1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,210 ‎POLIȚIA 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,081 ‎Erhan, pregătește-te! ‎Pun masa pentru cină. 4 00:00:34,541 --> 00:00:37,211 ‎Trebuie să termin treaba ‎înainte să vină tata. 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,001 ‎- I-am promis. ‎- Haide, Erhan! 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,286 ‎Mamă, ce se întâmplă? 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,286 ‎Unde e tata? 8 00:00:57,083 --> 00:00:58,713 ‎Mamă, unde e tata? 9 00:01:34,958 --> 00:01:35,918 ‎Ia loc! 10 00:01:44,291 --> 00:01:45,171 ‎Ascultă-mă! 11 00:01:48,125 --> 00:01:50,955 ‎Femeile însărcinate ‎au început să moară după cutremur. 12 00:01:51,666 --> 00:01:53,126 ‎Deci există o legătură. 13 00:01:54,208 --> 00:01:58,038 ‎O legătură între Göbekli Tepe și decese. 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,705 ‎Ai găsit peștera și a venit cutremurul? 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,665 ‎Ideea e că... 16 00:02:07,333 --> 00:02:10,923 ‎Ea mi-a spus să păstrez secretul. ‎Dar am ascultat? 17 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 ‎Am convocat comitetul și presa. 18 00:02:17,333 --> 00:02:21,003 ‎Și am spus că e o descoperire ‎care va schimba istoria lumii. 19 00:02:22,291 --> 00:02:23,791 ‎Le-am spus despre temple. 20 00:02:23,875 --> 00:02:26,575 ‎- Dar nu le-am putut arăta. ‎- Din cauza cutremurului. 21 00:02:27,291 --> 00:02:28,831 ‎Din cauza cutremurului. 22 00:02:30,000 --> 00:02:31,210 ‎A fost cutremurul. 23 00:02:31,875 --> 00:02:33,375 ‎Au murit sute de oameni. 24 00:02:37,875 --> 00:02:38,955 ‎A murit soția mea. 25 00:02:41,375 --> 00:02:45,035 ‎Am salvat copiii din dărâmături. ‎A fost o minune că au scăpat. 26 00:02:48,916 --> 00:02:51,076 ‎De ce nu știu că trăiești? 27 00:02:54,541 --> 00:02:56,211 ‎Chiar crezi că trăiesc? 28 00:02:57,625 --> 00:02:59,535 ‎Am același coșmar noaptea. 29 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 ‎Dimineața regret ce s-a întâmplat. 30 00:03:04,625 --> 00:03:07,995 ‎Îmi plătesc păcatele ‎și mă țin la distanță. 31 00:03:13,166 --> 00:03:17,246 ‎Poate a încăput pe mâini greșite. ‎De aceea s-a întâmplat dezastrul. 32 00:03:17,708 --> 00:03:19,458 ‎Poate de asta mor femeile. 33 00:03:20,541 --> 00:03:23,541 ‎Erhan nu-l găsește ‎pentru că nu lucrează cu cine trebuie. 34 00:03:28,333 --> 00:03:30,923 ‎„E datoria lui Erhan să găsească locul.” 35 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 ‎„Și a lui Atiye să deschidă peștera.” ‎Așa a spus Zühre. 36 00:03:37,958 --> 00:03:40,918 ‎- Dacă tot ai venit... ‎- Putem găsi locul! 37 00:03:41,000 --> 00:03:44,540 ‎Erhan trebuie convins. ‎Trebuie să-i spui tot ce știi. 38 00:03:44,958 --> 00:03:46,168 ‎Nici vorbă. 39 00:03:51,125 --> 00:03:52,285 ‎Ai fost urmărită. 40 00:04:00,875 --> 00:04:05,205 ‎Un bărbat a fost lovit și ucis ‎de o mașină neidentificată. 41 00:04:05,291 --> 00:04:06,631 ‎PROFESOR GĂSIT MORT 42 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 ‎- Poliția a anunțat... ‎- Uită că m-ai văzut și nu spune nimănui. 43 00:04:10,041 --> 00:04:12,331 ‎...persoana e profesorul Öner Tuncer. 44 00:04:13,000 --> 00:04:17,960 ‎Profesorul Tuncer era cunoscut ‎pentru studierea cutremurului din Urfa. 45 00:04:20,250 --> 00:04:23,880 ‎Te urmăresc și pe tine. ‎Vor să pună gheara pe peșteră. 