1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,671 ‎(注意-禁區 ‎全天候監視攝影中) 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,211 ‎你好 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,376 ‎那麼我們從頭開始吧 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,793 ‎妳怎麼會在這裡? 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,711 ‎那你怎麼會在這裡? 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,575 ‎大家都知道我來做什麼,我們要採礦 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,496 ‎(蓋亞礦業公司) 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,455 ‎我要知道真正的原因 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,711 ‎妳說妳知道其他的事,是指什麼? 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,075 ‎這兒的地底下有神殿 12 00:01:38,166 --> 00:01:40,916 ‎比埃及金字塔都還古老的神殿 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,210 ‎有數千年的歷史 14 00:01:42,291 --> 00:01:43,711 ‎這沒有證據 15 00:01:46,541 --> 00:01:50,211 ‎你父親,納辛先生 ‎在這裡發現了一個洞穴 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,786 ‎我必須找到那個洞穴 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,828 ‎聽著,我不知道妳在說什麼 18 00:02:06,916 --> 00:02:11,076 ‎我們只是來採礦,沒別的目的 19 00:02:15,625 --> 00:02:17,245 ‎阿里?哪邊出問題? 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,543 ‎南邊大門,艾漢先生 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,705 ‎大家都上車 22 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 ‎-帶一下這位小姐,她要走了 ‎-我還沒說完 23 00:02:22,125 --> 00:02:24,955 ‎妳不走我也要走了 ‎我沒時間聽那些胡說八道,好嗎? 24 00:02:25,041 --> 00:02:26,501 ‎你很清楚那不是胡說八道 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,536 ‎妳聽好了 26 00:02:28,625 --> 00:02:30,375 ‎神殿什麼的都只是古老的謠傳 27 00:02:30,458 --> 00:02:32,878 ‎就是有妳這種人害我們採礦不順利 28 00:02:32,958 --> 00:02:34,038 ‎恕我失陪 29 00:02:34,125 --> 00:02:35,205 ‎這又怎麼說? 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,876 ‎你知道這是什麼嗎? 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,826 ‎-妳在哪裡找到的? ‎-哥貝克力石陣 32 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 ‎照理說妳不能進去 33 00:02:44,291 --> 00:02:45,671 ‎這個給我保管 34 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 ‎-請帶這位小姐離開 ‎-艾漢! 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,290 ‎你在說謊,但是為什麼要說謊? 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,253 ‎你們是禍害!滾出我們的土地! 37 00:03:08,208 --> 00:03:10,378 ‎-裡面有人嗎? ‎-及時逃出來了 38 00:03:10,458 --> 00:03:12,038 ‎-有沒有人受傷? ‎-都不嚴重 39 00:03:13,583 --> 00:03:14,753 ‎那就好,把地圖給我 40 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 ‎老闆,這種事都發生幾次了? 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,881 ‎我們受夠了!你跟你爸一樣都是禍害 42 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 ‎真的夠了!滾出去! 43 00:03:37,333 --> 00:03:38,383 ‎艾漢! 44 00:03:39,916 --> 00:03:41,706 ‎我們哪裡也不去,聽到沒? 45 00:03:42,250 --> 00:03:43,540 ‎不能再挖了! 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,245 ‎不行!有必要就會繼續挖! 