:52,666 --> 00:17:54,916
Piszę o jaskinich
pełnych fioletowych skał.
180
00:17:55,833 --> 00:17:57,213
To bajka?
181
00:17:57,291 --> 00:17:59,171
Nie, jest prawdziwa. Zobacz.
182
00:17:59,458 --> 00:18:00,918
Chodź, popatrz.
183
00:18:01,458 --> 00:18:04,418
Tutaj, pod ziemią.
184
00:18:04,958 --> 00:18:09,668
Nikt nie wie, gdzie jest.
A pełno w niej takich skał.
185
00:18:11,083 --> 00:18:13,293
Zabiorę cię, gdy będziesz starszy.
186
00:18:15,041 --> 00:18:18,131
Ale na razie nikomu
o niej nie mów. Obiecujesz?
187
00:18:19,250 --> 00:18:21,000
- Tak.
- Grzeczny chłopiec.
188
00:18:27,750 --> 00:18:29,670
TRZĘSIENIE ZIEMI W URFIE
189
00:18:40,916 --> 00:18:41,746
Murat?
190
00:18:42,583 --> 00:18:44,043
Jesteś w laboratorium?
191
00:18:46,416 --> 00:18:50,036
Wysyłam ci próbkę, zbadamy ją. To pilne.
192
00:18:50,583 --> 00:18:53,543
Ojciec Erhana, Nazım,
zmarł w Urfie w 1996 roku.
193
00:18:53,625 --> 00:18:55,415
W trzęsieniu ziemi.
194
00:18:55,500 --> 00:18:57,880
Zmarła też jego matka. Ma siostrę, Elif.
195
00:18:58,375 --> 00:19:01,455
Studiował archeologię.
Teraz pracuje w górnictwie.
196
00:19:01,541 --> 00:19:03,251
W kopalni Gaja.
197
00:19:03,916 --> 00:19:05,956
Nie jest jej właścicielem.
198
00:19:09,041 --> 00:19:09,921
A kto jest?
199
00:19:12,125 --> 00:19:13,245
Serdar Yılmaz.
200
00:19:14,250 --> 00:19:15,460
Serdar Yılmaz?
201
00:19:16,541 --> 00:19:18,541
Wydaje się porządny,
202
00:19:18,625 --> 00:19:20,165
ale nie warto z nim zadzierać.
203
00:19:20,250 --> 00:19:21,540
Ma koneksje.
204
00:19:22,791 --> 00:19:24,001
KOPALNIA GAIA
205
00:19:25,791 --> 00:19:27,711
Co cię z nim łączy?
206
00:19:29,208 --> 00:19:30,208
Nie wiem.
207
00:19:32,125 --> 00:19:33,705
Poczekaj tu.
208
00:19:40,291 --> 00:19:42,291
Erhan, co masz z nim wspólnego?
209
00:19:48,333 --> 00:19:49,253
Atiye.
210
00:20:07,666 --> 00:20:08,626
Serdar!
211
00:20:12,541 --> 00:20:13,581
Co tam, kochanie?
212
00:20:13,666 --> 00:20:14,916
Musimy pogadać.
213
00:20:16,208 --> 00:20:17,038
Idę.
214
00:20:26,458 --> 00:20:27,878
Mogę już pójść?
215
00:20:28,166 --> 00:20:31,496
Najpierw pobierzmy odciski palców.
Może coś znajdziemy.
216
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Atiye, jesteśmy w Stambule.
217
00:20:35,416 --> 00:20:38,206
Wszystko się może zdarzyć.
Może pójdziesz do lekarza?
218
00:20:38,791 --> 00:20:40,211
Nie, dziękuję.
219
00:20:40,791 --> 00:20:41,921
Więc weź to.
220
00:20:43,041 --> 00:20:46,461
Zadzwoń w razie potrzeby
albo jeśli sobie coś przypomnisz.
221
00:20:47,541 --> 00:20:50,081
Dziękuję, ale dlaczego
jest pan taki pomocny?
