1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,210 RENDŐRSÉG 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,081 Erhan! Pakolj el, fiam! Terítenék a vacsorához. 4 00:00:34,541 --> 00:00:37,211 Anya, be kell fejeznem, mielőtt apa hazaér. 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,631 - Megígértem neki. - Gyerünk, Erhan! 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,286 Anya! Mi történik, anya? 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,286 Hol van apa? 8 00:00:57,083 --> 00:00:58,713 Anya, hol van apa? 9 00:01:34,958 --> 00:01:35,918 Üljön le! 10 00:01:44,291 --> 00:01:45,171 Figyeljen! 11 00:01:48,125 --> 00:01:50,955 A terhes nők a földrengés után kezdtek meghalni. 12 00:01:51,666 --> 00:01:53,126 Van kapcsolat köztük. 13 00:01:54,208 --> 00:01:58,038 És van kapcsolat Göbekli Tepe és azok között a halálok között. 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,575 Rátalált a helyre, majd jött a rengés? 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,665 Az a helyzet... 16 00:02:07,333 --> 00:02:08,883 azt mondta, legyen titok. 17 00:02:08,958 --> 00:02:10,918 "Senkinek!" - kérte. Megfogadtam? 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 Hívtam a bizottságot és a sajtót. 19 00:02:17,333 --> 00:02:21,003 Azt mondtam: "Itt egy felfedezés, ami megváltoztatja a világot!" 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,793 Meséltem a templomokról. 21 00:02:23,875 --> 00:02:26,325 - De nem tudtam megmutatni. - A földrengés. 22 00:02:27,291 --> 00:02:28,831 Igen, a földrengés miatt. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,210 A földrengés. 24 00:02:31,875 --> 00:02:33,375 Százak haltak meg. 25 00:02:37,875 --> 00:02:38,955 A feleségem is. 26 00:02:41,375 --> 00:02:45,035 A gyerekeimet kimentettük a törmelékek alól. Csoda, hogy éltek. 27 00:02:48,916 --> 00:02:51,076 Miért nem tudják, hogy maga is él? 28 00:02:54,541 --> 00:02:56,211 Ezt életnek hívja? 29 00:02:57,625 --> 00:02:59,535 Ugyanaz a rémálom minden éjjel. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Reggelente ugyanazzal a bűntudattal ébredek. 31 00:03:04,625 --> 00:03:07,995 Azzal fizetek meg a bűneimért, hogy távol maradok tőlük. 32 00:03:13,166 --> 00:03:15,286 Talán rossz embereké lett az a hely, 33 00:03:15,375 --> 00:03:17,245 és ezért történt a katasztrófa, 34 00:03:17,541 --> 00:03:19,461 ezért halnak meg a terhes nők. 35 00:03:20,583 --> 00:03:23,423 Erhan sem találja, mert rossz embernek dolgozik. 36 00:03:28,333 --> 00:03:30,923 "A hely megtalálása a fiad végzete. 37 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 A kinyitása pedig Atiye feladata." Ezt mondta Zühre. 38 00:03:37,958 --> 00:03:40,918 - Mióta maga megjelent... - Megtaláljuk a helyet! 39 00:03:41,000 --> 00:03:44,540 Erhant meg kell győzni. El kell mondania mindent, amit tud. 40 00:03:44,875 --> 00:03:46,165 Nem, az kizárt. 41 00:03:51,125 --> 00:03:52,285 Követték magát. 42 00:04:00,875 --> 00:04:05,205 Halálra gázolt egy férfit egy ismeretlen rendszámú autó. 43 00:04:05,291 --> 00:04:06,631 MEGHALT A PROFESSZOR! 44 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 - A rendőrség szerint... - El ne mondja, hogy látott! 45 00:04:10,041 --> 00:04:12,331 ...Öner Tuncer professzor az elhunyt. 46 00:04:13,000 --> 00:04:17,960 Tuncer professzor egyetemi tanár volt, aki az urfai földrengést tanulmányozta. 47 00:04:20,250 --> 00:04:23,880 Üldözik. Ki akarják sajátítani maguknak azt a helyet. 