47 00:03:46,666 --> 00:03:49,626 ‎-阿里,把地圖拿來辦公室 ‎-好的,艾漢先生 48 00:04:07,208 --> 00:04:08,128 ‎謝了 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 ‎我知道你一定就在這底下的某個地方 50 00:05:05,333 --> 00:05:06,503 ‎完全沒有記錄 51 00:05:07,958 --> 00:05:11,538 ‎也沒有出生證明 ‎她連指紋都沒留下過 52 00:05:11,958 --> 00:05:14,918 ‎她名下也沒有電話號碼或銀行帳號 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 ‎什麼資訊都沒有 54 00:05:18,916 --> 00:05:19,996 ‎那這裡面的是什麼? 55 00:05:20,541 --> 00:05:22,001 ‎監視器錄影 56 00:05:22,083 --> 00:05:24,043 ‎她搭公車去了烏爾法 57 00:05:31,458 --> 00:05:34,538 ‎既然她來了,就代表我已完成任務 58 00:05:34,625 --> 00:05:37,075 ‎可以的話,我想繼續過我的人生了 59 00:05:39,666 --> 00:05:41,956 ‎不,寶貝,妳別想 60 00:05:43,666 --> 00:05:45,326 ‎妳的任務才剛開始 61 00:05:46,708 --> 00:05:48,538 ‎我們要遠遠地監視她 62 00:05:48,625 --> 00:05:50,535 ‎但暫時不與她正面接觸 63 00:05:55,416 --> 00:05:57,496 ‎她到底憑什麼這麼重要? 64 00:05:59,166 --> 00:06:01,456 ‎妳要是知道就不會這麼冷靜了 65 00:06:05,208 --> 00:06:06,378 ‎我累了 66 00:06:07,916 --> 00:06:11,246 ‎我不知道自己是誰 ‎也沒有人知道我是誰 67 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 ‎妳知道詩人夏姆斯怎麼說嗎? 68 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 ‎不管人們認為妳是誰 69 00:06:22,041 --> 00:06:24,421 ‎不管他們如何評價妳 70 00:06:24,833 --> 00:06:28,133 ‎妳都是妳 71 00:07:35,083 --> 00:07:37,173 ‎為什麼這裡要叫做哥貝克力石陣? 72 00:07:37,250 --> 00:07:38,880 ‎咱們的祖先這麼稱呼的 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,285 ‎他們覺得外型看起來很像孕婦的肚子 74 00:07:44,125 --> 00:07:49,075 ‎撿一顆樹邊的石頭,畫上星星 75 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 ‎就會在夢裡看見那個 ‎有星形胎記的女人 76 00:07:52,250 --> 00:07:53,210 ‎妳看 77 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 ‎妳要開始自己的旅程了 78 00:08:05,500 --> 00:08:08,460 ‎據說只要夢見那個有星形胎記的女人 79 00:08:08,541 --> 00:08:09,751 ‎就會被她療癒 80 00:08:10,375 --> 00:08:12,915 ‎妳和孩子都可以平安活下來 81 00:08:13,708 --> 00:08:15,038 ‎隨真主的願 82 00:08:18,250 --> 00:08:20,880 ‎星形胎記的女人是真實存在的 ‎因為我見過她 83 00:08:21,916 --> 00:08:22,786 ‎真的嗎? 84 00:08:23,500 --> 00:08:26,330 ‎真的,不要放棄希望 85 00:08:55,250 --> 00:08:56,130 ‎瑟拉 86 00:09:01,208 --> 00:09:02,998 ‎來探望妳的是誰? 87 00:09:05,541 --> 00:09:07,171 ‎我跟妳說過她會來的 88 00:09:13,458 --> 00:09:16,168 ‎那她之前為什麼都沒來? 89 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 ‎因為時機還沒到 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,375 ‎瑟拉,妳沒有女兒 91 00:09:29,583 --> 00:09:31,173 ‎妳沒有生過孩子 92 00:09:31,833 --> 00:09:33,383 ‎醫院沒有妳的生產記錄 93 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 ‎妳仔細聽我說 94 00:09:41,541 --> 00:09:43,751 ‎妳很快就會需要幫助她了 95 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 ‎妳為什麼覺得我該幫助妳女兒? 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,463 ‎因為妳也是個母親 97 00:10:03,875 --> 00:10:05,535 ‎好好盯著妳兒子,梅力克 98 00:10:12,750 --> 00:10:14,380 ‎妳在說什麼啊? 99 00:10:14,458 --> 00:10:16,668 ‎過去和未來即將改變 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,746 ‎必然要改變 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,830 ‎妳也一樣 102 00:10:32,750 --> 00:10:34,170 ‎(心理) 103 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 ‎什麼事,媽? 104 00:10:58,041 --> 00:10:59,171 ‎歐贊,你在哪裡? 105 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 ‎沒事吧? 106 00:11:02,958 --> 00:11:03,828 ‎我很好 107 00:11:04,208 --> 00:11:06,288 ‎-怎麼了? ‎-你昨晚沒回家 108 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 ‎你現在在哪裡? 