222
00:20:51,083 --> 00:20:53,463
Gdy do mnie przyszłaś, nazwałaś mnie tatą.
223
00:20:53,541 --> 00:20:56,291
Nigdy nie miałem dziecka,
ale gdybym je miał,
224
00:20:57,208 --> 00:20:59,458
nie chciałbym, by zostało same.
225
00:21:01,041 --> 00:21:01,881
Hasan?
226
00:21:02,708 --> 00:21:03,538
Tak?
227
00:21:03,625 --> 00:21:04,785
- Odprowadź ją.
- OK.
228
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
Chciałabym mieć takiego ojca.
229
00:21:10,583 --> 00:21:11,673
Dziękuję.
230
00:21:12,791 --> 00:21:13,671
Do widzenia.
231
00:21:28,166 --> 00:21:29,376
WENUS
ELIFF
232
00:21:29,458 --> 00:21:30,288
Cześć.
233
00:21:30,666 --> 00:21:31,786
Jest Elif?
234
00:21:33,541 --> 00:21:34,881
Pod prysznicem, wejdź.
235
00:21:40,583 --> 00:21:41,883
Napijesz się czegoś?
236
00:21:42,333 --> 00:21:43,383
Nie, dzięki.
237
00:21:44,875 --> 00:21:45,705
Zapraszam.
238
00:22:01,583 --> 00:22:03,133
Skąd znasz Elif?
239
00:22:08,916 --> 00:22:12,536
Mój ojciec zaadoptował ją i jej brata.
240
00:22:12,625 --> 00:22:13,785
Razem dorastaliśmy.
241
00:22:30,291 --> 00:22:31,581
A ty skąd ją znasz?
242
00:22:33,833 --> 00:22:38,503
Mamy wspólną znajomą, Merve.
Powiedziała, że potrzebuje asystentki...
243
00:22:40,875 --> 00:22:42,495
Co takiego masz w oczach?
244
00:22:42,958 --> 00:22:43,788
Jakbyś...
245
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
skrywała sekret...
246
00:22:47,625 --> 00:22:48,625
czy coś.
247
00:22:51,208 --> 00:22:52,248
Kochanie...
248
00:22:54,541 --> 00:22:56,381
Atiye. Cześć.
249
00:22:58,000 --> 00:23:02,080
- Myślałam, że jesteś sama. Wrócę później.
- Nie, czekałam na ciebie.
250
00:23:05,083 --> 00:23:06,003
Ja wychodzę.
251
00:23:08,208 --> 00:23:09,998
Dobra, na razie.
252
00:23:12,083 --> 00:23:14,173
Ubiorę się i zaczynamy.
253
00:23:14,583 --> 00:23:16,883
- Rozgość się, zaraz wrócę.
- Dobra.
254
00:23:34,958 --> 00:23:38,788
W tej ziemi jest sekret
ukrywany od tysięcy lat.
255
00:23:39,375 --> 00:23:40,915
Atiye przybyła go odkryć.
256
00:23:42,125 --> 00:23:44,455
Jedyną przeszkodą jest twój mąż.
257
00:23:45,875 --> 00:23:48,745
Gdy nadejdzie moment,
staniesz w obliczu wyboru.
258
00:23:49,458 --> 00:23:51,878
To ty pokażesz mężowi prawdę.
259
00:23:52,333 --> 00:23:53,753
Jeśli ci się nie uda,
260
00:23:55,458 --> 00:23:56,918
stracisz syna.
261
00:24:01,208 --> 00:24:03,208
Chcesz mi coś powiedzieć?
262
00:24:07,333 --> 00:24:09,173
Masz bardzo trudną pracę.
263
00:24:12,250 --> 00:24:14,210
Zajmujesz się wariatami.
264
00:24:17,083 --> 00:24:18,423
Spytam cię tylko raz.
265
00:24:19,541 --> 00:24:21,331
Czy coś przede mną ukrywasz?
266
00:24:22,291 --> 00:24:24,211
Nie, nic nie ukrywam.