46 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 ‎Trebuie să vorbești cu Erhan! 47 00:04:37,416 --> 00:04:38,746 ‎Cu o condiție. 48 00:04:39,625 --> 00:04:41,665 ‎Nu-i spui că trăiesc. 49 00:04:42,500 --> 00:04:43,380 ‎Promiți? 50 00:04:47,458 --> 00:04:49,878 ‎Poftim! Tot ce cauți e aici. 51 00:05:10,125 --> 00:05:10,995 ‎Da? 52 00:05:11,666 --> 00:05:13,286 ‎Îl caut pe Kușçu Tevfik. 53 00:05:15,041 --> 00:05:16,131 ‎Ați greșit adresa. 54 00:05:17,000 --> 00:05:19,290 ‎Mulțumesc, scuze... 55 00:05:37,416 --> 00:05:39,126 ‎A intrat într-un apartament. 56 00:05:40,541 --> 00:05:41,921 ‎Cum doriți, dle Serdar. 57 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 ‎Cine ești tu, Atiye? 58 00:06:42,083 --> 00:06:44,293 ‎- Ce cauți aici? ‎- Trebuie să vorbim. 59 00:06:44,375 --> 00:06:45,825 ‎Cum ai aflat unde stau? 60 00:06:51,916 --> 00:06:52,876 ‎Ce mai e? 61 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 ‎Ți-am adus ceva. 62 00:06:59,333 --> 00:07:00,213 ‎Ce? 63 00:07:01,833 --> 00:07:05,463 ‎- Ți-l dau cu o condiție. ‎- Foarte bine. Care? 64 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 ‎Nu spui nimănui nimic. ‎Nici lui Serdar, nici logodnicei tale. 65 00:07:11,000 --> 00:07:11,830 ‎De ce? 66 00:07:13,625 --> 00:07:16,705 ‎Nu ai înțeles, nu? ‎De ce s-au prăbușit tunelurile? 67 00:07:16,791 --> 00:07:19,581 ‎De ce n-ai găsit nimic după ani de zile? 68 00:07:20,041 --> 00:07:23,171 ‎Structura geologică, ‎mișcările tectonice, înțelegi? 69 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 ‎Să rămână între noi! Vorbesc serios. 70 00:07:53,708 --> 00:07:55,378 ‎Sunt aici, dragă, nu plânge. 71 00:07:56,125 --> 00:07:58,915 ‎Bravo, fiul meu curajos! 72 00:07:59,458 --> 00:08:01,128 ‎Să plecăm din văgăuna asta! 73 00:08:11,291 --> 00:08:13,131 ‎Erhan, bagă-te sub pătură! 74 00:08:14,625 --> 00:08:17,825 ‎Mori! 75 00:08:17,916 --> 00:08:21,576 ‎Erhan, protejează-ți sora! 76 00:08:22,583 --> 00:08:23,883 ‎Erhan! 77 00:08:24,750 --> 00:08:27,830 ‎- Mori! ‎- Erhan! 78 00:08:36,625 --> 00:08:37,495 ‎Unde... 79 00:08:39,958 --> 00:08:41,248 ‎Unde l-ai găsit? 80 00:08:49,333 --> 00:08:53,543 ‎- Dna asistentă Ayșe, unde e Serap? ‎- A fost dusă la poliție. 81 00:08:53,875 --> 00:08:55,075 ‎De ce nu mi-ai spus? 82 00:08:55,666 --> 00:08:57,246 ‎Au spus că știți. 83 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 ‎Caut caietul acesta de mult. 84 00:09:21,708 --> 00:09:24,168 ‎Ne va arăta cum să găsim locul, Erhan. 85 00:09:37,416 --> 00:09:39,826 ‎Simbolul! Mi-l amintesc! 86 00:09:52,208 --> 00:09:54,748 ‎Acesta e! Simbolul nașterii. 87 00:09:55,833 --> 00:10:00,633 ‎Folosit în culturile antice. 88 00:10:01,208 --> 00:10:04,878 ‎Fertilitatea și Göbekli Tepe au legătură. 89 00:10:13,958 --> 00:10:14,918 ‎Atiye? 90 00:10:22,125 --> 00:10:22,955 ‎Tată? 91 00:10:25,750 --> 00:10:26,920 ‎Ozan, ce e? 92 00:10:27,916 --> 00:10:29,786 ‎Nimic. 93 00:10:47,458 --> 00:10:49,038 ‎Simbolul bibliotecii. 94 00:10:50,791 --> 00:10:52,131 ‎Știi ce înseamnă? 95 00:10:54,791 --> 00:10:58,381 ‎În Istanbul, în sec. XVI, ‎a fost un observator. 96 00:10:58,458 --> 00:11:00,828 ‎Primul și ultimul din Imperiul Otoman. 97 00:11:01,250 --> 00:11:04,170 ‎Nu știu de ce, ‎a fost distrus cu focuri de tun. 98 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 ‎Se spune că unele documente și cărți ‎au fost duse într-o bibliotecă secretă. 