109 00:11:09,416 --> 00:11:12,246 ‎我們昨晚在朋友家開派對 ‎怎麼這麼問,媽? 110 00:11:12,791 --> 00:11:13,921 ‎發生什麼事了? 111 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 ‎那就好 112 00:11:16,416 --> 00:11:17,996 ‎今晚早點回來 113 00:11:18,625 --> 00:11:19,955 ‎知道了,梅力克殿下 114 00:12:19,166 --> 00:12:19,996 ‎艾莉芙! 115 00:12:21,333 --> 00:12:23,713 ‎艾莉芙 116 00:12:27,375 --> 00:12:28,415 ‎這是怎麼回事? 117 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 ‎-歐贊 ‎-妳什麼時候開始不吃藥了? 118 00:12:33,708 --> 00:12:35,538 ‎艾莉芙,妳什麼時候開始不吃藥的? 119 00:12:37,333 --> 00:12:38,423 ‎兩個月前 120 00:12:40,875 --> 00:12:41,825 ‎兩個月前 121 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 ‎妳不想活了嗎?萬一懷孕怎麼辦? 122 00:12:49,916 --> 00:12:52,456 ‎-歐贊,我想試試看 ‎-所以妳是不想活了 123 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 ‎不是 124 00:12:55,166 --> 00:12:56,876 ‎我想生孩子! 125 00:12:57,541 --> 00:13:01,501 ‎我想當媽媽!我想跟你組織家庭! 126 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 ‎艾莉芙,親愛的… 127 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 ‎妳不知道懷孕的女人 ‎現在都會死掉嗎? 128 00:13:10,541 --> 00:13:14,541 ‎不知道,但是誰說得準? ‎搞不好我不會遇到 129 00:13:14,625 --> 00:13:17,705 ‎也許他們會找到解藥 ‎也許我就是不會有事,歐贊 130 00:13:18,833 --> 00:13:19,673 ‎艾莉芙 131 00:13:22,333 --> 00:13:25,923 ‎妳馬上吃藥,不然我們就分手 132 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 ‎妳自己決定 133 00:13:32,708 --> 00:13:34,038 ‎好吧,我會吃藥 134 00:13:36,125 --> 00:13:37,825 ‎前提是我們別再說謊 135 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 ‎我們就向大家公開,好嗎? 136 00:13:48,833 --> 00:13:49,713 ‎好吧 137 00:13:52,583 --> 00:13:53,463 ‎來 138 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 ‎下次別再這樣了 139 00:14:38,541 --> 00:14:40,171 ‎晚安,請出示證件 140 00:14:46,791 --> 00:14:48,081 ‎小姐,麻煩出示證件 141 00:14:54,541 --> 00:14:55,671 ‎麻煩出示證件 142 00:15:04,666 --> 00:15:06,496 ‎警長要見妳 143 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 ‎(警察) 144 00:15:08,125 --> 00:15:09,075 ‎爸? 145 00:15:09,583 --> 00:15:10,503 ‎警長? 146 00:15:11,333 --> 00:15:12,793 ‎請進,坐吧 147 00:15:13,541 --> 00:15:14,631 ‎請坐 148 00:15:19,791 --> 00:15:22,331 ‎我們到處都找不到妳的資料 149 00:15:23,250 --> 00:15:25,210 ‎所以有兩種可能性 150 00:15:25,291 --> 00:15:27,831 ‎其一是妳的資料不知為何被刪除了 151 00:15:27,916 --> 00:15:30,036 ‎其二,阿緹耶並不是妳的本名 152 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 ‎我這麼說是想幫妳 153 00:15:33,833 --> 00:15:35,793 ‎所以我才找妳過來 154 00:15:36,791 --> 00:15:37,711 ‎謝謝您 155 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 ‎妳現在有想起什麼了嗎? ‎家人或朋友之類的? 156 00:15:43,958 --> 00:15:47,918 ‎其實我想到一個名字 ‎也許您可以幫我找找 157 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 ‎是誰? 158 00:15:49,083 --> 00:15:51,293 ‎艾漢柯帝茲,他是考古學家 159 00:16:00,875 --> 00:16:03,415 ‎你查查艾漢科帝茲這個人 ‎他是考古學家 160 00:16:04,583 --> 00:16:06,213 ‎順便叫人送點茶水進來 161 00:16:07,875 --> 00:16:09,825 ‎我叫了茶,妳想喝咖啡嗎? 