267
00:24:27,166 --> 00:24:27,996
Naprawdę.
268
00:24:52,541 --> 00:24:55,081
- I co myślisz?
- Bardzo ładna.
269
00:24:55,833 --> 00:24:59,833
Serio? Świetnie!
Jutro ostatnia przymiarka.
270
00:25:00,250 --> 00:25:02,710
- Mój brat się żeni
- Naprawdę?
271
00:25:03,916 --> 00:25:04,786
Jak miło.
272
00:25:08,208 --> 00:25:09,078
Jak coś
273
00:25:09,708 --> 00:25:11,958
to nikt nie wie, że jestem z Ozanem.
274
00:25:12,041 --> 00:25:13,381
Więc ty też nie wiesz.
275
00:25:14,291 --> 00:25:15,171
Pewnie.
276
00:25:16,958 --> 00:25:18,958
Dlaczego to ukrywacie?
277
00:25:22,333 --> 00:25:24,333
Dorastaliśmy razem jak brat i siostra.
278
00:25:25,083 --> 00:25:28,463
Więc boi się reakcji rodziny.
279
00:25:30,583 --> 00:25:33,333
Ale na szczęście niedługo im powiemy.
280
00:25:34,791 --> 00:25:36,381
Będzie musiał.
281
00:25:41,083 --> 00:25:43,293
Mogę cię o coś spytać?
282
00:25:44,333 --> 00:25:45,173
Jasne.
283
00:25:47,208 --> 00:25:51,498
Nie sądzisz, że facet, który nikomu
o was nie mówi, na ciebie nie zasługuje?
284
00:25:55,500 --> 00:25:57,830
Wybacz, przesadziłam. Co mogę zrobić?
285
00:26:00,166 --> 00:26:01,536
Najpierw się zrelaksujmy.
286
00:26:02,166 --> 00:26:05,496
Tam jest łazienka,
przyniosę ci wygodne ciuchy.
287
00:26:19,583 --> 00:26:22,753
- Co to za kocyk?
- Ten? To dziwne.
288
00:26:22,833 --> 00:26:26,423
Ktoś zostawił go pod moimi drzwiami.
Był w nim liścik.
289
00:26:26,500 --> 00:26:27,460
Jaki?
290
00:26:27,916 --> 00:26:28,876
Jak to szło?
291
00:26:30,750 --> 00:26:33,330
„Wciąż jestem przy tobie”.
292
00:26:33,416 --> 00:26:36,036
Coś takiego. Nie zrozumiałam.
293
00:26:36,916 --> 00:26:40,286
Ktoś też wsunął mi pod drzwi list.
294
00:26:43,250 --> 00:26:45,210
Chyba pomylił adres.
295
00:26:51,291 --> 00:26:54,001
Gdzie byłeś? Martwiłam się.
296
00:26:55,333 --> 00:26:56,923
Już jestem. Co się dzieje?
297
00:26:58,666 --> 00:27:02,076
Znasz kogoś o imieniu Serap? Albo Atiye?
298
00:27:03,583 --> 00:27:04,463
Atiye?
299
00:27:07,125 --> 00:27:08,285
Dlaczego pytasz?
300
00:27:09,458 --> 00:27:12,288
Moja pacjentka namieszała mi w głowie.
301
00:27:13,875 --> 00:27:14,955
Spójrz na to.
302
00:27:17,125 --> 00:27:18,245
Znasz ją?
303
00:27:24,250 --> 00:27:25,880
Zaczęła pracować dla Elif.
304
00:27:26,333 --> 00:27:27,253
Co?
305
00:27:29,791 --> 00:27:30,921
Co się dzieje?
306
00:27:31,750 --> 00:27:34,290
- Dlaczego się martwisz?
- To nic takiego.
307
00:27:35,458 --> 00:27:36,498
Wyślij mi to.
308
00:27:37,000 --> 00:27:38,250
Dobrze, już.
309
00:27:40,291 --> 00:27:42,631
Pan Ozan nas zaszczycił.