99 00:11:10,250 --> 00:11:12,380 ‎Ăsta e planul observatorului, vezi? 100 00:11:13,000 --> 00:11:15,080 ‎Și simbolul bibliotecii. 101 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 ‎Știi unde e? 102 00:11:19,416 --> 00:11:22,956 ‎Știu clădirea. ‎Are probabil o ascunzătoare. 103 00:11:23,916 --> 00:11:26,286 ‎Avem nevoie de autorizație. Stai! 104 00:11:26,375 --> 00:11:28,285 ‎Ce faci? Erhan, nu! 105 00:11:30,666 --> 00:11:34,326 ‎Alo? Ai avut dreptate, ‎suntem pe drumul cel bun. 106 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 ‎Suntem aproape. 107 00:11:39,333 --> 00:11:41,793 ‎Avem nevoie de autorizație. 108 00:11:43,000 --> 00:11:44,750 ‎Am găsit caietul tatălui meu. 109 00:11:45,583 --> 00:11:47,633 ‎L-a adus femeia aceea. 110 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 ‎Da, Atiye. 111 00:11:51,125 --> 00:11:53,535 ‎Atiye? 112 00:11:54,333 --> 00:11:55,383 ‎Fir-ar să fie! 113 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 ‎A plecat. Și a luat caietul. 114 00:12:17,666 --> 00:12:18,496 ‎Poftim! 115 00:12:20,916 --> 00:12:22,786 ‎Scuze de deranj. Mulțumesc. 116 00:12:22,875 --> 00:12:24,575 ‎Cu plăcere. Poftă bună! 117 00:12:26,791 --> 00:12:29,461 ‎Vă mulțumesc că m-ați scos de acolo. 118 00:12:29,541 --> 00:12:31,081 ‎N-aveți pentru ce. 119 00:12:32,041 --> 00:12:36,751 ‎De ce ați spus că sunteți în pericol? ‎De cine vă temeți? 120 00:12:38,083 --> 00:12:39,463 ‎Nu e cazul să știți. 121 00:12:40,666 --> 00:12:42,036 ‎Credeți-mă pe cuvânt. 122 00:12:44,375 --> 00:12:46,705 ‎Procedura oficială va dura ceva. 123 00:12:46,791 --> 00:12:51,041 ‎Ce ziceți să contactăm pe cineva? 124 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 ‎O rudă, un tutore? Aveți? 125 00:12:57,958 --> 00:12:59,378 ‎Mama spunea: 126 00:13:00,333 --> 00:13:03,503 ‎„Adevărul va ieși la iveală odată.” 127 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 ‎Am verificat și eu. ‎Ați făcut scandal la Urfa. 128 00:13:14,458 --> 00:13:16,168 ‎Am încercat să-i opresc. 129 00:13:18,125 --> 00:13:19,415 ‎Dar nu m-au ascultat. 130 00:13:20,166 --> 00:13:22,126 ‎Vă referiți la mină? 131 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 ‎Asta spun ei. 132 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 ‎Dnă Serap, vreau să vă ajut, ‎dar ajutați-mă și pe mine. 133 00:13:33,750 --> 00:13:36,670 ‎Conform dosarului, aveți schizofrenie 134 00:13:36,750 --> 00:13:39,380 ‎și o tulburare afectivă. 135 00:13:47,708 --> 00:13:49,788 ‎Contează ce scrie la dosar? 136 00:14:02,541 --> 00:14:03,711 ‎Nu vă faceți griji. 137 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 ‎Atiye se va ocupa de tot. 138 00:14:19,541 --> 00:14:21,711 ‎Oare cum de nu m-am gândit la asta? 139 00:14:24,166 --> 00:14:25,626 ‎S-a gândit fiul dv. 140 00:14:27,916 --> 00:14:30,206 ‎- Să ne grăbim! ‎- În regulă. 141 00:14:53,875 --> 00:14:55,075 ‎E imensă. 142 00:14:58,583 --> 00:14:59,463 ‎Pe aici! 143 00:15:15,208 --> 00:15:16,578 ‎Atiye, ești sigură? 144 00:15:35,083 --> 00:15:37,253 ‎- Atiye... ‎- Aveți încredere în mine! 145 00:15:58,666 --> 00:16:00,036 ‎- Aici. ‎- Ce e? 146 00:16:00,625 --> 00:16:01,495 ‎Aici. 147 00:16:14,458 --> 00:16:16,538 ‎Ține telefonul! 148 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 ‎Uită-te! 149 00:16:57,916 --> 00:16:58,746 ‎Extraordinar! 