162 00:16:09,916 --> 00:16:10,746 ‎茶就可以了 163 00:16:23,791 --> 00:16:24,631 ‎嗨 164 00:16:28,375 --> 00:16:30,325 ‎寶貝,我想死你了 165 00:16:31,125 --> 00:16:32,575 ‎我也好想妳,親愛的 166 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 ‎親愛的,也許你該放棄了 167 00:16:39,083 --> 00:16:40,293 ‎哈娜,拜託別這樣 168 00:16:40,666 --> 00:16:41,826 ‎好吧 169 00:16:43,458 --> 00:16:47,248 ‎婚禮結束我還得趕回去 ‎我們有新的開挖據點了 170 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 ‎你想的話我們也可以把婚禮延後 171 00:16:50,750 --> 00:16:53,960 ‎-對我來說沒有差別 ‎-我們什麼都不延後 172 00:16:54,625 --> 00:16:56,285 ‎好嗎?別擔心 173 00:17:00,166 --> 00:17:01,286 ‎我們吃早餐吧 174 00:17:02,416 --> 00:17:04,576 ‎妳餓了就先吃,我馬上回來 175 00:17:05,333 --> 00:17:06,293 ‎好 176 00:17:08,083 --> 00:17:09,043 ‎我等你喔 177 00:17:38,458 --> 00:17:40,748 ‎做得很好,兒子,繼續加油 178 00:17:46,666 --> 00:17:47,496 ‎爸 179 00:17:47,583 --> 00:17:49,463 ‎-什麼事,兒子? ‎-你在寫什麼? 180 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 ‎我在寫一個紫色石頭洞穴的事 181 00:17:55,833 --> 00:17:57,213 ‎是童話故事嗎? 182 00:17:57,291 --> 00:17:59,171 ‎不,是真實事件,你看 183 00:17:59,458 --> 00:18:00,918 ‎你看看這個 184 00:18:01,458 --> 00:18:04,418 ‎這裡,就在地底下 185 00:18:04,958 --> 00:18:09,668 ‎沒有人知道確切地點 ‎裡面全是這種紫色石頭 186 00:18:11,083 --> 00:18:13,293 ‎等你再大一點,我就帶你去 187 00:18:15,041 --> 00:18:18,131 ‎但是你先不要告訴任何人 ‎可以嗎?答應我 188 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 ‎-我答應你 ‎-真是我的乖兒子 189 00:18:27,750 --> 00:18:29,670 ‎(烏爾法發生強震) 190 00:18:40,916 --> 00:18:41,746 ‎喂,莫拉特? 191 00:18:42,583 --> 00:18:44,043 ‎你好,你在實驗室嗎? 192 00:18:46,416 --> 00:18:50,036 ‎我寄個石頭樣本給你 ‎我們需要檢驗,很緊急 193 00:18:50,583 --> 00:18:53,543 ‎艾漢的父親納辛 ‎1996年在烏爾法去世 194 00:18:53,625 --> 00:18:55,415 ‎文件記載的死因是地震 195 00:18:55,500 --> 00:18:57,880 ‎母親也過世了 ‎他有個妹妹叫做艾莉芙 196 00:18:58,375 --> 00:19:01,455 ‎他主修考古學,目前從事採礦業 197 00:19:01,541 --> 00:19:03,251 ‎蓋亞礦業公司 198 00:19:03,916 --> 00:19:05,956 ‎其實他並非企業所有人 199 00:19:09,041 --> 00:19:09,921 ‎不然是誰? 200 00:19:12,125 --> 00:19:13,245 ‎薩德伊馬茲 201 00:19:14,250 --> 00:19:15,460 ‎薩德伊馬茲? 202 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 ‎他看上去是個正派的人 203 00:19:18,625 --> 00:19:20,165 ‎但是最好別招惹他 204 00:19:20,250 --> 00:19:21,540 ‎他認識有權有勢的大人物 205 00:19:22,791 --> 00:19:24,001 ‎(蓋亞礦業公司) 206 00:19:25,791 --> 00:19:27,711 ‎妳跟他是什麼關係? 207 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 ‎我也不清楚 208 00:19:32,125 --> 00:19:33,705 ‎在這裡等我一下 209 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 ‎艾漢,你跟著他做什麼啊? 210 00:19:48,333 --> 00:19:49,253 ‎阿緹耶 211 00:20:07,666 --> 00:20:08,626 ‎薩德! 212 00:20:12,541 --> 00:20:13,581 ‎什麼事,親愛的? 213 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 ‎我們談一談 214 00:20:16,208 --> 00:20:17,038 ‎我馬上來 215 00:20:26,458 --> 00:20:27,878 ‎我可以走了嗎? 