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 Beszélnie kell Erhannal. 49 00:04:37,416 --> 00:04:38,746 Egy feltétellel. 50 00:04:39,625 --> 00:04:41,665 Nem árulja el Erhannak, hogy élek. 51 00:04:42,500 --> 00:04:43,380 Megígéri? 52 00:04:47,458 --> 00:04:49,878 Tessék! Ebben minden ott van, amit keres. 53 00:05:10,125 --> 00:05:10,995 Mi az? 54 00:05:11,666 --> 00:05:13,286 Kuşçu Tevfiket keresem. 55 00:05:15,041 --> 00:05:15,961 Rossz cím. 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,170 Rendben, köszönöm! Bocsánat a... 57 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 A nő bement egy lakásba. 58 00:05:40,541 --> 00:05:41,831 Rendben, Serdar úr. 59 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 Ki vagy te, Atiye? 60 00:06:42,083 --> 00:06:44,293 - Mit keresel itt? - Beszélnünk kell. 61 00:06:44,375 --> 00:06:45,825 Hogy találtál meg? 62 00:06:51,916 --> 00:06:52,876 És most mi van? 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 Hoztam valamit. 64 00:06:59,333 --> 00:07:00,213 Mit? 65 00:07:01,833 --> 00:07:05,463 - Odaadom egy feltétellel. - Jól van. És mi lenne az? 66 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 Nem mondod el senkinek. Sem Serdarnak, sem a menyasszonyodnak. 67 00:07:11,000 --> 00:07:11,830 Miért? 68 00:07:13,125 --> 00:07:16,705 Hát nem érted, igaz? Miért omlottak be azok az alagutak? 69 00:07:16,791 --> 00:07:19,581 Miért nem találtál semmit sokévnyi keresés után? 70 00:07:20,041 --> 00:07:23,171 Földtani szerkezet, tektonikus mozgások... Így megvan? 71 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 Maradjon kettőnk között! De tényleg! 72 00:07:53,708 --> 00:07:55,378 Itt vagyok, kicsim. Ne sírj! 73 00:07:56,125 --> 00:07:58,915 Ügyes voltál, bátor fiam. Nagyon ügyes. 74 00:07:59,458 --> 00:08:01,128 Tűnjünk el ebből a pokolból! 75 00:08:11,291 --> 00:08:13,131 Erhan! Bújj a takaró alá, fiam! 76 00:08:14,625 --> 00:08:17,825 Pusztulj! 77 00:08:17,916 --> 00:08:21,576 Erhan, védd meg a húgodat! 78 00:08:22,583 --> 00:08:23,883 Erhan! 79 00:08:24,750 --> 00:08:27,830 - Pusztulj! - Erhan! 80 00:08:36,625 --> 00:08:37,495 Hol... 81 00:08:39,958 --> 00:08:41,248 Hol találtad ezt? 82 00:08:49,333 --> 00:08:53,543 - Ayşe nővér, hol van Serap? - A rendőrség elvitte őt kikérdezni. 83 00:08:53,875 --> 00:08:55,075 És miért nem szólt? 84 00:08:55,666 --> 00:08:57,246 Azt mondták, tud róla. 85 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 Évek óta keresem ezt a jegyzetfüzetet. 86 00:09:21,708 --> 00:09:24,168 Ez segít nekünk megtalálni azt a helyet. 87 00:09:37,416 --> 00:09:39,826 Ez a szimbólum. Emlékszem rá. 88 00:09:52,208 --> 00:09:54,748 Ez az! A születés szimbóluma. 89 00:09:55,833 --> 00:10:00,633 Ezt az alakzatot a születés szimbólumaként használták az ősi kultúrákban. 90 00:10:01,208 --> 00:10:04,878 Igen, ez az! A termékenységnek valami köze van Göbekli Tepéhez. 91 00:10:13,958 --> 00:10:14,918 Atiye? 92 00:10:22,125 --> 00:10:22,955 Apa? 93 00:10:25,750 --> 00:10:26,920 Ozan, baj van? 94 00:10:27,916 --> 00:10:29,786 Nem, nincs semmi. 95 00:10:47,458 --> 00:10:49,038 A szimbólum a könyvtárban. 96 00:10:50,791 --> 00:10:52,131 Tudod, mit jelent? 97 00:10:54,791 --> 00:10:58,381 Volt egy csillagvizsgáló Isztambulban a 16. században. 98 00:10:58,458 --> 00:11:00,828 Az oszmánok első és utolsó vizsgálója. 99 00:11:01,083 --> 00:11:04,173 Nem tudni, miért, de egyik éjjel leágyúzták. 