150 00:17:14,333 --> 00:17:16,133 ‎Totul a început cu ce e aici. 151 00:17:16,208 --> 00:17:18,208 ‎Aceste cărți au sute de ani. 152 00:17:18,291 --> 00:17:19,541 ‎Nu le atinge! 153 00:17:21,041 --> 00:17:22,081 ‎Scuze! 154 00:17:22,958 --> 00:17:25,418 ‎Scuze! 155 00:17:34,541 --> 00:17:35,631 ‎Am dat de naiba. 156 00:17:40,083 --> 00:17:41,753 ‎Nu o să ne găsească nimeni. 157 00:17:44,333 --> 00:17:46,133 ‎Poate ar trebui să stăm aici. 158 00:17:48,916 --> 00:17:50,416 ‎Sigur găsim ceva. 159 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 ‎O idee să facem nașterile posibile. 160 00:18:08,625 --> 00:18:11,125 ‎Trebuie să fie ‎o altă intrare spre peșteră. 161 00:18:12,000 --> 00:18:13,830 ‎Nu e nimic întâmplător. 162 00:18:15,083 --> 00:18:16,253 ‎Vino și ajută-mă! 163 00:18:17,791 --> 00:18:21,211 ‎Peștera e cunoscută de sute de ani. 164 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 ‎Poate ei știu ceva ce noi nu știm. 165 00:18:26,916 --> 00:18:28,126 ‎Simbolul! 166 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 ‎Când Erhan sapă un tunel, se prăbușește. 167 00:18:33,416 --> 00:18:36,826 ‎Poate că acum sute de ani ‎oamenii știau altă intrare. 168 00:18:36,916 --> 00:18:39,456 ‎Poate e o cale de acces în afară de Urfa. 169 00:18:39,541 --> 00:18:43,131 ‎Sub Anatolia, există dintotdeauna ‎tuneluri interconectate. 170 00:18:43,666 --> 00:18:45,536 ‎Simbolul Göbekli Tepe! 171 00:18:46,875 --> 00:18:49,705 ‎Am crezut ‎că se poate ajunge din Nemrut, dar... 172 00:18:50,208 --> 00:18:51,378 ‎Cappadocia! 173 00:18:53,291 --> 00:18:54,171 ‎Cappadocia! 174 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 ‎Tunelurile din Göbekli Tepe ‎duc în Cappadocia. 175 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 ‎„E datoria lui Erhan să o găsească”, ‎a spus Zühre. 176 00:19:00,458 --> 00:19:02,828 ‎Convinge-l pe Erhan să meargă! 177 00:19:03,416 --> 00:19:05,956 ‎Da, dar... 178 00:19:24,541 --> 00:19:25,751 ‎E cineva aici? 179 00:19:30,708 --> 00:19:31,668 ‎Erhan? 180 00:19:32,416 --> 00:19:33,246 ‎Atiye! 181 00:19:34,500 --> 00:19:36,830 ‎- Atiye, aici e... ‎- Biblioteca. 182 00:19:38,666 --> 00:19:40,626 ‎Din caietul tatălui tău. 183 00:19:42,375 --> 00:19:43,415 ‎Unde e caietul? 184 00:19:44,208 --> 00:19:46,918 ‎Nu-l am, ‎dar am găsit ceva important. Uite! 185 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 ‎Serdar. 186 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 ‎Serdar! 187 00:20:09,458 --> 00:20:10,578 ‎Tu ai fost? 188 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 ‎Ce e, Melek? 189 00:20:13,208 --> 00:20:14,578 ‎Serap nu e la spital. 190 00:20:15,791 --> 00:20:18,251 ‎Cică a luat-o poliția la interogatoriu. 191 00:20:18,875 --> 00:20:20,915 ‎Nimeni nu m-a informat. 192 00:20:21,416 --> 00:20:26,456 ‎Ce nevoie are poliția ‎de o femeie internată de ani de zile? 193 00:20:28,291 --> 00:20:29,751 ‎Cine e Serap, Melek? 194 00:20:31,791 --> 00:20:32,831 ‎Cine e Serap? 195 00:20:34,041 --> 00:20:35,671 ‎Ai auzit ce a spus. 196 00:20:36,375 --> 00:20:38,455 ‎Poate te-a deranjat ce-ai auzit. 197 00:20:40,833 --> 00:20:44,713 ‎Și am comandat ‎răpirea unei femei nebune din spital? 198 00:20:45,208 --> 00:20:46,038 ‎Da. 199 00:20:52,291 --> 00:20:54,211 ‎Draga mea, ce se întâmplă? 200 00:20:56,375 --> 00:20:58,415 ‎Ar trebui să-ți iei concediu. 