216 00:20:28,166 --> 00:20:31,496 ‎先留一下妳的指紋吧 ‎也許之後會發現新的資訊 217 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 ‎阿緹耶,這裡是伊斯坦堡 218 00:20:35,416 --> 00:20:38,206 ‎發生什麼事都不奇怪 ‎妳會想去醫院求診嗎? 219 00:20:38,791 --> 00:20:40,211 ‎不,不用了 220 00:20:40,791 --> 00:20:41,921 ‎那就帶著這個 221 00:20:43,041 --> 00:20:46,461 ‎需要什麼或想起什麼 ‎就打給我,好嗎? 222 00:20:47,541 --> 00:20:50,081 ‎謝謝,但您為什麼要幫我這麼多? 223 00:20:51,083 --> 00:20:53,463 ‎妳進門就喊了我一聲爸 224 00:20:53,541 --> 00:20:56,291 ‎雖然我沒有孩子,但如果有 225 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 ‎我不會想讓她像這樣孤零零的 226 00:21:01,041 --> 00:21:01,881 ‎哈桑 227 00:21:02,708 --> 00:21:03,538 ‎是,長官? 228 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 ‎-護送這位小姐 ‎-是 229 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 ‎真希望我也有像您這樣的爸爸 230 00:21:10,583 --> 00:21:11,673 ‎謝謝您 231 00:21:12,791 --> 00:21:13,671 ‎再見 232 00:21:28,166 --> 00:21:29,376 ‎(艾莉芙的金星維納斯) 233 00:21:29,458 --> 00:21:30,288 ‎妳好 234 00:21:30,666 --> 00:21:31,786 ‎艾莉芙在嗎? 235 00:21:33,541 --> 00:21:34,881 ‎她在洗澡,請進 236 00:21:40,583 --> 00:21:41,883 ‎要喝點東西嗎? 237 00:21:42,333 --> 00:21:43,383 ‎不用,謝謝 238 00:21:44,875 --> 00:21:45,705 ‎這邊請 239 00:22:01,583 --> 00:22:03,133 ‎你是怎麼認識艾莉芙的? 240 00:22:08,916 --> 00:22:12,536 ‎艾莉芙和她哥哥是我爸的養子養女 241 00:22:12,625 --> 00:22:13,785 ‎我們從小一起長大 242 00:22:30,291 --> 00:22:31,581 ‎妳是怎麼認識她的? 243 00:22:33,833 --> 00:22:38,503 ‎我們有個共同朋友梅爾芙 ‎我聽她說艾莉芙在找助理… 244 00:22:40,875 --> 00:22:42,495 ‎妳的眼神是怎麼回事? 245 00:22:42,958 --> 00:22:43,788 ‎好像… 246 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 ‎妳在隱瞞什麼祕密… 247 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 ‎之類的 248 00:22:51,208 --> 00:22:52,248 ‎親愛的 249 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 ‎阿緹耶,歡迎妳來 250 00:22:58,000 --> 00:23:02,080 ‎-我以為妳自己在家,我改天再來 ‎-沒關係,我也在等妳來 251 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 ‎我要先走了 252 00:23:08,208 --> 00:23:09,998 ‎好吧,下次見 253 00:23:12,083 --> 00:23:14,173 ‎等我穿好衣服我們就開始 254 00:23:14,583 --> 00:23:16,883 ‎-當自己家就好,我馬上回來 ‎-好 255 00:23:34,958 --> 00:23:38,788 ‎那片土地有個 ‎埋藏數千年之久的祕密 256 00:23:39,375 --> 00:23:40,915 ‎阿緹耶是來找那個祕密的 257 00:23:42,125 --> 00:23:44,455 ‎她眼前唯一的障礙就是妳先生 258 00:23:45,875 --> 00:23:48,745 ‎等時機成熟 ‎就是妳要做抉擇了,梅力克 259 00:23:49,458 --> 00:23:51,878 ‎到那時,妳要讓妳老公知道真相 260 00:23:52,333 --> 00:23:53,753 ‎如果妳辦不到 261 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 ‎就會失去妳兒子 262 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 ‎薩德,你有什麼要說的嗎? 263 00:24:07,333 --> 00:24:09,173 ‎親愛的,妳的工作真是辛苦 264 00:24:12,250 --> 00:24:14,210 ‎要跟一堆神經病打交道 265 00:24:17,083 --> 00:24:18,423 ‎我再問你最後一次 266 00:24:19,541 --> 00:24:21,331 ‎你有沒有什麼事瞞著我? 267 00:24:22,291 --> 00:24:24,211 ‎沒有,梅力克,真的沒有 268 00:24:27,166 --> 00:24:27,996 ‎真的沒有 269 00:24:52,541 --> 00:24:55,081 ‎-妳覺得如何? ‎-搭配起來效果很好 270 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 ‎真的嗎?