100 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 Állítólag néhány iratot és könyvet egy titkos könyvtárba rejtettek. 101 00:11:10,250 --> 00:11:12,380 Ez a csillagvizsgáló tervrajza. 102 00:11:13,000 --> 00:11:15,080 Egyben a könyvtár szimbóluma is. 103 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 Tudod, hol van? 104 00:11:19,416 --> 00:11:22,956 Ismerem az épületet. Valószínűleg van benne egy titkos terem. 105 00:11:23,916 --> 00:11:26,286 Hivatalos engedély kell. Várj egy picit! 106 00:11:26,375 --> 00:11:28,285 Mit csinálsz? Erhan, ne! 107 00:11:30,666 --> 00:11:34,326 Halló? Igazad volt, jó úton járunk. 108 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 Közel vagyunk. 109 00:11:39,333 --> 00:11:41,793 Igen, szükségünk lesz néhány engedélyre. 110 00:11:43,083 --> 00:11:44,673 Megtaláltam apám noteszét. 111 00:11:45,583 --> 00:11:47,633 A nő hozta el. Hitted volna? 112 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Igen, Atiye. 113 00:11:51,125 --> 00:11:53,535 Atiye? Atiye! 114 00:11:54,333 --> 00:11:55,383 A fenébe! 115 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 Eltűnt, és elvitte a noteszt. 116 00:12:17,666 --> 00:12:18,496 Tessék! 117 00:12:20,916 --> 00:12:22,786 Elnézést a gondokért! Köszönöm! 118 00:12:22,875 --> 00:12:24,575 Szívesen. Jó étvágyat! 119 00:12:26,791 --> 00:12:29,461 Hálás vagyok, hogy kihozott onnan. 120 00:12:29,541 --> 00:12:31,081 Nagyon szívesen. 121 00:12:32,041 --> 00:12:36,751 Miért mondta azt, hogy veszélyben van ott? Ki bántaná? 122 00:12:38,083 --> 00:12:39,463 Azt nem kell tudnia. 123 00:12:40,666 --> 00:12:42,036 Csak higgyen nekem! 124 00:12:44,375 --> 00:12:46,705 A hivatalos eljárás eltart egy ideig, 125 00:12:46,791 --> 00:12:51,041 szóval lépjünk kapcsolatba valakivel, akit ismer! 126 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 Egy rokonnal, a gyámjával. Van kihez fordulnia? 127 00:12:57,958 --> 00:12:59,378 Anyám azt mondogatta: 128 00:13:00,333 --> 00:13:03,503 "Az igazságra előbb vagy utóbb fény derül." 129 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 Kutakodtam egy kicsit. Jelenetet rendezett Urfában. 130 00:13:14,458 --> 00:13:16,168 Próbáltam megállítani őket. 131 00:13:18,125 --> 00:13:19,415 De nem hallgattak rám. 132 00:13:20,166 --> 00:13:22,126 Az ásványbányászatra gondol? 133 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 Csak szerintük az. 134 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 Figyeljen, Serap asszony, én segíteni akarok önnek, de önnek is segítenie kell. 135 00:13:33,750 --> 00:13:36,670 A feljegyzések szerint ön paranoid skizofrén, 136 00:13:36,750 --> 00:13:39,380 és hangulatzavarok gyötrik. 137 00:13:47,708 --> 00:13:49,788 Annyira számítanak a feljegyzések? 138 00:14:02,541 --> 00:14:03,711 Ne aggódjon! 139 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 Atiye mindenről gondoskodik. 140 00:14:19,541 --> 00:14:21,711 Hogyhogy ez nem jutott soha eszembe? 141 00:14:24,166 --> 00:14:25,626 A fiának eszébe jutott. 142 00:14:27,916 --> 00:14:30,206 - Gyerünk, siessünk! - Rendben. 143 00:14:53,875 --> 00:14:55,075 Ez hatalmas. 144 00:14:58,583 --> 00:14:59,463 Erre! 145 00:15:15,208 --> 00:15:16,578 Atiye, biztos ebben? 146 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 - Atiye, inkább... - Bízzon bennem! 147 00:15:58,666 --> 00:16:00,036 - Itt. - Mi van itt? 148 00:16:00,625 --> 00:16:01,495 Itt van. 149 00:16:14,458 --> 00:16:16,538 Jó, ezt fogja meg! 150 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 Nézze! 