201 00:21:02,541 --> 00:21:03,381 ‎Draga mea... 202 00:21:09,541 --> 00:21:10,501 ‎Odihnește-te! 203 00:21:11,833 --> 00:21:13,383 ‎Mâine avem o zi lungă. 204 00:21:32,125 --> 00:21:34,955 ‎Găsește-o pe Serap! Imediat! 205 00:21:39,041 --> 00:21:40,751 ‎Aici e Cappadocia, 206 00:21:41,666 --> 00:21:44,876 ‎iar aici e Göbekli Tepe, ‎dar care e legătura? 207 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 ‎Tatăl tău avea teoria 208 00:21:47,166 --> 00:21:51,166 ‎că sunt tuneluri care leagă ‎templele din Göbekli Tepe de alte locuri. 209 00:21:51,250 --> 00:21:52,460 ‎Avem aici dovada. 210 00:21:52,750 --> 00:21:55,630 ‎E desenat acum sute de ani. Avea dreptate. 211 00:21:58,166 --> 00:22:01,876 ‎Cappadocia e la sute de kilometri ‎de Göbekli Tepe. Imposibil! 212 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 ‎Erhan, uită tot ce ai știut. 213 00:22:05,958 --> 00:22:08,708 ‎Nu mai încerca să găsești logica. 214 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 ‎Uită-te la simbol! 215 00:22:17,208 --> 00:22:18,628 ‎N-ar trebui să fii aici. 216 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 ‎Uită că ai fost. Nu am semnal deloc! 217 00:22:47,375 --> 00:22:48,285 ‎Da? 218 00:22:48,375 --> 00:22:52,035 ‎Dle comisar, am găsit ceva, ‎dar nu știu cum să vă spun. 219 00:22:52,666 --> 00:22:53,746 ‎Spune-mi! 220 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 ‎Conform datelor oficiale, ‎Serap Yıldız a murit la 16 ani. 221 00:22:57,833 --> 00:23:01,043 ‎La spital a prezentat un buletin fals. 222 00:23:01,125 --> 00:23:02,785 ‎Situația e complicată. 223 00:23:22,333 --> 00:23:25,923 ‎Gata? Am găsit ceva important și pleci? 224 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 ‎Mă însor mâine. Plec. 225 00:23:28,916 --> 00:23:30,996 ‎Bravo! Să fii fericit! 226 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 ‎Nu e bine! ‎Trebuie să vorbești cu copiii tăi. 227 00:23:48,541 --> 00:23:51,251 ‎Ce e mai important decât să fii cu ei? 228 00:23:51,875 --> 00:23:55,745 ‎Nu înțelegi? Erhan are nevoie de tine. ‎Trebuie să creadă. 229 00:23:55,833 --> 00:23:57,003 ‎Mi-e teamă, Atiye! 230 00:23:58,041 --> 00:23:58,881 ‎Sunt un laș! 231 00:24:01,041 --> 00:24:06,081 ‎Am plecat, ‎iar când m-am întors, aveau altă viață... 232 00:24:07,375 --> 00:24:11,535 ‎Am crezut că le va fi mai bine. ‎Mi-a fost teamă, pentru că am fost laș! 233 00:24:13,541 --> 00:24:14,751 ‎Nu e prea târziu. 234 00:25:20,208 --> 00:25:21,168 ‎Bună dimineața! 235 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 ‎Bună dimineața! Mulțumesc. 236 00:25:25,250 --> 00:25:26,210 ‎Pentru puțin. 237 00:25:35,458 --> 00:25:36,378 ‎Te simți bine? 238 00:25:38,750 --> 00:25:39,580 ‎Așa și așa. 239 00:25:41,125 --> 00:25:46,205 ‎Fratele meu se însoară. ‎El e tot ce am pe lume. 240 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 ‎Acum va pleca și el. 241 00:25:52,041 --> 00:25:54,381 ‎Nu pleacă nicăieri. Nu te teme! 242 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 ‎Nu ai de unde să știi. 243 00:25:57,833 --> 00:26:00,003 ‎Nu știm nici dacă va mai trăi mâine. 244 00:26:05,750 --> 00:26:06,670 ‎Îmi cer scuze. 245 00:26:07,750 --> 00:26:10,920 ‎Am crescut fără mamă și tată. 246 00:26:12,250 --> 00:26:13,580 ‎Doar cu un frate. 247 00:26:14,541 --> 00:26:16,751 ‎Și cu Melek, Serdar... 