310
00:27:43,083 --> 00:27:44,503
Więc odnalazłeś drogę.
311
00:27:47,500 --> 00:27:48,830
Jeśli pozwolisz...
312
00:27:58,625 --> 00:27:59,625
To nic.
313
00:28:26,750 --> 00:28:30,000
TYSIĄCE LUDZI GINĄ W TRZĘSIENIU ZIEMI
314
00:28:42,666 --> 00:28:44,126
KURTİZ GINIE
315
00:28:48,958 --> 00:28:50,248
To się nie wydarzyło.
316
00:28:51,291 --> 00:28:53,171
Elif nie adoptowano.
317
00:28:54,958 --> 00:28:58,038
Jeśli Nazım zginął,
może nie odnalazł świątyni.
318
00:28:59,333 --> 00:29:02,173
Ale co robiłby tam Erhan? Co ukrywa?
319
00:29:16,333 --> 00:29:18,083
Panie Mustafo, dobry wieczór.
320
00:29:18,166 --> 00:29:19,706
Mam prośbę.
321
00:29:24,958 --> 00:29:26,708
Göbekli Tepe nie istnieje.
322
00:29:26,791 --> 00:29:28,211
Erhan mnie nie poznaje,
323
00:29:29,083 --> 00:29:30,173
nie wierzy mi.
324
00:29:31,500 --> 00:29:32,790
Co mam zrobić, mamo?
325
00:29:37,166 --> 00:29:39,036
On cię nie pamięta,
326
00:29:40,458 --> 00:29:42,168
ale ty jego tak.
327
00:29:44,750 --> 00:29:46,170
On ci nie wierzy,
328
00:29:47,750 --> 00:29:49,250
ale ty wierzysz jemu.
329
00:29:51,416 --> 00:29:52,996
Spraw, by i on uwierzył.
330
00:29:57,500 --> 00:30:00,880
On nie może znaleźć tego miejsca.
Jak ma mi pomóc?
331
00:30:05,291 --> 00:30:06,631
Jedna ścieżka się zamyka,
332
00:30:07,666 --> 00:30:10,496
byś mogła zobaczyć, że istnieje inna.
333
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
Panie Mustafo!
334
00:30:19,375 --> 00:30:20,995
Dziękuję, że pan przyszedł.
335
00:30:21,083 --> 00:30:22,293
Nie ma za co.
336
00:30:23,208 --> 00:30:27,208
- Jest pan pewien, że Nazım nie żyje?
- Tak mówią akta sprawy.
337
00:30:27,791 --> 00:30:30,081
Da się uzyskać dostęp do jego rzeczy?
338
00:30:30,166 --> 00:30:32,496
Może miał notatki z badań albo dziennik?
339
00:30:33,083 --> 00:30:35,253
Wątpię. Minęło tyle czasu.
340
00:30:35,708 --> 00:30:37,128
Po co się tu spotkaliśmy?
341
00:30:37,208 --> 00:30:39,628
Chcę panu kogoś przedstawić. Proszę.
342
00:30:44,750 --> 00:30:45,960
To moja mama, Serap.
343
00:30:47,250 --> 00:30:49,500
To pan Mustafa. Bardzo mi pomógł.
344
00:30:50,583 --> 00:30:51,633
Miło mi.
345
00:30:56,666 --> 00:30:58,286
Spotkaliśmy się już?
346
00:31:05,958 --> 00:31:06,878
Nie.
347
00:31:07,916 --> 00:31:09,786
Pamiętałbym.
348
00:31:18,000 --> 00:31:19,790
Pamięcią nazywamy...
349
00:31:22,083 --> 00:31:23,673
zamknięte pokoje.
350
00:31:25,291 --> 00:31:27,581
Prowadzą one nie tylko do przeszłości,
351
00:31:28,750 --> 00:31:30,540
ale i do początku.
352
00:31:32,291 --> 00:31:34,251
Do początku wszystkiego.
353
00:31:38,166 --> 00:31:40,996
Może początek jest teraz.