太棒了 ‎明天就是最後一次試裝 271 00:25:00,250 --> 00:25:02,710 ‎-我哥要結婚 ‎-這樣啊 272 00:25:03,916 --> 00:25:04,786 ‎真不錯 273 00:25:08,208 --> 00:25:09,078 ‎對了 274 00:25:09,708 --> 00:25:11,958 ‎沒有人知道歐贊和我在交往 275 00:25:12,041 --> 00:25:13,381 ‎妳也要裝作不知道,好嗎? 276 00:25:14,291 --> 00:25:15,171 ‎沒問題 277 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 ‎可是為什麼沒有人知道? 278 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 ‎歐贊和我從小像兄妹一樣長大 279 00:25:25,083 --> 00:25:28,463 ‎他怕家人不接受我們的感情 280 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 ‎但好消息是,我們很快就會公開了 281 00:25:34,791 --> 00:25:36,381 ‎不然他也一定得公開 282 00:25:41,083 --> 00:25:43,293 ‎艾莉芙,可以問妳一件事嗎? 283 00:25:44,333 --> 00:25:45,173 ‎當然可以 284 00:25:47,208 --> 00:25:51,498 ‎不願意公開關係的男人 ‎真的值得擁有妳嗎? 285 00:25:55,500 --> 00:25:57,830 ‎抱歉我管太多了 ‎有什麼需要我幫忙的嗎? 286 00:26:00,166 --> 00:26:01,536 ‎我想我們放鬆一下吧 287 00:26:02,166 --> 00:26:05,496 ‎浴室在那邊 ‎我幫妳拿舒適的衣服過來 288 00:26:19,583 --> 00:26:22,753 ‎-這…這條毯子? ‎-那個啊,說來真的很怪 289 00:26:22,833 --> 00:26:26,423 ‎前幾天有人放在我家門口的 ‎上面還有張紙條 290 00:26:26,500 --> 00:26:27,460 ‎什麼紙條? 291 00:26:27,916 --> 00:26:28,876 ‎上面寫什麼… 292 00:26:30,750 --> 00:26:33,330 ‎“我還在妳身邊” 293 00:26:33,416 --> 00:26:36,036 ‎之類的,我也搞不懂 294 00:26:36,916 --> 00:26:40,286 ‎還有一次是有人 ‎從門縫底下塞了一封信給我 295 00:26:43,250 --> 00:26:45,210 ‎他們應該是搞錯地址了 296 00:26:51,291 --> 00:26:54,001 ‎歐贊,你去哪了?我很擔心你 297 00:26:55,333 --> 00:26:56,923 ‎媽,我不就在這嗎,怎麼了? 298 00:26:58,666 --> 00:27:02,076 ‎你有認識叫做瑟拉的人嗎? ‎或者阿緹耶? 299 00:27:03,583 --> 00:27:04,463 ‎阿緹耶? 300 00:27:07,125 --> 00:27:08,285 ‎怎麼這麼問? 301 00:27:09,458 --> 00:27:12,288 ‎我被一個病人搞得團團轉 302 00:27:13,875 --> 00:27:14,955 ‎你看這個 303 00:27:17,125 --> 00:27:18,245 ‎你認識她嗎? 304 00:27:24,250 --> 00:27:25,880 ‎她剛開始在艾莉芙手下工作 305 00:27:26,333 --> 00:27:27,253 ‎在艾莉芙手下工作? 306 00:27:29,791 --> 00:27:30,921 ‎怎麼了,媽? 307 00:27:31,750 --> 00:27:34,290 ‎-為什麼這麼擔心? ‎-沒事 308 00:27:35,458 --> 00:27:36,498 ‎妳把影片傳給我 309 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 ‎好,我馬上傳 310 00:27:40,291 --> 00:27:42,631 ‎歐贊先生大駕光臨呢 311 00:27:43,083 --> 00:27:44,503 ‎看來你找到路了 312 00:27:47,500 --> 00:27:48,830 ‎恕我失陪 313 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 ‎沒事 314 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 ‎(強震奪走數千條人命) 315 00:28:34,375 --> 00:28:37,575 ‎(哥貝克力石陣) 316 00:28:42,666 --> 00:28:44,126 ‎(柯帝茲死於地震) 317 00:28:48,958 --> 00:28:50,248 ‎所以根本沒這回事 318 00:28:51,291 --> 00:28:53,171 ‎艾莉芙從來沒有被領養 319 00:28:54,958 --> 00:28:58,038 ‎如果納辛死於地震 ‎也許他就還沒找到那個地方 320 00:28:59,333 --> 00:29:02,173 ‎但話說回來,艾漢現在又是在幹嘛? ‎他到底在隱瞞什麼? 321 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 ‎晚安,穆斯塔菲先生 322 00:29:18,166 --> 00:29:19,706 ‎想請您幫個忙 323 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 ‎哥貝克力石陣不存在 324 00:29:26,791 --> 00:29:28,211 ‎艾漢不認得我 325 00:29:29,083 --> 00:29:30,173 ‎也不相信我 326 00:29:31,500 --> 00:29:32,790 ‎我該怎麼辦,媽? 327 00:29:37,166 --> 00:29:39,036 ‎他不記得妳 328 00:29:40,458 --> 00:29:42,168 ‎但妳記得他 329 00:29:44,750 --> 00:29:46,170 ‎他不相信妳 330 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 ‎但妳相信他 331 00:29:51,416 --> 00:29:52,996 ‎妳也可以讓他相信妳 332 00:29:57,500 --> 00:30:00,880 ‎但他又找不到那個洞穴 ‎能怎麼幫我? 