151 00:16:57,916 --> 00:16:58,746 Ejha! 152 00:17:14,333 --> 00:17:16,133 Minden ezzel kezdődött. 153 00:17:16,208 --> 00:17:18,208 Ezek a könyvek több száz évesek. 154 00:17:18,291 --> 00:17:19,541 Ne nyúljon hozzájuk! 155 00:17:21,041 --> 00:17:22,081 Bocsánat! 156 00:17:22,958 --> 00:17:25,418 Elnézést, sajnálom! 157 00:17:34,541 --> 00:17:35,631 Ezt megszívtuk. 158 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 Itt senki sem talál ránk. 159 00:17:44,333 --> 00:17:46,133 Talán itt kell maradnunk. 160 00:17:48,916 --> 00:17:50,416 Biztos találunk valamit. 161 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Találnunk kell egy nyomot, hogy a szülés újra lehetséges legyen. 162 00:18:08,708 --> 00:18:10,918 Biztos van másik átjáró a barlanghoz. 163 00:18:12,000 --> 00:18:13,830 Ezek nem véletlenszerűek. 164 00:18:15,083 --> 00:18:16,253 Jöjjön, segítsen! 165 00:18:17,791 --> 00:18:21,211 Az a barlang évszázadokon át ismert volt. 166 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 Talán ők tudnak valamit, amit mi nem. 167 00:18:26,916 --> 00:18:28,126 A szimbólum! 168 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 Ha Erhan ás egy alagutat Göbekli Tepében, az beomlik. 169 00:18:33,416 --> 00:18:36,826 Évszázadokkal ezelőtt találhattak egy másik bejutási módot. 170 00:18:36,916 --> 00:18:39,456 Talán ez a hely vagy átjáró Urfán kívül van. 171 00:18:39,541 --> 00:18:43,131 Ősidők óta voltak egymásba kapcsolódó alagutak Anadolu alatt. 172 00:18:43,666 --> 00:18:45,536 Ez itt Göbekli Tepére utal. 173 00:18:46,875 --> 00:18:49,705 Azt hittem, van egy út oda Nemrutból, de ez... 174 00:18:50,208 --> 00:18:51,378 Kappadókia! 175 00:18:53,291 --> 00:18:54,171 Kappadókia. 176 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 A Göbekli Tepe-i alagutak Kappadókiához kapcsolódnak. 177 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 Zühre szerint Erhan dolga meglelni az ajtót. 178 00:19:00,625 --> 00:19:02,825 Győzze meg Erhant, hogy menjen oda! 179 00:19:03,416 --> 00:19:05,956 Igen, de... 180 00:19:24,541 --> 00:19:25,751 Van itt valaki? 181 00:19:30,708 --> 00:19:31,668 Erhan? 182 00:19:32,416 --> 00:19:33,246 Atiye! 183 00:19:34,500 --> 00:19:36,830 - Atiye, ez a hely... - A könyvtár. 184 00:19:38,666 --> 00:19:40,416 A könyvtár apád noteszéből. 185 00:19:42,375 --> 00:19:43,415 Hol van a notesz? 186 00:19:44,208 --> 00:19:46,918 Nincs nálam, de találtam fontosabbat. Nézd! 187 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Serdar! 188 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Serdar! 189 00:20:09,458 --> 00:20:10,578 Ez a te műved? 190 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 Mi történt, Melek? 191 00:20:13,208 --> 00:20:14,578 Serap nincs a kórházban. 192 00:20:15,791 --> 00:20:18,251 Állítólag rendőrségi kikérdezésre vitték. 193 00:20:18,875 --> 00:20:20,915 Ráadásul senki sem szólt nekem. 194 00:20:21,416 --> 00:20:26,456 Mi szüksége van a rendőrségnek egy nőre, aki évekig kórházban volt? 195 00:20:28,291 --> 00:20:29,751 Milyen Serap, Melek? 196 00:20:31,791 --> 00:20:32,831 Milyen Serap, mi? 197 00:20:34,041 --> 00:20:35,671 Hallottad, mit mondott. 198 00:20:36,375 --> 00:20:38,455 Talán zavartak a hallottak. 199 00:20:40,833 --> 00:20:44,713 Így elrendeltem egy őrült nő elrablását egy kórházból? Valóban? 200 00:20:45,208 --> 00:20:46,038 Igen. 201 00:20:52,125 --> 00:20:54,205 Drágám, beléd meg mi ütött? 