354
00:31:48,375 --> 00:31:50,665
Pomoże mi ją pan stąd wyciągnąć?
355
00:31:51,791 --> 00:31:53,331
Postaram się.
356
00:31:58,416 --> 00:32:00,746
Nie przestaniecie. Kontynuujcie wykopy.
357
00:32:02,291 --> 00:32:04,581
Ali, posłuchaj mnie.
358
00:32:04,666 --> 00:32:07,376
Jeśli musisz, podwój pensje.
Nie przestajemy.
359
00:32:08,625 --> 00:32:12,455
Szanowny panie, kiedy przestanie pan
wyrzucać pieniądze w błoto?
360
00:32:14,250 --> 00:32:15,540
Nie teraz, Ozan.
361
00:32:16,791 --> 00:32:18,541
Przekopałeś pół Urfy.
362
00:32:18,916 --> 00:32:21,076
I co z tego masz? Nic.
363
00:32:21,916 --> 00:32:24,036
Może zajmiesz się swom interesem?
364
00:32:24,125 --> 00:32:26,165
Zapomniałem, że go nie masz.
365
00:32:26,958 --> 00:32:29,418
Wrednie. Czy ja się naśmiewam
z twojej pracy?
366
00:32:29,500 --> 00:32:30,790
A czekaj, tak.
367
00:32:34,291 --> 00:32:37,671
- Nie spóźniłam się?
- Panna młoda dopiero przyjechała.
368
00:32:50,208 --> 00:32:52,378
- Cześć, jestem Hannah.
- Atiye.
369
00:32:53,666 --> 00:32:56,246
Gratulacje. Kiedy ślub?
370
00:32:56,958 --> 00:32:58,168
Za dwa dni.
371
00:32:58,541 --> 00:33:01,501
Serio? To już zaraz.
372
00:33:01,583 --> 00:33:05,583
Tak. Dlatego musimy się pospieszyć.
373
00:33:06,791 --> 00:33:09,331
- I zajmiemy się krawędziami.
- Dobrze.
374
00:33:10,125 --> 00:33:13,455
- Ma być do ziemi?
- Chyba tak, a ty co sądzisz?
375
00:33:13,541 --> 00:33:14,671
Cokolwiek powiesz.
376
00:33:14,750 --> 00:33:17,380
No to będzie to ziemi.
377
00:33:19,000 --> 00:33:19,880
Dobrze.
378
00:33:19,958 --> 00:33:22,958
Fajnie, że się pojawiłaś.
Elif była wyczerpana.
379
00:33:24,250 --> 00:33:26,420
Boisz się, że nie skończę na czas.
380
00:33:26,500 --> 00:33:28,420
Ale zrobiłam już garnitur bratu.
381
00:33:28,500 --> 00:33:30,540
Nie odebrał go, więc możesz go zabrać.
382
00:33:30,625 --> 00:33:32,375
Wrócił dopiero wczoraj.
383
00:33:32,458 --> 00:33:34,538
Marudził, ale go rozweseliłam.
384
00:33:35,625 --> 00:33:37,165
Kto inny jak nie ty?
385
00:33:38,458 --> 00:33:41,628
Użyj czarnych nożyczek. Są na stole.
386
00:33:41,708 --> 00:33:43,538
- Przyniesiesz?
- Tak.
387
00:33:54,250 --> 00:33:55,460
Zaraz wracam.
388
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
Niech no ci się przyjrzę.
389
00:34:09,333 --> 00:34:10,503
Pan Nazım?
390
00:34:16,750 --> 00:34:18,250
Proszę zaczekać!
391
00:34:26,958 --> 00:34:27,878
Erhan.
392
00:34:29,166 --> 00:34:29,996
Jesteś.
393
00:34:39,791 --> 00:34:41,001
Nie bój się.
394
00:34:42,250 --> 00:34:43,830
Teraz ja się tobą zajmę.
395
00:34:44,916 --> 00:34:48,416
Kim pan jest?
396
00:34:51,375 --> 00:34:53,245
Jestem wujek Serdar.