333 00:30:05,291 --> 00:30:06,631 ‎一條路走不通 334 00:30:07,666 --> 00:30:10,496 ‎就是告訴妳還有另一條路可走 335 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 ‎穆斯塔菲先生! 336 00:30:19,375 --> 00:30:20,995 ‎謝謝您過來一趟 337 00:30:21,083 --> 00:30:22,293 ‎別客氣,親愛的 338 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 ‎-您確定納辛柯帝茲已經死了? ‎-記錄上是這麼說的 339 00:30:27,791 --> 00:30:30,081 ‎我們有辦法取得他的個人物品嗎? 340 00:30:30,166 --> 00:30:32,496 ‎也許他留了研究筆記或日誌之類的 341 00:30:33,083 --> 00:30:35,253 ‎很難,畢竟時間久了,阿緹耶 342 00:30:35,708 --> 00:30:37,128 ‎妳怎麼會跟我約在這? 343 00:30:37,208 --> 00:30:39,628 ‎我想介紹一個人給您認識,這邊請 344 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 ‎這是我母親瑟拉 345 00:30:47,250 --> 00:30:49,500 ‎這是穆斯塔菲先生,他幫了我很多 346 00:30:50,583 --> 00:30:51,633 ‎幸會 347 00:30:56,666 --> 00:30:58,286 ‎我們見過嗎? 348 00:31:05,958 --> 00:31:06,878 ‎沒見過 349 00:31:07,916 --> 00:31:09,786 ‎如果見過,我應該會記得 350 00:31:18,000 --> 00:31:19,790 ‎我們所謂的記憶… 351 00:31:22,083 --> 00:31:23,673 ‎就像上了鎖的房間 352 00:31:25,291 --> 00:31:27,581 ‎這些房間不只帶人回到過去 353 00:31:28,750 --> 00:31:30,540 ‎也帶人走向起點 354 00:31:32,291 --> 00:31:34,251 ‎走向世間萬物的起源 355 00:31:38,166 --> 00:31:40,996 ‎也許現在就是起點 356 00:31:48,375 --> 00:31:50,665 ‎您可以幫忙讓她出院嗎? 357 00:31:51,791 --> 00:31:53,331 ‎我盡量 358 00:31:58,416 --> 00:32:00,746 ‎不要停,繼續開挖 359 00:32:02,291 --> 00:32:04,581 ‎阿里,你聽清楚了 360 00:32:04,666 --> 00:32:07,376 ‎有必要就加倍工資 ‎反正不能停工就對了 361 00:32:08,625 --> 00:32:12,455 ‎艾漢先生,你要繼續這樣砸錢 ‎做沒意義的事嗎? 362 00:32:14,250 --> 00:32:15,540 ‎現在不要跟我說這個,歐贊 363 00:32:16,791 --> 00:32:18,541 ‎艾漢,半個烏爾法都被你翻過來了 364 00:32:18,916 --> 00:32:21,076 ‎你找到了什麼?什麼都沒有 365 00:32:21,916 --> 00:32:24,036 ‎歐贊,管好你自己的正事吧 366 00:32:24,125 --> 00:32:26,165 ‎抱歉,我忘了,你連正事都沒有 367 00:32:26,958 --> 00:32:29,418 ‎沒禮貌,艾漢 ‎我會拿你的事業開玩笑嗎? 368 00:32:29,500 --> 00:32:30,790 ‎不好意思,還真的會 369 00:32:34,291 --> 00:32:37,671 ‎-我沒有太晚來吧? ‎-沒有,新娘剛到 370 00:32:50,208 --> 00:32:52,378 ‎-妳好,我是哈娜 ‎-我是阿緹耶 371 00:32:53,666 --> 00:32:56,246 ‎恭喜妳,婚禮是什麼時候? 372 00:32:56,958 --> 00:32:58,168 ‎再過兩天 373 00:32:58,541 --> 00:33:01,501 ‎再過兩天?好快 374 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 ‎是啊,所以要馬上把禮服弄好才行 375 00:33:06,791 --> 00:33:09,331 ‎-我們來處理下擺 ‎-好 376 00:33:10,125 --> 00:33:13,455 ‎-長度要到地板嗎? ‎-要吧,妳覺得呢? 377 00:33:13,541 --> 00:33:14,671 ‎妳決定就好 378 00:33:14,750 --> 00:33:17,380 ‎好,那就到地板 379 00:33:19,000 --> 00:33:19,880 ‎好 380 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 ‎還好有妳,不然艾莉芙都快累垮了 381 00:33:24,250 --> 00:33:26,420 ‎妳一定很怕我不能如期完成吧 382 00:33:26,500 --> 00:33:28,420 ‎但我連我哥的西裝都搞定了 383 00:33:28,500 --> 00:33:30,540 ‎他還沒來拿,妳幫他拿回去也行 384 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 ‎他昨天剛回來 385 00:33:32,458 --> 00:33:34,538 ‎本來情緒有點暴躁,被我安撫了 386 00:33:35,625 --> 00:33:37,165 ‎除了妳沒人做得到啊 387 00:33:38,458 --> 00:33:41,628 ‎阿緹耶,用黑色那把剪刀 ‎應該放在桌上 388 00:33:41,708 --> 00:33:43,538 ‎-妳可以去拿來嗎? ‎-我去拿 389 00:33:54,250 --> 00:33:55,460 ‎我馬上回來 390 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 ‎我來看一下 391 00:34:09,333 --> 00:34:10,503 ‎納辛先生? 392 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 ‎別走,等一等! 393 00:34:26,958 --> 00:34:27,878 ‎艾漢 394 00:34:29,166 --> 00:34:29,996 ‎你來了 395 00:34:39,791 --> 00:34:41,001 ‎別怕,孩子 396 00:34:42,250 --> 00:34:43,830 ‎從現在起我會照顧你的 397 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 ‎你…你是誰? 398 00:34:51,375 --> 00:34:53,245 ‎我是你的薩德叔叔 399 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 ‎我很遺憾發生那種事 400 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 ‎謝謝 401 00:35:01,333 --> 00:35:02,793 ‎所幸沒有人受傷 402 00:35:03,625 --> 00:35:04,995 ‎是啊,謝天謝地 403 00:35:07,750 --> 00:35:12,630 ‎總覺得我讓你失望了 ‎如果你想收手我也能理解 404 00:35:12,708 --> 00:35:13,918 ‎艾漢,孩子 405 00:35:15,000 --> 00:35:16,170 ‎我相信你 406 00:35:17,000 --> 00:35:20,710 ‎我們未來會找到的東西 ‎絕對值得這一切辛勞 407 00:35:22,291 --> 00:35:23,421 ‎就差一點點了 408 00:35:24,083 --> 00:35:24,963 ‎我感覺得出來 409 00:35:37,166 --> 00:35:39,626 ‎我手上沒有任何證據 ‎只是憑著父親留下的記憶 410 00:35:40,375 --> 00:35:42,495 ‎但您從來沒有對我失去信心 411 00:35:45,541 --> 00:35:48,881 ‎艾漢,等你找到那些神殿 412 00:35:49,875 --> 00:35:51,415 ‎你會名留青史 413 00:35:52,250 --> 00:35:54,380 ‎到時候我會非常以你為傲 414 00:35:55,250 --> 00:35:57,330 ‎現在這些挫折都不值得一提 415 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 ‎然後… 416 00:36:01,958 --> 00:36:04,328 ‎你爸也會在天上看著你 417 00:36:06,000 --> 00:36:08,170 ‎他也一定會以你為傲的 418 00:36:29,416 --> 00:36:30,376 ‎納辛先生? 419 00:36:31,541 --> 00:36:33,381 ‎麻煩你,我們談一談 420 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 ‎我是阿緹耶,祖赫的外孫女 421 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 ‎上樓 422 00:36:53,875 --> 00:36:55,915 ‎前幾天發生一件怪事 423 00:36:56,666 --> 00:36:57,956 ‎有個女孩跑來礦區 424 00:36:58,666 --> 00:37:02,326 ‎提到什麼神殿、洞穴的,說了一堆 425 00:37:03,166 --> 00:37:04,876 ‎她還在那兒撿到一塊石頭 426 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 ‎總之我意思是,我們要加強保全 427 00:37:09,500 --> 00:37:11,380 ‎現在就已經快抵擋不住村民了 428 00:37:11,458 --> 00:37:13,878 ‎萬一讓他們知道我們是在挖神殿 429 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 ‎情況一定更嚴重 430 00:37:18,166 --> 00:37:19,496 ‎那女孩的名字是不是阿緹耶? 431 00:37:21,583 --> 00:37:22,793 ‎你怎麼知道? 432 00:37:24,166 --> 00:37:27,076 ‎小心那女的,她會迷惑你 433 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 ‎如果你又見到她就告訴我一聲 434 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 ‎餓不餓? 435 00:37:33,833 --> 00:37:35,833 ‎你一定很想念梅力克的廚藝吧 436 00:38:33,000 --> 00:38:36,080 ‎妳真的就是她? 437 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 ‎妳是阿緹耶? 438 00:38:42,583 --> 00:38:43,463 ‎對 439 00:38:53,083 --> 00:38:54,673 ‎既然妳都找到我了 440 00:38:56,958 --> 00:38:59,328 ‎那妳做好準備聽我 ‎接下來要說的話了嗎,阿緹耶? 441 00:39:07,583 --> 00:39:10,213 ‎字幕翻譯:蘇殷誼