202 00:20:56,375 --> 00:20:58,415 Szabadságot kéne kivenned. 203 00:21:02,541 --> 00:21:03,381 Kicsim! 204 00:21:09,541 --> 00:21:10,501 Pihenj le! 205 00:21:11,833 --> 00:21:13,383 Fárasztó lesz a holnap. 206 00:21:32,125 --> 00:21:34,955 Azonnal keresd meg Serapot! Azonnal! 207 00:21:39,041 --> 00:21:40,751 Ez itt Kappadókia, 208 00:21:41,666 --> 00:21:44,876 ez pedig Göbekli Tepe, de mi a kapcsolat? 209 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 Apádnak volt egy elmélete, 210 00:21:47,291 --> 00:21:51,081 hogy alagutak kötik össze Göbekli Tepe templomait más helyekkel. 211 00:21:51,166 --> 00:21:52,456 Ez a bizonyíték rá. 212 00:21:52,750 --> 00:21:55,630 Ezt több száz éve rajzolták. Apádnak igaza volt. 213 00:21:58,166 --> 00:22:00,826 Több száz kilométerre vannak egymástól. 214 00:22:00,916 --> 00:22:01,876 Ez lehetetlen. 215 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 Erhan, egy pillanatra felejts el mindent! 216 00:22:05,958 --> 00:22:08,708 Kérlek, ne próbálj logikát találni mindenben! 217 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 Csak nézd meg ezt! 218 00:22:17,250 --> 00:22:18,630 Nem kellene itt lenned. 219 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Felejtsd el, hogy itt voltál! Francba, itt nincs térerő. 220 00:22:47,375 --> 00:22:48,285 Igen? 221 00:22:48,375 --> 00:22:52,035 Felügyelő, találtam valamit, de azt sem tudom, hol kezdjem. 222 00:22:52,666 --> 00:22:53,746 Hadd haljam, fiam! 223 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 A hivatalos iratok szerint Serap Yıldız 16 évesen meghalt. 224 00:22:57,833 --> 00:23:01,043 Hamis igazolvánnyal vették fel a kórházba. 225 00:23:01,125 --> 00:23:02,785 Bonyolult ez a helyzet. 226 00:23:22,333 --> 00:23:25,923 Ennyi? Találtunk valami ennyire fontosat, te meg elmész? 227 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 Holnap megnősülök. Szóval igen. 228 00:23:28,916 --> 00:23:30,996 Csodás! Sok boldogságot! 229 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 Ez így nem helyes! Beszélnie kellene a gyerekeivel. 230 00:23:48,541 --> 00:23:51,251 Mi lehet fontosabb, mint megölelni őket? 231 00:23:51,875 --> 00:23:55,745 Nem érti? Erhannak szüksége van önre. Erhannak hinnie kell. 232 00:23:55,833 --> 00:23:57,003 Félek, Atiye! 233 00:23:58,041 --> 00:23:58,881 Gyáva vagyok. 234 00:24:01,041 --> 00:24:06,081 Először elhagytam őket. És amikor visszajöttem, láttam az új életüket... 235 00:24:07,375 --> 00:24:11,535 és azt gondoltam, jobb nekik nélkülem. Féltem, mert gyáva vagyok. 236 00:24:13,541 --> 00:24:14,751 Még nincs túl késő. 237 00:25:20,208 --> 00:25:21,168 Jó reggelt! 238 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 Jó reggelt! Köszönöm! 239 00:25:25,250 --> 00:25:26,210 Nincs mit. 240 00:25:35,458 --> 00:25:36,378 Jól vagy? 241 00:25:38,750 --> 00:25:39,580 Fogjuk rá. 242 00:25:41,125 --> 00:25:46,205 Tudod, a bátyám megnősül. Az a helyzet, hogy rajta kívül nincs másom. 243 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 És most ő is elmegy. 244 00:25:52,041 --> 00:25:54,381 Nem megy sehová, szívem. Ne aggódj! 245 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 Nem tudhatod. 246 00:25:57,833 --> 00:25:59,753 Azt sem, megéljük-e a holnapot. 247 00:26:05,750 --> 00:26:06,670 Ne haragudj! 248 00:26:07,750 --> 00:26:10,920 Úgy nőttem fel, hogy nem ismertem a szüleimet. 249 00:26:12,250 --> 00:26:13,580 Csak a bátyám volt. 250 00:26:14,541 --> 00:26:16,751 Aztán jött Melek, Serdar... 