248 00:26:18,083 --> 00:26:19,213 ‎și Ozan. 249 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 ‎Îl iubești, nu? 250 00:26:25,625 --> 00:26:27,495 ‎Îl iubesc din copilărie. 251 00:26:29,375 --> 00:26:32,995 ‎Am visat că mă voi mărita cu el. 252 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 ‎Crezi că fratele tău ‎o iubește la fel pe Hannah? 253 00:26:45,708 --> 00:26:46,578 ‎Fratele meu... 254 00:26:47,625 --> 00:26:51,035 ‎nu iubește nimic în afară de muncă. 255 00:26:52,250 --> 00:26:54,710 ‎Sunt împreună pentru că se înțeleg bine. 256 00:26:56,375 --> 00:26:58,075 ‎Nu cred că o iubește. 257 00:27:00,333 --> 00:27:03,293 ‎Când ești îndrăgostit, se vede în privire. 258 00:27:04,166 --> 00:27:06,496 ‎Ochii lui nu spun nimic. Niciodată. 259 00:27:07,750 --> 00:27:10,210 ‎Sper să găsească repede ce caută, 260 00:27:11,166 --> 00:27:13,626 ‎pentru că doar așa va fi fericit. 261 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 ‎Atik! 262 00:27:18,125 --> 00:27:18,955 ‎Atik! 263 00:27:24,291 --> 00:27:25,541 ‎Vii la nuntă? 264 00:27:26,333 --> 00:27:28,963 ‎Nu mă lăsa! O să-l cunoști pe fratele meu. 265 00:27:30,250 --> 00:27:31,630 ‎- Atik? ‎- Da. 266 00:27:33,250 --> 00:27:36,540 ‎Bineînțeles, cu plăcere. Mulțumesc. 267 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 ‎- Ce mai faci, Serdar? Felicitări! ‎- Mulțumesc. 268 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 ‎- Bun venit! ‎- Bun venit! 269 00:27:55,458 --> 00:27:57,418 ‎- Dragi musafiri... ‎- Ozan. 270 00:27:59,916 --> 00:28:01,706 ‎- Da, tată? ‎- Ia-o ușor, fiule! 271 00:28:02,375 --> 00:28:06,035 ‎De ce nu aș bea ‎la nunta fratelui meu vitreg? 272 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 ‎Încearcă să te abții, bine? 273 00:28:10,541 --> 00:28:12,541 ‎Am vorbit cu Erhan. Vin acum. 274 00:28:13,583 --> 00:28:16,383 ‎Arăți minunat, Elif. ‎Sper să te măriți și tu. 275 00:28:17,833 --> 00:28:19,883 ‎Tu urmezi după Hannah, nu? 276 00:28:20,583 --> 00:28:23,503 ‎Ozan, nu crezi că e momentul potrivit? 277 00:28:24,208 --> 00:28:25,328 ‎Pentru ce? 278 00:28:29,000 --> 00:28:31,790 ‎Elif pregătește o nouă colecție. ‎Pentru bărbați. 279 00:28:31,875 --> 00:28:33,495 ‎La asta te refereai, nu? 280 00:28:35,500 --> 00:28:36,330 ‎O colecție... 281 00:28:36,416 --> 00:28:38,576 ‎- Felicitări! ‎- Bună ziua. 282 00:28:38,666 --> 00:28:40,746 ‎- Serdar. ‎- Bună ziua. Bun venit! 283 00:28:40,833 --> 00:28:41,753 ‎Felicitări! 284 00:28:52,333 --> 00:28:54,753 ‎Cine ești? De unde știi cum mă cheamă? 285 00:28:55,458 --> 00:28:57,248 ‎Cine ești, Erhan Kurtiz? 286 00:29:13,375 --> 00:29:14,535 ‎Vin mirii! 287 00:29:48,250 --> 00:29:49,130 ‎Mulțumesc. 288 00:30:00,500 --> 00:30:03,130 ‎Atik, arăți minunat. 289 00:30:03,208 --> 00:30:06,328 ‎- Datorită ție. Mulțumesc pentru rochie. ‎- Cu plăcere. 290 00:30:06,416 --> 00:30:10,126 ‎- Și tu arăți minunat. ‎- Mersi! Trebuie să plec, dar mă întorc. 291 00:30:10,208 --> 00:30:12,628 ‎- Distrează-te! Revin. ‎- Bine. 292 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 ‎Dle Serdar. 293 00:30:27,750 --> 00:30:28,670 ‎Eu sunt Atiye. 294 00:30:29,875 --> 00:30:31,705 ‎Mă bucur să te cunosc, Atiye. 295 00:30:39,208 --> 00:30:44,038 ‎Cum de nu ne-am mai întâlnit ‎dacă ești prietenă cu Elif? 296 00:30:44,750 --> 00:30:46,790 ‎Am fost plecată din țară. 297 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 ‎Bun venit, atunci. Poftește! 