397
00:34:58,333 --> 00:34:59,583
Tak mi przykro.
398
00:35:00,250 --> 00:35:01,250
Dziękuję.
399
00:35:01,333 --> 00:35:02,793
Dobrze, że nikt nie ucierpiał.
400
00:35:03,625 --> 00:35:04,995
Na szczęście.
401
00:35:07,750 --> 00:35:12,630
Czuję, że cię rozczarowałem.
Jeśli chcesz przestać, zrozumiem.
402
00:35:12,708 --> 00:35:13,918
Erhan, synu.
403
00:35:15,000 --> 00:35:16,170
Wierzę w ciebie.
404
00:35:17,000 --> 00:35:20,710
Znajdziemy tam coś tak cennego,
że wynagrodzi nam trud.
405
00:35:22,291 --> 00:35:23,421
Jesteś blisko.
406
00:35:24,083 --> 00:35:24,963
Czuję to.
407
00:35:37,166 --> 00:35:39,626
Nie mam żadnych dowodów,
tylko wspomnienie ojca.
408
00:35:40,375 --> 00:35:42,495
Ale nigdy nie przestałeś mi ufać.
409
00:35:45,541 --> 00:35:48,881
Jeśli znajdziesz te świątynie,
410
00:35:49,875 --> 00:35:51,415
przejdziesz do historii.
411
00:35:52,250 --> 00:35:54,380
Będę z ciebie tak dumny,
412
00:35:55,250 --> 00:35:57,330
że reszta odejdzie w niepamięć.
413
00:36:00,166 --> 00:36:01,166
I wtedy...
414
00:36:01,958 --> 00:36:04,328
twój spojrzy na ciebie z nieba.
415
00:36:06,000 --> 00:36:08,170
Na pewno też będzie dumny.
416
00:36:29,416 --> 00:36:30,376
Panie Nazım?
417
00:36:31,541 --> 00:36:33,381
Musimy porozmawiać.
418
00:36:34,791 --> 00:36:37,791
Jestem Atiye, wnuczka Zühre.
419
00:36:47,083 --> 00:36:48,083
Wejdź.
420
00:36:53,875 --> 00:36:55,915
Parę dni temu stało się coś dziwnego.
421
00:36:56,666 --> 00:36:57,956
Zjawiła się dziewczyna.
422
00:36:58,666 --> 00:37:02,326
Mówiła o świątyniach i jaskiniach.
I nie tylko.
423
00:37:03,166 --> 00:37:04,876
Znalazła tam nawet kamień.
424
00:37:06,041 --> 00:37:09,041
Musimy zwiększyć środki bezpieczeństwa.
425
00:37:09,500 --> 00:37:11,380
Mieszkańcy sprawiają kłopot.
426
00:37:11,458 --> 00:37:13,878
Jeśli dowiedzą się, że szukamy świątyń,
427
00:37:15,000 --> 00:37:16,540
będzie jeszcze trudniej.
428
00:37:18,166 --> 00:37:19,496
Nazywa się Atiye?
429
00:37:21,583 --> 00:37:22,793
Skąd o tym wiesz?
430
00:37:24,166 --> 00:37:27,076
Uważaj na nią. Może ci namieszać w głowie.
431
00:37:27,958 --> 00:37:29,458
Daj znać, jeśli przyjdzie.
432
00:37:31,666 --> 00:37:32,666
Jesteś głodny?
433
00:37:33,833 --> 00:37:35,833
Pewnie tęskniłeś za kuchnią Melek.
434
00:38:33,000 --> 00:38:36,080
Naprawdę nią jesteś?
435
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Jesteś Atiye?
436
00:38:42,583 --> 00:38:43,463
Tak.
437
00:38:53,083 --> 00:38:54,673
Skoro mnie już znalazłaś...
438
00:38:56,958 --> 00:38:59,328
jesteś gotowa na to, co ci powiem?
439
00:39:07,583 --> 00:39:10,213
Napisy: Marta Przepiórkowska