251 00:26:18,083 --> 00:26:19,213 és Ozan. 252 00:26:23,125 --> 00:26:24,705 Nagyon szereted őt, igaz? 253 00:26:25,625 --> 00:26:27,495 Ozan a gyerekkori szerelmem. 254 00:26:29,375 --> 00:26:32,995 Mindig arról álmodoztam, hogy hozzámegyek, amikor felnövök. 255 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 Gondolod, a bátyád ugyanúgy szereti Hannah-t, ahogy te Ozant? 256 00:26:45,708 --> 00:26:46,578 A bátyám... 257 00:26:47,625 --> 00:26:51,035 nem hiszem, hogy a munkán kívül bárkit vagy bármit szeret. 258 00:26:52,250 --> 00:26:54,710 Azért vannak együtt, mert jól kijönnek. 259 00:26:56,375 --> 00:26:58,075 Nem hiszem, hogy szerelmes. 260 00:27:00,333 --> 00:27:03,293 Tudod, amikor szerelmes vagy, a szemed csillog. 261 00:27:04,166 --> 00:27:06,496 Erhané nem csillog, sohasem csillogott. 262 00:27:07,750 --> 00:27:11,080 Remélem, megtalálja, amit keres, amilyen hamar lehet, 263 00:27:11,166 --> 00:27:13,626 mert az az egyetlen, ami boldoggá teszi. 264 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Atik! 265 00:27:18,125 --> 00:27:18,955 Atik! 266 00:27:24,291 --> 00:27:25,541 Eljössz az esküvőre? 267 00:27:26,333 --> 00:27:28,963 Ne hagyj magamra! Megismerheted a bátyámat. 268 00:27:30,250 --> 00:27:31,630 - Atik? - Igen. 269 00:27:33,250 --> 00:27:36,540 - Persze, örömmel. - Köszönöm! 270 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 - Üdvözlöm, Serdar! Gratulálok! - Nagyon köszönöm! 271 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 - Üdvözlöm! Köszönöm! - Üdv! 272 00:27:55,458 --> 00:27:57,418 - Vendégek... - Ozan! 273 00:27:59,916 --> 00:28:01,706 - Igen, apa? - Lassíts, fiam! 274 00:28:02,375 --> 00:28:06,035 Miért ne ihatnék a drágalátos örökbefogadott bátyám esküvőjén? 275 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 Kapd össze magad, jó? 276 00:28:10,541 --> 00:28:12,541 Most beszéltem Erhannal. Jönnek. 277 00:28:13,583 --> 00:28:16,383 Gyönyörű vagy, Elif. Remélem, most már te jössz. 278 00:28:17,833 --> 00:28:19,883 Hannah után te következel, ugye? 279 00:28:20,583 --> 00:28:23,503 Ozan, nem gondolod, hogy most jött el az idő? 280 00:28:24,416 --> 00:28:25,326 Mire? 281 00:28:29,166 --> 00:28:31,786 Elif új kollekciót készít, most férfiaknak. 282 00:28:31,875 --> 00:28:33,495 Erről beszéltél, igaz? 283 00:28:35,500 --> 00:28:36,330 Kollekciót... 284 00:28:36,416 --> 00:28:38,576 - Gratulálok! - Helló! 285 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 - Serdar! - Helló! Üdv! 286 00:28:40,833 --> 00:28:41,753 Gratulálok! 287 00:28:52,333 --> 00:28:54,753 Ki vagy te? Honnan tudod a nevem? 288 00:28:55,458 --> 00:28:57,248 És te ki vagy, Erhan Kurtiz? 289 00:29:13,375 --> 00:29:14,535 Itt jönnek! 290 00:29:48,250 --> 00:29:49,130 Nem, köszönöm! 291 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Atik, gyönyörű vagy. 292 00:30:03,333 --> 00:30:06,213 - Hála neked. Köszönöm a ruhát! - Szívesen. 293 00:30:06,291 --> 00:30:07,541 Te is gyönyörű vagy. 294 00:30:07,625 --> 00:30:10,035 Köszi! Most mennem kell, de jövök majd. 295 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 - Érezd jól magad! Nemsokára jövök. - Oké. 296 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 Serdar úr! 297 00:30:27,750 --> 00:30:28,670 Atiye vagyok. 298 00:30:29,875 --> 00:30:31,495 Örvendek, Atiye! 299 00:30:39,208 --> 00:30:44,038 Hogy lehet, hogy Elif egy ilyen barátját, mint ön, eddig még nem ismertem? 