298 00:30:50,583 --> 00:30:52,673 ‎O pot însoți pe dra Atiye? 299 00:31:00,875 --> 00:31:02,375 ‎Poți sta aici dacă vrei. 300 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 ‎Mulțumim. 301 00:31:12,625 --> 00:31:13,455 ‎Mulțumesc. 302 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 ‎De ce mă tot gândesc la tine? 303 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 ‎Cine ești? De unde ai apărut? 304 00:31:20,875 --> 00:31:21,915 ‎Bună! 305 00:31:23,500 --> 00:31:25,040 ‎Arăți bine, frățioare. 306 00:31:25,833 --> 00:31:27,923 ‎E acolo o femeie care te iubește. 307 00:31:29,416 --> 00:31:30,996 ‎Ce-ai zice să o și meriți? 308 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 ‎Aș vrea să te vadă mama și tata. 309 00:31:41,208 --> 00:31:42,668 ‎Sora mea minunată! 310 00:31:44,500 --> 00:31:49,210 ‎Să fii fericit de acum încolo, da? ‎Viața e foarte scurtă. 311 00:31:49,291 --> 00:31:52,461 ‎Nu te mai juca cu bolovani și țărână! 312 00:31:56,750 --> 00:31:58,130 ‎Merg să iau aer. 313 00:32:03,625 --> 00:32:04,785 ‎N-o supăra pe Elif! 314 00:32:53,958 --> 00:32:55,418 ‎Poftim dosarul copiilor! 315 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 ‎Familia mamei a luat cadavrul fiicei, ‎dar copiii... 316 00:33:01,750 --> 00:33:04,080 ‎Nicio problemă. Mă ocup eu de copii. 317 00:33:04,166 --> 00:33:06,956 ‎Măcar până-l găsesc pe Nazım. 318 00:33:08,125 --> 00:33:08,955 ‎Mulțumesc. 319 00:33:32,708 --> 00:33:33,538 ‎Tu ești? 320 00:33:35,791 --> 00:33:37,041 ‎Îmi pare rău, fiule! 321 00:33:39,541 --> 00:33:43,171 ‎Iartă-mă că te-am părăsit! 322 00:33:48,166 --> 00:33:49,536 ‎De ce ai dispărut? 323 00:33:51,791 --> 00:33:55,171 ‎Am vrut să vin să vă văd. Foarte mult! 324 00:33:58,708 --> 00:34:01,668 ‎V-am privit mereu de la distanță. ‎V-am urmărit. 325 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 ‎Chiar am vrut să vă văd. 326 00:34:06,791 --> 00:34:10,001 ‎Dar mi-am pierdut mințile. 327 00:34:10,083 --> 00:34:12,793 ‎Am pierdut tot. Și nu vă merit. 328 00:34:16,916 --> 00:34:18,286 ‎De ce ai venit acum? 329 00:34:24,250 --> 00:34:25,920 ‎Atiye m-a convins. 330 00:34:29,750 --> 00:34:30,960 ‎De la el ai caietul? 331 00:34:33,750 --> 00:34:35,830 ‎Ai știut că trăiește. 332 00:34:38,583 --> 00:34:41,423 ‎Erhan. 333 00:34:42,833 --> 00:34:44,003 ‎Ai încredere în ea! 334 00:34:44,583 --> 00:34:46,503 ‎Mai mult decât în oricine. 335 00:34:47,625 --> 00:34:50,205 ‎Atiye te va duce unde dorești. ‎Ai încredere! 336 00:34:52,125 --> 00:34:55,995 ‎- Te așteptăm, frate! ‎- Vin acum Elif! Du-te tu înainte! 337 00:34:56,083 --> 00:34:56,923 ‎Fiica mea! 338 00:35:08,125 --> 00:35:10,625 ‎Asta ai venit să-mi spui după atâția ani? 339 00:35:14,125 --> 00:35:15,705 ‎Ai dispărut mult timp. 340 00:35:16,458 --> 00:35:21,288 ‎Ai venit la nunta mea ‎să-mi spui să am încredere într-o fată? 341 00:35:21,625 --> 00:35:23,245 ‎Erhan, eu... 342 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 ‎Scuză-mă! Mă așteaptă familia. 343 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 ‎Ei nu sunt familia ta. Crede-mă! 344 00:35:40,958 --> 00:35:44,418 ‎Hannah și Serdar mint. ‎Au propriile lor interese. 345 00:35:52,250 --> 00:35:53,380 ‎Tu ești mort. 346 00:35:55,833 --> 00:35:56,753 ‎Fiule... 347 00:36:18,791 --> 00:36:22,421 ‎Stimați oaspeți și dragă familie... 