300 00:30:44,750 --> 00:30:46,790 Külföldön voltam. Most értem haza. 301 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 Akkor üdvözlöm! Csak ön után. 302 00:30:50,583 --> 00:30:52,673 Apa, elkísérhetem Atiyét? 303 00:31:00,916 --> 00:31:02,286 Foglalj helyet! 304 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Köszönöm! 305 00:31:12,625 --> 00:31:13,455 Köszönöm! 306 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 Miért gondolok folyton rád? 307 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Ki vagy te? Honnan jöttél? 308 00:31:20,875 --> 00:31:21,915 Sziasztok! 309 00:31:23,500 --> 00:31:25,040 Nagyon helyes vagy, bátyó. 310 00:31:25,833 --> 00:31:27,923 Ott van egy nő, aki szeret téged. 311 00:31:29,416 --> 00:31:30,826 Megérdemled? 312 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Bárcsak anya és apa láthattak volna téged! 313 00:31:41,208 --> 00:31:43,248 Gyönyörű húgom, szépséges vagy. 314 00:31:44,500 --> 00:31:49,210 Legyetek boldogok! Jó? Az élet túl rövid. 315 00:31:49,291 --> 00:31:52,461 Kérlek, ne játssz tovább a kövekkel és a porral! 316 00:31:56,750 --> 00:31:58,130 Kimegyek egy kicsit. 317 00:32:03,625 --> 00:32:04,785 Ne húzd fel Elifet! 318 00:32:53,958 --> 00:32:55,288 A gyerekek aktája. 319 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 Az anya családja elvitte a holttestet, de a gyerekek... 320 00:33:01,750 --> 00:33:04,080 Ne aggódjon! Gondoskodom a gyerekekről. 321 00:33:04,166 --> 00:33:06,956 Legalábbis, amíg megtalálják Nazımot. 322 00:33:08,125 --> 00:33:08,955 Köszönöm! 323 00:33:32,708 --> 00:33:33,538 Te vagy az? 324 00:33:35,791 --> 00:33:36,961 Sajnálom, fiam! 325 00:33:39,541 --> 00:33:43,171 Bocsáss meg, amiért magadra hagytalak! 326 00:33:48,166 --> 00:33:49,326 Miért tűntél el? 327 00:33:51,791 --> 00:33:55,171 El akartam jönni hozzád. Annyira akartam! 328 00:33:58,708 --> 00:34:01,668 Mindig figyeltek a távolból. Követtelek. 329 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 El akartam jönni hozzád. 330 00:34:06,791 --> 00:34:10,001 De tökéletlen vagyok egy tökéletlen elmével. 331 00:34:10,083 --> 00:34:12,793 Mindenem tökéletlen. Nem érdemellek meg. 332 00:34:16,916 --> 00:34:18,286 Most miért jöttél? 333 00:34:24,250 --> 00:34:25,920 Atiye meggyőzött, fiam. 334 00:34:29,875 --> 00:34:31,535 Ő adta a jegyzetfüzetet? 335 00:34:33,750 --> 00:34:35,830 Végig tudtad, hogy életben van. 336 00:34:38,583 --> 00:34:41,423 Erhan! 337 00:34:42,833 --> 00:34:44,003 Bízz Atiyében! 338 00:34:44,583 --> 00:34:46,503 Jobban, mint bárki másban. 339 00:34:47,625 --> 00:34:50,205 Ő elvisz ahhoz, amit keresel. Bízz benne! 340 00:34:52,125 --> 00:34:55,995 - Rád várunk, bátyám! - Megyek, Elif! Menj csak előre! 341 00:34:56,083 --> 00:34:56,923 A lányom. 342 00:35:08,125 --> 00:35:10,625 Annyi idő után csak ezt akartad elmondani? 343 00:35:14,125 --> 00:35:15,705 Évekre eltűntél. 344 00:35:16,458 --> 00:35:21,288 Azért jöttél el az esküvőm napján, hogy elmondd, bízzak ebben a lányban? 345 00:35:21,625 --> 00:35:23,245 Erhan! Én... 346 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Ha megbocsátasz, vár a családom. 347 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 Erhan, ők nem a családod. Kérlek, higgy nekem! 348 00:35:40,958 --> 00:35:44,418 Hannah és Serdar hazudnak neked. Saját terveik vannak. 349 00:35:52,250 --> 00:35:53,380 Te meghaltál. 350 00:35:55,833 --> 00:35:56,753 Fiam! 351 00:36:18,791 --> 00:36:22,421 Kedves vendégeink és családtagok! 