348 00:36:23,833 --> 00:36:26,503 ‎sărbătorim azi 349 00:36:26,583 --> 00:36:32,883 ‎căsătoria fiului meu adoptiv, Erhan, ‎și a logodnicei sale, Hannah. 350 00:36:34,541 --> 00:36:36,881 ‎Din păcate, în ziua de azi, 351 00:36:37,833 --> 00:36:42,963 ‎a avea o familie și a fi părinte ‎sunt un miracol. 352 00:36:43,708 --> 00:36:44,878 ‎Erhan și Hannah, 353 00:36:45,958 --> 00:36:50,038 ‎în ciuda situației, vor să se iubească ‎în cadrul instituției familiei. 354 00:36:51,708 --> 00:36:53,038 ‎Sunt mândru de ei. 355 00:37:12,458 --> 00:37:13,538 ‎Are dreptate! 356 00:37:13,625 --> 00:37:16,625 ‎Desigur. ‎Sunt mort, nu ar fi trebuit să vin. 357 00:37:17,250 --> 00:37:19,670 ‎Regret! Nu mi-am dat seama cum va fi. 358 00:37:20,083 --> 00:37:21,253 ‎Eu plec. 359 00:37:23,083 --> 00:37:24,173 ‎Succes! 360 00:37:25,583 --> 00:37:26,673 ‎Renunți? 361 00:37:28,708 --> 00:37:30,248 ‎Am renunțat de mult. 362 00:37:31,625 --> 00:37:32,705 ‎Ai grijă de tine! 363 00:37:40,250 --> 00:37:41,080 ‎Ozan! 364 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 ‎Elif, ce te-a apucat? 365 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 ‎Ascultă-mă! 366 00:37:45,500 --> 00:37:48,920 ‎Ți-am spus că o să le spun. ‎De ce nu vrei să înțelegi? 367 00:37:51,500 --> 00:37:52,420 ‎Ce e? 368 00:37:52,500 --> 00:37:55,170 ‎- Pentru că nu te mai cred. ‎- De ce? 369 00:37:56,000 --> 00:37:58,580 ‎Pentru că mințim de mult și am obosit! 370 00:37:58,666 --> 00:38:03,076 ‎Ozan, ai promis! 371 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 ‎- Elif, mă agasezi. Încetează! ‎- Te agasez? 372 00:38:07,500 --> 00:38:11,380 ‎- Hai să vorbim mai târziu! ‎- Te agasez, Ozan? 373 00:38:11,458 --> 00:38:14,418 ‎Serios? Îți arde de glume? 374 00:38:14,500 --> 00:38:17,380 ‎Elif! Hai să vorbim mai târziu. 375 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 ‎Suntem împreună, nu-ți ajunge? 376 00:38:22,708 --> 00:38:24,248 ‎- Încetează! ‎- Ascultă-mă! 377 00:38:24,333 --> 00:38:25,753 ‎De ce trebuie să știe? 378 00:38:26,125 --> 00:38:28,245 ‎Ce se va schimba dacă ne căsătorim? 379 00:38:28,583 --> 00:38:31,173 ‎Nu ai de gând să le spui, nu? 380 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 ‎Nu ai de gând, așa-i, Ozan? 381 00:38:36,166 --> 00:38:37,786 ‎- Iartă-mă, Ozan! ‎- Lasă-mă! 382 00:39:11,708 --> 00:39:12,538 ‎Elif? 383 00:39:15,166 --> 00:39:16,126 ‎Te simți bine? 384 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 ‎Doare îngrozitor. 385 00:39:24,416 --> 00:39:25,496 ‎Ozan a făcut asta? 386 00:39:25,791 --> 00:39:26,671 ‎Nu. 387 00:39:29,333 --> 00:39:31,793 ‎De ce nu poate iubi? 388 00:39:35,333 --> 00:39:36,213 ‎Hei! 389 00:39:39,708 --> 00:39:42,328 ‎Nu știe cum. Nu a învățat. 390 00:39:44,625 --> 00:39:45,955 ‎De unde știi? 391 00:39:47,291 --> 00:39:48,671 ‎Îl cunoști pe Ozan? 392 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 ‎Îl cunoști? 393 00:39:53,583 --> 00:39:54,633 ‎Atiye... 394 00:39:58,333 --> 00:39:59,293 ‎Te simți bine? 395 00:40:01,500 --> 00:40:02,380 ‎Poftim. 396 00:40:03,333 --> 00:40:04,293 ‎Mulțumesc. 397 00:40:05,041 --> 00:40:06,751 ‎Ești bine? Ce e? 398 00:40:09,375 --> 00:40:11,995 ‎Miroase ceva urât. Nu simți? 399 00:40:15,416 --> 00:40:16,746 ‎Tu... 400 00:40:18,666 --> 00:40:20,956 ‎Crezi că e posibil să fii însărcinată? 401 00:40:54,375 --> 00:40:55,875 ‎Subtitrarea: Dana Aelenei