352 00:36:23,833 --> 00:36:26,503 Azért vagyunk ma itt, hogy megünnepeljük 353 00:36:26,583 --> 00:36:32,883 örökbefogadott fiam, Erhan és menyasszonya, Hannah esküvőjét. 354 00:36:34,541 --> 00:36:36,881 Sajnálatos módon a mai világban 355 00:36:37,833 --> 00:36:42,963 családdá és szülővé válni kész csoda. 356 00:36:43,708 --> 00:36:44,878 Erhan és Hannah 357 00:36:45,958 --> 00:36:49,828 mégis a család szentségében kívánják egyesíteni szerelmüket. 358 00:36:51,708 --> 00:36:53,038 Büszke vagyok rájuk. 359 00:37:12,458 --> 00:37:13,538 Igaza van. 360 00:37:13,625 --> 00:37:16,625 Hát persze. Meghaltam. Nem kellett volna elmennem. 361 00:37:17,250 --> 00:37:19,670 Nagyon sajnálom. Ezt nem láttam előre. 362 00:37:20,083 --> 00:37:21,253 Nekem ennyi volt. 363 00:37:23,083 --> 00:37:24,173 Sok szerencsét! 364 00:37:25,583 --> 00:37:26,673 Feladja? 365 00:37:28,708 --> 00:37:30,168 Évekkel ezelőtt feladtam. 366 00:37:31,625 --> 00:37:32,705 Vigyázzon magára! 367 00:37:40,250 --> 00:37:41,080 Ozan! 368 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 Elif, mit próbálsz elérni? 369 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 Figyelj! 370 00:37:45,500 --> 00:37:48,920 Megmondtam, hogy elmondom nekik. Miért nem érted meg? 371 00:37:51,500 --> 00:37:52,420 Mi az? 372 00:37:52,500 --> 00:37:55,170 - Mert már nem hiszek neked. - Miért? 373 00:37:56,000 --> 00:37:58,580 Mert évekig hazudtál nekem, és elegem van! 374 00:37:58,666 --> 00:38:03,076 Ozan, megígérted! 375 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 - Elif, túl messzire mész. Ne csináld! - Túl messzire megyek? 376 00:38:07,500 --> 00:38:11,380 - Mit mondtam? Beszéljünk később! - Túl messzire megyek, Ozan? 377 00:38:11,458 --> 00:38:14,418 Én megyek túl messzire? Most viccelsz? 378 00:38:14,500 --> 00:38:17,380 Elif! Azt mondtam, beszéljünk később. 379 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 Együtt vagyunk, nem jó így? 380 00:38:22,708 --> 00:38:24,248 - Ne csináld ezt! - Nézd! 381 00:38:24,333 --> 00:38:25,753 Miért kell tudniuk? 382 00:38:26,125 --> 00:38:28,245 Mi változna akkor? És a házassággal? 383 00:38:28,583 --> 00:38:31,173 Soha nem akartad elmondani nekik, ugye? 384 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 Soha nem is akartad elmondani nekik, igaz, Ozan? 385 00:38:36,166 --> 00:38:37,786 - Sajnálom, Ozan! - Hagyj! 386 00:39:11,708 --> 00:39:12,538 Elif? 387 00:39:15,166 --> 00:39:16,126 Jól vagy? 388 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 Annyira fáj. 389 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Ozan tette ezt? 390 00:39:25,791 --> 00:39:26,671 Nem. 391 00:39:29,333 --> 00:39:31,793 Miért nem tud szeretni? 392 00:39:35,333 --> 00:39:36,213 Hé! 393 00:39:39,708 --> 00:39:42,328 Nem tudja, hogyan kell. Nem tanulta meg. 394 00:39:44,625 --> 00:39:45,955 Honnan tudod? 395 00:39:47,291 --> 00:39:48,671 Ismered Ozant? 396 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Ismered? 397 00:39:53,583 --> 00:39:54,633 Atiye... 398 00:39:58,333 --> 00:39:59,293 Jól vagy? 399 00:40:01,500 --> 00:40:02,380 Tessék! 400 00:40:03,333 --> 00:40:04,293 Köszi! 401 00:40:05,041 --> 00:40:06,751 Jól vagy? Mi történt? 402 00:40:09,375 --> 00:40:11,995 Valami bűzlik, nem érzed? 403 00:40:15,416 --> 00:40:16,746 Te... 404 00:40:18,666 --> 00:40:20,706 Lehetséges, hogy terhes vagy? 405 00:40:55,000 --> 00:40:57,420 A feliratot fordította: Rádóczki Attila